Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
Yes, you're talking about that. In that
thing? Yes. Okay.
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,320
And that does the whole thing right.
3
00:00:05,620 --> 00:00:06,479
Good, good.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,880
Aha, as I see it, you stormed the dean's
office.
5
00:00:09,220 --> 00:00:10,280
Well, what do you demand?
6
00:00:11,080 --> 00:00:12,540
I think that's a college monster.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,720
Ah, I wasn't in college either. Me
neither.
8
00:00:15,520 --> 00:00:16,640
Hit it, my brother.
9
00:00:22,450 --> 00:00:25,950
Yeah, yeah, yeah. Zeit für meinen
jährlichen Urlaub. Ich werde ein
10
00:00:25,950 --> 00:00:29,830
fischen. Sie wissen schon, an der
frischen Luft sein. Ah, klingt sehr
11
00:00:29,910 --> 00:00:32,729
Oh, ich hoffe nicht. Ich hasse Erholung.
Deswegen haben wir auch das Ding hier.
12
00:00:33,830 --> 00:00:37,010
Verstehe. Sie fangen die Fische und
halten sie mit Krankenhausapparaturen
13
00:00:37,010 --> 00:00:38,010
künstlich am Leben.
14
00:00:39,020 --> 00:00:42,880
Was du hier siehst, ist ein
ultramodernes Satellitenfunkgerät. Ich
15
00:00:42,880 --> 00:00:46,580
Garelli 1000. Ganz recht. Auf die Art
und Weise bleibe ich in ständigem
16
00:00:46,580 --> 00:00:50,360
mit euch Kindern hier im Büro. Jetzt
wartet mal ganz kurz. Kleiner Test,
17
00:00:51,900 --> 00:00:53,560
Funktioniert das Ding? Ja, pass auf.
18
00:00:54,380 --> 00:00:58,120
Dave's Büro, bitte kommen, bitte kommen.
Hier ist das Pausenzimmer. Dave's Büro,
19
00:00:58,180 --> 00:00:58,839
bitte melden.
20
00:00:58,840 --> 00:01:00,500
Hier ist Dave's Büro. Wir hören, sie
laufen deutlich.
21
00:01:00,760 --> 00:01:01,679
Pausenzimmer over.
22
00:01:01,680 --> 00:01:04,000
Und das Pausenzimmer sagt alles okidoki.
23
00:01:04,280 --> 00:01:07,920
Spooky. Tja, wie es aussieht, haben wir
jetzt einen Sender im Sender.
24
00:01:08,250 --> 00:01:10,850
Ist das nicht ein scharfes Gerät? Hier
sind die Promos, Dave.
25
00:01:11,130 --> 00:01:13,890
Oh, danke. Hey, habt ihr diese Kopfhörer
gesehen, die Jimmy aufhat?
26
00:01:14,210 --> 00:01:16,950
Wenn man reich ist, kann man ja ruhig
aussehen wie ein Armleuchter.
27
00:01:17,410 --> 00:01:18,410
Wer war das?
28
00:01:19,870 --> 00:01:20,910
Ich bin's, Matthew.
29
00:01:21,990 --> 00:01:23,490
Okay, bleiben Sie, wo Sie sind.
30
00:01:23,710 --> 00:01:24,568
Okey -dokey.
31
00:01:24,570 --> 00:01:25,830
Matthew, komm her.
32
00:01:26,030 --> 00:01:26,708
Sieh nur.
33
00:01:26,710 --> 00:01:27,710
Was ist das da?
34
00:01:27,930 --> 00:01:28,930
Oh.
35
00:01:29,870 --> 00:01:30,870
Ja?
36
00:01:31,030 --> 00:01:32,030
Was? Oh.
37
00:01:32,520 --> 00:01:36,900
Hi, Mr. Oh, wow, tolle Kopfhörer. Danke,
das ist so eine Art walkie -talkie.
38
00:01:36,940 --> 00:01:40,240
Hey, wollen Sie mir helfen, es
auszuprobieren? Ja, klar. Gut, gut,
39
00:01:40,240 --> 00:01:42,660
sich hier hin und dann probieren wir es
aus, okay? Ja, klar. In Ordnung.
40
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
Können Sie mich hören?
41
00:01:45,960 --> 00:01:47,240
Ich kann Sie hören, hören Sie mich?
42
00:01:47,500 --> 00:01:49,760
Nein, nein, nicht so gut. Können Sie
noch ein Stück zurückgehen?
43
00:01:50,000 --> 00:01:51,140
Ein Stück zurück? Ja.
44
00:01:52,300 --> 00:01:53,620
Test, eins, zwei, drei.
45
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
Nein, nein, noch ein Stück.
46
00:01:55,140 --> 00:01:56,940
Können Sie mich hören, Mr. James? Bitte
kommen.
47
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Au revoir.
48
00:02:34,830 --> 00:02:38,110
Weiser hindert kein Angestellter der
Jimmy James Incorporated das Recht,
49
00:02:38,110 --> 00:02:41,410
anderen Angestellten aufgrund seiner
Rate, seines Glaubensbekenntnisses,
50
00:02:41,410 --> 00:02:44,890
Geschlechts oder seiner sexuellen
Orientierung zu diskriminieren. Absatz
51
00:02:44,910 --> 00:02:45,910
Frage.
52
00:02:46,770 --> 00:02:47,770
Ja, bitte?
53
00:02:48,090 --> 00:02:50,570
Was ist Glaubensbekenntnis? Ach, komm
schon.
54
00:02:51,670 --> 00:02:55,370
Na gut, ein Glaubensbekenntnis ist...
Ein anerkanntes System geteilter
55
00:02:55,370 --> 00:02:57,510
Überzeugungen religiöser oder anderer
Natur.
56
00:02:57,730 --> 00:03:00,270
Oh, also du dachtest dich über das, was
jemand glaubt, nicht lustig machen.
57
00:03:00,490 --> 00:03:03,450
Ah, und wenn es was Verrücktes ist? Zum
Beispiel, dass die alten Ägypter
58
00:03:03,450 --> 00:03:05,550
eigentlich Marsmenschen auf der Suche
nach Wasser waren.
59
00:03:06,090 --> 00:03:08,230
Und was soll daran bitte verrückt sein?
60
00:03:10,030 --> 00:03:13,390
Wollen wir mal sehen. Ich bin Marsmensch
und brauche Wasser. Also fliege ich,
61
00:03:13,390 --> 00:03:17,530
wer weiß, wie viele tausende von
Meilen... 34 ,6 Millionen. 34 ,6
62
00:03:17,530 --> 00:03:21,290
Meilen zur Erde, um dann in eine Wüste
zu landen. Klingt wirklich überzeugend.
63
00:03:22,010 --> 00:03:24,590
Es war nicht immer eine Wüste. Denk mal
drüber nach.
64
00:03:27,280 --> 00:03:30,840
Absatz 18. Alle Beschwerden gegen
Mitarbeiter müssen anonym im
65
00:03:30,840 --> 00:03:34,020
abgegeben werden. Sobald ihr diese
Richtlinien gelesen habt, unterschreibt
66
00:03:34,020 --> 00:03:35,980
beigehältete Formular und gebt es der...
Frage.
67
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Was?
68
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Frage.
69
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
Ja, bitte.
70
00:03:41,600 --> 00:03:45,300
Wir haben keinen Meckerkasten. Joe, bei
uns ein Meckerkasten. Okay.
71
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
So.
72
00:03:46,960 --> 00:03:50,140
Warte, ich hab das noch nicht gelesen.
Als ich das letzte Mal was
73
00:03:50,140 --> 00:03:52,880
hab, ohne es zu lesen, musste ich ein
Jahr lang Bildsachen zur Reinigung
74
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
Okay,
75
00:04:17,980 --> 00:04:20,019
und vergiss nicht, geh nicht zu nah ans
Mikrofon.
76
00:04:21,910 --> 00:04:25,790
Okay, but not so much. This is a Garelli
5000 sound recording system.
77
00:04:26,130 --> 00:04:27,390
This is incredibly sensitive.
78
00:04:27,830 --> 00:04:29,250
So try not to make any external noises.
79
00:04:29,870 --> 00:04:30,669
I understand.
80
00:04:30,670 --> 00:04:31,870
Can we start now? Sure.
81
00:04:34,950 --> 00:04:41,950
Hold on, hold on, hold on. I hear some
background noise.
82
00:04:42,350 --> 00:04:44,750
I can't hear anything. Yeah, it's like a
click.
83
00:04:45,330 --> 00:04:47,590
You know what? Take off your armrests.
That could help.
84
00:04:48,390 --> 00:04:49,950
Und deine Ringe, deine Ringe.
85
00:04:51,710 --> 00:04:58,350
Und in deiner Bluse, in deiner Bluse
da... Wow,
86
00:04:58,570 --> 00:05:00,070
jetzt habe ich einen Klicken und einen
Klingeln.
87
00:05:01,530 --> 00:05:02,530
Hi Dave.
88
00:05:02,590 --> 00:05:06,730
So, ich bin jetzt am See angekommen und
wollte mal das alte Satellitenfunkgerät
89
00:05:06,730 --> 00:05:10,350
ausprobieren. Scheint prima zu
funktionieren. Was habe ich bisher
90
00:05:10,390 --> 00:05:13,350
Nicht viel, wir haben anderthalb Stunden
verschwendet, um die Richtlinien für
91
00:05:13,350 --> 00:05:16,130
Angestellte durchzugehen. Das war
überhaupt keine Zeitverschwendung, Dave.
92
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Oh,
93
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
that's me.
94
00:06:03,680 --> 00:06:05,180
Ah, wie sieht er aus?
95
00:06:05,420 --> 00:06:06,540
Wie ein Meckerkasten.
96
00:06:07,680 --> 00:06:10,260
Wen wundert es nach dieser detaillierten
Beschreibung?
97
00:06:10,660 --> 00:06:13,920
Du weißt es ja nicht, dass ich eine
Klinge einbaue. Habe ich auch nicht.
98
00:06:14,040 --> 00:06:15,140
Ich habe einen Sommer dran gemacht.
99
00:06:17,020 --> 00:06:20,100
Großartig, danke. Herr Dave, ist Beth in
der Nähe? Ja, wollen Sie mit ihr reden?
100
00:06:20,260 --> 00:06:21,260
Aha.
101
00:06:22,840 --> 00:06:26,740
Und? Haben Sie schon irgendwelche Fische
umgebracht, Mr. B?
102
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
Now go.
103
00:07:35,859 --> 00:07:38,220
I hear something. Ja, hattest du zwei
Portionen mit entramter Milch.
104
00:07:38,580 --> 00:07:42,220
Das ist verblüffend. Und was ist das
Hintergrundgeräusch? Moment.
105
00:07:43,760 --> 00:07:45,600
Sekunde. Dave will mich sprechen.
106
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
Ja, David?
107
00:07:47,760 --> 00:07:51,740
Ja, Bill, ich hab dich gerade gesucht.
Ich weiß, ich weiß. Und übrigens, wie
108
00:07:51,740 --> 00:07:56,120
der Zwieback, den du zum Frühstück
hattest? Ich hab seit Jahren keinen
109
00:07:56,120 --> 00:07:58,420
gegessen. Oh, du musst ganz schön
verstopft sein. Hast du nie meinen
110
00:07:58,420 --> 00:07:59,860
Darmreinigungstypen angerufen?
111
00:08:14,940 --> 00:08:16,340
Okay.
112
00:08:28,480 --> 00:08:29,019
I understand.
113
00:08:29,020 --> 00:08:30,400
Thank you for reminding me.
114
00:08:30,600 --> 00:08:32,320
I'll try to be more sensitive in the
future.
115
00:08:32,940 --> 00:08:35,520
Wait. At least listen to what the
complaint was.
116
00:08:35,840 --> 00:08:38,940
Please tell me that we're not forced to
do such a therapeutic role -playing
117
00:08:38,940 --> 00:08:42,299
game. No, of course not. But apparently
you named someone a baby.
118
00:08:42,720 --> 00:08:44,420
Who? That's irrelevant.
119
00:08:44,780 --> 00:08:46,100
And besides, the cards are anonymous.
120
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
Matthew.
121
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
Why do you call Matthew baby?
122
00:08:49,800 --> 00:08:51,500
Are you sure it wasn't a baby?
123
00:08:53,520 --> 00:08:54,900
I can't tell you that.
124
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
It was Matthew. I knew it.
125
00:08:57,260 --> 00:08:58,880
Das habe ich nicht gesagt. Musstest du
nicht.
126
00:08:59,300 --> 00:09:02,280
Die Augen sind das Fenster zum Schädel,
mein Freund.
127
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Zur Seele.
128
00:09:04,960 --> 00:09:06,200
Für die, die eine haben, ja.
129
00:09:07,400 --> 00:09:10,360
Na gut, danke, Bill. Und bitte
revanchier dich nicht, okay?
130
00:09:11,140 --> 00:09:12,140
Danke.
131
00:09:12,360 --> 00:09:15,700
Du weißt, wenn ein Angestellter eine
Beschwerde gegen einen anderen
132
00:09:15,700 --> 00:09:18,940
einreicht, dann ist es die Pflicht des
Vorgesetzten auf offiziellem Weg, eine
133
00:09:18,940 --> 00:09:22,460
Lösung herbeizuführen und so weiter und
so weiter, okay? Dann kannst du gehen,
134
00:09:22,500 --> 00:09:26,380
danke. Warte, Moment mal. Wenn es eine
Beschwerde gibt, müssen wir das klären.
135
00:09:44,520 --> 00:09:48,860
I think we should talk about it.
136
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
That's not necessary.
137
00:09:50,360 --> 00:09:53,080
I think so, because I really tell boring
stories.
138
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
Didn't you notice that?
139
00:09:54,860 --> 00:09:57,560
Whatever it is, no one is working. I
think so.
140
00:09:57,860 --> 00:10:03,460
I mean, people are trying to work and
I'm there and tell boring stories, blah,
141
00:10:03,500 --> 00:10:04,139
blah, blah.
142
00:10:04,140 --> 00:10:07,860
I can't work anymore because I keep
giving blah, blah, blah from me.
143
00:10:09,540 --> 00:10:12,620
God, you wrote the complaint yourself,
didn't you?
144
00:10:13,300 --> 00:10:15,260
I can't give this information to the
price.
145
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
Yes, I have.
146
00:10:17,680 --> 00:10:19,180
But you don't know that from me.
147
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
You're crazy.
148
00:10:22,640 --> 00:10:24,000
No, I'm not even here. What?
149
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Lisa,
150
00:10:44,530 --> 00:10:45,970
can I talk to my office for a moment?
151
00:11:03,460 --> 00:11:05,380
But I'm not taking you into the bathroom
with me.
152
00:11:17,520 --> 00:11:20,600
Responsibility to seek a satisfactory
resolution... Are we going to be
153
00:11:20,600 --> 00:11:21,700
this up any time soon?
154
00:11:22,160 --> 00:11:23,320
Through the official channels.
155
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
All right, let me go.
156
00:11:26,000 --> 00:11:29,360
Matthew is upset because I wouldn't let
him use my nail file.
157
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
No, I'm...
158
00:11:30,600 --> 00:11:32,480
I'm afraid it's a little more serious
than that. Oh.
159
00:11:33,060 --> 00:11:36,880
My eyelash curler. You know, I'm legally
bound here.
160
00:11:37,880 --> 00:11:41,400
If I don't respond to each of these
complaints officially, I could be sued
161
00:11:41,400 --> 00:11:43,080
fired. What's the complaint?
162
00:11:43,340 --> 00:11:44,340
All right.
163
00:11:45,140 --> 00:11:49,880
Some person or persons seem to feel that
you get special treatment because you
164
00:11:49,880 --> 00:11:50,960
are sleeping with the boss.
165
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
That's ridiculous.
166
00:11:54,090 --> 00:11:56,630
These complaints are getting more and
more ludicrous by the second. That's
167
00:11:56,630 --> 00:11:59,050
crazy. Oh, actually, I don't agree. I
think this is the first legitimate
168
00:11:59,050 --> 00:12:03,190
complaint I've had all day. Dave, I am
not sleeping with Mr. James.
169
00:12:04,930 --> 00:12:08,750
I think the boss they're probably
referring to is me.
170
00:12:09,790 --> 00:12:10,790
Oh.
171
00:12:11,190 --> 00:12:13,290
Right. Yeah. I'm sorry. Oh, well.
172
00:12:13,810 --> 00:12:17,310
It's still crazy, though. Name one thing
I get from you the rest of the staff
173
00:12:17,310 --> 00:12:20,570
does. Well, for starters, there's my...
Besides that?
174
00:12:21,390 --> 00:12:25,980
Uh... Look, I know this is a subject we
both try to avoid, but if even one
175
00:12:25,980 --> 00:12:28,200
person feels this way, we should try to
be sensitive to it.
176
00:12:29,360 --> 00:12:30,219
You're right.
177
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
Mm -hmm.
178
00:12:31,440 --> 00:12:37,720
Dave, you know, if you tore up that
little complaint, I'm sure I could make
179
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
worth your while.
180
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
Really?
181
00:12:41,640 --> 00:12:46,740
Oh, now, see, that was... Totally
unethical. And completely inappropriate.
182
00:12:46,960 --> 00:12:51,140
And I'm very sorry, but I'm afraid you
leave me no choice but to pursue this
183
00:12:51,140 --> 00:12:52,140
through official channels.
184
00:13:01,200 --> 00:13:07,800
All right, I take the complaint box very
seriously, and I seem to be the only
185
00:13:07,800 --> 00:13:08,599
one who does.
186
00:13:08,600 --> 00:13:10,780
I complained about the complaint box.
187
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Delicious.
188
00:13:12,120 --> 00:13:15,580
Bill, I'm serious. I'm not amused, all
right? I happen to be the one who has to
189
00:13:15,580 --> 00:13:18,560
deal with all of these complaints, no
matter how stupid they are. Well, Dave,
190
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
how stupid could they be?
191
00:13:19,740 --> 00:13:20,900
Well, let's have a look here.
192
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
You suck.
193
00:13:23,220 --> 00:13:24,220
You suck.
194
00:13:24,520 --> 00:13:25,580
Howard Stern rules.
195
00:13:25,860 --> 00:13:27,580
If you can read this, you are a dork.
196
00:13:28,040 --> 00:13:30,500
Coupon for one free kiss from Joe if you
are a girl.
197
00:13:30,780 --> 00:13:32,260
Need more complaint cards.
198
00:13:32,940 --> 00:13:35,660
Coupon for one free kiss from Joe if you
are a guy.
199
00:13:36,080 --> 00:13:40,020
Hey. You will go on a journey. Happy
long time.
200
00:13:41,730 --> 00:13:43,170
Matthew is a moron.
201
00:13:44,110 --> 00:13:45,110
No, I'm not.
202
00:13:45,570 --> 00:13:46,590
Yes, you are.
203
00:13:47,030 --> 00:13:48,150
No, I'm not infinity.
204
00:13:48,670 --> 00:13:50,610
Yes, you are infinity plus one.
205
00:13:51,070 --> 00:13:55,830
And this one, I have doobie in my funk,
which I assume is a reference to the
206
00:13:55,830 --> 00:13:58,070
Parliament Funkadelic song, Chocolate
City.
207
00:13:59,550 --> 00:14:01,150
You've got peanut butter in my
chocolate.
208
00:14:01,350 --> 00:14:04,890
You've got chocolate in my peanut
butter. Together they taste like crap.
209
00:14:06,570 --> 00:14:10,510
Matthew has been staring at me all day,
and I love it.
210
00:14:11,949 --> 00:14:17,210
I don't quite get this one. It says, I
try to be good, hard worker man, but
211
00:14:17,210 --> 00:14:18,590
refrigerator so messy.
212
00:14:18,810 --> 00:14:19,810
So, so messy.
213
00:14:20,730 --> 00:14:23,730
I think that one's probably from Milos
the janitor.
214
00:14:24,070 --> 00:14:25,150
Oh, refrigerator.
215
00:14:25,350 --> 00:14:27,030
Oh, then that one's legitimate.
216
00:14:28,790 --> 00:14:31,290
Who's the black private dick? Who's the
sex machine with all the chicks?
217
00:14:31,610 --> 00:14:33,270
Shaft! I thought we'd all enjoy that.
218
00:14:35,390 --> 00:14:38,470
And help, I'm being held prisoner in a
complaint box.
219
00:14:38,780 --> 00:14:40,180
This is actually kind of funny.
220
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
Seriously, guys.
221
00:14:44,740 --> 00:14:49,780
I know it seems silly, but the complaint
box can serve a useful purpose if we
222
00:14:49,780 --> 00:14:53,380
don't abuse it with, you know, petty
bitching and a bunch of jokes, all
223
00:14:54,200 --> 00:14:57,880
All right, so that's pretty much it. So,
thanks. Meeting adjourned. Okay.
224
00:14:58,220 --> 00:15:02,020
Listen, you guys, seriously, has anybody
seen Mr. James? He's on a fishing trip.
225
00:15:02,300 --> 00:15:04,880
No, no. I mean, have you seen the box
that Mr. James is in?
226
00:15:05,600 --> 00:15:07,720
Let me see if I can explain this to you,
Beth.
227
00:15:08,190 --> 00:15:12,630
Jimmy isn't actually in the box. I know
that, Bill, but we had an argument and
228
00:15:12,630 --> 00:15:13,630
he disappeared.
229
00:15:17,670 --> 00:15:20,830
What's he doing now?
230
00:15:21,050 --> 00:15:24,550
Uh, John Travolta's dancing around
really funny. Hey, wait a minute, wait a
231
00:15:24,550 --> 00:15:25,950
minute. You sure this isn't Pulp
Fiction?
232
00:15:26,190 --> 00:15:29,230
No, it's the angel one, you know, with
the wings? Oh, yeah. Oh, wait a minute.
233
00:15:29,290 --> 00:15:30,330
He's dancing funny again.
234
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
Where's Mr. James?
235
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
He's fishing, Dave.
236
00:15:38,600 --> 00:15:40,640
No, the voice box thing. I need to talk
to him.
237
00:15:42,680 --> 00:15:43,980
I lost him, Dave.
238
00:15:45,200 --> 00:15:51,020
Dave, he's just this tiny little box
somewhere out there in that great big
239
00:15:51,600 --> 00:15:55,140
Well, don't worry. We'll get the coffee
machine, the printer, and the fax
240
00:15:55,140 --> 00:15:56,760
machine together and we'll form a search
party.
241
00:15:58,020 --> 00:16:02,360
So then, at the very end, he and the old
lady dance off into heaven.
242
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
Not really.
243
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
Whoa, we're here.
244
00:16:10,790 --> 00:16:12,570
Mr. James, you are back!
245
00:16:12,910 --> 00:16:13,689
Hey, sweetie!
246
00:16:13,690 --> 00:16:16,990
Hi! Where have you been? Beth and I have
been worried sick.
247
00:16:17,270 --> 00:16:19,570
Oh, hi there. Oh, we went to a movie.
248
00:16:19,930 --> 00:16:23,490
Hey, give Brian here 50 bucks first
time, plus the price of two tickets.
249
00:16:23,490 --> 00:16:24,490
you think about petty cash?
250
00:16:24,810 --> 00:16:28,970
Uh, actually, I only paid for one
ticket. I snuck Jimmy in under my coat.
251
00:16:29,230 --> 00:16:31,070
Well, then you let me pay for popcorn.
252
00:16:31,690 --> 00:16:32,690
You had popcorn?
253
00:16:39,400 --> 00:16:42,320
Well, I was saying that when one
employee lodges a complaint against
254
00:16:42,320 --> 00:16:44,840
employee, it is the responsibility of
the... Dave, Dave, I'm on vacation here.
255
00:16:45,000 --> 00:16:48,540
If someone complained about me, can't
you give me my official reprimand or
256
00:16:48,540 --> 00:16:49,820
whatever the hell it is when I get back?
257
00:16:50,180 --> 00:16:53,780
Well, sir, you see, the problem is that
this particular complaint was lodged
258
00:16:53,780 --> 00:16:55,860
against me.
259
00:17:10,349 --> 00:17:14,230
I was lecturing the staff on not using
the complaint box for, you know, petty
260
00:17:14,230 --> 00:17:18,710
moaning and bitching, and apparently
someone complained about my use of the
261
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
bitch.
262
00:17:24,329 --> 00:17:28,290
Okay, this is actually a very serious
matter. No, no, it really isn't. You
263
00:17:28,349 --> 00:17:29,670
I'm pretty sure it was just a joke.
264
00:17:43,050 --> 00:17:45,830
What does that mean? That means I'm
going to have to report you to my chief
265
00:17:45,830 --> 00:17:49,610
legal counsel so we can resolve this.
Come on, this is ridiculous. Hey, it's
266
00:17:49,610 --> 00:17:50,810
me, Dave. It's the lawyers.
267
00:17:51,090 --> 00:17:53,330
Oh, but the lawyers are a bunch of
jackasses.
268
00:17:55,610 --> 00:17:56,610
Oh, boy.
269
00:17:57,450 --> 00:18:02,570
That Bobby B word, as I call it, is
merely a class three pejorative. Your
270
00:18:02,570 --> 00:18:07,950
the term jackass, particularly to
describe a member of the illegal
271
00:18:07,950 --> 00:18:09,470
something this company cannot accept.
272
00:18:10,000 --> 00:18:14,700
I didn't say that you specifically were
a jackass. I just... Please, Mr.
273
00:18:14,980 --> 00:18:19,580
Nelson, what my client means to say is
that he... This is all ridiculous
274
00:18:19,700 --> 00:18:23,640
because I was the one who filed the
complaint about the B word, and I was
275
00:18:23,640 --> 00:18:24,880
joking. Please, Ms.
276
00:18:25,100 --> 00:18:28,980
Miller, what my client means to say...
All right, all right, everybody just
277
00:18:28,980 --> 00:18:32,940
up for a second. This has gotten
completely out of control. Why can't we
278
00:18:32,940 --> 00:18:35,160
all get along? Jimmy, please, Jimmy,
please.
279
00:18:35,500 --> 00:18:40,240
Mr. James only means to impede the due
course of the regulations enacted by the
280
00:18:40,240 --> 00:18:43,120
corporation. Hey, Roger, you sound
funny.
281
00:18:43,340 --> 00:18:44,860
Yeah, I'm on speaking phone, Jimmy.
282
00:18:45,200 --> 00:18:46,139
Oh, yeah?
283
00:18:46,140 --> 00:18:47,800
Me too. Where the hell are you?
284
00:18:48,240 --> 00:18:51,420
I'll be honest with you. I'm fishing at
that lake I was telling you about.
285
00:19:08,240 --> 00:19:09,360
I've had nightmares like this.
286
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Joe.
287
00:19:18,040 --> 00:19:21,640
Joe! Yeah, I'm getting a good read on
it. It's definitely clicking.
288
00:19:25,460 --> 00:19:27,080
Oh, it just stopped.
289
00:19:29,240 --> 00:19:30,240
There it goes again.
290
00:19:31,520 --> 00:19:34,480
Joe, this clicking, does it sound
anything like plastic?
291
00:19:35,420 --> 00:19:37,970
Yeah, but like a... Clicky plastic.
292
00:19:38,430 --> 00:19:43,810
Mm -hmm. Like maybe plastic clicking
against something, like, say, the spokes
293
00:19:43,810 --> 00:19:46,130
a cheap slap together reel -to -reel?
294
00:19:46,650 --> 00:19:47,650
Could be.
295
00:19:47,750 --> 00:19:48,750
Could be.
296
00:19:49,190 --> 00:19:55,730
And could this plastic be, I don't know,
maybe a label with the words
297
00:19:55,730 --> 00:19:58,110
Gorelli 5000 on it?
298
00:20:00,850 --> 00:20:01,850
Huh.
299
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
I don't know.
300
00:20:04,110 --> 00:20:06,510
The Grelly 4000 have the exact same
defect.
301
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
Don't! Don't!
302
00:20:08,450 --> 00:20:10,970
Okay, we gotta get out of here. Right
now. I'm serious.
303
00:20:16,670 --> 00:20:17,150
All
304
00:20:17,150 --> 00:20:27,150
right,
305
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
tension, everybody.
306
00:20:35,470 --> 00:20:38,690
After consultation with Mr. James'
corporate lawyers, we now have a new
307
00:20:38,690 --> 00:20:39,690
concerning complaints.
308
00:20:39,790 --> 00:20:43,250
Before a complaint can be put into the
box, it must be filled out on one of
309
00:20:43,250 --> 00:20:47,650
these forms in triplicate. No carbons or
photocopies will be accepted. Thank
310
00:20:47,650 --> 00:20:48,890
you, and good night.
311
00:20:50,670 --> 00:20:51,950
I don't have time for this.
312
00:20:52,270 --> 00:20:55,610
Champ, I got to take off. Would you mind
finishing this for me? Oh, yeah.
313
00:20:55,850 --> 00:20:56,850
No problema, do you?
314
00:20:57,470 --> 00:20:58,470
Hey,
315
00:20:58,570 --> 00:20:59,269
wait, Bill.
316
00:20:59,270 --> 00:21:03,630
What is this supposed to mean about
Matthew always spends too much time
317
00:21:03,630 --> 00:21:04,630
out paperwork?
318
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
Well, I'll sell him.
319
00:21:12,000 --> 00:21:12,999
Have a seat, sir.
320
00:21:13,000 --> 00:21:13,959
Hey, what?
321
00:21:13,960 --> 00:21:18,920
Shh, shh, shh. Just hang on. Keep it
down for a second. All right, well, when
322
00:21:18,920 --> 00:21:21,420
one employee lodges a complaint this
night... Hey, I'm serious.
323
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
I'm serious. Shut up.
324
00:21:23,000 --> 00:21:26,960
Sir, this isn't easy for me. Yeah, well,
I think I see an alligator about ten
325
00:21:26,960 --> 00:21:29,700
yards away, so it isn't exactly easy for
me either, is it?
326
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Oh, uh...
327
00:21:38,670 --> 00:21:41,930
I'm sorry, sir. I'm talking to myself,
Dave. Oh, yeah, that gator's swimming
328
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
right towards me.
329
00:21:43,890 --> 00:21:46,210
Sir, maybe you should try to, uh...
330
00:21:46,210 --> 00:21:52,010
Sir, are you okay?
25781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.