All language subtitles for 314de_314en_final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 Yes, you're talking about that. In that thing? Yes. Okay. 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,320 And that does the whole thing right. 3 00:00:05,620 --> 00:00:06,479 Good, good. 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,880 Aha, as I see it, you stormed the dean's office. 5 00:00:09,220 --> 00:00:10,280 Well, what do you demand? 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,540 I think that's a college monster. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,720 Ah, I wasn't in college either. Me neither. 8 00:00:15,520 --> 00:00:16,640 Hit it, my brother. 9 00:00:22,450 --> 00:00:25,950 Yeah, yeah, yeah. Zeit für meinen jährlichen Urlaub. Ich werde ein 10 00:00:25,950 --> 00:00:29,830 fischen. Sie wissen schon, an der frischen Luft sein. Ah, klingt sehr 11 00:00:29,910 --> 00:00:32,729 Oh, ich hoffe nicht. Ich hasse Erholung. Deswegen haben wir auch das Ding hier. 12 00:00:33,830 --> 00:00:37,010 Verstehe. Sie fangen die Fische und halten sie mit Krankenhausapparaturen 13 00:00:37,010 --> 00:00:38,010 künstlich am Leben. 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,880 Was du hier siehst, ist ein ultramodernes Satellitenfunkgerät. Ich 15 00:00:42,880 --> 00:00:46,580 Garelli 1000. Ganz recht. Auf die Art und Weise bleibe ich in ständigem 16 00:00:46,580 --> 00:00:50,360 mit euch Kindern hier im Büro. Jetzt wartet mal ganz kurz. Kleiner Test, 17 00:00:51,900 --> 00:00:53,560 Funktioniert das Ding? Ja, pass auf. 18 00:00:54,380 --> 00:00:58,120 Dave's Büro, bitte kommen, bitte kommen. Hier ist das Pausenzimmer. Dave's Büro, 19 00:00:58,180 --> 00:00:58,839 bitte melden. 20 00:00:58,840 --> 00:01:00,500 Hier ist Dave's Büro. Wir hören, sie laufen deutlich. 21 00:01:00,760 --> 00:01:01,679 Pausenzimmer over. 22 00:01:01,680 --> 00:01:04,000 Und das Pausenzimmer sagt alles okidoki. 23 00:01:04,280 --> 00:01:07,920 Spooky. Tja, wie es aussieht, haben wir jetzt einen Sender im Sender. 24 00:01:08,250 --> 00:01:10,850 Ist das nicht ein scharfes Gerät? Hier sind die Promos, Dave. 25 00:01:11,130 --> 00:01:13,890 Oh, danke. Hey, habt ihr diese Kopfhörer gesehen, die Jimmy aufhat? 26 00:01:14,210 --> 00:01:16,950 Wenn man reich ist, kann man ja ruhig aussehen wie ein Armleuchter. 27 00:01:17,410 --> 00:01:18,410 Wer war das? 28 00:01:19,870 --> 00:01:20,910 Ich bin's, Matthew. 29 00:01:21,990 --> 00:01:23,490 Okay, bleiben Sie, wo Sie sind. 30 00:01:23,710 --> 00:01:24,568 Okey -dokey. 31 00:01:24,570 --> 00:01:25,830 Matthew, komm her. 32 00:01:26,030 --> 00:01:26,708 Sieh nur. 33 00:01:26,710 --> 00:01:27,710 Was ist das da? 34 00:01:27,930 --> 00:01:28,930 Oh. 35 00:01:29,870 --> 00:01:30,870 Ja? 36 00:01:31,030 --> 00:01:32,030 Was? Oh. 37 00:01:32,520 --> 00:01:36,900 Hi, Mr. Oh, wow, tolle Kopfhörer. Danke, das ist so eine Art walkie -talkie. 38 00:01:36,940 --> 00:01:40,240 Hey, wollen Sie mir helfen, es auszuprobieren? Ja, klar. Gut, gut, 39 00:01:40,240 --> 00:01:42,660 sich hier hin und dann probieren wir es aus, okay? Ja, klar. In Ordnung. 40 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 Können Sie mich hören? 41 00:01:45,960 --> 00:01:47,240 Ich kann Sie hören, hören Sie mich? 42 00:01:47,500 --> 00:01:49,760 Nein, nein, nicht so gut. Können Sie noch ein Stück zurückgehen? 43 00:01:50,000 --> 00:01:51,140 Ein Stück zurück? Ja. 44 00:01:52,300 --> 00:01:53,620 Test, eins, zwei, drei. 45 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Nein, nein, noch ein Stück. 46 00:01:55,140 --> 00:01:56,940 Können Sie mich hören, Mr. James? Bitte kommen. 47 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Au revoir. 48 00:02:34,830 --> 00:02:38,110 Weiser hindert kein Angestellter der Jimmy James Incorporated das Recht, 49 00:02:38,110 --> 00:02:41,410 anderen Angestellten aufgrund seiner Rate, seines Glaubensbekenntnisses, 50 00:02:41,410 --> 00:02:44,890 Geschlechts oder seiner sexuellen Orientierung zu diskriminieren. Absatz 51 00:02:44,910 --> 00:02:45,910 Frage. 52 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 Ja, bitte? 53 00:02:48,090 --> 00:02:50,570 Was ist Glaubensbekenntnis? Ach, komm schon. 54 00:02:51,670 --> 00:02:55,370 Na gut, ein Glaubensbekenntnis ist... Ein anerkanntes System geteilter 55 00:02:55,370 --> 00:02:57,510 Überzeugungen religiöser oder anderer Natur. 56 00:02:57,730 --> 00:03:00,270 Oh, also du dachtest dich über das, was jemand glaubt, nicht lustig machen. 57 00:03:00,490 --> 00:03:03,450 Ah, und wenn es was Verrücktes ist? Zum Beispiel, dass die alten Ägypter 58 00:03:03,450 --> 00:03:05,550 eigentlich Marsmenschen auf der Suche nach Wasser waren. 59 00:03:06,090 --> 00:03:08,230 Und was soll daran bitte verrückt sein? 60 00:03:10,030 --> 00:03:13,390 Wollen wir mal sehen. Ich bin Marsmensch und brauche Wasser. Also fliege ich, 61 00:03:13,390 --> 00:03:17,530 wer weiß, wie viele tausende von Meilen... 34 ,6 Millionen. 34 ,6 62 00:03:17,530 --> 00:03:21,290 Meilen zur Erde, um dann in eine Wüste zu landen. Klingt wirklich überzeugend. 63 00:03:22,010 --> 00:03:24,590 Es war nicht immer eine Wüste. Denk mal drüber nach. 64 00:03:27,280 --> 00:03:30,840 Absatz 18. Alle Beschwerden gegen Mitarbeiter müssen anonym im 65 00:03:30,840 --> 00:03:34,020 abgegeben werden. Sobald ihr diese Richtlinien gelesen habt, unterschreibt 66 00:03:34,020 --> 00:03:35,980 beigehältete Formular und gebt es der... Frage. 67 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Was? 68 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Frage. 69 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Ja, bitte. 70 00:03:41,600 --> 00:03:45,300 Wir haben keinen Meckerkasten. Joe, bei uns ein Meckerkasten. Okay. 71 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 So. 72 00:03:46,960 --> 00:03:50,140 Warte, ich hab das noch nicht gelesen. Als ich das letzte Mal was 73 00:03:50,140 --> 00:03:52,880 hab, ohne es zu lesen, musste ich ein Jahr lang Bildsachen zur Reinigung 74 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 Okay, 75 00:04:17,980 --> 00:04:20,019 und vergiss nicht, geh nicht zu nah ans Mikrofon. 76 00:04:21,910 --> 00:04:25,790 Okay, but not so much. This is a Garelli 5000 sound recording system. 77 00:04:26,130 --> 00:04:27,390 This is incredibly sensitive. 78 00:04:27,830 --> 00:04:29,250 So try not to make any external noises. 79 00:04:29,870 --> 00:04:30,669 I understand. 80 00:04:30,670 --> 00:04:31,870 Can we start now? Sure. 81 00:04:34,950 --> 00:04:41,950 Hold on, hold on, hold on. I hear some background noise. 82 00:04:42,350 --> 00:04:44,750 I can't hear anything. Yeah, it's like a click. 83 00:04:45,330 --> 00:04:47,590 You know what? Take off your armrests. That could help. 84 00:04:48,390 --> 00:04:49,950 Und deine Ringe, deine Ringe. 85 00:04:51,710 --> 00:04:58,350 Und in deiner Bluse, in deiner Bluse da... Wow, 86 00:04:58,570 --> 00:05:00,070 jetzt habe ich einen Klicken und einen Klingeln. 87 00:05:01,530 --> 00:05:02,530 Hi Dave. 88 00:05:02,590 --> 00:05:06,730 So, ich bin jetzt am See angekommen und wollte mal das alte Satellitenfunkgerät 89 00:05:06,730 --> 00:05:10,350 ausprobieren. Scheint prima zu funktionieren. Was habe ich bisher 90 00:05:10,390 --> 00:05:13,350 Nicht viel, wir haben anderthalb Stunden verschwendet, um die Richtlinien für 91 00:05:13,350 --> 00:05:16,130 Angestellte durchzugehen. Das war überhaupt keine Zeitverschwendung, Dave. 92 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Oh, 93 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 that's me. 94 00:06:03,680 --> 00:06:05,180 Ah, wie sieht er aus? 95 00:06:05,420 --> 00:06:06,540 Wie ein Meckerkasten. 96 00:06:07,680 --> 00:06:10,260 Wen wundert es nach dieser detaillierten Beschreibung? 97 00:06:10,660 --> 00:06:13,920 Du weißt es ja nicht, dass ich eine Klinge einbaue. Habe ich auch nicht. 98 00:06:14,040 --> 00:06:15,140 Ich habe einen Sommer dran gemacht. 99 00:06:17,020 --> 00:06:20,100 Großartig, danke. Herr Dave, ist Beth in der Nähe? Ja, wollen Sie mit ihr reden? 100 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 Aha. 101 00:06:22,840 --> 00:06:26,740 Und? Haben Sie schon irgendwelche Fische umgebracht, Mr. B? 102 00:06:37,110 --> 00:06:38,110 Now go. 103 00:07:35,859 --> 00:07:38,220 I hear something. Ja, hattest du zwei Portionen mit entramter Milch. 104 00:07:38,580 --> 00:07:42,220 Das ist verblüffend. Und was ist das Hintergrundgeräusch? Moment. 105 00:07:43,760 --> 00:07:45,600 Sekunde. Dave will mich sprechen. 106 00:07:46,160 --> 00:07:47,160 Ja, David? 107 00:07:47,760 --> 00:07:51,740 Ja, Bill, ich hab dich gerade gesucht. Ich weiß, ich weiß. Und übrigens, wie 108 00:07:51,740 --> 00:07:56,120 der Zwieback, den du zum Frühstück hattest? Ich hab seit Jahren keinen 109 00:07:56,120 --> 00:07:58,420 gegessen. Oh, du musst ganz schön verstopft sein. Hast du nie meinen 110 00:07:58,420 --> 00:07:59,860 Darmreinigungstypen angerufen? 111 00:08:14,940 --> 00:08:16,340 Okay. 112 00:08:28,480 --> 00:08:29,019 I understand. 113 00:08:29,020 --> 00:08:30,400 Thank you for reminding me. 114 00:08:30,600 --> 00:08:32,320 I'll try to be more sensitive in the future. 115 00:08:32,940 --> 00:08:35,520 Wait. At least listen to what the complaint was. 116 00:08:35,840 --> 00:08:38,940 Please tell me that we're not forced to do such a therapeutic role -playing 117 00:08:38,940 --> 00:08:42,299 game. No, of course not. But apparently you named someone a baby. 118 00:08:42,720 --> 00:08:44,420 Who? That's irrelevant. 119 00:08:44,780 --> 00:08:46,100 And besides, the cards are anonymous. 120 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 Matthew. 121 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 Why do you call Matthew baby? 122 00:08:49,800 --> 00:08:51,500 Are you sure it wasn't a baby? 123 00:08:53,520 --> 00:08:54,900 I can't tell you that. 124 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 It was Matthew. I knew it. 125 00:08:57,260 --> 00:08:58,880 Das habe ich nicht gesagt. Musstest du nicht. 126 00:08:59,300 --> 00:09:02,280 Die Augen sind das Fenster zum Schädel, mein Freund. 127 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Zur Seele. 128 00:09:04,960 --> 00:09:06,200 Für die, die eine haben, ja. 129 00:09:07,400 --> 00:09:10,360 Na gut, danke, Bill. Und bitte revanchier dich nicht, okay? 130 00:09:11,140 --> 00:09:12,140 Danke. 131 00:09:12,360 --> 00:09:15,700 Du weißt, wenn ein Angestellter eine Beschwerde gegen einen anderen 132 00:09:15,700 --> 00:09:18,940 einreicht, dann ist es die Pflicht des Vorgesetzten auf offiziellem Weg, eine 133 00:09:18,940 --> 00:09:22,460 Lösung herbeizuführen und so weiter und so weiter, okay? Dann kannst du gehen, 134 00:09:22,500 --> 00:09:26,380 danke. Warte, Moment mal. Wenn es eine Beschwerde gibt, müssen wir das klären. 135 00:09:44,520 --> 00:09:48,860 I think we should talk about it. 136 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 That's not necessary. 137 00:09:50,360 --> 00:09:53,080 I think so, because I really tell boring stories. 138 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 Didn't you notice that? 139 00:09:54,860 --> 00:09:57,560 Whatever it is, no one is working. I think so. 140 00:09:57,860 --> 00:10:03,460 I mean, people are trying to work and I'm there and tell boring stories, blah, 141 00:10:03,500 --> 00:10:04,139 blah, blah. 142 00:10:04,140 --> 00:10:07,860 I can't work anymore because I keep giving blah, blah, blah from me. 143 00:10:09,540 --> 00:10:12,620 God, you wrote the complaint yourself, didn't you? 144 00:10:13,300 --> 00:10:15,260 I can't give this information to the price. 145 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 Yes, I have. 146 00:10:17,680 --> 00:10:19,180 But you don't know that from me. 147 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 You're crazy. 148 00:10:22,640 --> 00:10:24,000 No, I'm not even here. What? 149 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Lisa, 150 00:10:44,530 --> 00:10:45,970 can I talk to my office for a moment? 151 00:11:03,460 --> 00:11:05,380 But I'm not taking you into the bathroom with me. 152 00:11:17,520 --> 00:11:20,600 Responsibility to seek a satisfactory resolution... Are we going to be 153 00:11:20,600 --> 00:11:21,700 this up any time soon? 154 00:11:22,160 --> 00:11:23,320 Through the official channels. 155 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 All right, let me go. 156 00:11:26,000 --> 00:11:29,360 Matthew is upset because I wouldn't let him use my nail file. 157 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 No, I'm... 158 00:11:30,600 --> 00:11:32,480 I'm afraid it's a little more serious than that. Oh. 159 00:11:33,060 --> 00:11:36,880 My eyelash curler. You know, I'm legally bound here. 160 00:11:37,880 --> 00:11:41,400 If I don't respond to each of these complaints officially, I could be sued 161 00:11:41,400 --> 00:11:43,080 fired. What's the complaint? 162 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 All right. 163 00:11:45,140 --> 00:11:49,880 Some person or persons seem to feel that you get special treatment because you 164 00:11:49,880 --> 00:11:50,960 are sleeping with the boss. 165 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 That's ridiculous. 166 00:11:54,090 --> 00:11:56,630 These complaints are getting more and more ludicrous by the second. That's 167 00:11:56,630 --> 00:11:59,050 crazy. Oh, actually, I don't agree. I think this is the first legitimate 168 00:11:59,050 --> 00:12:03,190 complaint I've had all day. Dave, I am not sleeping with Mr. James. 169 00:12:04,930 --> 00:12:08,750 I think the boss they're probably referring to is me. 170 00:12:09,790 --> 00:12:10,790 Oh. 171 00:12:11,190 --> 00:12:13,290 Right. Yeah. I'm sorry. Oh, well. 172 00:12:13,810 --> 00:12:17,310 It's still crazy, though. Name one thing I get from you the rest of the staff 173 00:12:17,310 --> 00:12:20,570 does. Well, for starters, there's my... Besides that? 174 00:12:21,390 --> 00:12:25,980 Uh... Look, I know this is a subject we both try to avoid, but if even one 175 00:12:25,980 --> 00:12:28,200 person feels this way, we should try to be sensitive to it. 176 00:12:29,360 --> 00:12:30,219 You're right. 177 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 Mm -hmm. 178 00:12:31,440 --> 00:12:37,720 Dave, you know, if you tore up that little complaint, I'm sure I could make 179 00:12:37,720 --> 00:12:38,720 worth your while. 180 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Really? 181 00:12:41,640 --> 00:12:46,740 Oh, now, see, that was... Totally unethical. And completely inappropriate. 182 00:12:46,960 --> 00:12:51,140 And I'm very sorry, but I'm afraid you leave me no choice but to pursue this 183 00:12:51,140 --> 00:12:52,140 through official channels. 184 00:13:01,200 --> 00:13:07,800 All right, I take the complaint box very seriously, and I seem to be the only 185 00:13:07,800 --> 00:13:08,599 one who does. 186 00:13:08,600 --> 00:13:10,780 I complained about the complaint box. 187 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Delicious. 188 00:13:12,120 --> 00:13:15,580 Bill, I'm serious. I'm not amused, all right? I happen to be the one who has to 189 00:13:15,580 --> 00:13:18,560 deal with all of these complaints, no matter how stupid they are. Well, Dave, 190 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 how stupid could they be? 191 00:13:19,740 --> 00:13:20,900 Well, let's have a look here. 192 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 You suck. 193 00:13:23,220 --> 00:13:24,220 You suck. 194 00:13:24,520 --> 00:13:25,580 Howard Stern rules. 195 00:13:25,860 --> 00:13:27,580 If you can read this, you are a dork. 196 00:13:28,040 --> 00:13:30,500 Coupon for one free kiss from Joe if you are a girl. 197 00:13:30,780 --> 00:13:32,260 Need more complaint cards. 198 00:13:32,940 --> 00:13:35,660 Coupon for one free kiss from Joe if you are a guy. 199 00:13:36,080 --> 00:13:40,020 Hey. You will go on a journey. Happy long time. 200 00:13:41,730 --> 00:13:43,170 Matthew is a moron. 201 00:13:44,110 --> 00:13:45,110 No, I'm not. 202 00:13:45,570 --> 00:13:46,590 Yes, you are. 203 00:13:47,030 --> 00:13:48,150 No, I'm not infinity. 204 00:13:48,670 --> 00:13:50,610 Yes, you are infinity plus one. 205 00:13:51,070 --> 00:13:55,830 And this one, I have doobie in my funk, which I assume is a reference to the 206 00:13:55,830 --> 00:13:58,070 Parliament Funkadelic song, Chocolate City. 207 00:13:59,550 --> 00:14:01,150 You've got peanut butter in my chocolate. 208 00:14:01,350 --> 00:14:04,890 You've got chocolate in my peanut butter. Together they taste like crap. 209 00:14:06,570 --> 00:14:10,510 Matthew has been staring at me all day, and I love it. 210 00:14:11,949 --> 00:14:17,210 I don't quite get this one. It says, I try to be good, hard worker man, but 211 00:14:17,210 --> 00:14:18,590 refrigerator so messy. 212 00:14:18,810 --> 00:14:19,810 So, so messy. 213 00:14:20,730 --> 00:14:23,730 I think that one's probably from Milos the janitor. 214 00:14:24,070 --> 00:14:25,150 Oh, refrigerator. 215 00:14:25,350 --> 00:14:27,030 Oh, then that one's legitimate. 216 00:14:28,790 --> 00:14:31,290 Who's the black private dick? Who's the sex machine with all the chicks? 217 00:14:31,610 --> 00:14:33,270 Shaft! I thought we'd all enjoy that. 218 00:14:35,390 --> 00:14:38,470 And help, I'm being held prisoner in a complaint box. 219 00:14:38,780 --> 00:14:40,180 This is actually kind of funny. 220 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 Seriously, guys. 221 00:14:44,740 --> 00:14:49,780 I know it seems silly, but the complaint box can serve a useful purpose if we 222 00:14:49,780 --> 00:14:53,380 don't abuse it with, you know, petty bitching and a bunch of jokes, all 223 00:14:54,200 --> 00:14:57,880 All right, so that's pretty much it. So, thanks. Meeting adjourned. Okay. 224 00:14:58,220 --> 00:15:02,020 Listen, you guys, seriously, has anybody seen Mr. James? He's on a fishing trip. 225 00:15:02,300 --> 00:15:04,880 No, no. I mean, have you seen the box that Mr. James is in? 226 00:15:05,600 --> 00:15:07,720 Let me see if I can explain this to you, Beth. 227 00:15:08,190 --> 00:15:12,630 Jimmy isn't actually in the box. I know that, Bill, but we had an argument and 228 00:15:12,630 --> 00:15:13,630 he disappeared. 229 00:15:17,670 --> 00:15:20,830 What's he doing now? 230 00:15:21,050 --> 00:15:24,550 Uh, John Travolta's dancing around really funny. Hey, wait a minute, wait a 231 00:15:24,550 --> 00:15:25,950 minute. You sure this isn't Pulp Fiction? 232 00:15:26,190 --> 00:15:29,230 No, it's the angel one, you know, with the wings? Oh, yeah. Oh, wait a minute. 233 00:15:29,290 --> 00:15:30,330 He's dancing funny again. 234 00:15:34,830 --> 00:15:35,830 Where's Mr. James? 235 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 He's fishing, Dave. 236 00:15:38,600 --> 00:15:40,640 No, the voice box thing. I need to talk to him. 237 00:15:42,680 --> 00:15:43,980 I lost him, Dave. 238 00:15:45,200 --> 00:15:51,020 Dave, he's just this tiny little box somewhere out there in that great big 239 00:15:51,600 --> 00:15:55,140 Well, don't worry. We'll get the coffee machine, the printer, and the fax 240 00:15:55,140 --> 00:15:56,760 machine together and we'll form a search party. 241 00:15:58,020 --> 00:16:02,360 So then, at the very end, he and the old lady dance off into heaven. 242 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 Not really. 243 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 Whoa, we're here. 244 00:16:10,790 --> 00:16:12,570 Mr. James, you are back! 245 00:16:12,910 --> 00:16:13,689 Hey, sweetie! 246 00:16:13,690 --> 00:16:16,990 Hi! Where have you been? Beth and I have been worried sick. 247 00:16:17,270 --> 00:16:19,570 Oh, hi there. Oh, we went to a movie. 248 00:16:19,930 --> 00:16:23,490 Hey, give Brian here 50 bucks first time, plus the price of two tickets. 249 00:16:23,490 --> 00:16:24,490 you think about petty cash? 250 00:16:24,810 --> 00:16:28,970 Uh, actually, I only paid for one ticket. I snuck Jimmy in under my coat. 251 00:16:29,230 --> 00:16:31,070 Well, then you let me pay for popcorn. 252 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 You had popcorn? 253 00:16:39,400 --> 00:16:42,320 Well, I was saying that when one employee lodges a complaint against 254 00:16:42,320 --> 00:16:44,840 employee, it is the responsibility of the... Dave, Dave, I'm on vacation here. 255 00:16:45,000 --> 00:16:48,540 If someone complained about me, can't you give me my official reprimand or 256 00:16:48,540 --> 00:16:49,820 whatever the hell it is when I get back? 257 00:16:50,180 --> 00:16:53,780 Well, sir, you see, the problem is that this particular complaint was lodged 258 00:16:53,780 --> 00:16:55,860 against me. 259 00:17:10,349 --> 00:17:14,230 I was lecturing the staff on not using the complaint box for, you know, petty 260 00:17:14,230 --> 00:17:18,710 moaning and bitching, and apparently someone complained about my use of the 261 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 bitch. 262 00:17:24,329 --> 00:17:28,290 Okay, this is actually a very serious matter. No, no, it really isn't. You 263 00:17:28,349 --> 00:17:29,670 I'm pretty sure it was just a joke. 264 00:17:43,050 --> 00:17:45,830 What does that mean? That means I'm going to have to report you to my chief 265 00:17:45,830 --> 00:17:49,610 legal counsel so we can resolve this. Come on, this is ridiculous. Hey, it's 266 00:17:49,610 --> 00:17:50,810 me, Dave. It's the lawyers. 267 00:17:51,090 --> 00:17:53,330 Oh, but the lawyers are a bunch of jackasses. 268 00:17:55,610 --> 00:17:56,610 Oh, boy. 269 00:17:57,450 --> 00:18:02,570 That Bobby B word, as I call it, is merely a class three pejorative. Your 270 00:18:02,570 --> 00:18:07,950 the term jackass, particularly to describe a member of the illegal 271 00:18:07,950 --> 00:18:09,470 something this company cannot accept. 272 00:18:10,000 --> 00:18:14,700 I didn't say that you specifically were a jackass. I just... Please, Mr. 273 00:18:14,980 --> 00:18:19,580 Nelson, what my client means to say is that he... This is all ridiculous 274 00:18:19,700 --> 00:18:23,640 because I was the one who filed the complaint about the B word, and I was 275 00:18:23,640 --> 00:18:24,880 joking. Please, Ms. 276 00:18:25,100 --> 00:18:28,980 Miller, what my client means to say... All right, all right, everybody just 277 00:18:28,980 --> 00:18:32,940 up for a second. This has gotten completely out of control. Why can't we 278 00:18:32,940 --> 00:18:35,160 all get along? Jimmy, please, Jimmy, please. 279 00:18:35,500 --> 00:18:40,240 Mr. James only means to impede the due course of the regulations enacted by the 280 00:18:40,240 --> 00:18:43,120 corporation. Hey, Roger, you sound funny. 281 00:18:43,340 --> 00:18:44,860 Yeah, I'm on speaking phone, Jimmy. 282 00:18:45,200 --> 00:18:46,139 Oh, yeah? 283 00:18:46,140 --> 00:18:47,800 Me too. Where the hell are you? 284 00:18:48,240 --> 00:18:51,420 I'll be honest with you. I'm fishing at that lake I was telling you about. 285 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 I've had nightmares like this. 286 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Joe. 287 00:19:18,040 --> 00:19:21,640 Joe! Yeah, I'm getting a good read on it. It's definitely clicking. 288 00:19:25,460 --> 00:19:27,080 Oh, it just stopped. 289 00:19:29,240 --> 00:19:30,240 There it goes again. 290 00:19:31,520 --> 00:19:34,480 Joe, this clicking, does it sound anything like plastic? 291 00:19:35,420 --> 00:19:37,970 Yeah, but like a... Clicky plastic. 292 00:19:38,430 --> 00:19:43,810 Mm -hmm. Like maybe plastic clicking against something, like, say, the spokes 293 00:19:43,810 --> 00:19:46,130 a cheap slap together reel -to -reel? 294 00:19:46,650 --> 00:19:47,650 Could be. 295 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 Could be. 296 00:19:49,190 --> 00:19:55,730 And could this plastic be, I don't know, maybe a label with the words 297 00:19:55,730 --> 00:19:58,110 Gorelli 5000 on it? 298 00:20:00,850 --> 00:20:01,850 Huh. 299 00:20:02,950 --> 00:20:03,950 I don't know. 300 00:20:04,110 --> 00:20:06,510 The Grelly 4000 have the exact same defect. 301 00:20:07,130 --> 00:20:08,130 Don't! Don't! 302 00:20:08,450 --> 00:20:10,970 Okay, we gotta get out of here. Right now. I'm serious. 303 00:20:16,670 --> 00:20:17,150 All 304 00:20:17,150 --> 00:20:27,150 right, 305 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 tension, everybody. 306 00:20:35,470 --> 00:20:38,690 After consultation with Mr. James' corporate lawyers, we now have a new 307 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 concerning complaints. 308 00:20:39,790 --> 00:20:43,250 Before a complaint can be put into the box, it must be filled out on one of 309 00:20:43,250 --> 00:20:47,650 these forms in triplicate. No carbons or photocopies will be accepted. Thank 310 00:20:47,650 --> 00:20:48,890 you, and good night. 311 00:20:50,670 --> 00:20:51,950 I don't have time for this. 312 00:20:52,270 --> 00:20:55,610 Champ, I got to take off. Would you mind finishing this for me? Oh, yeah. 313 00:20:55,850 --> 00:20:56,850 No problema, do you? 314 00:20:57,470 --> 00:20:58,470 Hey, 315 00:20:58,570 --> 00:20:59,269 wait, Bill. 316 00:20:59,270 --> 00:21:03,630 What is this supposed to mean about Matthew always spends too much time 317 00:21:03,630 --> 00:21:04,630 out paperwork? 318 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 Well, I'll sell him. 319 00:21:12,000 --> 00:21:12,999 Have a seat, sir. 320 00:21:13,000 --> 00:21:13,959 Hey, what? 321 00:21:13,960 --> 00:21:18,920 Shh, shh, shh. Just hang on. Keep it down for a second. All right, well, when 322 00:21:18,920 --> 00:21:21,420 one employee lodges a complaint this night... Hey, I'm serious. 323 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 I'm serious. Shut up. 324 00:21:23,000 --> 00:21:26,960 Sir, this isn't easy for me. Yeah, well, I think I see an alligator about ten 325 00:21:26,960 --> 00:21:29,700 yards away, so it isn't exactly easy for me either, is it? 326 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Oh, uh... 327 00:21:38,670 --> 00:21:41,930 I'm sorry, sir. I'm talking to myself, Dave. Oh, yeah, that gator's swimming 328 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 right towards me. 329 00:21:43,890 --> 00:21:46,210 Sir, maybe you should try to, uh... 330 00:21:46,210 --> 00:21:52,010 Sir, are you okay? 25781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.