All language subtitles for Lucky.Strike.2026.ts.Dragon.Money.Studio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,020 --> 00:01:10,420 Везунчик. 2 00:01:21,560 --> 00:01:24,880 Декабрь 1944 года. 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,420 Эрденский лес. 4 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Бельгия. 5 00:01:42,540 --> 00:01:44,380 Вдохновлено реальными событиями. 6 00:02:13,590 --> 00:02:18,530 Аккуратнее. Черт, я и так аккуратен, но тут дорога не к черту. Ты говоришь мне, 7 00:02:18,610 --> 00:02:22,210 что был профессиональным водителем грузовика в Чикаго? 8 00:02:22,430 --> 00:02:24,790 В Детройте первый сержант. И да. 9 00:02:25,530 --> 00:02:27,010 Кончай трепаться давай. 10 00:02:27,870 --> 00:02:31,210 Доставим эти припадки в Шонсбург и дело к концу. Ага, тут. 11 00:02:31,450 --> 00:02:33,730 К концу это было славно. 12 00:02:33,950 --> 00:02:35,950 Все говорят, к Рождеству будем дома. 13 00:02:36,570 --> 00:02:41,710 О чем ты, черт возьми, Эванс? Эти ублюдки только что прорвали нашу линию 14 00:02:42,220 --> 00:02:44,660 И выбрали такую погоду, чтобы мы не вызвали авиацию. 15 00:02:45,700 --> 00:02:46,760 Они не дураки. 16 00:02:47,800 --> 00:02:49,740 И думают, что все кончено опасно. 17 00:02:49,980 --> 00:02:54,340 Ни хрена не кончено, я не знаю, кончится ли. Просто рули. Мы должны быть там к 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 восьми утра. 19 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Черт! 20 00:03:17,520 --> 00:03:19,200 Нам надо валить отсюда. 21 00:03:19,700 --> 00:03:20,960 Погоди, дай я гляну. 22 00:03:31,720 --> 00:03:35,460 Стой, стой, стой! Это не сработает. 23 00:03:36,180 --> 00:03:37,180 Черт. 24 00:03:42,510 --> 00:03:46,350 Мы застряли, парни. Ланкастер, помоги с лебёдкой. Что происходит, диржант? 25 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Вылезайте. 26 00:03:50,290 --> 00:03:52,050 Что случилось, диржант? 27 00:03:53,230 --> 00:03:54,530 Не двигайся. 28 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Осторожно. 29 00:05:06,730 --> 00:05:07,730 Забейте выживших. 30 00:05:10,050 --> 00:05:12,990 Как звали того черного американца в Берлине? 31 00:05:13,890 --> 00:05:15,830 Джесси Оуэрс. Плави. 32 00:05:16,470 --> 00:05:18,310 Они все на одно лицо. 33 00:05:18,730 --> 00:05:21,290 Но не все бегают одинаково. 34 00:05:23,210 --> 00:05:25,650 Мы опаздываем уже на 10 часов. 35 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 Поехали. 36 00:05:40,590 --> 00:05:42,690 Заткнись и залезай. Да, сэр. Быстро! 37 00:05:48,990 --> 00:05:51,350 Пусть Шмидт лежит там. У нас нет времени. 38 00:06:31,150 --> 00:06:32,150 Миссис Колвуд? 39 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Да. 40 00:06:35,730 --> 00:06:38,110 Здравствуйте. Меня зовут Джон Касл. 41 00:06:38,330 --> 00:06:40,350 Я полковник армии США. 42 00:06:40,630 --> 00:06:43,770 Я получил ваше имя и адрес от Гавина. 43 00:06:46,690 --> 00:06:48,870 Что я могу для вас сделать? 44 00:06:49,910 --> 00:06:52,790 Я пришел поговорить о вашем пенсионном плане. 45 00:06:54,410 --> 00:06:56,370 Вы работаете с Галманом? 46 00:06:56,970 --> 00:07:00,270 Да. Но мэм обещает... 47 00:07:00,810 --> 00:07:01,930 Не займет много времени. 48 00:07:04,930 --> 00:07:08,910 99 -й пехотный. 99 -я дивизия, 324 -й. 49 00:07:12,450 --> 00:07:13,570 Битва за выступ. 50 00:07:15,030 --> 00:07:16,150 Да, верно. 51 00:07:18,150 --> 00:07:19,670 Да, мой сын. 52 00:07:20,370 --> 00:07:22,090 Мой сын тоже там был. 53 00:07:23,490 --> 00:07:24,510 761 -й. 54 00:07:24,970 --> 00:07:26,170 Слышал, та еще часть. 55 00:07:26,630 --> 00:07:28,250 Я... Полковник Касл. 56 00:07:29,040 --> 00:07:30,740 Вы же работаете на Галмана. 57 00:07:30,960 --> 00:07:35,420 С ними, а не на них. Мой адвокат говорит, что мне не следует 58 00:07:35,420 --> 00:07:37,080 кем, кто работает на Галмана. 59 00:07:41,600 --> 00:07:44,180 Это, случайно, не запах кофе? 60 00:07:47,640 --> 00:07:50,920 Да, я только что сварила. Немного хотите? 61 00:07:51,200 --> 00:07:52,900 Как будто жизнь от этого зависит. 62 00:08:02,410 --> 00:08:06,510 Не верю, что Галман Индестрис вот так раскрыли мое местонахождение. 63 00:08:08,250 --> 00:08:13,110 Ну, было много убеждения и немного лести. 64 00:08:14,830 --> 00:08:17,110 Уверяю вас, это было непросто, мэм. 65 00:08:18,130 --> 00:08:20,470 Они очень серьезная корпорация. 66 00:08:21,770 --> 00:08:23,990 Очень, очень серьезные люди. 67 00:08:24,530 --> 00:08:26,430 Ну, это я точно знаю. 68 00:08:27,950 --> 00:08:29,990 Они очень серьезно. 69 00:08:32,299 --> 00:08:34,360 настроены не платить мне пенсию. 70 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Спасибо. 71 00:08:38,020 --> 00:08:40,559 Ну, именно поэтому я здесь. 72 00:08:40,900 --> 00:08:44,940 Правда? Да, мэм. Ну, я годами им угрожаю. 73 00:08:47,220 --> 00:08:49,820 Они знают, что у меня нет денег подать на них в суд. 74 00:08:51,340 --> 00:08:53,540 Вы какой -нибудь армейский юрист? 75 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Нет, нет. 76 00:08:55,580 --> 00:08:57,660 Но я знаю кое -кого из Галмана. 77 00:08:57,940 --> 00:09:00,020 Я знаю, что они вас высоко ценят. 78 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 Меня. 79 00:09:03,690 --> 00:09:04,690 Правда. 80 00:09:05,290 --> 00:09:06,310 Первоклассный сотрудник? 81 00:09:06,590 --> 00:09:08,190 Да, так они и сказали. 82 00:09:08,410 --> 00:09:11,090 Первоклассный сотрудник. Их слова прямо в вашем деле. 83 00:09:13,650 --> 00:09:15,970 Хотя мне и не нужно было дело, чтобы это понять. 84 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 Я знаю. 85 00:09:19,090 --> 00:09:20,470 Знаете? Угу. 86 00:09:22,490 --> 00:09:23,570 Из первых рук. 87 00:09:26,170 --> 00:09:27,350 Не возражаете? 88 00:09:28,810 --> 00:09:29,810 Вторая привычка. 89 00:09:30,440 --> 00:09:31,540 Угощайтесь. 90 00:09:39,740 --> 00:09:41,640 Будем здоровы. 91 00:09:58,110 --> 00:09:59,650 Сколько у вас времени? Давайте, да. 92 00:10:00,010 --> 00:10:01,190 Остальное... 30 минут, сэр. 93 00:10:01,410 --> 00:10:04,250 В Драгонмане розыгрыш? Да, 200 миллионов. 94 00:10:04,550 --> 00:10:09,010 Кэш! Кэш! Штепбрут и Чарли. 324 -й инженерный батальон. Кэш! 95 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 Сэр, сюда. 96 00:10:10,330 --> 00:10:11,530 Что скажешь, Биллер? 97 00:10:12,050 --> 00:10:14,450 Сэр. Мы тебя подлатаем. 98 00:10:15,050 --> 00:10:18,530 Поедешь обратно с полковником, а потом, наверное, на пароходе с тем миллионным 99 00:10:18,530 --> 00:10:20,010 ранением. Поздравляю. 100 00:10:20,710 --> 00:10:23,550 Какого черта? Неплохо, сэр, но мы здесь не закончили. 101 00:10:23,930 --> 00:10:25,230 Ну, ты закончил. 102 00:10:26,160 --> 00:10:28,260 Ужасное время уходить, сэр. Я нужен Роте. 103 00:10:28,660 --> 00:10:31,480 Ага. Думаю, нам придется справляться без тебя. 104 00:10:31,940 --> 00:10:35,140 Возможно, даже быстрее пойдет. Да, Кэш, ты у нас как бельмо на глазу. 105 00:10:35,880 --> 00:10:37,300 Напомни, кто ты, зеленый юнец? 106 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Да, сэр. 107 00:10:38,800 --> 00:10:43,440 Сначала выжигай логотип Лаки Страйк. Да, да. Я не хочу вашей помощи, капитан. 108 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Сэр. 109 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 Капитан Кэсси. 110 00:10:46,340 --> 00:10:48,420 Все знают, что у вас есть право на отсрочку. 111 00:10:49,580 --> 00:10:50,820 Ты хочешь что -то сказать? 112 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 Да. Но вот вы здесь, капитан. 113 00:10:54,980 --> 00:10:58,900 Точно. Правда, справедливый американский путь. Именно мы оба здесь, чтобы внести 114 00:10:58,900 --> 00:11:00,760 вклад. Быстрее, быстрее! 115 00:11:00,960 --> 00:11:05,560 Ты потерял три пальца. Так то ты едешь в госпиталь. И водитель полковника тебя 116 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 туда отведет. 117 00:11:07,660 --> 00:11:08,960 Считай за честь. 118 00:11:09,700 --> 00:11:13,540 Да, сэр. Доброе утро, сэр. Ну давайте быстрее, времени мало. 119 00:11:13,940 --> 00:11:17,680 Внутрь. Так холодно, что кажется мои яйца отвалились. 120 00:11:17,960 --> 00:11:19,060 Да, рассказывай. 121 00:11:19,640 --> 00:11:21,180 Каков статус Рота Чарли? 122 00:11:21,800 --> 00:11:25,820 У них полные секции отдельные инженеры минируют и взрывают мосты, где могут. 123 00:11:26,040 --> 00:11:30,340 У меня также несколько парней на передовой. В остальном мы практически 124 00:11:30,480 --> 00:11:33,140 Ладно, а Билли Бейкер уже там со своими М1. 125 00:11:33,440 --> 00:11:34,720 Рота Чарли плетется. 126 00:11:35,080 --> 00:11:38,820 Ладно, парни, доставайте карты. РМ, хватай наши карты. Двигаюсь дальше. 127 00:11:39,580 --> 00:11:43,360 Вот, сэр. Что фрицы хорошо умеют, так это шуметь. 128 00:11:44,160 --> 00:11:47,220 Ладно. А Венди, разворачивай. Да, сэр. 129 00:11:50,090 --> 00:11:51,750 Так. Нет времени болтать. 130 00:11:52,550 --> 00:11:53,870 Вот эта дорога. 131 00:11:54,330 --> 00:11:56,170 Между Леснаратом и Эльзенборном. 132 00:11:56,770 --> 00:11:58,030 Это примерно сколько? 133 00:11:58,390 --> 00:11:59,870 Миль пять отсюда? Как думаете? 134 00:12:00,590 --> 00:12:03,430 Похоже на то, сэр. Я знаю, я, сэр. Да, около того, пожалуй. 135 00:12:03,750 --> 00:12:04,749 Так, ладно. 136 00:12:04,750 --> 00:12:07,150 Нам нужно, чтобы вы перекрыли эту дорогу утром. 137 00:12:07,890 --> 00:12:12,370 Ясно? Немецкое контрнаступление идет уже три дня, и оно массированное. 138 00:12:13,250 --> 00:12:16,930 Гитлер, наверное, дрочит от счастья. Он разыгрывает тот же план в Орденах, что и 139 00:12:16,930 --> 00:12:17,930 четыре года назад. 140 00:12:18,070 --> 00:12:22,640 Снова. Но мы не позволим фюреру насладиться славой. Ясно? 141 00:12:23,180 --> 00:12:27,780 Мы остановим этих ублюдков и проследим, чтобы они даже близко не подошли к нашим 142 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 складам. 143 00:12:29,080 --> 00:12:30,260 Еще кое -что. 144 00:12:31,900 --> 00:12:34,720 По этой дороге идет первая танковая дивизия. 145 00:12:35,120 --> 00:12:38,980 Черт. Раньше они были охраной Гитлера. Худший из худших. 146 00:12:39,660 --> 00:12:41,600 Вы, парни, с таким не сражались. 147 00:12:42,160 --> 00:12:44,820 Никто из 99 -х, могу вам обещать. 148 00:12:45,080 --> 00:12:46,960 Эти ребята, они не... 149 00:12:47,600 --> 00:12:48,740 Не солдаты. 150 00:12:49,540 --> 00:12:51,840 Ясно? Они убийцы. 151 00:12:52,700 --> 00:12:58,660 Два дня назад солдаты из 285 -го сдались, бросили оружие, подняли руки, а 152 00:12:58,660 --> 00:13:01,920 эсэсовцы построили их и скатили прямо на месте. Вот так просто. 153 00:13:02,360 --> 00:13:08,060 Господи. И это происходит без остановки. Когда дело касается эсэсов, никаких 154 00:13:08,060 --> 00:13:14,420 правил. Никаких законов. Будет шанс выносить этих ублюдков. Ясно? Да, да, 155 00:13:14,520 --> 00:13:17,460 Эти монстры даже клеймят себя татуировкой под мышкой. 156 00:13:18,400 --> 00:13:20,220 Представьте на себе метку дьявола. 157 00:13:20,640 --> 00:13:24,940 Мы перекроем эту дорогу, сэр. Я лично прослежу. Сколько времени нужно? 158 00:13:27,100 --> 00:13:31,180 Тридцать минут, чтобы добраться туда, сэр. И затем около двух часов на 159 00:13:31,180 --> 00:13:32,800 установку, плюс -минус. Минус. 160 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Ладно. 161 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Ладно, хорошо. 162 00:13:37,740 --> 00:13:38,740 Хорошо. 163 00:13:39,579 --> 00:13:41,760 Давайте сделаем это, парни. Да, сэр. 164 00:13:41,980 --> 00:13:44,140 Парни, давайте двигайтесь быстрее, быстрее! 165 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 Кэш, ты где? 166 00:13:46,420 --> 00:13:47,760 Прямо здесь, сэр. 167 00:13:49,160 --> 00:13:53,160 Так, бери свое барахло, я отвезу тебя в госпиталь. Парни, скоро выдвигаемся! 168 00:13:53,340 --> 00:13:57,420 Спасибо, сэр, я думал, что... Кэш, никаких но. Тащи задницу в джеб, как 169 00:13:57,420 --> 00:14:01,380 командир. Ради всего святого, ты даже свой член удержать не сможешь. Давай, 170 00:14:01,560 --> 00:14:03,760 собирайся и пошли. Это приказ, пошли! 171 00:14:04,020 --> 00:14:07,640 Так, парни, нам нужно около сотни шашек тротила. Когда вы закончите? 172 00:14:08,520 --> 00:14:12,380 Батальон уже выдвинется, так что будем держать частоты открытыми, чтобы вы 173 00:14:12,380 --> 00:14:17,320 знали, где воссоединиться. Понял, сэр. Так, и помни, наши сукинодети лучше, чем 174 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 их сукинодети. 175 00:14:18,420 --> 00:14:22,180 Ладно. Аванте, убедись, что у нас есть запасные батареи. Удачи, сэр. 176 00:14:22,840 --> 00:14:26,180 Так, парни, нужно загрузить грузовик. Быстро, быстро, быстро. 177 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 Мёрф. Да, сэр. 178 00:14:29,520 --> 00:14:30,900 Сколько тротила осталось? 179 00:14:32,300 --> 00:14:33,860 У меня около ста фунтов. 180 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 Нам нужно больше. 181 00:14:36,540 --> 00:14:37,860 Верно. Найди еще. 182 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 Сажу. 183 00:14:47,900 --> 00:14:50,820 Быстрее, быстрее! Нет времени на отдыхать! 184 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 Давай, давай! 185 00:14:55,980 --> 00:14:58,560 Миллер, тащи это барахло в грузовик. Подавай сюда. 186 00:14:58,920 --> 00:14:59,940 Давай, давай, давай! 187 00:15:00,900 --> 00:15:02,160 Готовы выступать, миллер. 188 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 Черт побери. 189 00:15:27,340 --> 00:15:32,200 36 -й, Ромео, принял. 06 -й, принял. Это их 06 -й, Ромео. Я знаю, что вокруг нас 190 00:15:32,200 --> 00:15:36,000 мины. Буду подрывать новый чекман -пакет. Сэр, как проверка связи? 191 00:15:39,160 --> 00:15:40,400 Эй, аккуратней! 192 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 Извините, сэр. 193 00:15:42,160 --> 00:15:46,220 Ты понимаешь, что надо там 400 фунтов взрывчатки, Марк? Ну, по крайней мере, 194 00:15:46,220 --> 00:15:47,360 парни взглядят раньше нас. 195 00:15:48,440 --> 00:15:53,100 Знаем, ты всегда заботишься о парнях. Ну, капитан не будет готов меня убить. 196 00:15:53,460 --> 00:15:57,920 Спорим. У тебя просто один из этих чудных характеров. Так или иначе, вы, 197 00:15:58,040 --> 00:16:01,800 добрались сюда называясь себе инженерами. Я даже не знаю, из чего эти 198 00:16:01,980 --> 00:16:04,840 Серная кислота, азотная кислота и диметилсалин. 199 00:16:05,320 --> 00:16:07,400 Малярная масса 287, старшой. 200 00:16:07,720 --> 00:16:09,620 Сэр, не возражаете, задам личный вопрос. 201 00:16:11,380 --> 00:16:12,660 Конечно, почему нет? 202 00:16:12,940 --> 00:16:14,680 Я слышал ваш разговор с Кэшем. 203 00:16:15,920 --> 00:16:18,300 Правда, что вы были сельскохозяйственным инженером дома? 204 00:16:19,420 --> 00:16:23,220 Да. То есть вы чинили ирригационные системы и всё такое? 205 00:16:23,950 --> 00:16:25,110 Да, именно так. 206 00:16:25,530 --> 00:16:27,250 Так у вас была бронь? 207 00:16:27,690 --> 00:16:28,910 Да, была. 208 00:16:29,810 --> 00:16:35,030 И как ваша жена отреагировала? Ладно, мертв, допрос окончен, следи за дорогой, 209 00:16:35,070 --> 00:16:36,410 ладно? Извините, старый. 210 00:16:36,910 --> 00:16:41,550 Ромео, вас слышим, повторяю, мы вас слышим. Громко и четко, прием. 211 00:16:42,510 --> 00:16:45,010 Громко и четко, прием. Прием. 212 00:16:55,400 --> 00:16:57,800 У вас есть фото жены старого? Спорим, влюблена в вас? 213 00:16:58,260 --> 00:17:01,640 Я не покажу ни тебе, ни кому -либо еще фото моей жены. 214 00:17:02,100 --> 00:17:03,140 Знаю, чем кончится. 215 00:17:13,480 --> 00:17:14,880 Мы правда уже на месте? 216 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Что такое? 217 00:17:17,619 --> 00:17:18,660 Простите, я не знаю. 218 00:17:19,099 --> 00:17:20,640 Это опять топливный насос. 219 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 Черт! 220 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 Черт! 221 00:17:26,510 --> 00:17:27,770 Ты не починил в тылу? 222 00:17:28,430 --> 00:17:29,610 Двигатель залило, сэр. 223 00:17:31,870 --> 00:17:34,410 Надолго? Нам понадобится час. 224 00:17:34,730 --> 00:17:36,770 Час? Простите, сэр, простите. 225 00:17:37,370 --> 00:17:38,510 Вот черт. 226 00:17:39,130 --> 00:17:43,470 Ладно. Ладно, идем пешком. Все, пошли. У вас есть монтировка, сэр? Да. 227 00:17:46,050 --> 00:17:47,270 Черт, облажался. 228 00:17:48,410 --> 00:17:49,530 Том! Сэр! 229 00:17:50,830 --> 00:17:51,830 Залило. 230 00:17:52,350 --> 00:17:54,430 Черт. Опять залило. Ладно. 231 00:17:54,750 --> 00:17:57,830 Похоже, поездка накрылась. Да, сэр. Пошли, парни, пошли. 232 00:17:59,410 --> 00:18:03,110 Вспоминаешь пляжи Пуэрто -Рико, Рэм? С верхнего вестсайда, Миллер. 233 00:18:04,070 --> 00:18:05,910 Лучше бы в Нью -Йорке, чем в этом дерьме. 234 00:18:06,170 --> 00:18:07,510 У тебя там что, плохо было? 235 00:18:08,050 --> 00:18:11,370 Представь, каково было тем бедолагам Сталинграда. А там было холодно, парни. 236 00:18:11,710 --> 00:18:14,050 Штукишки разрывались, они пытались... Эй, Кэп! 237 00:18:14,890 --> 00:18:15,890 Да, что? 238 00:18:16,070 --> 00:18:17,070 Извините, что не сучок. 239 00:18:17,390 --> 00:18:19,030 Не клади это письмо мне в рот. 240 00:18:19,570 --> 00:18:21,170 Договорились, Эбби. Ну, не волнуйся. 241 00:18:21,720 --> 00:18:23,040 Я напишу тебе письмо. 242 00:18:23,300 --> 00:18:24,520 Будет просто отпад. 243 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 Ладно, парни. 244 00:18:28,740 --> 00:18:30,380 Выдвигаемся. Спасибо. 245 00:18:30,780 --> 00:18:33,220 Понял. Еще в том году надо было сдать. 246 00:18:33,460 --> 00:18:35,300 Ладно, сэр. Думаю, это здесь. Да. 247 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Ладно. 248 00:18:38,520 --> 00:18:40,360 Начнем с этих шести деревьев. Здесь. 249 00:18:42,560 --> 00:18:43,740 Это было близко. 250 00:18:44,240 --> 00:18:48,820 88 -е. Достали большие яйца. Да, красивый фейерверк. Панциры идут по этой 251 00:18:48,820 --> 00:18:49,900 дороге. Перекроем ее. 252 00:18:51,659 --> 00:18:55,140 Чёрт! Давайте по -быстрому. Ладно, Рэм, это дерево. В них, наверху. Мёрф, 253 00:18:55,260 --> 00:18:58,140 начинай распаковывать это дерьмо. Авенди, Миллер, то дерево. Пошли. 254 00:18:58,500 --> 00:18:59,840 Миллер, Авенди. 255 00:19:00,280 --> 00:19:02,580 Дальше нужны провода, проложенные здесь, сейчас же. 256 00:19:03,220 --> 00:19:07,240 Мёрф, ты почти закончил с минами. Да, я почти закончил с минами. Хорошо, я 257 00:19:07,240 --> 00:19:08,139 держу, держу. 258 00:19:08,140 --> 00:19:11,020 Понял. Хорошо, Мёрф, здесь будет 18. 259 00:19:11,360 --> 00:19:11,999 Да, сэр. 260 00:19:12,000 --> 00:19:15,700 Как вы там с аватарами? Почти закончили, сэр. Вообще -то это авата. 261 00:19:16,140 --> 00:19:18,840 Правильно, авати, тупица. Это по -французски. 262 00:19:19,060 --> 00:19:19,949 Эй, Мёрф! 263 00:19:19,950 --> 00:19:21,690 Тащи детонирующий шнур. Да, сэр. 264 00:19:24,010 --> 00:19:25,830 Сзади! По нам огонь! 265 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 Какого хрена? 266 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 Ты куда? Лежи на месте. 267 00:19:28,510 --> 00:19:30,070 Мёрфь! Мёрфь! 268 00:19:30,530 --> 00:19:31,530 В укрытие, быстро! 269 00:19:32,230 --> 00:19:34,270 Мёрфь! Мёрфь! Да, назад, быстрее! Мёрфь! 270 00:19:34,470 --> 00:19:36,530 Ложись! Готовьтесь от дыма! Эй, где они? 271 00:19:36,890 --> 00:19:39,270 Займитесь! Эй, поднеси! Эй, ложись! 272 00:19:41,270 --> 00:19:42,610 Быстрее! Проклятие! 273 00:19:52,110 --> 00:19:55,550 Примерно 300 метров. Да, я их вижу, сэр. Похоже, МП -34. 274 00:19:55,790 --> 00:19:57,130 Нужно убрать этого ублюдка. 275 00:19:57,890 --> 00:19:59,190 Рамирес! Да, сэр. Ты за мной. 276 00:19:59,390 --> 00:20:03,270 Как прикажете, сэр. Сэр, разрешите мне. Нет, нет. Мне нужно, чтобы ты закончил 277 00:20:03,270 --> 00:20:05,270 это. Дадим знать, как будет чисто. 278 00:20:06,330 --> 00:20:07,410 Готов? Двигаюсь. 279 00:20:08,030 --> 00:20:10,230 Ладно. Вперед! Я вас прикрою, сэр. 280 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 Двигай, двигай! 281 00:22:00,330 --> 00:22:03,790 Это было прекрасно, сэр. Все чисто? Чисто! 282 00:22:04,210 --> 00:22:06,130 Иди сюда, сраные фрицы, мертвые. 283 00:22:06,770 --> 00:22:08,850 Тихо -тихо, экономь патроны. Иди туда. 284 00:22:09,430 --> 00:22:14,050 Плевать, что о вас говорят, сэр. Вы нормальный. Ты кусок дерьма! 285 00:22:19,310 --> 00:22:21,450 Убейте меня, пожалуйста. 286 00:22:22,050 --> 00:22:25,190 Что? Прошу. Что за херня? 287 00:22:25,670 --> 00:22:27,050 Прошу, убейте меня. 288 00:22:28,620 --> 00:22:29,800 Что он говорит, сэр? 289 00:22:30,020 --> 00:22:32,000 Прошу. Хочет, чтобы ты добил его. 290 00:22:33,680 --> 00:22:34,740 Истечешь кровью. 291 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 Пожалуйста. 292 00:22:37,560 --> 00:22:40,420 Забери это. Если хочешь. Что за херня? Пожалуйста. 293 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Граната! 294 00:22:42,840 --> 00:22:43,860 Назад! Нет! 295 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 Давайте, парни. 296 00:23:36,550 --> 00:23:37,550 Быстрее. 297 00:23:44,570 --> 00:23:47,790 Быстрее, быстрее. Давайте, быстрее, парни. 298 00:23:48,630 --> 00:23:50,330 Чёрт. О, Боже. 299 00:23:54,270 --> 00:23:55,350 Ну, давайте. 300 00:23:55,850 --> 00:23:57,030 Быстрее, парни. 301 00:24:36,720 --> 00:24:37,840 Вот дерьмо! 302 00:24:52,880 --> 00:24:54,680 Вот уроды! 303 00:27:32,639 --> 00:27:34,680 Вот черт! 304 00:27:54,970 --> 00:27:56,270 Боже, прошу. 305 00:27:58,230 --> 00:27:59,890 Ну, давай. 306 00:28:00,850 --> 00:28:02,350 О, Боже. 307 00:28:02,610 --> 00:28:04,810 Пожалуйста. Пожалуйста. 308 00:28:05,590 --> 00:28:06,650 Ну, давай. 309 00:28:07,490 --> 00:28:08,490 О, 310 00:28:09,330 --> 00:28:11,610 Боже. Видели того же, да? 311 00:28:11,830 --> 00:28:13,470 Да, он забавно корчился. 312 00:28:14,290 --> 00:28:16,330 Особенно, когда трахал его жену. 313 00:28:16,670 --> 00:28:17,670 Это точно. 314 00:30:14,190 --> 00:30:15,190 О боже. 315 00:30:15,410 --> 00:30:18,450 06. Это 06, как слышите? 316 00:30:20,830 --> 00:30:22,330 Мне нужен Донтлас. 317 00:30:22,810 --> 00:30:24,790 Донтлас, это Дерек 06. 318 00:30:25,150 --> 00:30:27,110 Прием. Дерек 06. 319 00:30:27,450 --> 00:30:29,510 Донтлас, Дерек 06, слышим вас. 320 00:30:29,750 --> 00:30:31,030 Доложите обстановку. 321 00:30:31,570 --> 00:30:32,710 Принял, Донтлас. 322 00:30:34,130 --> 00:30:35,430 Миссия выполнена. 323 00:30:37,390 --> 00:30:38,670 Текущая обстановка. 324 00:30:39,350 --> 00:30:40,590 Пятеро убитых. 325 00:30:40,990 --> 00:30:42,270 Я ранен. 326 00:30:43,530 --> 00:30:46,550 Двигатель накрылся. Мне нужна помощь. Прием. 327 00:30:47,350 --> 00:30:50,550 Принял, Дерек. Понял. Позиция прежняя. Прием. 328 00:30:53,870 --> 00:30:55,190 06, Дерек. 329 00:30:55,590 --> 00:31:02,390 Координаты следующие. Эйбл, Фок, 2, 7, 5, 8, 9, 2. Прием. 330 00:31:04,790 --> 00:31:06,750 Между тобой и нами куча огня. 331 00:31:07,150 --> 00:31:09,810 Оказать поддержку не можем. Действуйте самостоятельно. 332 00:31:10,410 --> 00:31:12,470 О боже. Принял, Донтлэр. 333 00:31:17,110 --> 00:31:18,110 Ждите. 06. 334 00:31:18,670 --> 00:31:19,730 Принял, это Дерек. 335 00:31:20,230 --> 00:31:21,310 Слишком большой переход. 336 00:31:21,890 --> 00:31:26,330 Я иду пешком. Но подтверди, что нет более близких отставших, с кем я могу 337 00:31:26,330 --> 00:31:30,190 выдвинуться. Я не знаю, есть ли у вас кто -то. Мы не можем с этим разбираться 338 00:31:30,190 --> 00:31:31,930 сейчас. У нас нет средств. 339 00:31:34,450 --> 00:31:35,450 Донтлас. 340 00:31:36,030 --> 00:31:37,030 06. 341 00:31:37,390 --> 00:31:39,150 Повторяю, у нас пятеро убитых. 342 00:31:53,070 --> 00:31:56,770 30 ,5 километров до Эльзенбурнского рубежа. Отлично. 343 00:32:26,480 --> 00:32:29,400 27 ,5 километров до Эльзенбурнского рубежа. 344 00:35:32,560 --> 00:35:35,160 Что ты теперь делаешь? Что ты теперь делаешь? Американец. 345 00:35:35,560 --> 00:35:37,040 Американец. Американец. 346 00:35:41,960 --> 00:35:43,460 Американец. Тоже он -то. 347 00:35:45,900 --> 00:35:46,900 Ладно, идем. 348 00:35:47,820 --> 00:35:49,000 Тут что -то. Идем. 349 00:35:49,300 --> 00:35:50,300 Идем, идем, идем. 350 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 Пойдем в дом, да? 351 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 Идем. Ладно. 352 00:35:59,840 --> 00:36:00,840 Ладно. 353 00:36:12,500 --> 00:36:13,500 Хорошо. 354 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Горячо. 355 00:36:16,840 --> 00:36:18,160 Ты как, Джульетта? 356 00:36:22,620 --> 00:36:24,240 Меня сейчас вырвет. 357 00:36:25,360 --> 00:36:26,620 Сейчас я вернусь. 358 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Ладно. 359 00:36:32,580 --> 00:36:33,860 Будь осторожна. 360 00:36:34,100 --> 00:36:35,100 Ага. 361 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 Иди. 362 00:36:44,320 --> 00:36:45,520 Вот, смотрите. 363 00:36:48,420 --> 00:36:52,760 Это дезинфицирующее средство. Я нанесу это на вашу рану, хорошо? 364 00:36:54,700 --> 00:36:56,960 Нормально? Терпимо? Да. Да? 365 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 Нормально. Да. 366 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Да. 367 00:37:22,410 --> 00:37:23,890 Нужно скорее перевязать. 368 00:37:24,730 --> 00:37:26,330 Я не понимаю. 369 00:37:26,650 --> 00:37:28,390 Ну, еда. 370 00:37:29,770 --> 00:37:31,690 Еда. Еда? Да. 371 00:37:31,990 --> 00:37:34,230 Да, я голоден. Ладно. 372 00:37:35,110 --> 00:37:37,470 Картошка? Да, конечно, дай. 373 00:37:38,450 --> 00:37:40,310 Картофель. Мерси. 374 00:37:46,830 --> 00:37:47,830 Да. 375 00:37:51,500 --> 00:37:52,800 Знаю, страшно, да. 376 00:37:54,760 --> 00:37:56,780 Страшно, да. 377 00:38:02,300 --> 00:38:08,400 Этот дом... На карте. 378 00:38:16,640 --> 00:38:19,980 Здесь. Здесь, здесь. 379 00:38:20,300 --> 00:38:23,060 Здесь. Здесь. Здесь. Уилья. Ладно. 380 00:38:23,280 --> 00:38:25,060 Спасибо. Хорошо. 381 00:38:25,800 --> 00:38:26,940 Давай вместе. 382 00:38:27,480 --> 00:38:28,660 Давай, девочка. 383 00:38:32,620 --> 00:38:34,280 Дондлесс 06, прием. 384 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 Дондлесс. 385 00:38:40,140 --> 00:38:42,060 Любая станция в сети, прием. 386 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 Мама. 387 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Мама! 388 00:38:47,760 --> 00:38:48,940 Дондлесс 06. 389 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 06, это Дерек. 390 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 06, прием. 391 00:38:58,600 --> 00:39:00,260 Немцы. Вот и все. 392 00:39:54,190 --> 00:39:55,190 Он не сможет. 393 00:39:57,570 --> 00:39:58,870 А там что? 394 00:40:01,390 --> 00:40:02,470 Показывай пропуск. 395 00:40:03,330 --> 00:40:04,330 Топливо. 396 00:40:09,750 --> 00:40:12,190 Топливо. Бензин? Да. 397 00:40:12,510 --> 00:40:13,510 Направление. 398 00:40:16,650 --> 00:40:17,850 Бензин. Да. 399 00:40:21,090 --> 00:40:23,170 На этой дороге. 400 00:40:28,490 --> 00:40:30,750 Ты ведь мне сейчас врешь, правда? 401 00:40:32,690 --> 00:40:38,030 Нет, я не вру. Там топливный склад. Там должен быть бензин. Должен быть. 402 00:40:38,990 --> 00:40:40,370 Я не вру. 403 00:40:42,750 --> 00:40:44,810 Топливо! Быстро! Нет, прошу вас. 404 00:40:45,150 --> 00:40:49,370 Нет. Конец был где -то. Об этом я ничего не знаю. Топливо. Мы не знаем. 405 00:40:50,530 --> 00:40:51,570 Послушайте, мама. 406 00:40:52,090 --> 00:40:53,210 Ох, дорогая. 407 00:40:57,100 --> 00:40:58,100 В чем же проблема? 408 00:40:58,520 --> 00:40:59,860 Я не знаю. 409 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 Нет. 410 00:41:07,580 --> 00:41:09,160 Эй, эй, эй, эй. 411 00:41:11,200 --> 00:41:13,320 Нам надо идти, надо идти. 412 00:41:13,540 --> 00:41:15,020 Ложись, все будет хорошо. 413 00:44:32,520 --> 00:44:33,780 Себя! Машина! 414 00:44:45,820 --> 00:44:46,820 Давай! 415 00:44:48,580 --> 00:44:49,920 Давай! Давай! 416 00:44:53,580 --> 00:44:54,760 Давай же, Боже! 417 00:44:55,220 --> 00:44:56,300 Помоги мне, Йонге! 418 00:44:56,740 --> 00:44:58,660 Снова! Пожалуйста! 419 00:44:59,690 --> 00:45:04,310 Пожалуйста, вытащи меня из этого гремного куска дерьма! 420 00:45:12,570 --> 00:45:13,570 Спасибо. 421 00:45:17,570 --> 00:45:23,880 Я узнал, что у меня... Драгон манит, два мульта, депозит есть и фриспин. Есть 422 00:45:23,880 --> 00:45:29,140 занос и не один, бонус, кэш и барабан. Каждый спин как талисман, драгоны моя 423 00:45:29,140 --> 00:45:31,480 семья. Там поднялся я, ну да. 424 00:46:45,290 --> 00:46:47,250 Увы, по вопросу. Конечно, нет. 425 00:46:58,030 --> 00:46:59,030 Да. 426 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 Слушай. 427 00:47:04,270 --> 00:47:05,650 Американцы идут, ладно? 428 00:47:05,930 --> 00:47:09,290 Они помогут тебе. 429 00:47:25,680 --> 00:47:26,680 Давай, Джон, давай. 430 00:47:45,600 --> 00:47:46,800 Мне жаль. 431 00:47:47,340 --> 00:47:49,440 Тебе следовало выходить быстрее. 432 00:47:54,280 --> 00:47:59,140 Возьми это для защиты, поняла? И никому ни слова об этом. Вообще никому. 433 00:49:12,170 --> 00:49:17,610 19 километров до пункта сбора Эльденборна. Моя текущая позиция Ова, 434 00:49:17,630 --> 00:49:19,930 Питер, Ова, Уильям, Роджер, Шугар. 435 00:49:21,610 --> 00:49:23,990 Ладно, похоже, тебе еще долго идти. 436 00:49:24,390 --> 00:49:30,890 Может, ты сможешь? Повторяю. И мы подберем тебя. 437 00:49:33,910 --> 00:49:35,770 Ясно дал понять в прошлый раз. 438 00:49:37,650 --> 00:49:39,430 Эсэд кишит вокруг меня. 439 00:49:41,100 --> 00:49:42,100 Порекомендуйте. 440 00:49:44,180 --> 00:49:46,700 Слушай, мы из последних сил цепляемся за жизнь. 441 00:49:46,940 --> 00:49:50,060 У нас просто земля из -под ног уходит, никак иначе. 442 00:49:50,540 --> 00:49:51,540 Черт. 443 00:49:52,100 --> 00:49:53,100 Потери. 444 00:50:02,020 --> 00:50:08,740 До точки сбора Эльзенбурн 17 445 00:50:08,740 --> 00:50:09,740 километров. 446 00:51:15,950 --> 00:51:17,290 Осмотрите тела. Хорошо. 447 00:51:17,510 --> 00:51:18,830 Может, что полезное есть. 448 00:51:19,770 --> 00:51:23,490 Проклятие, что здесь произошло? Черт, может, граната взорвалась? 449 00:51:23,970 --> 00:51:24,970 Есть что? 450 00:51:26,470 --> 00:51:27,470 Смотри. 451 00:51:27,890 --> 00:51:29,170 Вроде кто -то нашел. 452 00:51:29,430 --> 00:51:31,590 Это американец? Быстрее, не тормозите! 453 00:51:32,030 --> 00:51:33,690 Эй, свинка -американская. 454 00:51:34,450 --> 00:51:35,850 Что это у тебя там? 455 00:51:36,230 --> 00:51:37,790 Ах, ты только посмотри. 456 00:51:38,530 --> 00:51:40,750 Тебе эти часики уже ни к чему. 457 00:51:41,330 --> 00:51:44,530 Ну -ка, дай посмотрю поближе. Вроде еще работает. 458 00:51:46,950 --> 00:51:49,110 Подожди, мне нужно кое -что сделать. 459 00:51:52,710 --> 00:51:54,090 Вот это да! 460 00:51:58,710 --> 00:52:01,390 Ладно. Теперь доволен? Да. 461 00:52:05,870 --> 00:52:08,290 Что у тебя с собой? Что это? 462 00:52:08,670 --> 00:52:10,070 Это крайскул. 463 00:52:10,370 --> 00:52:14,690 Да, так вы это называете. Посмотрим, работает ли. 464 00:52:15,160 --> 00:52:16,160 Все еще работает? 465 00:52:17,040 --> 00:52:18,380 Очень хорошо. 466 00:52:19,980 --> 00:52:21,400 Посмотрим, что еще есть. 467 00:52:24,560 --> 00:52:26,540 Соберу еще винтовок. Хорошо. 468 00:52:27,800 --> 00:52:29,380 Собери все пулеметы. 469 00:52:29,600 --> 00:52:31,280 Я вижу, они двигаются. 470 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 Это G -40. 471 00:52:33,340 --> 00:52:35,740 Ганс, мне нужны ботинки, сапоги. 472 00:52:36,600 --> 00:52:37,820 Я заберу их. 473 00:52:38,940 --> 00:52:40,260 Что ты нашел? 474 00:52:40,960 --> 00:52:43,440 Много винтовок. Очень хорошо. 475 00:52:50,760 --> 00:52:51,860 Что ты хочешь? 476 00:52:53,700 --> 00:52:55,640 Да, да, да, да, да, да! 477 00:53:00,160 --> 00:53:02,360 О, как раз моего размера. Спасибо. 478 00:53:04,520 --> 00:53:07,160 Ладно, пора ехать. Хорош уже там копаться. 479 00:53:07,680 --> 00:53:08,680 Поехали. 480 00:53:12,320 --> 00:53:13,880 Закончил? Поехали. 481 00:54:28,170 --> 00:54:31,250 До точки сбора Эльзенбурн 14 ,7 километров. 482 00:56:04,780 --> 00:56:06,160 Что за черт? 483 00:56:43,140 --> 00:56:45,560 Проклятье, вот же чертов идиот! 484 00:56:45,940 --> 00:56:47,560 Ничего ему доверить нельзя. 485 00:56:49,860 --> 00:56:51,560 Нам нужно выдвигаться. 486 00:56:53,380 --> 00:56:55,600 Надо привести себя в порядок. 487 00:56:56,980 --> 00:56:57,980 Быстрее! 488 00:57:16,720 --> 00:57:18,680 Стал ждать. Да, старый. 489 00:57:20,100 --> 00:57:24,780 Эти чертовы идиоты без штаба все телятся и телятся. 490 00:57:25,760 --> 00:57:27,680 Вы абсолютно правы. 491 00:57:34,240 --> 00:57:35,800 Проклятые мать его свиньи. 492 00:57:36,700 --> 00:57:37,980 Позаботьтесь о себе. 493 00:57:38,700 --> 00:57:40,980 Вы ограниченные бюрократы. 494 00:57:46,060 --> 00:57:47,080 Это имеет смысл. 495 00:57:47,940 --> 00:57:49,800 За это отвечал Пауна. 496 00:57:51,200 --> 00:57:53,740 Этот ублюдок финансировал всю систему. 497 00:57:54,040 --> 00:57:56,040 Это исключительно его вина. 498 00:57:57,160 --> 00:57:58,220 Бритву передай. 499 00:58:10,120 --> 00:58:13,020 Вы ничего за это не получите, я прав? 500 00:58:15,180 --> 00:58:16,860 Хочет забрать все лавры себе. 501 00:58:18,540 --> 00:58:20,640 Я этого не допущу. 502 00:58:21,140 --> 00:58:22,900 У меня идея. 503 00:58:26,020 --> 00:58:30,360 Иди к танку и принеси разрешение. Быстро! 504 00:58:39,200 --> 00:58:42,440 Мы пересечем линию сегодня ночью. 505 01:00:36,140 --> 01:00:37,140 Кто -нибудь? 506 01:00:37,260 --> 01:00:38,260 Кто -нибудь? 507 01:00:40,060 --> 01:00:41,940 Это Дерек 06. 508 01:00:42,620 --> 01:00:44,120 Кто -нибудь, ответьте. 509 01:00:44,540 --> 01:00:45,540 Прием. 510 01:00:46,080 --> 01:00:47,400 06, прием. 511 01:00:48,300 --> 01:00:51,340 Донтлас, я обошел Биллинген стороной. 512 01:00:52,580 --> 01:00:54,220 Думаю, я снова на пути. 513 01:00:54,540 --> 01:00:57,260 Двигаюсь на северо -северо -запад к точке сбора. 514 01:01:05,880 --> 01:01:08,460 Отрицательно, Донтлесс. Здесь нет прикрытия. 515 01:01:08,900 --> 01:01:12,960 Мне нужно продолжать движение. Я рискну добраться до вас. Будь осторожен. 516 01:01:13,180 --> 01:01:15,260 Первая эсэ заброшит все, что у них есть. 517 01:01:15,480 --> 01:01:16,560 Удачи и бог с тобой. 518 01:01:17,800 --> 01:01:20,940 До точки сбора Эльзенбурн 10 ,2 километра. 519 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 Боже ты мой. 520 01:01:32,240 --> 01:01:33,240 Иисусе. 521 01:01:49,360 --> 01:01:50,360 Ты в порядке? 522 01:01:51,020 --> 01:01:52,180 Ты живой? 523 01:01:52,720 --> 01:01:54,540 Эй, дай глоток, пожалуйста. 524 01:01:55,040 --> 01:01:56,240 Вот же чёрт. 525 01:01:57,320 --> 01:01:58,320 Да. 526 01:02:00,040 --> 01:02:02,400 Хорошо. Как тебя зовут? 527 01:02:03,280 --> 01:02:04,280 Майрон. 528 01:02:04,860 --> 01:02:06,180 Майрон. Это имя? 529 01:02:07,320 --> 01:02:08,320 Да. 530 01:02:08,800 --> 01:02:09,800 Так. 531 01:02:11,580 --> 01:02:12,660 Грузовик на ходу? 532 01:02:13,260 --> 01:02:15,200 Да, но он застрял. 533 01:02:15,840 --> 01:02:17,400 Застрял? Ладно. 534 01:02:18,040 --> 01:02:19,040 Ладно, ладно. 535 01:02:19,760 --> 01:02:24,720 Ладно. Я... Я вытащу эту штуку. 536 01:02:25,120 --> 01:02:26,120 Ладно? 537 01:02:26,460 --> 01:02:27,460 Дай мне воды. 538 01:02:27,860 --> 01:02:28,860 Воды? О, да. 539 01:02:29,260 --> 01:02:30,260 Да, извини. 540 01:02:31,100 --> 01:02:32,100 Да, конечно. 541 01:02:34,960 --> 01:02:36,340 Держи. Давай. 542 01:02:36,720 --> 01:02:37,720 Вот, мужик. 543 01:02:37,840 --> 01:02:39,660 Вот и... Давай, давай. 544 01:02:39,860 --> 01:02:40,860 Вот так. 545 01:02:41,340 --> 01:02:42,340 Да, вот так. 546 01:02:42,980 --> 01:02:44,020 Вот черт. 547 01:02:46,440 --> 01:02:47,440 Ладно. 548 01:02:47,960 --> 01:02:50,720 Блин, может в машине что -то есть. Как же вытащить ее? 549 01:02:51,600 --> 01:02:52,600 Черт. 550 01:02:54,340 --> 01:02:55,620 Тебе нужна лебедка. 551 01:02:55,820 --> 01:02:57,800 Лебедка? О, там есть лебедка, понял. 552 01:02:58,140 --> 01:02:59,180 Ладно, ладно, давай. 553 01:03:02,120 --> 01:03:04,240 Ладно, я достану эту штуку. 554 01:03:19,530 --> 01:03:22,390 Ты должен говорить со мной, ладно? 555 01:03:23,370 --> 01:03:25,390 Пирс, говори со мной. 556 01:03:25,910 --> 01:03:26,910 Так. 557 01:03:27,470 --> 01:03:28,470 Чёрт. 558 01:03:30,050 --> 01:03:31,330 Итак, откуда ты? 559 01:03:32,330 --> 01:03:34,850 Гринфорд. Эй, Кнектикут. 560 01:03:36,870 --> 01:03:37,870 Никогда не был. 561 01:03:39,090 --> 01:03:41,990 Слышал там, там хорошо. Это правда? 562 01:03:42,370 --> 01:03:43,970 Да, спасибо. 563 01:03:44,870 --> 01:03:47,150 Пирс, Пирс, давай. 564 01:03:48,100 --> 01:03:49,340 Приятель, не отключайся. 565 01:03:51,780 --> 01:03:52,960 Долго здесь пролежал? 566 01:03:56,860 --> 01:03:58,660 Долго. Как и мы все. 567 01:03:59,020 --> 01:04:00,480 Хорошо. Хорошо. 568 01:04:00,980 --> 01:04:02,560 Скажи, ехать готов? 569 01:05:34,220 --> 01:05:37,120 До точки сбора Эльзенбурн 3 ,3 километра. 570 01:06:58,220 --> 01:06:59,220 Чёртов ад. 571 01:07:00,100 --> 01:07:01,280 Чёртов ад. 572 01:07:07,800 --> 01:07:09,760 Прошу, не в меня. 573 01:08:22,960 --> 01:08:24,800 Я американец! Кто ты? 574 01:08:29,160 --> 01:08:34,439 Капитан Каттл, 324 -я. Это 14 -я авеню в Беллингхемсере. 575 01:08:35,939 --> 01:08:37,540 Давай, я помогу. 576 01:08:42,899 --> 01:08:44,580 Могу помочь с радио? Да. 577 01:08:50,100 --> 01:08:51,319 Ты в порядке? 578 01:08:51,930 --> 01:08:53,330 Похоже, тебя задело. Да. 579 01:08:56,810 --> 01:09:03,370 Боже, что здесь случилось? Вилли накрыло минометом, кажется. Я не помню, что 580 01:09:03,370 --> 01:09:06,290 случилось. Что это был за цирк вообще? 581 01:09:06,710 --> 01:09:07,710 Не знаю. 582 01:09:08,090 --> 01:09:09,090 Да. 583 01:09:12,050 --> 01:09:13,050 Да. 584 01:09:13,910 --> 01:09:17,810 Это выглядит довольно серьезно, сэр. Нужно вас усадить. 585 01:09:18,029 --> 01:09:19,029 О, черт. 586 01:09:19,430 --> 01:09:21,050 О, боже, она... 587 01:09:38,240 --> 01:09:39,439 Направлялся до этого. 588 01:09:40,899 --> 01:09:46,920 Мне нужно добраться до 99 -й дивизии и доставить пакет командиров. 589 01:09:47,899 --> 01:09:49,060 К Лауру? 590 01:09:50,120 --> 01:09:52,080 Да, сэр. Отлично. 591 01:09:53,340 --> 01:09:56,360 Ладно. Не знаю нынешнюю позицию, а ты? 592 01:09:57,180 --> 01:10:01,080 Нет. Я на связи только с батальоном на ней дивизии. 593 01:10:01,780 --> 01:10:07,860 У тебя есть приоритет? Если есть, мы можем пробовать с ним связаться. 594 01:10:08,220 --> 01:10:11,860 Это выше моего уровня. Ладно, попробуй 324. 595 01:10:12,480 --> 01:10:16,980 Было бы отлично. Я должен доставить эти донесения. Да, ты говорил. 596 01:10:17,360 --> 01:10:22,360 Про движение третьей армии. Что, Паттон не разрешает шифрование линии между 597 01:10:22,360 --> 01:10:23,360 армиями? 598 01:10:24,720 --> 01:10:28,500 Я ничего не вижу. 599 01:10:28,840 --> 01:10:31,020 Можешь включить это для меня? 600 01:10:31,300 --> 01:10:32,900 Посмотрим, работает ли это вообще. 601 01:10:35,420 --> 01:10:36,420 Паттон, а? 602 01:10:36,900 --> 01:10:38,000 Великий генерал. 603 01:10:38,280 --> 01:10:40,420 Та еще заноза в заднице. Да. 604 01:10:40,760 --> 01:10:41,760 Спасибо. 605 01:10:42,460 --> 01:10:43,820 Как насчет вас, сэр? 606 01:10:44,100 --> 01:10:47,300 Вы отделились от своей части или что -то вроде этого? 607 01:10:48,840 --> 01:10:49,840 Да. 608 01:10:50,500 --> 01:10:52,440 Да, что -то вроде того. 609 01:10:53,680 --> 01:10:56,000 Вы голодны, сэр? Есть паек. 610 01:10:56,260 --> 01:10:57,260 О, спасибо. 611 01:10:58,800 --> 01:10:59,800 Уолтер? 612 01:11:00,420 --> 01:11:01,420 Хороший мальчик. 613 01:11:05,809 --> 01:11:06,890 Хороший трофей. 614 01:11:07,110 --> 01:11:10,230 У тебя лёгер? 615 01:11:10,970 --> 01:11:12,590 Давно пытаюсь найти такой. 616 01:11:13,010 --> 01:11:14,010 О, да. 617 01:11:17,130 --> 01:11:19,310 Мне просто нужно найти станцию. 618 01:11:21,030 --> 01:11:23,510 Давай, девочка. Давай, пожалуйста. 619 01:11:26,850 --> 01:11:30,370 У меня ничего нет. 620 01:11:31,130 --> 01:11:32,750 Думаю, батарея ещё жива. 621 01:11:34,000 --> 01:11:35,120 Не возражаете? 622 01:11:36,400 --> 01:11:38,640 Вас должно быть сильно потрепало. 623 01:11:39,020 --> 01:11:41,580 Ты... радист? 624 01:11:41,920 --> 01:11:42,920 Так. 625 01:11:48,180 --> 01:11:49,180 Лайси, да? 626 01:11:50,300 --> 01:11:51,300 Да. 627 01:11:52,120 --> 01:11:53,980 Наш радист так ее звал. 628 01:11:55,820 --> 01:11:58,180 Подходила, учитывая, насколько она была надежна. 629 01:11:59,000 --> 01:12:01,940 Я больше парентинфина сам. 630 01:12:06,160 --> 01:12:07,700 Все породы собак хороши. 631 01:12:08,180 --> 01:12:11,000 Да, хорошие слова просто уходят. 632 01:12:12,300 --> 01:12:13,300 Дай -ка мне. 633 01:12:13,560 --> 01:12:15,340 Да. Хорошо. 634 01:12:15,880 --> 01:12:20,040 О, черт. Вы истекаете кровью? Да, я знаю. 635 01:12:20,320 --> 01:12:21,320 Это нехорошо. 636 01:12:21,700 --> 01:12:24,440 Вам нужно выбираться отсюда. 637 01:12:24,960 --> 01:12:26,200 Ладно, да. 638 01:12:26,480 --> 01:12:29,960 У тебя есть контакт 99 -й? 639 01:12:30,400 --> 01:12:34,000 Нет, нет, нет. Я должен был явиться в штаб. 640 01:12:34,990 --> 01:12:37,710 У меня с собой запечатанные карты позиций. 641 01:12:37,970 --> 01:12:39,730 Но я ничего не знаю. 642 01:12:40,110 --> 01:12:41,890 Ладно. Любая станция. 643 01:12:42,110 --> 01:12:43,650 Любая станция в этой сети. 644 01:12:44,130 --> 01:12:47,170 Любая станция. Это Дерек 06. 645 01:12:47,630 --> 01:12:48,630 Приём. 646 01:12:52,670 --> 01:12:53,670 Чёрт. 647 01:12:54,270 --> 01:12:56,130 Никого нет дома. 648 01:12:58,870 --> 01:12:59,870 Вороны. 649 01:13:01,110 --> 01:13:03,430 Любят воевать по ночам. Да. 650 01:13:03,980 --> 01:13:09,900 Они не могут... Не могут дождаться... Умереть из -за своих отрлон. 651 01:13:10,480 --> 01:13:11,500 Это правда. 652 01:13:18,400 --> 01:13:19,980 Я скажу тебе почему. 653 01:13:22,240 --> 01:13:24,520 Потому что им жить особо не для чего. 654 01:13:25,400 --> 01:13:26,400 Да. 655 01:13:29,040 --> 01:13:30,040 Извини. 656 01:13:30,980 --> 01:13:32,440 Да, спасибо. 657 01:13:47,120 --> 01:13:52,200 Когда ты говоришь, что им не для чего жить, с их точки зрения я не знаю. 658 01:13:52,820 --> 01:13:56,540 Гитлер дал им экономику, дал Олимпиаду. 659 01:13:58,640 --> 01:14:03,380 У каждой страны свои нежелательные элементы. 660 01:14:05,780 --> 01:14:07,000 Посмотри на индейцев. 661 01:14:08,180 --> 01:14:11,260 Не пойми меня неверно, Гитлер монстр. 662 01:14:12,060 --> 01:14:14,140 Он мерзкая тварь, но... 663 01:14:14,760 --> 01:14:17,280 Когда мы их не понимаем, мы их недооцениваем. 664 01:14:20,220 --> 01:14:23,220 Дерек 06, Дерек 06, как слышно, прием. 665 01:14:24,020 --> 01:14:27,700 Прием, прием, прием. Это Дерек 06, настоящий. 666 01:14:28,500 --> 01:14:32,460 Дерек, мы взяли Эльзенбурн. Мы пытаемся выделить ресурсы, чтобы добраться до 667 01:14:32,460 --> 01:14:34,220 тебя. Есть идеи, где ты? Прием. 668 01:14:36,100 --> 01:14:37,600 Да, подожди, подожди. 669 01:14:42,980 --> 01:14:48,170 Слушай. Я думаю, мы на южной стороне Хидденбурга. 670 01:14:48,550 --> 01:14:52,930 Возможно. Принял. Ты сказал «мы». Ты с кем -то? Прием. 671 01:14:53,290 --> 01:14:57,170 Да. Да, я должен... Как тебя? 672 01:14:57,850 --> 01:15:03,050 Беллингем. Да, у меня здесь сержант Беллингем. Он здесь... Ему поручено 673 01:15:03,050 --> 01:15:05,230 доставить карты в штаб 99 -й. 674 01:15:06,430 --> 01:15:08,330 У тебя есть для него позиция? 675 01:15:08,850 --> 01:15:10,750 Ладно, дай проверю. Прием. 676 01:15:11,030 --> 01:15:12,030 Ладно, сюда. 677 01:15:12,550 --> 01:15:13,550 Принято. 678 01:15:18,409 --> 01:15:19,930 Итак, откуда ты, а? 679 01:15:20,390 --> 01:15:21,390 Милуоки. 680 01:15:22,570 --> 01:15:26,050 Так ты болельщик Капс или Уайтсокс? 681 01:15:26,350 --> 01:15:28,870 Не, не, я небольшой фанат бейсбола. 682 01:15:29,750 --> 01:15:30,830 Тогда футбол? 683 01:15:31,250 --> 01:15:33,750 Определенно, да. Да, это моя игра. 684 01:15:34,350 --> 01:15:36,990 Игра флота и армии, национальный праздник семьи. 685 01:15:39,730 --> 01:15:42,150 Собираемся вокруг радио и слушаем игру. 686 01:15:42,570 --> 01:15:43,950 Как долго служишь? 687 01:15:44,310 --> 01:15:45,690 Я сбился со счета. 688 01:15:48,060 --> 01:15:50,460 Меня отправили в Африку водить танки. 689 01:15:51,360 --> 01:15:57,840 Пока кто -то не проболтался и не сказал им, что я инженер на гражданке. 690 01:15:59,380 --> 01:16:02,420 Теперь я здесь, взрывая мосты. 691 01:16:05,100 --> 01:16:06,880 У тебя есть девушка дома? 692 01:16:07,640 --> 01:16:11,560 Нет. Прислали письмо разрыва через две недели учебки. 693 01:16:12,640 --> 01:16:13,640 Да. 694 01:16:14,340 --> 01:16:15,340 А у тебя? 695 01:16:39,600 --> 01:16:40,600 Он мой сын. 696 01:16:41,120 --> 01:16:42,120 Хантер. 697 01:16:43,480 --> 01:16:44,980 Похоже, ты скоро увидишь его. 698 01:16:45,680 --> 01:16:47,800 Да, таков план. 699 01:16:50,340 --> 01:16:54,480 Моя жена потеряла брата в Бэдвей, так что мне лучше вернуться. 700 01:16:54,940 --> 01:16:56,240 Вы вернетесь, сэр. 701 01:16:57,140 --> 01:16:58,420 Мы вас доставим. 702 01:17:01,380 --> 01:17:03,660 Я вложу дела. 703 01:17:04,420 --> 01:17:05,420 Я вернусь. 704 01:18:10,280 --> 01:18:13,440 Ты сказал, ты в игре флота и армии. 705 01:18:14,480 --> 01:18:15,480 Что? 706 01:18:16,620 --> 01:18:18,280 Эрик Норжайс, приём. 707 01:18:23,440 --> 01:18:25,680 Да, да, приём. 708 01:18:26,060 --> 01:18:28,680 Принял. Ладно, приготовься записывать. 709 01:18:33,160 --> 01:18:34,260 Да, давай. 710 01:18:59,150 --> 01:19:03,650 Сделай одолжение. Скажи парням. Скажи парням поторапливаться. 711 01:19:04,810 --> 01:19:09,410 Я тебе выскажу. Удачи вам, капитан Каспер. Конец связи. 712 01:19:10,110 --> 01:19:11,110 Удачи. 713 01:19:17,890 --> 01:19:20,510 Вот. Вот информация. 714 01:19:20,910 --> 01:19:23,790 Это позиция штаба. Спасибо, сэр. 715 01:19:35,820 --> 01:19:41,160 Знаешь, на что смотришь, да? Как я говорил, это выше моего уровня. 716 01:19:46,400 --> 01:19:48,680 Это кодировка SOE. 717 01:19:50,560 --> 01:19:51,560 SOE. 718 01:19:52,560 --> 01:19:54,940 Инструкция по сигналам. 719 01:19:56,680 --> 01:19:58,040 Откуда тебе знать? 720 01:19:58,540 --> 01:20:03,520 Сэр, опустить оружие. Ты имеешь в виду мой? 721 01:20:04,060 --> 01:20:05,200 Мой трофей? Да. 722 01:20:06,540 --> 01:20:07,880 Вы тяжело ранены. 723 01:20:09,160 --> 01:20:11,540 Ладно, вы не думаете... Заткнись! 724 01:20:13,380 --> 01:20:18,380 Никто не научил тебя правильно прикуривать лаки, не так ли? Хорошо. Мы 725 01:20:18,380 --> 01:20:21,880 это так, чтобы не оставлять хлебные крошки для вас, ублюдок. Хорошо. 726 01:20:22,140 --> 01:20:24,360 В следующий раз подумай об этом, ублюдок. 727 01:20:26,060 --> 01:20:28,600 Нас предупреждали о таких подонках, как ты. 728 01:20:29,600 --> 01:20:32,280 Рожден в Америке, а убиваешь американцев. 729 01:20:33,890 --> 01:20:38,130 Если я прикуриваю сигарету по -другому, значит, я сочувствующий нацистом? 730 01:20:38,610 --> 01:20:43,930 Сочувствующий нацист. Я же сказал, я не эсэс, я американец. О, да, правда. 731 01:20:44,390 --> 01:20:49,290 Да, так. Покажи, покажи, что у тебя нет татуировки эсэс под рукой. 732 01:23:29,920 --> 01:23:31,640 Слышите? Где? Где мы? 733 01:23:31,960 --> 01:23:34,440 Где мы? Мы в полевом госпитале. Вы справились. 734 01:23:35,420 --> 01:23:37,520 Где радио? Здесь, сэр. 735 01:24:01,960 --> 01:24:04,960 45 -й полевой госпиталь. Лагерь Эльзенборн. 736 01:24:06,280 --> 01:24:09,080 Капитан Кассел. Да, сэр, он прямо там. 737 01:24:10,440 --> 01:24:11,700 Добрый день, капитан. 738 01:24:12,560 --> 01:24:15,520 Рады, что вы все еще с нами. Сэр. Сэр! 739 01:24:15,740 --> 01:24:17,980 Как самочувствие? Расслабьтесь. 740 01:24:18,240 --> 01:24:19,820 Я генерал Лауэр. 741 01:24:20,080 --> 01:24:21,320 Приятно познакомиться. 742 01:24:22,500 --> 01:24:26,880 Насколько мы смогли выяснить, вы прошли через многое. 743 01:24:28,480 --> 01:24:31,080 Оставили много мертвых нацистов на своем пути. 744 01:24:32,059 --> 01:24:35,340 Тот завал, что вы создали, остановил их. 745 01:24:35,980 --> 01:24:37,620 Дал нам драгоценные часы. 746 01:24:39,740 --> 01:24:45,380 Да. Но та последняя позиция, в которой вы оказались... Я даже не помню, что 747 01:24:45,380 --> 01:24:46,740 случилось. 748 01:24:48,120 --> 01:24:49,120 Правда. 749 01:24:49,440 --> 01:24:53,120 Эти чертовы фрицы разнесли место в хлам. 750 01:24:53,400 --> 01:24:57,240 Парни там пытались проложить себе путь. Все как в тумане. 751 01:24:58,600 --> 01:25:00,020 Просто вам не повезло. 752 01:25:02,440 --> 01:25:07,000 Хочу, чтобы вы знали, мы представляем вас к Серебряной Звезде. Вы это 753 01:25:07,000 --> 01:25:13,500 заслужили. О, я... Что насчет этого солдата? 754 01:25:14,000 --> 01:25:20,140 Того парня, который... Да, он был ужасен. Выдавал себя за американца. Он 755 01:25:20,480 --> 01:25:21,800 Вы его убили. 756 01:25:22,720 --> 01:25:28,340 И разведка сообщает, что они пытались найти местонахождение генерала Лаура. 757 01:25:28,340 --> 01:25:30,640 что, вы были правы, застрелив ублюдка. 758 01:25:31,310 --> 01:25:33,870 Ладно. Как вы узнали, кстати? 759 01:25:35,510 --> 01:25:39,430 Ну, он сказал неправильные вещи. 760 01:25:40,310 --> 01:25:44,090 Он не сжег марку своих лаки. 761 01:25:46,830 --> 01:25:48,790 Он сказал номер один. 762 01:25:49,730 --> 01:25:52,530 Трижды ура дерьмовому немецкому обучению. 763 01:25:54,290 --> 01:25:58,370 Тебе нужно еще немного отдохнуть, так что увидимся. 764 01:25:58,770 --> 01:25:59,870 Сэр, я... 765 01:26:00,160 --> 01:26:03,980 Я не... Все мои мертвы. 766 01:26:05,500 --> 01:26:07,400 Да, я знаю. 767 01:26:07,800 --> 01:26:09,100 Мне очень жаль. 768 01:26:09,680 --> 01:26:13,780 Я просто не думаю, что заслуживаю какой -либо медали. 769 01:26:14,380 --> 01:26:15,920 Майкл, это не тебе решать. 770 01:26:16,240 --> 01:26:22,000 Но при всем уважении, сэр, я просто... Говорю нет, спасибо. 771 01:26:23,420 --> 01:26:26,160 Офицер обязан беречь своих людей. 772 01:26:26,920 --> 01:26:28,440 А я не справился. 773 01:26:28,920 --> 01:26:30,120 Ты правда так думаешь? 774 01:26:30,600 --> 01:26:33,100 Что твоя работа — сохранять жизнь твоим людям? 775 01:26:33,460 --> 01:26:34,460 Да, сэр. 776 01:26:36,440 --> 01:26:40,620 Ну, это... Это чушь собачья. 777 01:26:44,640 --> 01:26:46,160 Солдаты умирают на войне. 778 01:26:47,500 --> 01:26:49,920 Твоя работа не в том, чтобы сохранять им жизнь. 779 01:26:50,720 --> 01:26:53,380 Твоя работа — сохранить жизнь моей матери. 780 01:26:54,030 --> 01:26:58,550 Твоя работа — сохранить жизнь твоей матери. Твоя работа — сохранить жизнь 781 01:26:58,550 --> 01:26:59,550 нашим детям. 782 01:27:00,510 --> 01:27:07,370 Так что, при всем уважении, капитан, можешь взять свое «нет, спасибо» и 783 01:27:07,370 --> 01:27:09,090 засунуть в задницу. 784 01:27:13,770 --> 01:27:16,950 Простите. Она оказалась надежной? 785 01:27:17,990 --> 01:27:20,170 Ну, она надежнее чуда. 786 01:27:23,980 --> 01:27:25,240 Это удивительно. 787 01:28:18,800 --> 01:28:20,220 Мне тут помощь нужна. 788 01:28:23,840 --> 01:28:24,840 Эй, сэр. 789 01:28:26,920 --> 01:28:27,920 Кэш. 790 01:28:29,480 --> 01:28:32,400 Рад тебя видеть. Я тоже рад вас видеть. Да. 791 01:28:35,300 --> 01:28:36,820 Видел вашу медсестру, сэр. 792 01:28:39,020 --> 01:28:40,300 Мне повезло меньше. 793 01:28:41,140 --> 01:28:42,140 Да. 794 01:28:43,040 --> 01:28:45,820 Думаю, звание есть свои привилегии. 795 01:28:46,160 --> 01:28:47,420 Думаю, что так и есть. 796 01:28:56,550 --> 01:28:58,270 Слышал, парни погибли достойно, сэр? 797 01:29:01,170 --> 01:29:02,170 Да. 798 01:29:03,170 --> 01:29:04,270 Да, так и было. 799 01:29:05,190 --> 01:29:06,250 Но вы выжили. 800 01:29:11,870 --> 01:29:13,610 Так что мы должны быть благодарны. 801 01:29:16,150 --> 01:29:18,850 Мне кажется, выжить это еще далеко не все. 802 01:29:26,830 --> 01:29:28,770 Вы отправляете меня домой, как и сказали? 803 01:29:30,450 --> 01:29:32,410 Поеду в госпиталь в Париже и на пароход. 804 01:29:34,470 --> 01:29:35,710 А что насчет вас? 805 01:29:37,130 --> 01:29:39,270 Наконец поедете к жене и к сыну? 806 01:29:40,210 --> 01:29:41,210 Да. 807 01:29:47,110 --> 01:29:48,750 Будет гораздо больше снега. 808 01:29:51,090 --> 01:29:53,830 Это точно не облегчит битву. 809 01:29:57,059 --> 01:29:58,260 Обеим сторонам, правда? 810 01:30:06,940 --> 01:30:08,060 Увидимся позже, стар. 811 01:30:08,660 --> 01:30:09,760 Да. Но нет. 812 01:30:10,340 --> 01:30:11,340 Оставьте. 813 01:30:41,940 --> 01:30:43,860 Сказал, игра флота и армии. 814 01:30:45,720 --> 01:30:49,700 Да? В Америке все знают, что это игра армии и флота. 815 01:30:51,080 --> 01:30:53,300 Американцы, сражающиеся за нацистов. 816 01:30:55,800 --> 01:30:58,040 Боже правый, никогда о таком не слышала. 817 01:30:58,900 --> 01:31:00,480 Да, были приблизительно. 818 01:31:01,000 --> 01:31:03,420 Было много таких пионов под прикрытием. Да. 819 01:31:04,040 --> 01:31:09,860 Это было типа... Насколько же невезучим надо быть, чтобы наткнуться на одного из 820 01:31:09,860 --> 01:31:10,860 них. 821 01:31:12,110 --> 01:31:13,110 Очень невезучим. 822 01:31:15,510 --> 01:31:17,210 Но все же он справился. 823 01:31:17,730 --> 01:31:19,190 Ну, определенно была удача. 824 01:31:22,090 --> 01:31:26,290 Но без Лесси... О, так ты думаешь, это... 825 01:31:26,290 --> 01:31:29,370 Нет. 826 01:31:30,350 --> 01:31:31,910 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 827 01:31:33,410 --> 01:31:38,950 Нет. Я работала на сборной линии в Галливан, и я строила трехсотые, но 828 01:31:38,950 --> 01:31:39,950 невозможно. 829 01:31:40,490 --> 01:31:44,830 Точно узнать, что то здание... Производственный блок 5204. 830 01:31:45,450 --> 01:31:47,590 Сборочная линия 4, станция 7. 831 01:31:48,150 --> 01:31:49,210 Партия 52. 832 01:31:49,650 --> 01:31:52,370 Дата выпуска 5 ноября 1943. 833 01:31:53,790 --> 01:31:58,330 В тот день ответственной была... Роуз Кодуэлл. 834 01:32:03,350 --> 01:32:06,930 Вы запомнили. Как дни рождения моих детей. 835 01:32:10,290 --> 01:32:13,150 Возможно, это самое прочное радио на войне. 836 01:32:15,970 --> 01:32:17,310 Такова была цель. 837 01:32:25,470 --> 01:32:26,570 Взгляните на это. 838 01:32:53,870 --> 01:32:54,870 Девять тысяч. 839 01:33:03,430 --> 01:33:04,710 Спасибо, полковник. 840 01:33:08,230 --> 01:33:11,250 Я годами пыталась уладить это с этими людьми. 841 01:33:12,790 --> 01:33:13,790 Годами. 842 01:33:16,870 --> 01:33:18,110 Ничего не вышло. 843 01:33:19,810 --> 01:33:21,990 Как же вы... Я просто отказал им. 844 01:33:22,280 --> 01:33:24,040 что они должны поступить с вами по совести. 845 01:33:24,940 --> 01:33:26,260 Выдающийся работник. 846 01:33:27,420 --> 01:33:32,120 Это из принципа. Но это маленькая ложь. 847 01:33:35,800 --> 01:33:41,920 Ну... Возможно, я сказал им, что... 848 01:33:41,920 --> 01:33:48,540 Поскольку я отвечаю за все закупки радиооборудования по всей стране для 849 01:33:48,540 --> 01:33:49,540 Соединенных Штатов. 850 01:33:51,150 --> 01:33:56,010 Им стоит удовлетворить мою просьбу, иначе я поищу другого поставщика. 851 01:34:15,950 --> 01:34:17,670 Через 80 лет. 852 01:34:21,000 --> 01:34:23,520 Все будут знать, что случилось в той битве. 853 01:34:24,820 --> 01:34:26,840 Но поймут ли они это? 854 01:34:29,600 --> 01:34:30,600 Надеюсь, что да. 855 01:35:10,180 --> 01:35:13,220 Завтра мы обязательно поиграем. Хорошо? 856 01:35:13,960 --> 01:35:17,520 Хорошо. Ладно, ложись спать. Хорошо. 857 01:35:18,780 --> 01:35:19,780 Доброй ночи. 858 01:35:25,560 --> 01:35:27,440 Ладно, в этот раз за правду. 859 01:35:48,140 --> 01:35:49,600 Памяти наших ребят. 74384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.