All language subtitles for Lada.Gold.S01.E06.2023.WEB-DLRip-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,360 --> 00:00:42,000 المدير، مرحبا! شيء ينقر هنا. 2 00:00:42,640 --> 00:00:43,960 على جهاز التشويش، على ما يبدو. 3 00:01:40,856 --> 00:01:43,240 نعم، ميداس جعلنا نذهب 4 00:01:43,384 --> 00:01:44,984 ليس من الواضح أين. 5 00:01:45,000 --> 00:01:46,880 أصلع ن***، دعونا نذهب! 6 00:01:47,800 --> 00:01:51,120 التقرير من هذه السهوب المملة هو 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 غريشكا سينجر، مرحباً بالجميع! 8 00:01:52,760 --> 00:01:55,560 جاكي شان! جاكي شان ابتسم! جاكي شان. 9 00:01:55,640 --> 00:01:57,200 رميها إلى الجحيم! 10 00:01:57,280 --> 00:02:01,080 لا! هذا كلاسيكي علمني والدي هذا. 11 00:02:01,897 --> 00:02:03,000 جاكي شان، هل تبيع؟ 12 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 - لماذا أنت الصياح؟ - لم أفهم... 13 00:02:07,160 --> 00:02:09,040 مهلا، من الذي تتصل به؟ هيا، امسكها. 14 00:02:10,120 --> 00:02:11,520 إلى من تنادي، هاه؟ 15 00:02:12,360 --> 00:02:13,760 أنت تعرفه، هاه؟ 16 00:02:13,840 --> 00:02:16,200 - لماذا تستفزه؟ - لماذا تستفزه، هاه؟ 17 00:02:16,280 --> 00:02:19,257 عفوا، حجة. اختطاف القرن! 18 00:02:19,273 --> 00:02:21,313 هذا هو المال. خذها. 19 00:02:22,640 --> 00:02:24,000 نحن نطارد المال، أتفهمين؟ 20 00:02:24,080 --> 00:02:27,400 تذكر أن هذه هي غريشكا المغنية، اسمي توليا ليسي. 21 00:02:33,380 --> 00:02:35,620 نعم، هذه ليست الشبقية القديمة. 22 00:02:37,200 --> 00:02:38,240 نحن 23 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 نحن في المرآب 24 00:02:41,160 --> 00:02:42,880 إيفان أوجورتسوف. 25 00:02:43,026 --> 00:02:44,746 أعنف شرطي 26 00:02:45,400 --> 00:02:47,240 بين كل رجال الشرطة الشرسة. 27 00:02:50,642 --> 00:02:52,560 هل تعلم ما هذا؟ 28 00:02:52,640 --> 00:02:54,200 وهذا دليل مادي. 29 00:02:55,119 --> 00:02:56,559 حسنا، خلعه. 30 00:02:59,080 --> 00:03:00,800 هذا هو القرف الأسطوري تماما. 31 00:03:02,183 --> 00:03:04,664 إذا كانت هناك جنة إجرامية، فهذه هي منطقتنا سمارة. 32 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 وهذا هو - 33 00:03:06,520 --> 00:03:10,160 أساطير تولياتي العالم الإجرامي. 34 00:03:10,240 --> 00:03:12,640 أصلع وجريشكا المغني. 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,663 قسمنا بأكمله مليئ بهذه الوجوه. 36 00:03:15,679 --> 00:03:18,119 دعونا نصطاد خروفًا، فلنصطاد لأنفسنا خروفًا؟ 37 00:03:18,160 --> 00:03:20,120 - يقف! - تراوح مكانها! 38 00:03:21,720 --> 00:03:22,960 دعونا. قف. 39 00:03:24,080 --> 00:03:25,280 وقف اللعنة! 40 00:03:25,360 --> 00:03:27,000 - يقف! - يمسك! 41 00:03:27,054 --> 00:03:28,920 أمسكت به، أمسكت به، أرى ذلك! 42 00:03:30,499 --> 00:03:31,480 كانوا يغادرون. 43 00:03:31,560 --> 00:03:33,040 جريشانيا وسيم. 44 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 أصلع! 45 00:03:35,126 --> 00:03:37,606 - أنا لست أصلع، لدي اسم، استمع. - نعم. 46 00:03:41,936 --> 00:03:43,520 لقد فقدت البرميل. 47 00:03:43,600 --> 00:03:45,080 لقد فقدت برميل! 48 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 انظر إلى المعتوه! لقد فقدت البرميل. 49 00:03:47,680 --> 00:03:48,720 أين الجذع؟ 50 00:04:01,240 --> 00:04:02,320 جريشا. 51 00:04:02,493 --> 00:04:04,973 لماذا تأخذ حمامات الشمس هنا؟ 52 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 هذا هو هاتفها. 53 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 أين ابنتي، هاه؟ 54 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 اين ابنتي؟ 55 00:04:12,200 --> 00:04:14,160 - أين بولينا؟ - لا بأس. 56 00:04:14,240 --> 00:04:16,760 لا بأس! قلت بما فيه الكفاية! هادئ! 57 00:04:16,846 --> 00:04:19,006 - أين بولينا؟ - ابقى هنا! 58 00:04:27,299 --> 00:04:28,760 عن ماذا تتحدث؟ 59 00:04:28,840 --> 00:04:29,880 لا بالطبع لأ. 60 00:04:30,024 --> 00:04:32,064 نعم، لقد التقينا للتو 61 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 في ظل ظروف معينة. لديها هناك 62 00:04:34,760 --> 00:04:36,720 ابنتي مفقودة، وأنا أساعدها في العثور عليها. 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 وها أنت مستلقي هناك ومعك هاتفك الخلوي. 64 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 أعتقد أننا سنسأل: 65 00:04:42,280 --> 00:04:44,760 كيف قطع جريشكا ما رآه. 66 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 ماذا فعلت لفتاتي؟ 67 00:04:47,120 --> 00:04:48,840 - قلت لك، اصمت! - ما أنت... 68 00:04:50,600 --> 00:04:51,640 يستمع. 69 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 لقد كانت هذه المرأة هي التي أنقذتك. 70 00:04:54,487 --> 00:04:56,367 لقد وجدوك عند منارتها. 71 00:04:57,760 --> 00:04:59,680 أعتقد أننا يجب أن نساعدها. 72 00:05:00,360 --> 00:05:01,760 سيكون على حق. 73 00:05:06,320 --> 00:05:08,000 أي نوع من الحب أيها الرجل العجوز؟ 74 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 ماذا تفعل؟ أنا أقول لك ذلك 75 00:05:10,040 --> 00:05:11,400 نحن نبحث عن شيء هنا. 76 00:05:14,640 --> 00:05:16,480 بولين! 77 00:05:33,320 --> 00:05:35,400 وقلبي توقف عن النبض.. 78 00:05:49,640 --> 00:05:52,120 بولين! 79 00:06:04,680 --> 00:06:07,200 ماذا فعلت لطفلي؟ اين ابنتي؟ 80 00:06:07,280 --> 00:06:08,680 سوف أخنقك 81 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 سأخنقك بيدي.. 82 00:06:12,032 --> 00:06:13,032 طوليا! 83 00:06:14,720 --> 00:06:16,320 تول! طوليا! 84 00:06:20,480 --> 00:06:21,560 - هل تستطيع القيادة؟ - ليس جيدا. 85 00:06:21,640 --> 00:06:22,840 دعنا نقود. 86 00:06:22,920 --> 00:06:25,000 - هيا، سأذهب لإحضار الكابل الآن. - جيد… 87 00:06:25,080 --> 00:06:27,840 أعدك، سوف نجد بولينكا، أعطيك كلمتي. 88 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 اقبل اقبل. 89 00:06:40,320 --> 00:06:41,360 باش. 90 00:06:42,680 --> 00:06:44,520 رأسي يؤلمني كثيرا. 91 00:06:45,560 --> 00:06:47,960 دعونا نعود إلى الماء، من فضلك. 92 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 اذهب إلى الماء. 93 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 سوف أجدك. 94 00:07:03,224 --> 00:07:04,384 باش. 95 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 ماذا تفعل؟ 96 00:07:05,573 --> 00:07:07,013 هل أنت تمزح؟ 97 00:07:09,960 --> 00:07:11,120 انا لا اتعرف عليك. 98 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 من ناحية؟ 99 00:07:13,731 --> 00:07:14,960 إنها أنا يا بولينا. 100 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 لقد كنت مختلفًا تمامًا. 101 00:07:18,880 --> 00:07:21,080 حسنا، عندما التقينا. 102 00:07:21,160 --> 00:07:22,800 بالطبع الأمر مختلف. 103 00:07:22,880 --> 00:07:24,440 التقينا في الصف الخامس. 104 00:07:28,840 --> 00:07:30,920 لقد انتظرتك عند المدخل لمدة ست ساعات. 105 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 في الشمس. 106 00:07:34,000 --> 00:07:35,120 كل شيء احترق. 107 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 نحن بحاجة إلى تغطيتك من الشمس. 108 00:07:38,800 --> 00:07:40,557 لا حاجة. لا حاجة! 109 00:07:41,120 --> 00:07:42,200 ابتعد عني. 110 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 أنا أحب بولينا أخرى. 111 00:07:45,077 --> 00:07:46,240 ماذا؟ 112 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 أنت بالفعل هذيان. 113 00:07:49,360 --> 00:07:51,000 الذي في الصف الخامس... 114 00:07:54,335 --> 00:07:55,640 أنا لا أحبك الآن. 115 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 تعال… 116 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 ابتلاع بلدي. 117 00:08:09,920 --> 00:08:11,840 المشترك غير متاح مؤقتا. 118 00:08:11,920 --> 00:08:14,200 - عم شمراي... - اتصل يا صغيري، اتصل. 119 00:08:19,240 --> 00:08:20,280 لا توجد شبكة. 120 00:08:47,527 --> 00:08:48,527 ن****. 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,880 سيدتي، خذي الوظيفة. 122 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 - بنت. - الأم! 123 00:08:58,920 --> 00:09:02,200 - ابنتي! ابنتي! - أمي! 124 00:09:02,280 --> 00:09:04,760 أمي، سامحني أنني لم أرد على الهاتف. 125 00:09:04,840 --> 00:09:06,640 أمي، اعتقدت أنه قتلك 126 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 والآن يتصل من هاتفك، لتجدني. 127 00:09:09,680 --> 00:09:10,960 شكرًا لك. 128 00:09:11,040 --> 00:09:13,080 اووه تعال. حسنًا، لماذا أنت أمام الجميع؟ 129 00:09:13,160 --> 00:09:14,560 شكرًا لك. 130 00:09:14,640 --> 00:09:15,920 اذهب وقل شكرا للشخص. 131 00:09:16,000 --> 00:09:17,720 أخبر أناتولي ألكسيفيتش. 132 00:09:18,475 --> 00:09:22,000 شكرا لك أناتولي ألكسيفيتش أنهم أنقذوني وباشا. 133 00:09:22,880 --> 00:09:24,600 سؤال سخيف، ماذا تفعلين، بولين. 134 00:09:25,600 --> 00:09:26,880 والدتك مقاتلة. 135 00:09:27,938 --> 00:09:30,120 - لقد أخرجت كل شيء. - ياه. 136 00:09:30,200 --> 00:09:31,680 حسنًا، يمكنك أن تقول نفس الشيء، تول. 137 00:09:36,240 --> 00:09:37,480 بوليوسيك، دعنا نذهب. 138 00:09:43,480 --> 00:09:44,600 لماذا أخذوا هذا؟ 139 00:09:45,400 --> 00:09:46,600 يبدو مثل جدي. 140 00:09:47,360 --> 00:09:48,440 للأسف. 141 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 هذا كل شيء. 142 00:09:52,040 --> 00:09:54,160 أنا أقود، وأنت تقود خلفي. 143 00:09:54,240 --> 00:09:57,280 أنت لا تسحب الكابل أنت فقط تبطئ من بعدي، حسنا؟ 144 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 عفوا ولكن من أنت؟ 145 00:10:05,076 --> 00:10:07,064 هذه سيارتي. 146 00:10:07,144 --> 00:10:10,024 سأذهب إلى حيث أحتاج أن أذهب، حسنًا؟ 147 00:10:10,286 --> 00:10:12,206 انها واضحة. لماذا ليس واضحا؟ 148 00:10:13,080 --> 00:10:16,336 عندما يشرحون جيدًا، يكون الأمر واضحًا دائمًا. 149 00:10:20,800 --> 00:10:23,113 يريد أن يكون هناك وحده. 150 00:10:23,760 --> 00:10:24,840 - يذهب. - يذهب. 151 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 لنذهب لنذهب. 152 00:10:25,960 --> 00:10:27,240 هيا، الجلوس بسرعة. 153 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 هذا كل شيء، كن حذرا. 154 00:10:30,686 --> 00:10:31,686 اجلس. 155 00:10:34,320 --> 00:10:36,683 من فضلك يا عم. حسناً، من فضلك، من فضلك... 156 00:10:41,720 --> 00:10:43,263 - هيا اتصل. - لقد حاولنا ذلك بالفعل. 157 00:10:43,279 --> 00:10:45,104 لا يوجد أي اتصال، لا أعرف أين هو... 158 00:10:45,120 --> 00:10:46,440 لا يهمني، حل المشكلة. 159 00:10:58,927 --> 00:11:00,007 قرون. 160 00:11:03,186 --> 00:11:04,186 باشا. 161 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 باشا، مرحبا. 162 00:11:06,680 --> 00:11:08,040 مرحبا باشا! أنا… 163 00:11:09,024 --> 00:11:10,024 باشكا. 164 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 باشكيفيتش، مرحبا. 165 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 انظر ماذا. 166 00:11:19,200 --> 00:11:21,520 عاهرة. 167 00:11:25,320 --> 00:11:26,400 ماذا يكون... 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,240 هل هجرني أم ماذا؟ 169 00:11:31,358 --> 00:11:34,120 قد يكون هناك لقد فقدت الاتصال مرة أخرى ... 170 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 م****. 171 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 هذه سيارتي، حسنًا؟ 172 00:11:45,400 --> 00:11:47,680 - جدي تركها لي. - ما هي اللعنة هو الجد؟ 173 00:11:48,200 --> 00:11:49,840 جدي إيفان أوجورتسوف. 174 00:11:52,840 --> 00:11:54,120 من هو والدك؟ 175 00:11:54,550 --> 00:11:56,286 والدي روماني. 176 00:11:57,013 --> 00:11:58,813 توفي في كازاخستان. 177 00:11:59,506 --> 00:12:02,835 وهو ابن جدي أوجورتسوف. انها واضحة؟ 178 00:12:06,105 --> 00:12:07,720 ما اسم والدك؟ 179 00:12:08,560 --> 00:12:09,600 رواية. 180 00:12:10,906 --> 00:12:12,066 وأين هو؟ 181 00:12:13,097 --> 00:12:14,107 مات 182 00:12:14,573 --> 00:12:15,853 في كازاخستان. 183 00:12:24,360 --> 00:12:25,577 فهل أنت رومانوفيتش أم ماذا؟ 184 00:12:25,593 --> 00:12:27,753 - نعم. - نعم، رومانوفيتش، نعم. 185 00:12:30,280 --> 00:12:31,600 إذن أنتم إخوة. 186 00:12:35,680 --> 00:12:37,000 ماذا؟ 187 00:12:37,080 --> 00:12:38,680 ليس لدي أي أخ. 188 00:12:42,793 --> 00:12:44,033 باشا هو أخي؟ 189 00:12:48,000 --> 00:12:49,960 لا لا. نعم بالتأكيد لا! 190 00:12:50,006 --> 00:12:51,966 أنت وأنا لسنا حتى على حد سواء. 191 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 إنهم ليسوا متشابهين على الإطلاق. 192 00:12:58,760 --> 00:13:00,200 باشا هو أخي؟ 193 00:13:00,259 --> 00:13:01,739 دعونا نوضح الأمور. 194 00:13:11,718 --> 00:13:13,926 انظر، لدي أخوك معي الآن. 195 00:13:14,440 --> 00:13:16,120 نحن في الوادي بالقرب من الحدود. 196 00:13:16,760 --> 00:13:19,600 إذا قلت لي في ساعة واحدة لن تحضر سيارة ذهبية 197 00:13:20,560 --> 00:13:21,680 سوف أقتله. 198 00:13:26,560 --> 00:13:27,760 باشا هو أخي؟ 199 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 أهنئك. 200 00:13:47,670 --> 00:13:49,400 اقبل اقبل! 201 00:13:50,880 --> 00:13:52,400 سامحني، سامحني، لم أقصد ذلك. 202 00:13:52,960 --> 00:13:54,000 أحبك. 203 00:13:54,080 --> 00:13:56,640 أكرهك! انا اكره... 204 00:13:56,720 --> 00:13:59,040 إنه أنا الذي يكرهك أيتها العاهرة الغبية ب****! 205 00:13:59,720 --> 00:14:01,200 غبي ب****! 206 00:14:01,280 --> 00:14:03,200 أريد أن أنقذك! 207 00:14:03,840 --> 00:14:05,080 غبي قليلا ب ****! 208 00:14:06,560 --> 00:14:08,280 لماذا تزعجني؟ 209 00:14:08,671 --> 00:14:09,939 لماذا؟ 210 00:14:16,000 --> 00:14:17,080 نوريكي. 211 00:14:17,880 --> 00:14:19,048 لقد قتلوا أبي. 212 00:14:19,064 --> 00:14:21,104 الكلبة، هذا كل ما هي عليه. 213 00:14:21,361 --> 00:14:24,064 إنها مع هذا... مع هذا الغريب. 214 00:14:24,080 --> 00:14:25,400 مع آرثر؟ 215 00:14:25,687 --> 00:14:28,264 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. لم يتمكن آرثر من فعل ذلك. 216 00:14:28,280 --> 00:14:29,640 - لا بأس، سنكتشف ذلك. - أنا جادة. 217 00:14:29,655 --> 00:14:31,135 أقول إنه ببساطة غير قادر على ذلك. 218 00:14:32,080 --> 00:14:33,200 تحقق من كل شيء هناك. 219 00:14:33,280 --> 00:14:36,080 نوع من اللعبة. هو مجرد مجنون... 220 00:14:36,160 --> 00:14:37,720 أعتقد أنني لا أعرف، هو... 221 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 أيتها العاهرة، لقد تعرض للضرب وبدأ للتو 222 00:14:40,086 --> 00:14:41,686 ليس في الموضوع على الإطلاق. 223 00:14:44,173 --> 00:14:45,173 هذا؟ 224 00:14:46,080 --> 00:14:47,240 نعم. 225 00:14:47,320 --> 00:14:48,960 نعم، هذا هو. هل تعرفه؟ 226 00:14:49,040 --> 00:14:51,400 انا ذاهب لقتله! نوريكي، اقتله! 227 00:14:51,416 --> 00:14:53,736 - قاسم، هيا. - انتظر انتظر. 228 00:14:54,760 --> 00:14:56,600 أنا قاسم الثالث و... 229 00:14:56,680 --> 00:14:58,080 قتل أبي. 230 00:14:58,160 --> 00:15:00,680 - واتضح أنني قاسم بالفعل الآن؟ - نعم. 231 00:15:00,696 --> 00:15:03,816 هذا عندما يقولون "قاسم" هل هذا أنا بالفعل؟ يخبروني؟ 232 00:15:03,960 --> 00:15:05,000 يستمع. 233 00:15:05,480 --> 00:15:07,600 يقول بوبا إن آرثر لم يفعل هذا. 234 00:15:08,320 --> 00:15:11,160 يفهم؟ دعونا نفعل الآن دعنا نذهب، دعونا نرى، دعونا نرى هناك. 235 00:15:11,240 --> 00:15:14,801 دعونا نأخذ البصمات، أليس كذلك؟ الجميع، بحيث وفقا لهذا الإجراء. هل هناك كاميرات هناك؟ 236 00:15:14,880 --> 00:15:16,760 - لنذهب إلى. - نوريكي. 237 00:15:17,240 --> 00:15:18,280 إنهم لأجلك... 238 00:15:25,560 --> 00:15:26,960 لم أفهم؟ 239 00:15:27,040 --> 00:15:28,400 أنت تفهم كل شيء. 240 00:15:39,680 --> 00:15:42,720 أنت خائن يا نورلان. ما كان هو كيف يبقى. 241 00:15:46,186 --> 00:15:47,866 مرحبا بكم في كازاخستان. 242 00:15:49,600 --> 00:15:51,720 تعرف على بوبا. 243 00:15:51,800 --> 00:15:54,400 - هذه هي السيدة، أوه نعم. - أولاً، 244 00:15:54,480 --> 00:15:58,120 أزال الكاميرا، ثانياً، أطلق سراح الخراف، ثالثا،******ن****** من هنا. 245 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 انتظر، انتظر، خذني. 246 00:15:59,440 --> 00:16:01,885 الفيلم يحمل اسم "أنا وخروفان". 247 00:16:02,480 --> 00:16:03,640 أقول مرة أخرى، أزلت يدي. 248 00:16:03,720 --> 00:16:06,280 - اللعنة، أخرج من هنا مع أغنامه، هل تفهم؟ - الجميع! 249 00:16:06,360 --> 00:16:07,960 نحن لا نهتم. 250 00:16:09,200 --> 00:16:11,360 - بوبا، لماذا أنت صارم جدًا، أسمع؟ - المغفل. 251 00:16:11,440 --> 00:16:13,760 نعم، من الأسهل أن نعطيه بدلاً من أن نشرح له، لماذا لا تريد أن تعطي؟ 252 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 حسنا، أعطها لي. 253 00:16:15,200 --> 00:16:17,400 حسنا، ماذا تفعل؟ حسنا، لماذا، حسنا؟ 254 00:16:17,480 --> 00:16:19,200 - أين ميداس؟ - ارفع مؤخرتك. 255 00:16:19,280 --> 00:16:20,760 حسنا بالطبع، نعم. عن*******. 256 00:16:21,093 --> 00:16:22,573 اللعنة على نفسك. 257 00:16:24,160 --> 00:16:25,600 انظر انظر. 258 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 الآن يأتي الجزء الممتع. 259 00:16:29,727 --> 00:16:32,687 زعيم كل هذه الجريمة 260 00:16:33,520 --> 00:16:35,600 حسنًا، إذا جاز التعبير، المنظمات - 261 00:16:36,120 --> 00:16:38,600 مرة واحدة ميكانيكي بسيط مصنع أفتوفاز. 262 00:16:39,700 --> 00:16:41,380 كرر المهرب. 263 00:16:42,120 --> 00:16:44,919 - داسيجين ميخائيل. - ميداس. 264 00:16:46,693 --> 00:16:47,693 ميداس. 265 00:16:48,600 --> 00:16:50,280 هنا على هذا، الكلبة، كاسيت. 266 00:16:50,360 --> 00:16:51,960 - انظر انظر. - أوه نعم. 267 00:16:58,545 --> 00:17:00,960 هذه موهبة. انظر انظر. 268 00:17:06,680 --> 00:17:08,320 عبقري. 269 00:17:14,440 --> 00:17:16,640 أخي، أنت ساحر، هل تسمع؟ 270 00:17:17,640 --> 00:17:18,920 أوجد ثلاثة اختلافات يا أخي. 271 00:17:19,000 --> 00:17:21,080 - اللعنة على نفسك. - اسمع يا ميداس. 272 00:17:22,120 --> 00:17:23,960 لماذا يناديك بأخي، هاه؟ 273 00:17:24,040 --> 00:17:25,280 حافلة القط الخاص بك؟ 274 00:17:25,360 --> 00:17:27,200 من الذي اتصلت به كات باس، هاه؟ 275 00:17:27,706 --> 00:17:29,920 تشينغاشكوك، ب****، أعتذر، هاه! 276 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 لماذا انت صامت؟ 277 00:17:31,120 --> 00:17:33,160 - أ؟ - اسمع، بروس لي. 278 00:17:33,240 --> 00:17:35,600 هل تريد واحدة في وقت واحد؟ دعنا نقفز معك، هاه؟ دعونا. 279 00:17:37,064 --> 00:17:38,704 هذا قاسم. 280 00:17:38,720 --> 00:17:40,480 انه يقدم موضوعا متساويا. 281 00:17:42,840 --> 00:17:46,320 سوف يتدفق الذهب مثل النهر في المنطقة، يمكنك إنجاز الأمور. 282 00:17:46,704 --> 00:17:48,744 بمعنى "هل يمكنك إصلاح الأشياء"؟ 283 00:17:48,760 --> 00:17:51,040 وأنت منفصل بطريقة ما الآن هل أنت موجود يا ميداس؟ 284 00:17:53,113 --> 00:17:54,446 سأخرج من العمل. 285 00:17:55,600 --> 00:17:56,960 لقد أعطيت كلمتي لابنتي. 286 00:17:57,917 --> 00:17:59,180 هل لديك اسئلة؟ 287 00:18:00,806 --> 00:18:01,806 لا. 288 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 لذلك وضعته في مكاني 289 00:18:04,864 --> 00:18:06,344 - قاسمه. - مش. 290 00:18:06,360 --> 00:18:07,880 - اللعنة على نفسك. - ماذا؟ 291 00:18:09,126 --> 00:18:11,686 ليك، تعال هنا. تعال، تعال هنا. 292 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 نعم، ضع هذه الكاميرا جانباً. 293 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 ليزونشيك وأنا... 294 00:18:18,146 --> 00:18:20,313 تمت مناقشة كل شيء واتخاذ القرار بشأنه 295 00:18:21,778 --> 00:18:24,386 اترك حصتك كتعويض. 296 00:18:25,600 --> 00:18:28,480 هنا. لقد قررنا نوعًا ما أن ننشئ منطقتنا... 297 00:18:28,960 --> 00:18:31,480 - وحدة المجتمع . - نعم. 298 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 الكازاخستانية. 299 00:18:33,720 --> 00:18:34,996 أعطني الكاميرا، إيه! 300 00:18:35,012 --> 00:18:37,372 لا يمكننا المرور عبر نفس نقطة التفتيش. 301 00:18:38,320 --> 00:18:39,400 اشتعلت النيران من الخلف. 302 00:18:41,412 --> 00:18:42,572 سوف نأخذ منعطفا. 303 00:18:43,640 --> 00:18:45,400 أو إلى بلدك الأصلي 304 00:18:46,240 --> 00:18:47,440 لن يسمحوا لك بالدخول في مثل هذا الشراء. 305 00:18:47,520 --> 00:18:49,440 وعندما نعبر الحدود 306 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 هل تهدرنا والسيارة لنفسك؟ 307 00:18:52,983 --> 00:18:54,263 ابنة، ماذا تفعل؟ 308 00:18:54,279 --> 00:18:56,359 فماذا يا أمي؟ شهود إضافيين. 309 00:18:56,400 --> 00:18:58,520 إنه ليس هنا من أجلك. إنه هنا من أجلها. 310 00:18:58,795 --> 00:18:59,960 بول. 311 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 ماذا فعلوا بك هناك؟ 312 00:19:02,080 --> 00:19:04,080 - لقد تعرضت للتعذيب، أليس كذلك؟ - ماذا فعلوا لكم؟ 313 00:19:04,160 --> 00:19:06,600 - استرخ يا بوليوسيك. - لا تدعوني بذلك. 314 00:19:06,680 --> 00:19:08,560 هل لي أن لا أتطرق إليك. بينما أنا هنا 315 00:19:08,640 --> 00:19:10,880 لن يلمسك أحد على الإطلاق. 316 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 توقف عن ذلك. 317 00:19:17,320 --> 00:19:18,480 أنت تمنعني من التفكير. 318 00:19:21,000 --> 00:19:23,240 لن يعمل. السيارة لا تعمل. 319 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 أين؟ 320 00:19:25,880 --> 00:19:27,120 علمني جدي. 321 00:19:27,200 --> 00:19:29,680 لا يزال بإمكاني التواصل مع الضوء والأعلام. 322 00:19:29,760 --> 00:19:31,500 هل هناك أي أعلام في صندوق السيارة؟ 323 00:19:34,440 --> 00:19:36,200 نعم، ليس لدي أي أخ. 324 00:19:36,280 --> 00:19:37,320 هذا… 325 00:19:38,480 --> 00:19:39,965 إنه يتلاعب فقط. 326 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 ماذا؟ 327 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 أنت 328 00:19:46,246 --> 00:19:47,646 هل كنت هناك أيضا؟ 329 00:19:50,160 --> 00:19:51,280 هل عرفت والدي؟ 330 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 نعم… 331 00:19:53,885 --> 00:19:57,011 أنا أفهم، هذا كل شيء. كله واضح، لا حاجة للذهاب إلى الكثير من التفاصيل. 332 00:19:57,320 --> 00:19:58,560 حسنًا يا أخي وأخي، وماذا في ذلك؟ 333 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 ماذا يجب ان افعل الان؟ أن تخسر حياتك من أجله أم ماذا؟ 334 00:20:04,555 --> 00:20:06,120 محموما؟ 335 00:20:06,200 --> 00:20:07,240 كيفية تبريده؟ 336 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 من أجل خاطر... 337 00:20:11,000 --> 00:20:12,160 مذياع… 338 00:20:13,200 --> 00:20:14,520 المشعاع! 339 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 استمع لي بعناية. 340 00:20:27,520 --> 00:20:30,120 آرثر رهينة لدى شمراي. هذا هو عمه. 341 00:20:30,200 --> 00:20:32,320 إذا لم أحضر السيارة، فسوف يقتله. 342 00:20:32,400 --> 00:20:34,120 ولكن هذا هو خياره، ويجب احترامه. 343 00:20:34,200 --> 00:20:35,640 حسناً، لا أستطيع أن أتركه هكذا. 344 00:20:36,785 --> 00:20:38,719 هو أخي. ربما. 345 00:20:39,393 --> 00:20:41,353 ماذا، هل تعاني من ضربة شمس مرة أخرى؟ 346 00:20:42,840 --> 00:20:44,280 لا، يبدو أن هذا صحيح. 347 00:20:45,240 --> 00:20:48,760 لدينا نفس الأب ويؤكد جريشكا هناك. 348 00:20:48,776 --> 00:20:50,096 لديك لمساعدتي. 349 00:20:50,240 --> 00:20:52,280 اسأل بولينا من الصف الخامس. 350 00:20:54,160 --> 00:20:55,280 ماذا تقول؟ 351 00:20:55,566 --> 00:20:58,206 أوه، نحن لا نتذكر مدى ملاءمتها. 352 00:20:59,713 --> 00:21:00,753 بولين. 353 00:21:02,105 --> 00:21:03,166 رجائاً أعطني. 354 00:21:03,200 --> 00:21:06,280 أنا محموما في الشمس لا أعلم، ضربة شمس، حسناً... 355 00:21:06,360 --> 00:21:07,880 الرجاء مساعدتي. 356 00:21:07,960 --> 00:21:09,920 يجب علينا إنقاذ آرثر. 357 00:21:13,720 --> 00:21:14,920 هل من الممكن بطريقة أو بأخرى... 358 00:21:16,080 --> 00:21:17,760 ألا يجب أن نأخذ السيارة بأكملها إلى هناك؟ 359 00:21:18,440 --> 00:21:19,720 حسنا، ولكن جزء فقط؟ 360 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 أو أحضرها 361 00:21:21,280 --> 00:21:23,400 وأخذها بعيدا؟ يخدع. 362 00:21:23,480 --> 00:21:24,720 لديك لمساعدتي. 363 00:21:24,800 --> 00:21:27,400 صرف انتباههم بطريقة أو بأخرى افعل أي شيء. 364 00:21:28,156 --> 00:21:29,326 سأحاول. 365 00:21:50,033 --> 00:21:53,741 حسنا، الآن أنا بحاجة إليك هل يمكنني أن أتصل بك يا أبي؟ 366 00:21:54,320 --> 00:21:55,520 ماذا، لديك هذا... 367 00:21:56,560 --> 00:21:59,000 -هل سبق لك أن قمت باتصال جنسي؟ - بولين؟ 368 00:21:59,080 --> 00:22:00,240 ماذا تفعل؟ 369 00:22:04,313 --> 00:22:08,873 الكل اتصل بك معهم وجاء معي! دع القمر... 370 00:22:37,560 --> 00:22:39,400 لذلك تم الكشف عن الحقيقة كاملة. 371 00:22:39,480 --> 00:22:41,120 تمكنت الطماطم من الازهار. 372 00:22:47,440 --> 00:22:48,800 بمرارة! 373 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 بمرارة! 374 00:22:56,040 --> 00:22:58,600 نعم! 375 00:22:58,680 --> 00:23:00,320 هل أنت في حالة سكر أم ماذا؟ 376 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 ماذا تفعل، هاه؟ ماذا تفعل؟ 377 00:23:10,025 --> 00:23:11,025 بوليوسيك، ماذا تفعل؟ 378 00:23:11,040 --> 00:23:11,960 أمي، أنا آسف! 379 00:23:12,040 --> 00:23:13,400 بوليوسيك، تعال بسرعة! 380 00:23:16,200 --> 00:23:18,720 - بولين! - آسف يا أمي! 381 00:23:27,720 --> 00:23:30,080 هادئ. مرحباً! مرحبا بكم في جميع المشاركات! 382 00:23:30,160 --> 00:23:32,320 الوضع كالتالي: الآن محتجز كرهينة 383 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 في النفسي، اللعنة، في شامراي، أخي آرثر! 384 00:23:34,880 --> 00:23:36,440 لست متأكدا إذا كان أخي. 385 00:23:36,493 --> 00:23:38,213 بشكل عام، لدينا نفس الأب، لا يهم! 386 00:23:38,300 --> 00:23:40,060 جميع المشاركات! ومن سيساعد في إنقاذه؟ 387 00:23:40,119 --> 00:23:42,519 أعدك بـ 100 مليون روبل! 388 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 - ذهب! - ألتين! ألتين، ألتين الجميع! 389 00:23:57,120 --> 00:23:59,240 - لدي ثقب الباب، أم ماذا؟ - أستطيع أن أفعل ذلك. 390 00:24:00,226 --> 00:24:01,786 هل يجب أن أخاف منك؟ 391 00:24:02,147 --> 00:24:03,867 من الواضح أنك لست من النوع الخجول. 392 00:24:04,399 --> 00:24:05,939 أنت تذكرني بابنتي. 393 00:24:06,000 --> 00:24:08,760 رائع. اتصل بها إطعام البط في الحديقة. 394 00:24:09,173 --> 00:24:11,813 - لقد ماتت. - من المؤسف. 395 00:24:12,240 --> 00:24:14,080 أخي قتل والدي للتو. 396 00:24:15,480 --> 00:24:17,240 تعازيّ بشأن قاسم. 397 00:24:19,240 --> 00:24:20,720 قام بتربيتها. 398 00:24:23,520 --> 00:24:24,680 هل كان اسم ابنتك أليسيا؟ 399 00:24:25,052 --> 00:24:26,332 نعم. 400 00:24:27,429 --> 00:24:29,306 إذن ما أنت يا بوبا أم ماذا؟ 401 00:24:30,934 --> 00:24:32,526 حسنا، ماذا بقي لها. 402 00:24:39,080 --> 00:24:40,240 الوضع هو كما يلي: 403 00:24:40,326 --> 00:24:41,806 الآن محتجزة كرهينة من قبل مريض نفسي، 404 00:24:41,880 --> 00:24:44,400 اللعنة، في شامراي، أخي، آرثر! 405 00:24:44,480 --> 00:24:46,080 إنهم في الوادي على الحدود. 406 00:24:46,160 --> 00:24:48,000 أعدك من سيساعد في إنقاذه 407 00:24:48,080 --> 00:24:49,880 مائة مليون روبل! 408 00:24:49,960 --> 00:24:52,640 - ذهب! - ألتين! ألتين، ألتين الجميع! 409 00:24:52,720 --> 00:24:55,160 انا بحاجة الى مساعدتكم. هذا هو آرثر 410 00:24:55,240 --> 00:24:57,440 الذي هو رهينة هو الابن 411 00:24:57,520 --> 00:24:58,720 أليسي وحفيدي. 412 00:24:59,080 --> 00:25:00,520 سعيد من اجلك. 413 00:25:00,864 --> 00:25:02,864 أنا مستعد لإخراجك من هنا الآن. 414 00:25:02,880 --> 00:25:04,720 ولكن عليك أن وعد أنك سوف تنقذه. 415 00:25:04,800 --> 00:25:07,040 أستطيع أن أعد بأي شيء ومن ثم لا تفعل ذلك. 416 00:25:07,207 --> 00:25:08,327 لا تستطيع. 417 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 أنت ابنة قاسم. 418 00:25:10,713 --> 00:25:11,993 هذا يعني أن كلمتك هي القانون. 419 00:25:12,056 --> 00:25:13,840 - أنا لست مواطنا. - لا يهم. 420 00:25:14,119 --> 00:25:15,919 لقد أحبك مثل بلده. 421 00:25:20,280 --> 00:25:23,720 أليسيا هي الشيء الجيد الوحيد ، ماذا فعلت طوال حياتي اللعينة؟ 422 00:25:26,613 --> 00:25:29,686 لقد فقدتها، لكني لا أستطيع تحمل آرثر. إنها مشرقة ونظيفة. 423 00:25:30,680 --> 00:25:32,040 أحمق الخاص بك آرثر. 424 00:25:33,313 --> 00:25:35,233 يمكننا جميعا استخدام هذه البلاهة. 425 00:25:38,280 --> 00:25:39,560 قد يكون لديك الوقت للانتقام. 426 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 كن أكثر برودة. 427 00:25:44,880 --> 00:25:46,040 هذا ما أقوله لك. 428 00:25:49,233 --> 00:25:50,233 اذا ما هي الخطة؟ 429 00:25:50,313 --> 00:25:51,473 خلع القرط. 430 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 حسنًا! 431 00:26:01,400 --> 00:26:03,360 هل أفعل هذا بك كل يوم؟ انتظر. 432 00:26:05,973 --> 00:26:07,493 - يأكل. - يبصقون. 433 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 أنقذ آرثر. 434 00:26:32,206 --> 00:26:33,206 أعدها الي. 435 00:26:33,222 --> 00:26:35,156 بسرعة إلى السيارات. على قيد الحياة! 436 00:26:43,640 --> 00:26:44,880 هل عرفت والدي؟ 437 00:26:46,760 --> 00:26:47,840 و أمي؟ 438 00:26:52,366 --> 00:26:54,206 أغلق فمك القذر. 439 00:26:59,393 --> 00:27:00,641 هل كانت جميلة؟ 440 00:27:06,840 --> 00:27:08,560 وأيضا عاهرة! 441 00:27:08,640 --> 00:27:10,280 خائن! حثالة! 442 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 ب****. 443 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 عم شمراي. 444 00:27:32,720 --> 00:27:33,880 ب****. 445 00:27:36,320 --> 00:27:37,600 هل أحببت والدتي؟ 446 00:27:48,560 --> 00:27:51,560 أغمض عينيك اللعينة. 447 00:27:52,480 --> 00:27:53,720 اللعنة، ماذا علي أن أفعل؟ 448 00:27:54,560 --> 00:27:55,800 أنت لم تتوصل إلى ذلك، أليس كذلك؟ 449 00:28:28,760 --> 00:28:29,960 يخرج. 450 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 - أنت لي؟ - نعم لك. 451 00:28:31,720 --> 00:28:32,840 باش، ماذا تفعل؟ 452 00:28:32,920 --> 00:28:34,520 هناك حالات عندما تحتاج فقط إلى الاستماع، 453 00:28:34,535 --> 00:28:35,920 ماذا أقول لك، حسنا؟ 454 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 - باشا، سأذهب معك. - الآن سيكون الأمر صعبا. 455 00:28:38,144 --> 00:28:39,464 - باش... - لا كزة أنفك! أنا… 456 00:28:39,480 --> 00:28:41,400 سأجدك لاحقا. 457 00:28:41,960 --> 00:28:43,120 باش! 458 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 باشا! 459 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 باش! 460 00:28:55,120 --> 00:28:56,120 باشا. 461 00:29:19,173 --> 00:29:22,233 أوه، تريد منا أن نأتي معه. 462 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 انها قريبة بالفعل. 463 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 وليس هناك شرطة. 464 00:29:40,164 --> 00:29:42,124 هراء. ماذا تفعل، هاه؟ 465 00:29:42,140 --> 00:29:44,100 لا تخيفني، لا تفعل ذلك. 466 00:29:45,160 --> 00:29:46,440 لن يموت أحد اليوم. 467 00:29:48,280 --> 00:29:49,360 باشا. 468 00:30:00,640 --> 00:30:01,680 اثنين. 469 00:30:04,864 --> 00:30:06,224 يو-مي، يو-مي، هيا. 470 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 اقبل اقبل! 471 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 لا! 472 00:30:22,840 --> 00:30:24,880 لا، ب****. 473 00:31:19,573 --> 00:31:20,613 اهرب يا باشا. 474 00:31:24,880 --> 00:31:26,240 باشينكا! 475 00:31:26,315 --> 00:31:28,000 الكلبة، احصل على بعض الراحة. 476 00:31:30,440 --> 00:31:31,848 باشينكا. 477 00:31:35,160 --> 00:31:36,360 باشكيفيتش. 478 00:31:37,373 --> 00:31:38,615 هيا، اخرج. 479 00:31:39,640 --> 00:31:41,120 أين أنت هناك، هاه؟ 480 00:31:41,200 --> 00:31:42,522 باش، بندقية! 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,520 حسنًا ، كن غبيًا يا باشكيفيتش. 482 00:31:46,600 --> 00:31:47,720 دعه يذهب! 483 00:31:47,800 --> 00:31:49,320 - باش، أطلق النار! - هذا أخوك. 484 00:31:51,018 --> 00:31:52,040 أطلق النار! 485 00:31:53,025 --> 00:31:54,025 آسف أخي! 486 00:31:54,040 --> 00:31:55,480 سامحني أرجوك! 487 00:31:55,560 --> 00:31:56,680 دعه يذهب! 488 00:31:57,840 --> 00:31:58,880 عاهرة! 489 00:33:21,712 --> 00:33:22,992 قف! 490 00:33:26,400 --> 00:33:27,440 عاهرة. 491 00:33:31,505 --> 00:33:32,740 هيا، ابدأ تشغيله. 492 00:33:42,026 --> 00:33:43,026 باشا. 493 00:33:43,440 --> 00:33:45,080 أنقذ بولينا. 494 00:33:46,120 --> 00:33:47,440 بندقية. 495 00:33:53,467 --> 00:33:54,907 ابدأ تشغيله، قال، ب******! 496 00:33:55,624 --> 00:33:56,624 قف. 497 00:33:56,640 --> 00:33:57,800 ب****. 498 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 - ب****. - دعه يذهب! 499 00:33:59,560 --> 00:34:00,720 قلت اليسار. 500 00:34:00,786 --> 00:34:01,946 العم شمراي، العم شمراي! 501 00:34:01,966 --> 00:34:03,446 توقفي يا بولينا! دعها تذهب، من فضلك. 502 00:34:03,474 --> 00:34:05,074 - نشيطة... - العم شمراي! 503 00:34:26,160 --> 00:34:27,360 في الوقت المناسب، اللعنة. 504 00:34:39,480 --> 00:34:40,520 الموت، اذهب بعيدا. 505 00:34:41,080 --> 00:34:42,400 إيجابي - تعال. 506 00:34:44,160 --> 00:34:46,200 لذلك، تسلق بسرعة مرة أخرى وربط حزام الأمان. 507 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 ماذا يحدث؟ 508 00:34:47,440 --> 00:34:50,320 هيا، هيا، فالوسيك، هيا حبيبتي هيا تحركي... 509 00:34:53,992 --> 00:34:55,560 وما هي الخطة؟ 510 00:34:55,640 --> 00:34:57,880 إذا كان الأمر كذلك، فأنت راكب وأنت لا تعرفني، أنكر كل شيء. 511 00:35:00,200 --> 00:35:03,320 نتيجة ل عملية مشتركة للقبض على 512 00:35:03,400 --> 00:35:06,240 مجموعة توجلياتي الإجرامية أيضا يسمى 513 00:35:06,320 --> 00:35:07,440 "الرمال الحمراء" 514 00:35:07,520 --> 00:35:11,680 مات 24 شخصا مجموعة قاسم الأمنية 515 00:35:11,760 --> 00:35:13,760 خمسة عشر شخصًا مرافقين، 516 00:35:13,840 --> 00:35:15,640 وأكثر من 20 شخصا 517 00:35:16,037 --> 00:35:18,277 توفي ضباط الشرطة واستقبلوا 518 00:35:18,293 --> 00:35:20,413 جروح متفاوتة الخطورة. 519 00:35:20,800 --> 00:35:21,800 و 520 00:35:21,840 --> 00:35:25,000 - نتيجة العملية مات ابني. - اسمع، استمع، دعونا نتجنب المفسدين. 521 00:35:25,780 --> 00:35:27,674 أنا فقط لا أستطيع العثور على الكاسيت التالي. 522 00:35:30,640 --> 00:35:33,360 إذن، ما الذي يسجل رقما قياسيا بين قطاع الطرق؟ 523 00:35:33,440 --> 00:35:34,800 رأس السنة باشا؟ 524 00:35:41,338 --> 00:35:45,064 حسنا، مجرد أغنية، مجرد حكاية خرافية. دعونا. 525 00:35:45,080 --> 00:35:48,719 اقطع أعداء وطننا، هيا. 526 00:35:53,320 --> 00:35:55,000 عفوًا، هيا، هيا. 527 00:35:55,080 --> 00:35:56,280 مهلا مهلا. 528 00:35:56,960 --> 00:35:58,280 قف، قف. 529 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 جريشا! 530 00:36:00,317 --> 00:36:01,720 ماذا تفعل يا جريشان؟ 531 00:36:03,560 --> 00:36:05,480 لن يذهب إلى يوروفيجن ماذا، هاه؟ 532 00:36:05,560 --> 00:36:07,800 شاما، خذيني إلى الأسفل مثل الأخ، وأنا أيضًا... 533 00:36:24,640 --> 00:36:26,040 أُووبس! 534 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 أُووبس! 535 00:36:27,720 --> 00:36:29,640 قاسم، اللعنة، لا تقتل، اللعنة، أي شخص! 536 00:36:30,240 --> 00:36:32,040 الآن سوف تقوم بطعن شخص ما، هيا، كن حذرا. 537 00:36:34,600 --> 00:36:36,480 أصلع، كيف أسويه؟ 538 00:36:37,120 --> 00:36:38,800 بخير؟ بالضبط؟ 539 00:36:38,880 --> 00:36:39,920 مئة بالمئة. 540 00:36:41,640 --> 00:36:42,680 لا تقلع. 541 00:36:45,520 --> 00:36:46,800 - حسنًا؟ - ينظر. 542 00:36:59,920 --> 00:37:01,680 اذهب، اذهب. 543 00:37:01,760 --> 00:37:04,280 انظر، انظر إلى عينيها. 544 00:37:13,000 --> 00:37:17,760 حتى لو لم أكن كما كنت اليوم.. 545 00:37:17,840 --> 00:37:19,080 هيا، غني، غني! 546 00:37:29,720 --> 00:37:31,200 البابونج! 547 00:37:31,280 --> 00:37:32,840 انتظر، هذا كل شيء، انتظر، انتظر. 548 00:37:33,760 --> 00:37:35,320 - ماذا تحتاج؟ - لقد ابتعدت، ب******. 549 00:37:35,400 --> 00:37:36,640 -شام يا روم لا داعي. - انتظر. 550 00:37:36,720 --> 00:37:38,160 - لا حاجة! - انتبه للحقيبة! 551 00:37:39,140 --> 00:37:40,140 دعونا. 552 00:37:40,310 --> 00:37:43,550 حسنًا، تفضل، افتح الهدية. انظر، افتحه بعناية، إنه... 553 00:37:43,566 --> 00:37:45,326 - هيا اللعنة! - هيا ب****! 554 00:37:45,920 --> 00:37:47,720 قف! ماذا بحق الجحيم... 555 00:37:47,800 --> 00:37:49,760 - ابتعدي يا عاهرة! -اتركها يا ب**** أيها الأحمق! 556 00:37:50,240 --> 00:37:51,400 قف! 557 00:37:52,680 --> 00:37:53,720 حسنًا؟ 558 00:37:54,952 --> 00:37:56,672 - فصل؟ رائع؟ - نعم. 559 00:37:57,080 --> 00:37:58,240 حسنا، هيا، حاول ذلك. 560 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 561 00:38:10,320 --> 00:38:11,360 كاميرا الفيديو. 562 00:38:11,840 --> 00:38:14,400 - لماذا بحق الجحيم هي هنا؟ - نحن نسجل كل شيء الآن. 563 00:38:14,480 --> 00:38:17,040 كل اعتقال بحيث لا توجد أسئلة. 564 00:38:17,056 --> 00:38:18,616 لدي سؤال، نورلان. 565 00:38:18,760 --> 00:38:19,840 لماذا أنت هنا؟ 566 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 فان، حسنًا، لقد أحضرت كل الأدلة. 567 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 وأشار إلى المكان. عليك أن تتقبل الأمر، كل شيء حقيقي هنا. 568 00:38:24,760 --> 00:38:26,120 ما الذي كان يمنعك قبل ذلك؟ 569 00:38:27,313 --> 00:38:29,113 لا، لا، لا تضعه جانباً، انتظر. 570 00:38:29,200 --> 00:38:30,480 يتكلم. 571 00:38:30,560 --> 00:38:31,800 ماذا تريد ان تسمع؟ 572 00:38:31,826 --> 00:38:33,866 أنا لست مثل... أنا لست قاتل سايبورغ. 573 00:38:34,000 --> 00:38:35,280 من الصعب علينا البقاء هنا. 574 00:38:35,296 --> 00:38:37,456 الجميع هنا يعرفون بعضهم البعض. 575 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 كل كلب. 576 00:38:39,480 --> 00:38:42,400 لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا فقط أشياء سهلة للقيام بها. 577 00:38:42,480 --> 00:38:43,800 ماذا نفعل الان؟ 578 00:38:43,884 --> 00:38:47,240 والآن نحن ذاهبون إلى الجحيم. 579 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 حسنًا، كيف هي قوتنا؟ 580 00:38:50,120 --> 00:38:52,520 هيا، أرني. أحسنت. 581 00:38:53,659 --> 00:38:55,419 - لا يا روم! - لا تكن غبيا! 582 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 -روما أنا... - ب****! 583 00:38:58,560 --> 00:38:59,600 رم! 584 00:39:01,120 --> 00:39:02,120 رم. 585 00:39:06,640 --> 00:39:10,000 - خلاص، هدوء، هدوء، خلاص. - لقد حذرتك أيها العاهرة. 586 00:39:13,480 --> 00:39:14,680 ماذا تفعل؟ 587 00:39:16,415 --> 00:39:18,880 - الجميع في موقفه. أوجورتسوف! - روما! رم! 588 00:39:18,960 --> 00:39:20,000 ارفع يديك! 589 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 كذب! 590 00:39:33,679 --> 00:39:34,959 كذب! كذب! 591 00:39:38,520 --> 00:39:39,920 تحقق من الباب، صحيح. 592 00:39:44,966 --> 00:39:48,393 فانيا. فانيا، انهض Grishka و Lysy يغادران هناك. 593 00:39:48,840 --> 00:39:50,247 ضع الكاميرا بعيدا. 594 00:39:50,263 --> 00:39:52,289 قلت: أبعد الكاميرا! 595 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 اللعنة عليك! 596 00:40:01,820 --> 00:40:03,780 ميداس، أنت رهن الاعتقال. 597 00:40:05,880 --> 00:40:07,520 فيلم جميل! 598 00:40:07,600 --> 00:40:08,880 هيا يا توليا! 599 00:40:08,960 --> 00:40:11,040 أنا توليا ليسي! 600 00:40:11,120 --> 00:40:12,240 قبض مرحبا! 601 00:40:16,680 --> 00:40:18,720 جريشا... جريشا، أنت... 602 00:40:18,800 --> 00:40:20,120 الكلبات! 603 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 الكلبات! جريشا! 604 00:40:21,880 --> 00:40:23,720 انتظر، انتظر. 605 00:40:23,800 --> 00:40:26,720 نحن لا نستسلم هنا يا أخي. نحن لن نستسلم هنا، هيا. 606 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 إذا لزم الأمر، تمتصه في نفسك، امتصها في نفسك، يا عزيزي، هيا، هيا. 607 00:40:30,160 --> 00:40:32,280 هناك قرية هنا لقد كنا نمر، سوف أسحبك. 608 00:40:32,800 --> 00:40:35,160 هل ستغني في حفل زفافي مرة أخرى؟ لا شيء، هيا، هيا. 609 00:40:37,600 --> 00:40:38,960 الكلبات! 610 00:40:39,293 --> 00:40:40,293 الكلبات! 611 00:40:49,953 --> 00:40:51,753 الجد، انظر، أنا مثلك! 612 00:40:55,440 --> 00:40:57,040 الحدود مغلقة بإحكام. 613 00:40:58,640 --> 00:40:59,680 لا خلاف. 48325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.