All language subtitles for Lada.Gold.S01.E06.2023.WEB-DLRip-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,000
المدير، مرحبا!
شيء ينقر هنا.
2
00:00:42,640 --> 00:00:43,960
على جهاز التشويش، على ما يبدو.
3
00:01:40,856 --> 00:01:43,240
نعم، ميداس جعلنا نذهب
4
00:01:43,384 --> 00:01:44,984
ليس من الواضح أين.
5
00:01:45,000 --> 00:01:46,880
أصلع ن***، دعونا نذهب!
6
00:01:47,800 --> 00:01:51,120
التقرير من هذه السهوب المملة هو
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,680
غريشكا سينجر، مرحباً بالجميع!
8
00:01:52,760 --> 00:01:55,560
جاكي شان!
جاكي شان ابتسم! جاكي شان.
9
00:01:55,640 --> 00:01:57,200
رميها إلى الجحيم!
10
00:01:57,280 --> 00:02:01,080
لا! هذا كلاسيكي
علمني والدي هذا.
11
00:02:01,897 --> 00:02:03,000
جاكي شان، هل تبيع؟
12
00:02:05,160 --> 00:02:07,080
- لماذا أنت الصياح؟
- لم أفهم...
13
00:02:07,160 --> 00:02:09,040
مهلا، من الذي تتصل به؟
هيا، امسكها.
14
00:02:10,120 --> 00:02:11,520
إلى من تنادي، هاه؟
15
00:02:12,360 --> 00:02:13,760
أنت تعرفه، هاه؟
16
00:02:13,840 --> 00:02:16,200
- لماذا تستفزه؟
- لماذا تستفزه، هاه؟
17
00:02:16,280 --> 00:02:19,257
عفوا، حجة. اختطاف القرن!
18
00:02:19,273 --> 00:02:21,313
هذا هو المال. خذها.
19
00:02:22,640 --> 00:02:24,000
نحن نطارد المال، أتفهمين؟
20
00:02:24,080 --> 00:02:27,400
تذكر أن هذه هي غريشكا المغنية،
اسمي توليا ليسي.
21
00:02:33,380 --> 00:02:35,620
نعم، هذه ليست الشبقية القديمة.
22
00:02:37,200 --> 00:02:38,240
نحن
23
00:02:39,120 --> 00:02:40,680
نحن في المرآب
24
00:02:41,160 --> 00:02:42,880
إيفان أوجورتسوف.
25
00:02:43,026 --> 00:02:44,746
أعنف شرطي
26
00:02:45,400 --> 00:02:47,240
بين كل رجال الشرطة الشرسة.
27
00:02:50,642 --> 00:02:52,560
هل تعلم ما هذا؟
28
00:02:52,640 --> 00:02:54,200
وهذا دليل مادي.
29
00:02:55,119 --> 00:02:56,559
حسنا، خلعه.
30
00:02:59,080 --> 00:03:00,800
هذا هو القرف الأسطوري تماما.
31
00:03:02,183 --> 00:03:04,664
إذا كانت هناك جنة إجرامية،
فهذه هي منطقتنا سمارة.
32
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
وهذا هو -
33
00:03:06,520 --> 00:03:10,160
أساطير تولياتي
العالم الإجرامي.
34
00:03:10,240 --> 00:03:12,640
أصلع وجريشكا المغني.
35
00:03:13,026 --> 00:03:15,663
قسمنا بأكمله مليئ بهذه الوجوه.
36
00:03:15,679 --> 00:03:18,119
دعونا نصطاد خروفًا، فلنصطاد لأنفسنا خروفًا؟
37
00:03:18,160 --> 00:03:20,120
- يقف!
- تراوح مكانها!
38
00:03:21,720 --> 00:03:22,960
دعونا. قف.
39
00:03:24,080 --> 00:03:25,280
وقف اللعنة!
40
00:03:25,360 --> 00:03:27,000
- يقف!
- يمسك!
41
00:03:27,054 --> 00:03:28,920
أمسكت به، أمسكت به، أرى ذلك!
42
00:03:30,499 --> 00:03:31,480
كانوا يغادرون.
43
00:03:31,560 --> 00:03:33,040
جريشانيا وسيم.
44
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
أصلع!
45
00:03:35,126 --> 00:03:37,606
- أنا لست أصلع، لدي اسم، استمع.
- نعم.
46
00:03:41,936 --> 00:03:43,520
لقد فقدت البرميل.
47
00:03:43,600 --> 00:03:45,080
لقد فقدت برميل!
48
00:03:45,160 --> 00:03:47,200
انظر إلى المعتوه! لقد فقدت البرميل.
49
00:03:47,680 --> 00:03:48,720
أين الجذع؟
50
00:04:01,240 --> 00:04:02,320
جريشا.
51
00:04:02,493 --> 00:04:04,973
لماذا تأخذ حمامات الشمس هنا؟
52
00:04:06,520 --> 00:04:07,680
هذا هو هاتفها.
53
00:04:09,160 --> 00:04:10,600
أين ابنتي، هاه؟
54
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
اين ابنتي؟
55
00:04:12,200 --> 00:04:14,160
- أين بولينا؟
- لا بأس.
56
00:04:14,240 --> 00:04:16,760
لا بأس! قلت بما فيه الكفاية! هادئ!
57
00:04:16,846 --> 00:04:19,006
- أين بولينا؟
- ابقى هنا!
58
00:04:27,299 --> 00:04:28,760
عن ماذا تتحدث؟
59
00:04:28,840 --> 00:04:29,880
لا بالطبع لأ.
60
00:04:30,024 --> 00:04:32,064
نعم، لقد التقينا للتو
61
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
في ظل ظروف معينة.
لديها هناك
62
00:04:34,760 --> 00:04:36,720
ابنتي مفقودة، وأنا أساعدها في العثور عليها.
63
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
وها أنت مستلقي هناك ومعك هاتفك الخلوي.
64
00:04:39,880 --> 00:04:41,600
أعتقد أننا سنسأل:
65
00:04:42,280 --> 00:04:44,760
كيف قطع جريشكا ما رآه.
66
00:04:44,840 --> 00:04:46,280
ماذا فعلت لفتاتي؟
67
00:04:47,120 --> 00:04:48,840
- قلت لك، اصمت!
- ما أنت...
68
00:04:50,600 --> 00:04:51,640
يستمع.
69
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
لقد كانت هذه المرأة هي التي أنقذتك.
70
00:04:54,487 --> 00:04:56,367
لقد وجدوك عند منارتها.
71
00:04:57,760 --> 00:04:59,680
أعتقد أننا يجب أن نساعدها.
72
00:05:00,360 --> 00:05:01,760
سيكون على حق.
73
00:05:06,320 --> 00:05:08,000
أي نوع من الحب أيها الرجل العجوز؟
74
00:05:08,520 --> 00:05:09,960
ماذا تفعل؟ أنا أقول لك ذلك
75
00:05:10,040 --> 00:05:11,400
نحن نبحث عن شيء هنا.
76
00:05:14,640 --> 00:05:16,480
بولين!
77
00:05:33,320 --> 00:05:35,400
وقلبي توقف عن النبض..
78
00:05:49,640 --> 00:05:52,120
بولين!
79
00:06:04,680 --> 00:06:07,200
ماذا فعلت لطفلي؟
اين ابنتي؟
80
00:06:07,280 --> 00:06:08,680
سوف أخنقك
81
00:06:08,760 --> 00:06:10,480
سأخنقك بيدي..
82
00:06:12,032 --> 00:06:13,032
طوليا!
83
00:06:14,720 --> 00:06:16,320
تول! طوليا!
84
00:06:20,480 --> 00:06:21,560
- هل تستطيع القيادة؟
- ليس جيدا.
85
00:06:21,640 --> 00:06:22,840
دعنا نقود.
86
00:06:22,920 --> 00:06:25,000
- هيا، سأذهب لإحضار الكابل الآن.
- جيد…
87
00:06:25,080 --> 00:06:27,840
أعدك،
سوف نجد بولينكا، أعطيك كلمتي.
88
00:06:28,640 --> 00:06:29,920
اقبل اقبل.
89
00:06:40,320 --> 00:06:41,360
باش.
90
00:06:42,680 --> 00:06:44,520
رأسي يؤلمني كثيرا.
91
00:06:45,560 --> 00:06:47,960
دعونا نعود إلى الماء، من فضلك.
92
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
اذهب إلى الماء.
93
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
سوف أجدك.
94
00:07:03,224 --> 00:07:04,384
باش.
95
00:07:04,400 --> 00:07:05,440
ماذا تفعل؟
96
00:07:05,573 --> 00:07:07,013
هل أنت تمزح؟
97
00:07:09,960 --> 00:07:11,120
انا لا اتعرف عليك.
98
00:07:12,440 --> 00:07:13,640
من ناحية؟
99
00:07:13,731 --> 00:07:14,960
إنها أنا يا بولينا.
100
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
لقد كنت مختلفًا تمامًا.
101
00:07:18,880 --> 00:07:21,080
حسنا، عندما التقينا.
102
00:07:21,160 --> 00:07:22,800
بالطبع الأمر مختلف.
103
00:07:22,880 --> 00:07:24,440
التقينا في الصف الخامس.
104
00:07:28,840 --> 00:07:30,920
لقد انتظرتك عند المدخل لمدة ست ساعات.
105
00:07:32,280 --> 00:07:33,320
في الشمس.
106
00:07:34,000 --> 00:07:35,120
كل شيء احترق.
107
00:07:35,200 --> 00:07:37,240
نحن بحاجة إلى تغطيتك من الشمس.
108
00:07:38,800 --> 00:07:40,557
لا حاجة. لا حاجة!
109
00:07:41,120 --> 00:07:42,200
ابتعد عني.
110
00:07:43,120 --> 00:07:44,760
أنا أحب بولينا أخرى.
111
00:07:45,077 --> 00:07:46,240
ماذا؟
112
00:07:46,320 --> 00:07:47,840
أنت بالفعل هذيان.
113
00:07:49,360 --> 00:07:51,000
الذي في الصف الخامس...
114
00:07:54,335 --> 00:07:55,640
أنا لا أحبك الآن.
115
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
تعال…
116
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
ابتلاع بلدي.
117
00:08:09,920 --> 00:08:11,840
المشترك غير متاح مؤقتا.
118
00:08:11,920 --> 00:08:14,200
- عم شمراي...
- اتصل يا صغيري، اتصل.
119
00:08:19,240 --> 00:08:20,280
لا توجد شبكة.
120
00:08:47,527 --> 00:08:48,527
ن****.
121
00:08:55,000 --> 00:08:56,880
سيدتي، خذي الوظيفة.
122
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
- بنت.
- الأم!
123
00:08:58,920 --> 00:09:02,200
- ابنتي! ابنتي!
- أمي!
124
00:09:02,280 --> 00:09:04,760
أمي، سامحني
أنني لم أرد على الهاتف.
125
00:09:04,840 --> 00:09:06,640
أمي، اعتقدت أنه قتلك
126
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
والآن يتصل من هاتفك،
لتجدني.
127
00:09:09,680 --> 00:09:10,960
شكرًا لك.
128
00:09:11,040 --> 00:09:13,080
اووه تعال. حسنًا، لماذا أنت أمام الجميع؟
129
00:09:13,160 --> 00:09:14,560
شكرًا لك.
130
00:09:14,640 --> 00:09:15,920
اذهب وقل شكرا للشخص.
131
00:09:16,000 --> 00:09:17,720
أخبر أناتولي ألكسيفيتش.
132
00:09:18,475 --> 00:09:22,000
شكرا لك أناتولي ألكسيفيتش
أنهم أنقذوني وباشا.
133
00:09:22,880 --> 00:09:24,600
سؤال سخيف، ماذا تفعلين، بولين.
134
00:09:25,600 --> 00:09:26,880
والدتك مقاتلة.
135
00:09:27,938 --> 00:09:30,120
- لقد أخرجت كل شيء.
- ياه.
136
00:09:30,200 --> 00:09:31,680
حسنًا، يمكنك أن تقول نفس الشيء، تول.
137
00:09:36,240 --> 00:09:37,480
بوليوسيك، دعنا نذهب.
138
00:09:43,480 --> 00:09:44,600
لماذا أخذوا هذا؟
139
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
يبدو مثل جدي.
140
00:09:47,360 --> 00:09:48,440
للأسف.
141
00:09:49,240 --> 00:09:50,400
هذا كل شيء.
142
00:09:52,040 --> 00:09:54,160
أنا أقود، وأنت تقود خلفي.
143
00:09:54,240 --> 00:09:57,280
أنت لا تسحب الكابل
أنت فقط تبطئ من بعدي، حسنا؟
144
00:10:02,720 --> 00:10:03,840
عفوا ولكن من أنت؟
145
00:10:05,076 --> 00:10:07,064
هذه سيارتي.
146
00:10:07,144 --> 00:10:10,024
سأذهب إلى حيث أحتاج أن أذهب، حسنًا؟
147
00:10:10,286 --> 00:10:12,206
انها واضحة. لماذا ليس واضحا؟
148
00:10:13,080 --> 00:10:16,336
عندما يشرحون جيدًا، يكون الأمر واضحًا دائمًا.
149
00:10:20,800 --> 00:10:23,113
يريد أن يكون هناك وحده.
150
00:10:23,760 --> 00:10:24,840
- يذهب.
- يذهب.
151
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
لنذهب لنذهب.
152
00:10:25,960 --> 00:10:27,240
هيا، الجلوس بسرعة.
153
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
هذا كل شيء، كن حذرا.
154
00:10:30,686 --> 00:10:31,686
اجلس.
155
00:10:34,320 --> 00:10:36,683
من فضلك يا عم.
حسناً، من فضلك، من فضلك...
156
00:10:41,720 --> 00:10:43,263
- هيا اتصل.
- لقد حاولنا ذلك بالفعل.
157
00:10:43,279 --> 00:10:45,104
لا يوجد أي اتصال، لا أعرف أين هو...
158
00:10:45,120 --> 00:10:46,440
لا يهمني، حل المشكلة.
159
00:10:58,927 --> 00:11:00,007
قرون.
160
00:11:03,186 --> 00:11:04,186
باشا.
161
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
باشا، مرحبا.
162
00:11:06,680 --> 00:11:08,040
مرحبا باشا! أنا…
163
00:11:09,024 --> 00:11:10,024
باشكا.
164
00:11:10,040 --> 00:11:12,040
باشكيفيتش، مرحبا.
165
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
انظر ماذا.
166
00:11:19,200 --> 00:11:21,520
عاهرة.
167
00:11:25,320 --> 00:11:26,400
ماذا يكون...
168
00:11:28,000 --> 00:11:29,240
هل هجرني أم ماذا؟
169
00:11:31,358 --> 00:11:34,120
قد يكون هناك
لقد فقدت الاتصال مرة أخرى ...
170
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
م****.
171
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
هذه سيارتي، حسنًا؟
172
00:11:45,400 --> 00:11:47,680
- جدي تركها لي.
- ما هي اللعنة هو الجد؟
173
00:11:48,200 --> 00:11:49,840
جدي إيفان أوجورتسوف.
174
00:11:52,840 --> 00:11:54,120
من هو والدك؟
175
00:11:54,550 --> 00:11:56,286
والدي روماني.
176
00:11:57,013 --> 00:11:58,813
توفي في كازاخستان.
177
00:11:59,506 --> 00:12:02,835
وهو ابن جدي أوجورتسوف. انها واضحة؟
178
00:12:06,105 --> 00:12:07,720
ما اسم والدك؟
179
00:12:08,560 --> 00:12:09,600
رواية.
180
00:12:10,906 --> 00:12:12,066
وأين هو؟
181
00:12:13,097 --> 00:12:14,107
مات
182
00:12:14,573 --> 00:12:15,853
في كازاخستان.
183
00:12:24,360 --> 00:12:25,577
فهل أنت رومانوفيتش أم ماذا؟
184
00:12:25,593 --> 00:12:27,753
- نعم.
- نعم، رومانوفيتش، نعم.
185
00:12:30,280 --> 00:12:31,600
إذن أنتم إخوة.
186
00:12:35,680 --> 00:12:37,000
ماذا؟
187
00:12:37,080 --> 00:12:38,680
ليس لدي أي أخ.
188
00:12:42,793 --> 00:12:44,033
باشا هو أخي؟
189
00:12:48,000 --> 00:12:49,960
لا لا. نعم بالتأكيد لا!
190
00:12:50,006 --> 00:12:51,966
أنت وأنا لسنا حتى على حد سواء.
191
00:12:52,080 --> 00:12:53,200
إنهم ليسوا متشابهين على الإطلاق.
192
00:12:58,760 --> 00:13:00,200
باشا هو أخي؟
193
00:13:00,259 --> 00:13:01,739
دعونا نوضح الأمور.
194
00:13:11,718 --> 00:13:13,926
انظر، لدي أخوك معي الآن.
195
00:13:14,440 --> 00:13:16,120
نحن في الوادي بالقرب من الحدود.
196
00:13:16,760 --> 00:13:19,600
إذا قلت لي في ساعة واحدة
لن تحضر سيارة ذهبية
197
00:13:20,560 --> 00:13:21,680
سوف أقتله.
198
00:13:26,560 --> 00:13:27,760
باشا هو أخي؟
199
00:13:29,000 --> 00:13:30,280
أهنئك.
200
00:13:47,670 --> 00:13:49,400
اقبل اقبل!
201
00:13:50,880 --> 00:13:52,400
سامحني، سامحني، لم أقصد ذلك.
202
00:13:52,960 --> 00:13:54,000
أحبك.
203
00:13:54,080 --> 00:13:56,640
أكرهك! انا اكره...
204
00:13:56,720 --> 00:13:59,040
إنه أنا الذي يكرهك
أيتها العاهرة الغبية ب****!
205
00:13:59,720 --> 00:14:01,200
غبي ب****!
206
00:14:01,280 --> 00:14:03,200
أريد أن أنقذك!
207
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
غبي قليلا ب ****!
208
00:14:06,560 --> 00:14:08,280
لماذا تزعجني؟
209
00:14:08,671 --> 00:14:09,939
لماذا؟
210
00:14:16,000 --> 00:14:17,080
نوريكي.
211
00:14:17,880 --> 00:14:19,048
لقد قتلوا أبي.
212
00:14:19,064 --> 00:14:21,104
الكلبة، هذا كل ما هي عليه.
213
00:14:21,361 --> 00:14:24,064
إنها مع هذا... مع هذا الغريب.
214
00:14:24,080 --> 00:14:25,400
مع آرثر؟
215
00:14:25,687 --> 00:14:28,264
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
لم يتمكن آرثر من فعل ذلك.
216
00:14:28,280 --> 00:14:29,640
- لا بأس، سنكتشف ذلك.
- أنا جادة.
217
00:14:29,655 --> 00:14:31,135
أقول إنه ببساطة غير قادر على ذلك.
218
00:14:32,080 --> 00:14:33,200
تحقق من كل شيء هناك.
219
00:14:33,280 --> 00:14:36,080
نوع من اللعبة.
هو مجرد مجنون...
220
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
أعتقد أنني لا أعرف، هو...
221
00:14:37,800 --> 00:14:40,000
أيتها العاهرة، لقد تعرض للضرب وبدأ للتو
222
00:14:40,086 --> 00:14:41,686
ليس في الموضوع على الإطلاق.
223
00:14:44,173 --> 00:14:45,173
هذا؟
224
00:14:46,080 --> 00:14:47,240
نعم.
225
00:14:47,320 --> 00:14:48,960
نعم، هذا هو. هل تعرفه؟
226
00:14:49,040 --> 00:14:51,400
انا ذاهب لقتله! نوريكي، اقتله!
227
00:14:51,416 --> 00:14:53,736
- قاسم، هيا.
- انتظر انتظر.
228
00:14:54,760 --> 00:14:56,600
أنا قاسم الثالث و...
229
00:14:56,680 --> 00:14:58,080
قتل أبي.
230
00:14:58,160 --> 00:15:00,680
- واتضح أنني قاسم بالفعل الآن؟
- نعم.
231
00:15:00,696 --> 00:15:03,816
هذا عندما يقولون "قاسم"
هل هذا أنا بالفعل؟ يخبروني؟
232
00:15:03,960 --> 00:15:05,000
يستمع.
233
00:15:05,480 --> 00:15:07,600
يقول بوبا إن آرثر لم يفعل هذا.
234
00:15:08,320 --> 00:15:11,160
يفهم؟ دعونا نفعل الآن
دعنا نذهب، دعونا نرى، دعونا نرى هناك.
235
00:15:11,240 --> 00:15:14,801
دعونا نأخذ البصمات، أليس كذلك؟ الجميع،
بحيث وفقا لهذا الإجراء. هل هناك كاميرات هناك؟
236
00:15:14,880 --> 00:15:16,760
- لنذهب إلى.
- نوريكي.
237
00:15:17,240 --> 00:15:18,280
إنهم لأجلك...
238
00:15:25,560 --> 00:15:26,960
لم أفهم؟
239
00:15:27,040 --> 00:15:28,400
أنت تفهم كل شيء.
240
00:15:39,680 --> 00:15:42,720
أنت خائن يا نورلان.
ما كان هو كيف يبقى.
241
00:15:46,186 --> 00:15:47,866
مرحبا بكم في كازاخستان.
242
00:15:49,600 --> 00:15:51,720
تعرف على بوبا.
243
00:15:51,800 --> 00:15:54,400
- هذه هي السيدة، أوه نعم.
- أولاً،
244
00:15:54,480 --> 00:15:58,120
أزال الكاميرا، ثانياً، أطلق سراح الخراف،
ثالثا،******ن****** من هنا.
245
00:15:58,200 --> 00:15:59,360
انتظر، انتظر، خذني.
246
00:15:59,440 --> 00:16:01,885
الفيلم يحمل اسم "أنا وخروفان".
247
00:16:02,480 --> 00:16:03,640
أقول مرة أخرى، أزلت يدي.
248
00:16:03,720 --> 00:16:06,280
- اللعنة، أخرج من هنا مع أغنامه، هل تفهم؟
- الجميع!
249
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
نحن لا نهتم.
250
00:16:09,200 --> 00:16:11,360
- بوبا، لماذا أنت صارم جدًا، أسمع؟
- المغفل.
251
00:16:11,440 --> 00:16:13,760
نعم، من الأسهل أن نعطيه بدلاً من أن نشرح له،
لماذا لا تريد أن تعطي؟
252
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
حسنا، أعطها لي.
253
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
حسنا، ماذا تفعل؟ حسنا، لماذا، حسنا؟
254
00:16:17,480 --> 00:16:19,200
- أين ميداس؟
- ارفع مؤخرتك.
255
00:16:19,280 --> 00:16:20,760
حسنا بالطبع، نعم. عن*******.
256
00:16:21,093 --> 00:16:22,573
اللعنة على نفسك.
257
00:16:24,160 --> 00:16:25,600
انظر انظر.
258
00:16:26,960 --> 00:16:28,400
الآن يأتي الجزء الممتع.
259
00:16:29,727 --> 00:16:32,687
زعيم كل هذه الجريمة
260
00:16:33,520 --> 00:16:35,600
حسنًا، إذا جاز التعبير، المنظمات -
261
00:16:36,120 --> 00:16:38,600
مرة واحدة ميكانيكي بسيط
مصنع أفتوفاز.
262
00:16:39,700 --> 00:16:41,380
كرر المهرب.
263
00:16:42,120 --> 00:16:44,919
- داسيجين ميخائيل.
- ميداس.
264
00:16:46,693 --> 00:16:47,693
ميداس.
265
00:16:48,600 --> 00:16:50,280
هنا على هذا، الكلبة، كاسيت.
266
00:16:50,360 --> 00:16:51,960
- انظر انظر.
- أوه نعم.
267
00:16:58,545 --> 00:17:00,960
هذه موهبة. انظر انظر.
268
00:17:06,680 --> 00:17:08,320
عبقري.
269
00:17:14,440 --> 00:17:16,640
أخي، أنت ساحر، هل تسمع؟
270
00:17:17,640 --> 00:17:18,920
أوجد ثلاثة اختلافات يا أخي.
271
00:17:19,000 --> 00:17:21,080
- اللعنة على نفسك.
- اسمع يا ميداس.
272
00:17:22,120 --> 00:17:23,960
لماذا يناديك بأخي، هاه؟
273
00:17:24,040 --> 00:17:25,280
حافلة القط الخاص بك؟
274
00:17:25,360 --> 00:17:27,200
من الذي اتصلت به كات باس، هاه؟
275
00:17:27,706 --> 00:17:29,920
تشينغاشكوك، ب****، أعتذر، هاه!
276
00:17:30,000 --> 00:17:31,040
لماذا انت صامت؟
277
00:17:31,120 --> 00:17:33,160
- أ؟
- اسمع، بروس لي.
278
00:17:33,240 --> 00:17:35,600
هل تريد واحدة في وقت واحد؟
دعنا نقفز معك، هاه؟ دعونا.
279
00:17:37,064 --> 00:17:38,704
هذا قاسم.
280
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
انه يقدم موضوعا متساويا.
281
00:17:42,840 --> 00:17:46,320
سوف يتدفق الذهب مثل النهر في المنطقة،
يمكنك إنجاز الأمور.
282
00:17:46,704 --> 00:17:48,744
بمعنى "هل يمكنك إصلاح الأشياء"؟
283
00:17:48,760 --> 00:17:51,040
وأنت منفصل بطريقة ما الآن
هل أنت موجود يا ميداس؟
284
00:17:53,113 --> 00:17:54,446
سأخرج من العمل.
285
00:17:55,600 --> 00:17:56,960
لقد أعطيت كلمتي لابنتي.
286
00:17:57,917 --> 00:17:59,180
هل لديك اسئلة؟
287
00:18:00,806 --> 00:18:01,806
لا.
288
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
لذلك وضعته في مكاني
289
00:18:04,864 --> 00:18:06,344
- قاسمه.
- مش.
290
00:18:06,360 --> 00:18:07,880
- اللعنة على نفسك.
- ماذا؟
291
00:18:09,126 --> 00:18:11,686
ليك، تعال هنا. تعال، تعال هنا.
292
00:18:12,640 --> 00:18:14,560
نعم، ضع هذه الكاميرا جانباً.
293
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
ليزونشيك وأنا...
294
00:18:18,146 --> 00:18:20,313
تمت مناقشة كل شيء واتخاذ القرار بشأنه
295
00:18:21,778 --> 00:18:24,386
اترك حصتك
كتعويض.
296
00:18:25,600 --> 00:18:28,480
هنا. لقد قررنا نوعًا ما أن ننشئ منطقتنا...
297
00:18:28,960 --> 00:18:31,480
- وحدة المجتمع .
- نعم.
298
00:18:31,560 --> 00:18:32,880
الكازاخستانية.
299
00:18:33,720 --> 00:18:34,996
أعطني الكاميرا، إيه!
300
00:18:35,012 --> 00:18:37,372
لا يمكننا المرور عبر نفس نقطة التفتيش.
301
00:18:38,320 --> 00:18:39,400
اشتعلت النيران من الخلف.
302
00:18:41,412 --> 00:18:42,572
سوف نأخذ منعطفا.
303
00:18:43,640 --> 00:18:45,400
أو إلى بلدك الأصلي
304
00:18:46,240 --> 00:18:47,440
لن يسمحوا لك بالدخول في مثل هذا الشراء.
305
00:18:47,520 --> 00:18:49,440
وعندما نعبر الحدود
306
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
هل تهدرنا والسيارة لنفسك؟
307
00:18:52,983 --> 00:18:54,263
ابنة، ماذا تفعل؟
308
00:18:54,279 --> 00:18:56,359
فماذا يا أمي؟ شهود إضافيين.
309
00:18:56,400 --> 00:18:58,520
إنه ليس هنا من أجلك.
إنه هنا من أجلها.
310
00:18:58,795 --> 00:18:59,960
بول.
311
00:19:00,480 --> 00:19:02,000
ماذا فعلوا بك هناك؟
312
00:19:02,080 --> 00:19:04,080
- لقد تعرضت للتعذيب، أليس كذلك؟
- ماذا فعلوا لكم؟
313
00:19:04,160 --> 00:19:06,600
- استرخ يا بوليوسيك.
- لا تدعوني بذلك.
314
00:19:06,680 --> 00:19:08,560
هل لي أن لا أتطرق إليك. بينما أنا هنا
315
00:19:08,640 --> 00:19:10,880
لن يلمسك أحد على الإطلاق.
316
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
توقف عن ذلك.
317
00:19:17,320 --> 00:19:18,480
أنت تمنعني من التفكير.
318
00:19:21,000 --> 00:19:23,240
لن يعمل. السيارة لا تعمل.
319
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
أين؟
320
00:19:25,880 --> 00:19:27,120
علمني جدي.
321
00:19:27,200 --> 00:19:29,680
لا يزال بإمكاني التواصل مع الضوء والأعلام.
322
00:19:29,760 --> 00:19:31,500
هل هناك أي أعلام في صندوق السيارة؟
323
00:19:34,440 --> 00:19:36,200
نعم، ليس لدي أي أخ.
324
00:19:36,280 --> 00:19:37,320
هذا…
325
00:19:38,480 --> 00:19:39,965
إنه يتلاعب فقط.
326
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
ماذا؟
327
00:19:45,080 --> 00:19:46,160
أنت
328
00:19:46,246 --> 00:19:47,646
هل كنت هناك أيضا؟
329
00:19:50,160 --> 00:19:51,280
هل عرفت والدي؟
330
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
نعم…
331
00:19:53,885 --> 00:19:57,011
أنا أفهم، هذا كل شيء. كله واضح،
لا حاجة للذهاب إلى الكثير من التفاصيل.
332
00:19:57,320 --> 00:19:58,560
حسنًا يا أخي وأخي، وماذا في ذلك؟
333
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
ماذا يجب ان افعل الان؟
أن تخسر حياتك من أجله أم ماذا؟
334
00:20:04,555 --> 00:20:06,120
محموما؟
335
00:20:06,200 --> 00:20:07,240
كيفية تبريده؟
336
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
من أجل خاطر...
337
00:20:11,000 --> 00:20:12,160
مذياع…
338
00:20:13,200 --> 00:20:14,520
المشعاع!
339
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
استمع لي بعناية.
340
00:20:27,520 --> 00:20:30,120
آرثر رهينة لدى شمراي.
هذا هو عمه.
341
00:20:30,200 --> 00:20:32,320
إذا لم أحضر السيارة، فسوف يقتله.
342
00:20:32,400 --> 00:20:34,120
ولكن هذا هو خياره، ويجب احترامه.
343
00:20:34,200 --> 00:20:35,640
حسناً، لا أستطيع أن أتركه هكذا.
344
00:20:36,785 --> 00:20:38,719
هو أخي. ربما.
345
00:20:39,393 --> 00:20:41,353
ماذا، هل تعاني من ضربة شمس مرة أخرى؟
346
00:20:42,840 --> 00:20:44,280
لا، يبدو أن هذا صحيح.
347
00:20:45,240 --> 00:20:48,760
لدينا نفس الأب
ويؤكد جريشكا هناك.
348
00:20:48,776 --> 00:20:50,096
لديك لمساعدتي.
349
00:20:50,240 --> 00:20:52,280
اسأل بولينا من الصف الخامس.
350
00:20:54,160 --> 00:20:55,280
ماذا تقول؟
351
00:20:55,566 --> 00:20:58,206
أوه، نحن لا نتذكر مدى ملاءمتها.
352
00:20:59,713 --> 00:21:00,753
بولين.
353
00:21:02,105 --> 00:21:03,166
رجائاً أعطني.
354
00:21:03,200 --> 00:21:06,280
أنا محموما في الشمس
لا أعلم، ضربة شمس، حسناً...
355
00:21:06,360 --> 00:21:07,880
الرجاء مساعدتي.
356
00:21:07,960 --> 00:21:09,920
يجب علينا إنقاذ آرثر.
357
00:21:13,720 --> 00:21:14,920
هل من الممكن بطريقة أو بأخرى...
358
00:21:16,080 --> 00:21:17,760
ألا يجب أن نأخذ السيارة بأكملها إلى هناك؟
359
00:21:18,440 --> 00:21:19,720
حسنا، ولكن جزء فقط؟
360
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
أو أحضرها
361
00:21:21,280 --> 00:21:23,400
وأخذها بعيدا؟ يخدع.
362
00:21:23,480 --> 00:21:24,720
لديك لمساعدتي.
363
00:21:24,800 --> 00:21:27,400
صرف انتباههم بطريقة أو بأخرى
افعل أي شيء.
364
00:21:28,156 --> 00:21:29,326
سأحاول.
365
00:21:50,033 --> 00:21:53,741
حسنا، الآن أنا بحاجة إليك
هل يمكنني أن أتصل بك يا أبي؟
366
00:21:54,320 --> 00:21:55,520
ماذا، لديك هذا...
367
00:21:56,560 --> 00:21:59,000
-هل سبق لك أن قمت باتصال جنسي؟
- بولين؟
368
00:21:59,080 --> 00:22:00,240
ماذا تفعل؟
369
00:22:04,313 --> 00:22:08,873
الكل اتصل بك معهم
وجاء معي! دع القمر...
370
00:22:37,560 --> 00:22:39,400
لذلك تم الكشف عن الحقيقة كاملة.
371
00:22:39,480 --> 00:22:41,120
تمكنت الطماطم من الازهار.
372
00:22:47,440 --> 00:22:48,800
بمرارة!
373
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
بمرارة!
374
00:22:56,040 --> 00:22:58,600
نعم!
375
00:22:58,680 --> 00:23:00,320
هل أنت في حالة سكر أم ماذا؟
376
00:23:03,640 --> 00:23:06,360
ماذا تفعل، هاه؟ ماذا تفعل؟
377
00:23:10,025 --> 00:23:11,025
بوليوسيك، ماذا تفعل؟
378
00:23:11,040 --> 00:23:11,960
أمي، أنا آسف!
379
00:23:12,040 --> 00:23:13,400
بوليوسيك، تعال بسرعة!
380
00:23:16,200 --> 00:23:18,720
- بولين!
- آسف يا أمي!
381
00:23:27,720 --> 00:23:30,080
هادئ. مرحباً! مرحبا بكم في جميع المشاركات!
382
00:23:30,160 --> 00:23:32,320
الوضع كالتالي: الآن محتجز كرهينة
383
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
في النفسي، اللعنة، في شامراي،
أخي آرثر!
384
00:23:34,880 --> 00:23:36,440
لست متأكدا إذا كان أخي.
385
00:23:36,493 --> 00:23:38,213
بشكل عام، لدينا نفس الأب، لا يهم!
386
00:23:38,300 --> 00:23:40,060
جميع المشاركات! ومن سيساعد في إنقاذه؟
387
00:23:40,119 --> 00:23:42,519
أعدك بـ 100 مليون روبل!
388
00:23:42,640 --> 00:23:45,240
- ذهب!
- ألتين! ألتين، ألتين الجميع!
389
00:23:57,120 --> 00:23:59,240
- لدي ثقب الباب، أم ماذا؟
- أستطيع أن أفعل ذلك.
390
00:24:00,226 --> 00:24:01,786
هل يجب أن أخاف منك؟
391
00:24:02,147 --> 00:24:03,867
من الواضح أنك لست من النوع الخجول.
392
00:24:04,399 --> 00:24:05,939
أنت تذكرني بابنتي.
393
00:24:06,000 --> 00:24:08,760
رائع. اتصل بها
إطعام البط في الحديقة.
394
00:24:09,173 --> 00:24:11,813
- لقد ماتت.
- من المؤسف.
395
00:24:12,240 --> 00:24:14,080
أخي قتل والدي للتو.
396
00:24:15,480 --> 00:24:17,240
تعازيّ بشأن قاسم.
397
00:24:19,240 --> 00:24:20,720
قام بتربيتها.
398
00:24:23,520 --> 00:24:24,680
هل كان اسم ابنتك أليسيا؟
399
00:24:25,052 --> 00:24:26,332
نعم.
400
00:24:27,429 --> 00:24:29,306
إذن ما أنت يا بوبا أم ماذا؟
401
00:24:30,934 --> 00:24:32,526
حسنا، ماذا بقي لها.
402
00:24:39,080 --> 00:24:40,240
الوضع هو كما يلي:
403
00:24:40,326 --> 00:24:41,806
الآن محتجزة كرهينة من قبل مريض نفسي،
404
00:24:41,880 --> 00:24:44,400
اللعنة، في شامراي، أخي، آرثر!
405
00:24:44,480 --> 00:24:46,080
إنهم في الوادي على الحدود.
406
00:24:46,160 --> 00:24:48,000
أعدك من سيساعد في إنقاذه
407
00:24:48,080 --> 00:24:49,880
مائة مليون روبل!
408
00:24:49,960 --> 00:24:52,640
- ذهب!
- ألتين! ألتين، ألتين الجميع!
409
00:24:52,720 --> 00:24:55,160
انا بحاجة الى مساعدتكم. هذا هو آرثر
410
00:24:55,240 --> 00:24:57,440
الذي هو رهينة هو الابن
411
00:24:57,520 --> 00:24:58,720
أليسي وحفيدي.
412
00:24:59,080 --> 00:25:00,520
سعيد من اجلك.
413
00:25:00,864 --> 00:25:02,864
أنا مستعد لإخراجك من هنا
الآن.
414
00:25:02,880 --> 00:25:04,720
ولكن عليك أن وعد
أنك سوف تنقذه.
415
00:25:04,800 --> 00:25:07,040
أستطيع أن أعد بأي شيء
ومن ثم لا تفعل ذلك.
416
00:25:07,207 --> 00:25:08,327
لا تستطيع.
417
00:25:08,760 --> 00:25:09,920
أنت ابنة قاسم.
418
00:25:10,713 --> 00:25:11,993
هذا يعني أن كلمتك هي القانون.
419
00:25:12,056 --> 00:25:13,840
- أنا لست مواطنا.
- لا يهم.
420
00:25:14,119 --> 00:25:15,919
لقد أحبك مثل بلده.
421
00:25:20,280 --> 00:25:23,720
أليسيا هي الشيء الجيد الوحيد ،
ماذا فعلت طوال حياتي اللعينة؟
422
00:25:26,613 --> 00:25:29,686
لقد فقدتها، لكني لا أستطيع تحمل آرثر.
إنها مشرقة ونظيفة.
423
00:25:30,680 --> 00:25:32,040
أحمق الخاص بك آرثر.
424
00:25:33,313 --> 00:25:35,233
يمكننا جميعا استخدام هذه البلاهة.
425
00:25:38,280 --> 00:25:39,560
قد يكون لديك الوقت للانتقام.
426
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
كن أكثر برودة.
427
00:25:44,880 --> 00:25:46,040
هذا ما أقوله لك.
428
00:25:49,233 --> 00:25:50,233
اذا ما هي الخطة؟
429
00:25:50,313 --> 00:25:51,473
خلع القرط.
430
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
حسنًا!
431
00:26:01,400 --> 00:26:03,360
هل أفعل هذا بك كل يوم؟ انتظر.
432
00:26:05,973 --> 00:26:07,493
- يأكل.
- يبصقون.
433
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
أنقذ آرثر.
434
00:26:32,206 --> 00:26:33,206
أعدها الي.
435
00:26:33,222 --> 00:26:35,156
بسرعة إلى السيارات. على قيد الحياة!
436
00:26:43,640 --> 00:26:44,880
هل عرفت والدي؟
437
00:26:46,760 --> 00:26:47,840
و أمي؟
438
00:26:52,366 --> 00:26:54,206
أغلق فمك القذر.
439
00:26:59,393 --> 00:27:00,641
هل كانت جميلة؟
440
00:27:06,840 --> 00:27:08,560
وأيضا عاهرة!
441
00:27:08,640 --> 00:27:10,280
خائن! حثالة!
442
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
ب****.
443
00:27:29,640 --> 00:27:30,680
عم شمراي.
444
00:27:32,720 --> 00:27:33,880
ب****.
445
00:27:36,320 --> 00:27:37,600
هل أحببت والدتي؟
446
00:27:48,560 --> 00:27:51,560
أغمض عينيك اللعينة.
447
00:27:52,480 --> 00:27:53,720
اللعنة، ماذا علي أن أفعل؟
448
00:27:54,560 --> 00:27:55,800
أنت لم تتوصل إلى ذلك، أليس كذلك؟
449
00:28:28,760 --> 00:28:29,960
يخرج.
450
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
- أنت لي؟
- نعم لك.
451
00:28:31,720 --> 00:28:32,840
باش، ماذا تفعل؟
452
00:28:32,920 --> 00:28:34,520
هناك حالات
عندما تحتاج فقط إلى الاستماع،
453
00:28:34,535 --> 00:28:35,920
ماذا أقول لك، حسنا؟
454
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
- باشا، سأذهب معك.
- الآن سيكون الأمر صعبا.
455
00:28:38,144 --> 00:28:39,464
- باش...
- لا كزة أنفك! أنا…
456
00:28:39,480 --> 00:28:41,400
سأجدك لاحقا.
457
00:28:41,960 --> 00:28:43,120
باش!
458
00:28:43,200 --> 00:28:44,200
باشا!
459
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
باش!
460
00:28:55,120 --> 00:28:56,120
باشا.
461
00:29:19,173 --> 00:29:22,233
أوه، تريد منا أن نأتي معه.
462
00:29:33,360 --> 00:29:34,400
انها قريبة بالفعل.
463
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
وليس هناك شرطة.
464
00:29:40,164 --> 00:29:42,124
هراء. ماذا تفعل، هاه؟
465
00:29:42,140 --> 00:29:44,100
لا تخيفني، لا تفعل ذلك.
466
00:29:45,160 --> 00:29:46,440
لن يموت أحد اليوم.
467
00:29:48,280 --> 00:29:49,360
باشا.
468
00:30:00,640 --> 00:30:01,680
اثنين.
469
00:30:04,864 --> 00:30:06,224
يو-مي، يو-مي، هيا.
470
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
اقبل اقبل!
471
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
لا!
472
00:30:22,840 --> 00:30:24,880
لا، ب****.
473
00:31:19,573 --> 00:31:20,613
اهرب يا باشا.
474
00:31:24,880 --> 00:31:26,240
باشينكا!
475
00:31:26,315 --> 00:31:28,000
الكلبة، احصل على بعض الراحة.
476
00:31:30,440 --> 00:31:31,848
باشينكا.
477
00:31:35,160 --> 00:31:36,360
باشكيفيتش.
478
00:31:37,373 --> 00:31:38,615
هيا، اخرج.
479
00:31:39,640 --> 00:31:41,120
أين أنت هناك، هاه؟
480
00:31:41,200 --> 00:31:42,522
باش، بندقية!
481
00:31:44,960 --> 00:31:46,520
حسنًا ، كن غبيًا يا باشكيفيتش.
482
00:31:46,600 --> 00:31:47,720
دعه يذهب!
483
00:31:47,800 --> 00:31:49,320
- باش، أطلق النار!
- هذا أخوك.
484
00:31:51,018 --> 00:31:52,040
أطلق النار!
485
00:31:53,025 --> 00:31:54,025
آسف أخي!
486
00:31:54,040 --> 00:31:55,480
سامحني أرجوك!
487
00:31:55,560 --> 00:31:56,680
دعه يذهب!
488
00:31:57,840 --> 00:31:58,880
عاهرة!
489
00:33:21,712 --> 00:33:22,992
قف!
490
00:33:26,400 --> 00:33:27,440
عاهرة.
491
00:33:31,505 --> 00:33:32,740
هيا، ابدأ تشغيله.
492
00:33:42,026 --> 00:33:43,026
باشا.
493
00:33:43,440 --> 00:33:45,080
أنقذ بولينا.
494
00:33:46,120 --> 00:33:47,440
بندقية.
495
00:33:53,467 --> 00:33:54,907
ابدأ تشغيله، قال، ب******!
496
00:33:55,624 --> 00:33:56,624
قف.
497
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
ب****.
498
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
- ب****.
- دعه يذهب!
499
00:33:59,560 --> 00:34:00,720
قلت اليسار.
500
00:34:00,786 --> 00:34:01,946
العم شمراي، العم شمراي!
501
00:34:01,966 --> 00:34:03,446
توقفي يا بولينا! دعها تذهب، من فضلك.
502
00:34:03,474 --> 00:34:05,074
- نشيطة...
- العم شمراي!
503
00:34:26,160 --> 00:34:27,360
في الوقت المناسب، اللعنة.
504
00:34:39,480 --> 00:34:40,520
الموت، اذهب بعيدا.
505
00:34:41,080 --> 00:34:42,400
إيجابي - تعال.
506
00:34:44,160 --> 00:34:46,200
لذلك، تسلق بسرعة مرة أخرى
وربط حزام الأمان.
507
00:34:46,280 --> 00:34:47,360
ماذا يحدث؟
508
00:34:47,440 --> 00:34:50,320
هيا، هيا، فالوسيك،
هيا حبيبتي هيا تحركي...
509
00:34:53,992 --> 00:34:55,560
وما هي الخطة؟
510
00:34:55,640 --> 00:34:57,880
إذا كان الأمر كذلك، فأنت راكب
وأنت لا تعرفني، أنكر كل شيء.
511
00:35:00,200 --> 00:35:03,320
نتيجة ل
عملية مشتركة للقبض على
512
00:35:03,400 --> 00:35:06,240
مجموعة توجلياتي الإجرامية
أيضا يسمى
513
00:35:06,320 --> 00:35:07,440
"الرمال الحمراء"
514
00:35:07,520 --> 00:35:11,680
مات 24 شخصا
مجموعة قاسم الأمنية
515
00:35:11,760 --> 00:35:13,760
خمسة عشر شخصًا مرافقين،
516
00:35:13,840 --> 00:35:15,640
وأكثر من 20 شخصا
517
00:35:16,037 --> 00:35:18,277
توفي ضباط الشرطة واستقبلوا
518
00:35:18,293 --> 00:35:20,413
جروح متفاوتة الخطورة.
519
00:35:20,800 --> 00:35:21,800
و
520
00:35:21,840 --> 00:35:25,000
- نتيجة العملية مات ابني.
- اسمع، استمع، دعونا نتجنب المفسدين.
521
00:35:25,780 --> 00:35:27,674
أنا فقط
لا أستطيع العثور على الكاسيت التالي.
522
00:35:30,640 --> 00:35:33,360
إذن، ما الذي يسجل رقما قياسيا بين قطاع الطرق؟
523
00:35:33,440 --> 00:35:34,800
رأس السنة باشا؟
524
00:35:41,338 --> 00:35:45,064
حسنا، مجرد أغنية، مجرد حكاية خرافية. دعونا.
525
00:35:45,080 --> 00:35:48,719
اقطع أعداء وطننا، هيا.
526
00:35:53,320 --> 00:35:55,000
عفوًا، هيا، هيا.
527
00:35:55,080 --> 00:35:56,280
مهلا مهلا.
528
00:35:56,960 --> 00:35:58,280
قف، قف.
529
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
جريشا!
530
00:36:00,317 --> 00:36:01,720
ماذا تفعل يا جريشان؟
531
00:36:03,560 --> 00:36:05,480
لن يذهب إلى يوروفيجن
ماذا، هاه؟
532
00:36:05,560 --> 00:36:07,800
شاما، خذيني إلى الأسفل مثل الأخ، وأنا أيضًا...
533
00:36:24,640 --> 00:36:26,040
أُووبس!
534
00:36:26,120 --> 00:36:27,160
أُووبس!
535
00:36:27,720 --> 00:36:29,640
قاسم، اللعنة، لا تقتل، اللعنة، أي شخص!
536
00:36:30,240 --> 00:36:32,040
الآن سوف تقوم بطعن شخص ما،
هيا، كن حذرا.
537
00:36:34,600 --> 00:36:36,480
أصلع، كيف أسويه؟
538
00:36:37,120 --> 00:36:38,800
بخير؟ بالضبط؟
539
00:36:38,880 --> 00:36:39,920
مئة بالمئة.
540
00:36:41,640 --> 00:36:42,680
لا تقلع.
541
00:36:45,520 --> 00:36:46,800
- حسنًا؟
- ينظر.
542
00:36:59,920 --> 00:37:01,680
اذهب، اذهب.
543
00:37:01,760 --> 00:37:04,280
انظر، انظر إلى عينيها.
544
00:37:13,000 --> 00:37:17,760
حتى لو لم أكن كما كنت اليوم..
545
00:37:17,840 --> 00:37:19,080
هيا، غني، غني!
546
00:37:29,720 --> 00:37:31,200
البابونج!
547
00:37:31,280 --> 00:37:32,840
انتظر، هذا كل شيء، انتظر، انتظر.
548
00:37:33,760 --> 00:37:35,320
- ماذا تحتاج؟
- لقد ابتعدت، ب******.
549
00:37:35,400 --> 00:37:36,640
-شام يا روم لا داعي.
- انتظر.
550
00:37:36,720 --> 00:37:38,160
- لا حاجة!
- انتبه للحقيبة!
551
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
دعونا.
552
00:37:40,310 --> 00:37:43,550
حسنًا، تفضل، افتح الهدية.
انظر، افتحه بعناية، إنه...
553
00:37:43,566 --> 00:37:45,326
- هيا اللعنة!
- هيا ب****!
554
00:37:45,920 --> 00:37:47,720
قف! ماذا بحق الجحيم...
555
00:37:47,800 --> 00:37:49,760
- ابتعدي يا عاهرة!
-اتركها يا ب**** أيها الأحمق!
556
00:37:50,240 --> 00:37:51,400
قف!
557
00:37:52,680 --> 00:37:53,720
حسنًا؟
558
00:37:54,952 --> 00:37:56,672
- فصل؟ رائع؟
- نعم.
559
00:37:57,080 --> 00:37:58,240
حسنا، هيا، حاول ذلك.
560
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
561
00:38:10,320 --> 00:38:11,360
كاميرا الفيديو.
562
00:38:11,840 --> 00:38:14,400
- لماذا بحق الجحيم هي هنا؟
- نحن نسجل كل شيء الآن.
563
00:38:14,480 --> 00:38:17,040
كل اعتقال
بحيث لا توجد أسئلة.
564
00:38:17,056 --> 00:38:18,616
لدي سؤال، نورلان.
565
00:38:18,760 --> 00:38:19,840
لماذا أنت هنا؟
566
00:38:19,920 --> 00:38:21,920
فان، حسنًا، لقد أحضرت كل الأدلة.
567
00:38:22,000 --> 00:38:24,680
وأشار إلى المكان.
عليك أن تتقبل الأمر، كل شيء حقيقي هنا.
568
00:38:24,760 --> 00:38:26,120
ما الذي كان يمنعك قبل ذلك؟
569
00:38:27,313 --> 00:38:29,113
لا، لا، لا تضعه جانباً، انتظر.
570
00:38:29,200 --> 00:38:30,480
يتكلم.
571
00:38:30,560 --> 00:38:31,800
ماذا تريد ان تسمع؟
572
00:38:31,826 --> 00:38:33,866
أنا لست مثل... أنا لست قاتل سايبورغ.
573
00:38:34,000 --> 00:38:35,280
من الصعب علينا البقاء هنا.
574
00:38:35,296 --> 00:38:37,456
الجميع هنا يعرفون بعضهم البعض.
575
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
كل كلب.
576
00:38:39,480 --> 00:38:42,400
لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا فقط
أشياء سهلة للقيام بها.
577
00:38:42,480 --> 00:38:43,800
ماذا نفعل الان؟
578
00:38:43,884 --> 00:38:47,240
والآن نحن ذاهبون إلى الجحيم.
579
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
حسنًا، كيف هي قوتنا؟
580
00:38:50,120 --> 00:38:52,520
هيا، أرني. أحسنت.
581
00:38:53,659 --> 00:38:55,419
- لا يا روم!
- لا تكن غبيا!
582
00:38:55,920 --> 00:38:57,720
-روما أنا...
- ب****!
583
00:38:58,560 --> 00:38:59,600
رم!
584
00:39:01,120 --> 00:39:02,120
رم.
585
00:39:06,640 --> 00:39:10,000
- خلاص، هدوء، هدوء، خلاص.
- لقد حذرتك أيها العاهرة.
586
00:39:13,480 --> 00:39:14,680
ماذا تفعل؟
587
00:39:16,415 --> 00:39:18,880
- الجميع في موقفه. أوجورتسوف!
- روما! رم!
588
00:39:18,960 --> 00:39:20,000
ارفع يديك!
589
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
كذب!
590
00:39:33,679 --> 00:39:34,959
كذب! كذب!
591
00:39:38,520 --> 00:39:39,920
تحقق من الباب، صحيح.
592
00:39:44,966 --> 00:39:48,393
فانيا. فانيا، انهض
Grishka و Lysy يغادران هناك.
593
00:39:48,840 --> 00:39:50,247
ضع الكاميرا بعيدا.
594
00:39:50,263 --> 00:39:52,289
قلت: أبعد الكاميرا!
595
00:39:53,000 --> 00:39:54,360
اللعنة عليك!
596
00:40:01,820 --> 00:40:03,780
ميداس، أنت رهن الاعتقال.
597
00:40:05,880 --> 00:40:07,520
فيلم جميل!
598
00:40:07,600 --> 00:40:08,880
هيا يا توليا!
599
00:40:08,960 --> 00:40:11,040
أنا توليا ليسي!
600
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
قبض مرحبا!
601
00:40:16,680 --> 00:40:18,720
جريشا... جريشا، أنت...
602
00:40:18,800 --> 00:40:20,120
الكلبات!
603
00:40:20,200 --> 00:40:21,800
الكلبات! جريشا!
604
00:40:21,880 --> 00:40:23,720
انتظر، انتظر.
605
00:40:23,800 --> 00:40:26,720
نحن لا نستسلم هنا يا أخي.
نحن لن نستسلم هنا، هيا.
606
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
إذا لزم الأمر، تمتصه في نفسك،
امتصها في نفسك، يا عزيزي، هيا، هيا.
607
00:40:30,160 --> 00:40:32,280
هناك قرية هنا
لقد كنا نمر، سوف أسحبك.
608
00:40:32,800 --> 00:40:35,160
هل ستغني في حفل زفافي مرة أخرى؟
لا شيء، هيا، هيا.
609
00:40:37,600 --> 00:40:38,960
الكلبات!
610
00:40:39,293 --> 00:40:40,293
الكلبات!
611
00:40:49,953 --> 00:40:51,753
الجد، انظر، أنا مثلك!
612
00:40:55,440 --> 00:40:57,040
الحدود مغلقة بإحكام.
613
00:40:58,640 --> 00:40:59,680
لا خلاف.
48325