Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,080
Previously on the Season.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,520
What happened at White Collar Knockout
was a mistake.
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,160
I need you back in Hong Kong.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,840
Andrew's never gonna reveal
the name of his investors.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,520
I can get it out of him.
6
00:00:11,640 --> 00:00:13,960
-You're leaving?
-I can't face them. Not again.
7
00:00:14,080 --> 00:00:17,000
So we thought we might host
the Gala on the Season.
8
00:00:17,120 --> 00:00:18,560
No work, no games.
9
00:00:18,680 --> 00:00:20,800
Let's party. You were never
gonna get The Percy!
10
00:00:20,920 --> 00:00:21,960
Fuck off, David!
11
00:00:22,080 --> 00:00:24,560
What happened between us,
it was a mistake.
12
00:00:24,680 --> 00:00:26,360
Cola Pierce. She's Benny's daughter.
13
00:00:26,480 --> 00:00:29,080
Christopher Hext
framed my father for murder.
14
00:00:29,200 --> 00:00:31,600
You have evidence
that can exonerate my dad.
15
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
If I destroy it, that implicates me.
16
00:00:33,520 --> 00:00:35,200
How did I get so lucky?
17
00:00:35,320 --> 00:00:37,600
Have you ever considered
that you might be wrong?
18
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
-I need it tonight.
-I'm going to the Gala with Carrie.
19
00:00:40,520 --> 00:00:42,640
-Then I'll be there.
-What am I authorized to do?
20
00:00:42,760 --> 00:00:44,800
-Whatever it takes.
-What happened?
21
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
The Hexts know who you are.
22
00:00:47,080 --> 00:00:48,920
They will pay for this.
23
00:01:18,440 --> 00:01:19,640
Ms. Li.
24
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
I'm surprised to see you here.
25
00:01:23,160 --> 00:01:26,480
The feeling's mutual.
But I'm not here for you.
26
00:01:26,600 --> 00:01:27,640
Turn around.
27
00:01:29,120 --> 00:01:30,640
Do not make a scene.
28
00:01:30,760 --> 00:01:32,600
-I'm waiting for someone.
-Cola!
29
00:01:32,720 --> 00:01:34,120
-Queenie!
-Hi.
30
00:01:34,240 --> 00:01:38,160
Hi. Old Shanghai. This is fabulous.
31
00:01:38,280 --> 00:01:40,560
The perfect backdrop for my article.
32
00:01:48,120 --> 00:01:49,360
Come on.
33
00:01:59,920 --> 00:02:02,480
Cola, are you gonna
introduce your guest?
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,600
This is Queenie Ng
from the Hong Kong Current.
35
00:02:04,720 --> 00:02:06,720
Here to cover the hotel as promised.
36
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
I'm not sure tonight's ideal.
37
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
You did get our message.
38
00:02:11,320 --> 00:02:13,360
It was crystal clear.
39
00:02:13,480 --> 00:02:15,280
Which is why I invited Queenie.
40
00:02:15,400 --> 00:02:18,320
I wanted her to see everything
your family is capable of.
41
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
Ah, how thoughtful.
42
00:02:20,200 --> 00:02:21,920
You could, of course, reschedule.
43
00:02:22,040 --> 00:02:24,400
I just want to avoid
any negative press today,
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,840
given the importance
of finalizing The Percy sale.
45
00:02:26,960 --> 00:02:29,200
Oh, it's happening today?
46
00:02:29,320 --> 00:02:31,480
All the more reason for you to join us.
47
00:02:31,600 --> 00:02:32,880
Welcome aboard.
48
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Thank you, Mrs. Hext.
49
00:02:34,640 --> 00:02:36,000
Oh, Fiona's fine.
50
00:02:36,120 --> 00:02:39,360
Come, let me tell you all about
the humble beginnings of The Percy.
51
00:02:39,960 --> 00:02:41,160
This way.
52
00:02:41,280 --> 00:02:42,440
Very clever.
53
00:02:42,560 --> 00:02:44,320
I'm just here to say my goodbyes.
54
00:02:44,440 --> 00:02:46,000
Then I'll leave Hong Kong.
55
00:02:46,120 --> 00:02:47,560
As you made very clear.
56
00:02:47,680 --> 00:02:48,960
It's for the best.
57
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Jon will accompany you all evening.
58
00:02:53,560 --> 00:02:55,880
I don't want to have to
send you another message.
59
00:04:11,120 --> 00:04:15,000
Actually, the Percy Hotel started with
Christopher's grandfather in the 1800s.
60
00:04:17,399 --> 00:04:21,040
Marnie, this jacket.
You've outdone yourself.
61
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
And yet you are more radiant.
62
00:04:23,200 --> 00:04:24,400
Aww.
63
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
That reporter could be
a useful tool for us.
64
00:04:29,880 --> 00:04:32,760
And for our infiltrator as well.
She has a play.
65
00:04:32,880 --> 00:04:35,120
Fiona. Hi.
66
00:04:35,240 --> 00:04:36,520
Hi.
67
00:04:38,640 --> 00:04:40,760
-What a lovely Gala, Fiona.
-Thank you.
68
00:04:40,880 --> 00:04:42,440
You've almost put it all together.
69
00:04:42,560 --> 00:04:44,400
Oh, and with such little help.
70
00:04:44,520 --> 00:04:46,160
Enjoy yourselves.
71
00:04:48,800 --> 00:04:50,280
We stick to the plan.
72
00:04:50,400 --> 00:04:52,440
Secure an investor, fight another day.
73
00:04:52,560 --> 00:04:54,800
Sorry to break your rule, though.
74
00:04:54,920 --> 00:04:57,120
You know what they say about rules.
75
00:05:03,800 --> 00:05:07,560
Welcome to our 1920s Shanghai Gala.
76
00:05:12,280 --> 00:05:16,320
The proceeds from tonight
will go to help scores of children.
77
00:05:20,280 --> 00:05:21,360
Amazing.
78
00:05:21,480 --> 00:05:26,240
In this moment, I think of my wife Fiona,
as beautiful today as when we first met.
79
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
Of our daughter Alison,
80
00:05:30,160 --> 00:05:34,760
and of so many other honored guests.
81
00:05:36,080 --> 00:05:39,240
To the legacy of old Shanghai
and new Hong Kong.
82
00:05:39,960 --> 00:05:41,000
Cheers.
83
00:05:41,120 --> 00:05:42,560
Cheers.
84
00:05:57,840 --> 00:06:00,720
-Hey, ahoy there.
-Hey!
85
00:06:00,840 --> 00:06:03,920
I'm going with Tito's when I buy
The Percy. Motherfuckers!
86
00:06:05,720 --> 00:06:07,920
Ah, yes, don't mind if I do. Thank you.
87
00:06:08,040 --> 00:06:10,400
Gentlemen, how about
an investment opportunity?
88
00:06:11,800 --> 00:06:14,040
I'm sorry, Mr. Ho,
your old-fashioned was taken.
89
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
I'll get you another one.
90
00:06:16,120 --> 00:06:17,760
That's quite all right. Thank you.
91
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
I trust you've taken care of it.
92
00:06:22,840 --> 00:06:24,200
I did what you asked.
93
00:06:25,560 --> 00:06:27,360
Your father would be pleased.
94
00:06:32,200 --> 00:06:33,960
Champagne, Ms. Pierce?
95
00:06:37,920 --> 00:06:39,360
What are you doing here?
96
00:06:40,080 --> 00:06:42,400
I think David has the evidence I need.
97
00:06:42,520 --> 00:06:45,240
But I can't get it with
my long lost friend watching.
98
00:06:49,120 --> 00:06:50,360
You made a choice, then.
99
00:06:50,480 --> 00:06:52,200
The Hexts made it for me.
100
00:06:55,040 --> 00:06:57,280
You have 25 minutes
until the boat departs.
101
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
I'll be gone by then.
102
00:07:03,160 --> 00:07:06,800
Mr. Kim, are you aware
that Mr. Fung has snuck onto the ship?
103
00:07:18,360 --> 00:07:19,720
Do you have it?
104
00:07:20,840 --> 00:07:22,040
I do.
105
00:07:22,920 --> 00:07:24,320
It's on a thumb drive.
106
00:07:24,440 --> 00:07:26,160
Not here. Let's go somewhere...
107
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
Where are we going?
108
00:07:28,760 --> 00:07:30,040
Getting some air.
109
00:07:30,160 --> 00:07:31,920
I was accompanying.
110
00:07:32,040 --> 00:07:35,200
Such a gentleman, taking care of my staff.
111
00:07:36,960 --> 00:07:38,560
Good job last night, Cola.
112
00:07:40,280 --> 00:07:41,680
The investor group.
113
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
Well played.
114
00:07:43,200 --> 00:07:44,720
I learned from the best.
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,280
That is certainly clear.
116
00:07:46,400 --> 00:07:49,360
Now go be a dear and get David a drink.
117
00:07:49,480 --> 00:07:51,600
Oh, no, no. I'm okay. Thank you.
118
00:07:53,680 --> 00:07:54,880
Mmm.
119
00:07:55,840 --> 00:07:58,400
Guess I need a refresher.
Care to accompany me?
120
00:07:58,520 --> 00:07:59,680
Sure.
121
00:08:10,680 --> 00:08:12,360
Is everything okay?
122
00:08:14,280 --> 00:08:16,800
If you told me
at the beginning of the Season.
123
00:08:17,720 --> 00:08:19,040
I'd be with David Ho,
124
00:08:19,960 --> 00:08:21,440
I'd have laughed in your face.
125
00:08:22,840 --> 00:08:24,200
But now, here we are.
126
00:08:24,960 --> 00:08:26,200
Tell me,
127
00:08:27,000 --> 00:08:28,600
do we have something real,
128
00:08:29,520 --> 00:08:31,080
a foundation to build on?
129
00:08:35,880 --> 00:08:37,080
Of course.
130
00:08:39,640 --> 00:08:41,000
So glad to hear it.
131
00:08:58,360 --> 00:08:59,640
I'm not on the list, am I?
132
00:08:59,760 --> 00:09:02,600
Mrs. Hext has expressly
forbidden your entry.
133
00:09:02,720 --> 00:09:03,800
As is her right.
134
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
But I'm going on board.
135
00:09:05,160 --> 00:09:07,440
So you'll have to forcibly stop me
and make a scene.
136
00:09:07,560 --> 00:09:09,000
It's okay, Henry.
137
00:09:09,920 --> 00:09:11,080
She's my guest.
138
00:09:22,040 --> 00:09:24,600
Though I'd like to know
what you're doing here.
139
00:09:25,560 --> 00:09:28,120
I'm staying in Hong Kong.
140
00:09:28,240 --> 00:09:29,960
Go another round with my mom?
141
00:09:30,080 --> 00:09:32,680
No, because it's where I belong.
142
00:09:33,960 --> 00:09:36,320
I have created enough problems by leaving.
143
00:09:37,400 --> 00:09:39,240
I'll try a different approach this time.
144
00:09:39,360 --> 00:09:41,120
There's another way to say that.
145
00:09:42,200 --> 00:09:45,160
I'm saying that you were right.
146
00:09:46,040 --> 00:09:47,480
Much better.
147
00:09:53,440 --> 00:09:54,960
Believe it or not,
148
00:09:55,080 --> 00:09:56,960
as far as persona non grata here,
149
00:09:57,080 --> 00:09:58,440
you're third on the list.
150
00:09:58,560 --> 00:09:59,920
Who's first?
151
00:10:07,000 --> 00:10:08,480
Excuse us.
152
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
As the official premium vodka supplier,
153
00:10:10,840 --> 00:10:13,200
we were wondering
where we should send the invoice.
154
00:10:13,320 --> 00:10:16,000
All gala supplies
are charitable donations.
155
00:10:18,360 --> 00:10:19,760
The crystal broke,
156
00:10:23,280 --> 00:10:24,440
choking hazard.
157
00:10:24,560 --> 00:10:26,080
-We can fix that.
-Easy fix.
158
00:10:27,920 --> 00:10:31,120
We donated our entire supply of vodka.
159
00:10:31,240 --> 00:10:33,640
And no one will know it's ours.
160
00:10:34,800 --> 00:10:36,240
We have to save the rest.
161
00:10:53,200 --> 00:10:55,240
Seeing as you're my chaperone
this evening.
162
00:10:56,560 --> 00:10:57,760
I'm on the clock.
163
00:11:00,200 --> 00:11:01,800
Plotting your next move?
164
00:11:01,920 --> 00:11:03,240
Just here for goodbyes.
165
00:11:04,560 --> 00:11:06,160
I suppose I could say the same.
166
00:11:07,800 --> 00:11:10,880
The way Carrie looks at David,
167
00:11:12,440 --> 00:11:14,240
she may never look my way again.
168
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
She's a client.
169
00:11:18,880 --> 00:11:20,280
She is.
170
00:11:23,120 --> 00:11:24,320
Funny, isn't it?
171
00:11:25,160 --> 00:11:28,520
You and me, we can dress the part,
but this is not for us.
172
00:11:29,920 --> 00:11:32,240
At least on the outside
we can be honest about it.
173
00:11:36,280 --> 00:11:37,840
You've just given me a great idea.
174
00:12:01,840 --> 00:12:05,280
Yeah, I get the same
rental prices in Shanghai as here.
175
00:12:05,400 --> 00:12:07,880
Because, right, they try and hardball me,
176
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
but these balls are made of titanium.
177
00:12:10,040 --> 00:12:11,720
Sorry. I need to steal him.
178
00:12:11,840 --> 00:12:13,400
Yeah, another suitor.
179
00:12:13,520 --> 00:12:15,800
I wonder if it's for me or for the hotel.
180
00:12:16,960 --> 00:12:19,040
Go away. I'm trying to hook a whale.
181
00:12:19,160 --> 00:12:21,840
Won't matter.
The Qataris aren't with you anymore.
182
00:12:21,960 --> 00:12:23,240
What do you mean?
183
00:12:23,360 --> 00:12:25,800
The plan was to take you out,
get you drunk.
184
00:12:25,920 --> 00:12:28,360
It was a setup to find out
who is silent partners are.
185
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
-Carrie's offered them a better deal.
-What... You!
186
00:12:30,800 --> 00:12:32,600
You-you stole them from me?
187
00:12:32,720 --> 00:12:35,000
No, I didn't want to.
That's why I'm telling you.
188
00:12:35,120 --> 00:12:36,640
I thought I should be honest.
189
00:12:36,760 --> 00:12:38,280
Please...
190
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
don't overreact.
191
00:12:42,680 --> 00:12:46,240
It's a once in a lifetime opportunity.
192
00:12:46,360 --> 00:12:49,080
-Hey, where's your fucking girlfriend?
-Lower your voice.
193
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
-I need to talk to her right now.
-I don't know where she is.
194
00:12:52,120 --> 00:12:54,120
Okay, well, she's
a fucking snake, all right?
195
00:12:54,240 --> 00:12:57,040
She stole my investors
and now I gotta start all over again.
196
00:12:57,160 --> 00:12:58,800
-Andrew, calm down.
-Andrew.
197
00:12:58,920 --> 00:13:01,400
Oh great, great. Now you're here.
198
00:13:01,520 --> 00:13:04,000
Perfect. You're just
the same as everybody else.
199
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Andrew, please calm down.
200
00:13:06,240 --> 00:13:10,440
You know, all you people,
you're all just duplicitous fakes.
201
00:13:10,560 --> 00:13:12,760
Y'all say that you're
all friends with each other.
202
00:13:12,880 --> 00:13:14,240
You're not.
203
00:13:14,360 --> 00:13:17,080
You say you want to be with me,
you don't.
204
00:13:17,200 --> 00:13:20,280
It's all just transactional!
Relationship for the highest bidder.
205
00:13:20,400 --> 00:13:23,040
And for what? Huh? For what?
206
00:13:23,160 --> 00:13:26,840
For some stupid,
overpriced mold ridden hotel?
207
00:13:26,960 --> 00:13:28,480
What?
208
00:13:28,600 --> 00:13:30,440
-You said you'd behave.
-I lied.
209
00:13:30,560 --> 00:13:32,200
-Come on.
-Get off me! Get!
210
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Attention passengers,
211
00:13:34,560 --> 00:13:36,920
the Season will be departing
in two minutes.
212
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
-Give it to me.
-And then what?
213
00:13:39,040 --> 00:13:42,200
It goes to the police.
Christopher pays for what he did.
214
00:13:46,480 --> 00:13:48,960
-You'll be done in this world.
-David, I don't have time.
215
00:13:49,080 --> 00:13:51,320
I'm doing this because I think it's right.
216
00:13:51,440 --> 00:13:53,200
But are you sure it's right for you?
217
00:14:02,160 --> 00:14:05,480
The Season is now
departing. Please enjoy the ride.
218
00:14:08,720 --> 00:14:10,480
Shit.
219
00:14:25,520 --> 00:14:27,400
You used Andrew as a distraction.
220
00:14:27,520 --> 00:14:28,680
Why?
221
00:14:29,880 --> 00:14:33,440
I think you might be having
a drug induced hallucination, Jon.
222
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
I'm going to escort you below deck
for the rest of the event.
223
00:14:39,560 --> 00:14:41,120
You're locking me up?
224
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
You sure the Hexts can
weather another scandal?
225
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
I'll have to search you as well.
226
00:14:46,200 --> 00:14:49,760
We can do it here or below deck.
227
00:14:51,200 --> 00:14:52,280
Let's go.
228
00:15:07,480 --> 00:15:09,880
The cocaine wasn't personal.
229
00:15:10,400 --> 00:15:12,320
Nothing in this world is.
230
00:15:12,440 --> 00:15:14,400
Even beating up an old man?
231
00:15:16,440 --> 00:15:19,960
You and I both do what is needed.
Your purse.
232
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
Hey.
233
00:15:28,400 --> 00:15:29,840
Are you insane?
234
00:15:31,840 --> 00:15:35,320
No. I just need you off the table.
235
00:15:38,720 --> 00:15:41,120
-Let me out.
-This will all be over soon.
236
00:15:41,240 --> 00:15:42,600
Now!
237
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
Cola! Cola!
238
00:15:59,160 --> 00:16:03,680
One of my many uninvited guests
here to make another scene.
239
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
I was trying to help with Andrew.
240
00:16:05,920 --> 00:16:07,320
And did it help?
241
00:16:07,440 --> 00:16:09,200
Admittedly, no.
242
00:16:10,920 --> 00:16:13,640
I apologize for that
and for everything else.
243
00:16:13,760 --> 00:16:16,040
Perhaps over the loudspeaker this time.
244
00:16:16,160 --> 00:16:17,320
Fiona...
245
00:16:21,080 --> 00:16:23,280
I want to be part of this family again.
246
00:16:23,400 --> 00:16:26,960
You told me not to run away,
I should have listened.
247
00:16:27,080 --> 00:16:28,760
I'm listening now.
248
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
You don't get to choose family
249
00:16:32,400 --> 00:16:34,520
or when to enter or exit one.
250
00:16:35,800 --> 00:16:37,440
Madeline,
251
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
I love you.
252
00:16:41,640 --> 00:16:44,160
But a simple apology
can't fix what was done.
253
00:16:49,200 --> 00:16:50,560
I understand.
254
00:17:04,839 --> 00:17:07,000
Hi there. Eyxium vodka?
255
00:17:07,119 --> 00:17:09,240
Triple distilled. So smooth.
256
00:17:09,359 --> 00:17:10,839
No, it's okay.
257
00:17:15,079 --> 00:17:16,440
Say it.
258
00:17:17,920 --> 00:17:19,880
-We buggered the lot.
-No.
259
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
If we say we failed, then we failed.
260
00:17:22,640 --> 00:17:24,000
The company's dead.
261
00:17:24,119 --> 00:17:27,240
Wish we could just burn it
all down and start over.
262
00:17:32,000 --> 00:17:33,640
You insured the vodka.
263
00:17:34,600 --> 00:17:37,000
If we burn it all down, we'll get paid.
264
00:17:37,120 --> 00:17:39,000
Start anew.
265
00:17:41,080 --> 00:17:44,240
That's... insane.
266
00:17:45,240 --> 00:17:46,600
Is it?
267
00:18:09,360 --> 00:18:10,920
There you are.
268
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
You have a way of sticking out.
269
00:18:15,320 --> 00:18:18,440
Just taking it all in one last time.
270
00:18:22,920 --> 00:18:26,040
This vendetta of yours
has consumed your whole life.
271
00:18:27,600 --> 00:18:28,840
Why waste it?
272
00:18:28,960 --> 00:18:33,800
Because your actions never gave me
an opportunity to be anyone else.
273
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
I see your chaperone isn't with you.
274
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
Join us for dinner.
275
00:18:44,120 --> 00:18:45,800
I'd rather be on the outside.
276
00:18:45,920 --> 00:18:47,280
Oh, come now.
277
00:18:48,520 --> 00:18:51,720
You've been so intent
on getting close to me all summer.
278
00:18:53,280 --> 00:18:54,720
Now's your chance.
279
00:19:28,480 --> 00:19:33,080
Carrie, I hope that Andrew's
good humor hasn't shaken the deal.
280
00:19:33,200 --> 00:19:34,760
I heard.
281
00:19:34,880 --> 00:19:38,400
Finding our investor is my top priority.
No distractions.
282
00:19:38,520 --> 00:19:39,920
What a team you two are.
283
00:19:40,040 --> 00:19:42,800
Both made it all the way
to the head table.
284
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
I've had a great mentor.
285
00:19:46,680 --> 00:19:49,840
But I'd be remiss
if I didn't thank Christopher as well.
286
00:19:49,960 --> 00:19:53,400
You've taught me
that if you want something,
287
00:19:53,520 --> 00:19:55,680
you should do whatever it takes to get it.
288
00:19:55,800 --> 00:19:59,120
If you're smart enough
to use the lesson wisely.
289
00:19:59,240 --> 00:20:03,280
People often don't understand
the cost it requires
290
00:20:03,400 --> 00:20:06,120
to make this world
accessible to the community.
291
00:20:06,240 --> 00:20:09,000
But we weather all the sacrifices
for one reason.
292
00:20:09,360 --> 00:20:10,720
Family.
293
00:20:12,120 --> 00:20:13,120
Exactly right.
294
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
Write that down, Queenie.
295
00:20:17,000 --> 00:20:20,040
That's spelled E-M-P-I-R-E.
296
00:20:25,880 --> 00:20:27,720
It's time for the auction to commence.
297
00:20:27,840 --> 00:20:33,000
Remember that all proceeds tonight
go to the Hext scholarship fund.
298
00:20:40,200 --> 00:20:42,480
For our first item up for bid,
299
00:20:42,600 --> 00:20:45,360
we have a 1920s dresser
300
00:20:45,480 --> 00:20:48,280
from a notorious Shanghai gangster.
301
00:20:48,400 --> 00:20:51,400
Bidding begins at $100,000.
302
00:20:52,440 --> 00:20:53,600
110.
303
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
115.
304
00:20:59,040 --> 00:21:00,320
120.
305
00:21:00,440 --> 00:21:02,200
125.
306
00:21:03,160 --> 00:21:04,920
Don't let her steal that dresser, too.
307
00:21:05,800 --> 00:21:07,280
Any other bids?
308
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
130.
309
00:21:09,600 --> 00:21:10,800
140.
310
00:21:10,920 --> 00:21:12,120
You seem very interested.
311
00:21:12,240 --> 00:21:14,280
-150.
-Something special about it?
312
00:21:14,400 --> 00:21:16,160
-160.
-I just think it's beautiful.
313
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
170.
314
00:21:19,320 --> 00:21:21,440
500,000.
315
00:21:21,560 --> 00:21:23,320
500,000!
316
00:21:23,440 --> 00:21:26,040
Going once, going twice.
317
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
Sold to Ms. Carrie Shen.
318
00:21:32,040 --> 00:21:34,160
A magnificent start for the children.
319
00:21:34,280 --> 00:21:37,600
Please make your way up
to the stage for a photo.
320
00:21:40,000 --> 00:21:42,320
You left these somewhere last night.
321
00:21:43,080 --> 00:21:44,960
-Carrie...
-Don't.
322
00:21:55,720 --> 00:21:56,720
Thank you.
323
00:21:56,840 --> 00:22:00,920
I'm happy I could do my small part
to support one of your many charities.
324
00:22:02,520 --> 00:22:04,920
It really is a beautiful piece.
325
00:22:05,600 --> 00:22:07,560
Now, what to do with it?
326
00:22:08,680 --> 00:22:10,320
Perhaps it would fit in The Percy.
327
00:22:11,240 --> 00:22:14,640
Or maybe it would look better
in my partner David's apartment.
328
00:22:14,760 --> 00:22:17,640
But now that I've gotten to know him,
329
00:22:17,760 --> 00:22:21,360
I think he'd prefer something newer.
330
00:22:24,240 --> 00:22:29,800
I'd actually like to give this
to my loyal mentee, Cola.
331
00:22:29,920 --> 00:22:32,840
Unfortunately,
you won't be staying on with me,
332
00:22:32,960 --> 00:22:38,040
but I'll make sure that every firm
knows what you've done this summer.
333
00:22:38,160 --> 00:22:41,920
Wherever you may end up, you can
look at this dresser and think of me.
334
00:22:42,680 --> 00:22:43,960
To Cola.
335
00:22:44,920 --> 00:22:48,280
May you get exactly what you deserve.
336
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
Cheers.
337
00:22:57,440 --> 00:23:00,880
Wow. You seem to be making friends
everywhere you go.
338
00:23:02,680 --> 00:23:07,120
Anson, you should have Fiona tell you
all about her murder mystery party.
339
00:23:07,240 --> 00:23:08,920
Some great material there.
340
00:23:10,200 --> 00:23:12,640
I'm always looking for inspiration.
341
00:23:12,760 --> 00:23:16,200
Oh, well, I tend to think art
brings people together.
342
00:23:16,320 --> 00:23:20,360
So why not create an event
where the people are the performers?
343
00:23:21,080 --> 00:23:23,920
-Where the hell is Jon Kim?
-I still haven't seen him, sir.
344
00:23:24,040 --> 00:23:26,120
Well, find him. Now.
345
00:23:30,400 --> 00:23:34,360
For the second
auction item today, lot 23,
346
00:23:34,480 --> 00:23:38,360
we have an exceptional blue
and white porcelain vase.
347
00:24:20,520 --> 00:24:22,280
This is what you're looking for?
348
00:24:25,040 --> 00:24:27,520
I knew there had to be something
else about the dresser
349
00:24:27,640 --> 00:24:30,240
because I have come to learn
350
00:24:30,360 --> 00:24:34,040
that everything
you have ever said is bullshit.
351
00:24:34,160 --> 00:24:36,200
Carrie. I need...
352
00:24:36,320 --> 00:24:38,280
All the way back to when we first met.
353
00:24:40,440 --> 00:24:42,680
You never really wanted to work for me.
354
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
What did you want?
355
00:24:45,640 --> 00:24:47,520
I knew you were close to the Hexts.
356
00:24:48,600 --> 00:24:50,920
I used you to get to them.
357
00:24:51,800 --> 00:24:53,680
-And I'm sorry.
-I doubt that.
358
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
Carrie, you're one of the most
incredible people I've ever met.
359
00:24:58,080 --> 00:25:00,440
And you opened a world to me,
360
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
made me feel a part of it.
361
00:25:05,680 --> 00:25:07,960
But I came here for my dad.
362
00:25:09,080 --> 00:25:13,040
A long time ago, the Hexts
threw him in prison to cover up a crime.
363
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
Why should I believe a word you say?
364
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
I can show you.
365
00:25:22,920 --> 00:25:24,760
Inside that bottle
366
00:25:25,520 --> 00:25:27,760
is evidence that can exonerate him.
367
00:25:28,720 --> 00:25:33,280
All I'm doing,
all I've ever done is to help my dad.
368
00:25:36,720 --> 00:25:38,560
Even sleeping with David?
369
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
That was a mistake.
370
00:25:42,880 --> 00:25:45,360
One I will never forgive myself for.
371
00:25:45,480 --> 00:25:47,200
Carrie, please
372
00:25:47,320 --> 00:25:49,920
help me this one last time.
373
00:25:51,720 --> 00:25:53,440
Like you've helped me?
374
00:25:55,720 --> 00:25:57,200
No!
375
00:26:25,960 --> 00:26:27,720
We should get back out there.
376
00:26:30,080 --> 00:26:31,360
More.
377
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
You've had a lot already.
378
00:26:34,960 --> 00:26:36,480
Not enough.
379
00:26:37,000 --> 00:26:40,920
Carrie doesn't give her
heart away easily, David.
380
00:26:43,360 --> 00:26:44,880
She deserves better than this.
381
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
I'm not in the market for advice.
382
00:26:46,720 --> 00:26:48,640
You're a drug dealer.
383
00:26:48,760 --> 00:26:50,280
Deal me drugs.
384
00:26:50,400 --> 00:26:51,440
No.
385
00:26:52,600 --> 00:26:55,800
I know I fucked up, okay?
386
00:26:56,400 --> 00:26:58,680
Why do you think I'm down here
with someone like you?
387
00:26:58,800 --> 00:27:02,120
-David, this is not like you.
-You don't know who I am!
388
00:27:03,720 --> 00:27:05,280
Nobody does.
389
00:27:05,640 --> 00:27:07,680
What? What do you want?
390
00:27:09,080 --> 00:27:11,080
You want double your rate, huh?
Triple? Here.
391
00:27:11,200 --> 00:27:12,720
Just please, please take it.
392
00:27:12,840 --> 00:27:15,720
-This is not about the money, David.
-I just...
393
00:27:16,520 --> 00:27:17,800
I need...
394
00:27:18,680 --> 00:27:21,480
What you need is to go home.
395
00:27:26,040 --> 00:27:29,160
Yeah... Yeah.
396
00:27:30,880 --> 00:27:32,560
You're right.
397
00:27:38,760 --> 00:27:40,320
Quite a speech.
398
00:27:41,560 --> 00:27:44,520
Almost as if it wasn't
about the dresser at all.
399
00:27:48,960 --> 00:27:51,200
Andrew blew up the hotel deal.
400
00:27:51,680 --> 00:27:53,360
David blew up our relationship.
401
00:27:53,480 --> 00:27:56,360
And Cola blew up everything else.
402
00:27:58,520 --> 00:28:00,560
I know a thing or two
about blowing things up.
403
00:28:02,280 --> 00:28:05,680
And here I thought this would be
the Season I'd finally have it all.
404
00:28:07,280 --> 00:28:08,440
You do.
405
00:28:09,800 --> 00:28:13,760
Way more than any of these
self-congratulatory tycoon kids.
406
00:28:13,880 --> 00:28:16,000
You built everything from scratch.
407
00:28:17,360 --> 00:28:20,160
Oddly enough,
Cola told me something similar.
408
00:28:23,360 --> 00:28:24,960
So why are you here?
409
00:28:25,080 --> 00:28:28,560
Well, I suppose
I'm trying to rewrite the past.
410
00:28:29,560 --> 00:28:31,160
Turn wounds to wisdom.
411
00:28:31,800 --> 00:28:33,440
To ruining our ascension.
412
00:28:33,560 --> 00:28:36,760
Oh, to very public mistakes.
413
00:28:38,160 --> 00:28:40,440
Sorry I outbid you
on that dresser, by the way.
414
00:28:40,560 --> 00:28:42,200
Mmm, it's fine.
415
00:28:43,120 --> 00:28:48,760
Just trying to win
my auntie's love, I guess.
416
00:28:52,640 --> 00:28:56,720
You know, the hotel's
actually a great buy.
417
00:28:57,720 --> 00:28:59,480
Crown jewel of the city.
418
00:28:59,600 --> 00:29:01,560
Most of the financing already in place.
419
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
A chance to cement one's legacy.
420
00:29:06,000 --> 00:29:07,880
If I didn't know any better...
421
00:29:08,000 --> 00:29:09,960
I'd think you were trying
to sell me, Carrie.
422
00:29:10,080 --> 00:29:12,280
Why would you ever think that?
423
00:29:15,280 --> 00:29:16,960
To grand gestures.
424
00:29:31,480 --> 00:29:33,880
Did you push Mr. Kim overboard?
425
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
He's locked in the engine room.
426
00:29:36,520 --> 00:29:38,680
The only thing I've managed to accomplish.
427
00:29:38,800 --> 00:29:40,720
I can only stall them for so long.
428
00:29:40,840 --> 00:29:43,960
I've done all these terrible things.
429
00:29:44,080 --> 00:29:47,160
I put you and David at risk,
430
00:29:47,280 --> 00:29:49,200
hurt Andrew,
431
00:29:49,320 --> 00:29:50,640
used Carrie.
432
00:29:51,360 --> 00:29:53,640
I took advantage of everyone.
433
00:29:53,760 --> 00:29:56,640
And I told myself that
the reasons were good.
434
00:29:57,360 --> 00:29:59,440
But the Hexts probably
said the same thing.
435
00:30:00,560 --> 00:30:03,200
No one comes out of this place unscathed.
436
00:30:03,320 --> 00:30:04,720
When I was a girl,
437
00:30:06,040 --> 00:30:08,920
my dad told me the story of the fish
438
00:30:09,040 --> 00:30:10,440
who became a dragon
439
00:30:11,680 --> 00:30:15,600
and how no matter how
insignificant we were,
440
00:30:16,680 --> 00:30:18,400
if we worked hard enough
441
00:30:18,520 --> 00:30:21,320
we could transform
into something powerful.
442
00:30:22,400 --> 00:30:26,640
He told me that one day
I would become a dragon.
443
00:30:34,640 --> 00:30:38,680
Dear girl, you've always been one.
444
00:30:52,320 --> 00:30:56,840
♪ Now laughing friends deride ♪
445
00:30:58,040 --> 00:31:03,520
♪ Tears I cannot hide ♪
446
00:31:04,880 --> 00:31:08,120
♪ So I smile and say ♪
447
00:31:09,760 --> 00:31:12,160
♪ When a lovely flame dies ♪
448
00:31:12,280 --> 00:31:16,360
♪ Smoke gets in your eyes ♪
449
00:31:22,560 --> 00:31:27,320
♪ So I chaffed them,
and I gaily laughed ♪
450
00:31:27,440 --> 00:31:29,480
Your singing was exquisite, darling.
451
00:31:29,600 --> 00:31:33,320
Our whole lives,
I thought we could conquer anything.
452
00:31:33,440 --> 00:31:36,800
But if this falls through,
all of Hong Kong will know.
453
00:31:36,920 --> 00:31:38,960
What will they say then?
454
00:31:39,080 --> 00:31:40,440
Champagne?
455
00:31:40,560 --> 00:31:42,480
Not much in the mood right now.
456
00:31:42,600 --> 00:31:46,400
Are you sure?
It's terrible luck not to toast a deal.
457
00:31:47,440 --> 00:31:48,920
Out with it.
458
00:31:49,840 --> 00:31:51,520
I found our investor.
459
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
Well, who is it?
460
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
♪ My friends deride ♪
461
00:31:57,200 --> 00:31:58,960
♪ Tears I... ♪
462
00:32:09,480 --> 00:32:11,880
I'd like a moment with your captive.
463
00:32:13,160 --> 00:32:14,720
Can I trust you to stay here?
464
00:32:14,840 --> 00:32:18,840
Uh, for a cigarette? Actually, the pack.
465
00:32:18,960 --> 00:32:20,320
Prison currency.
466
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
I'm buying The Percy.
467
00:32:33,560 --> 00:32:35,600
I thought you should hear it from me.
468
00:32:47,160 --> 00:32:49,520
I always love that you tell the truth.
469
00:32:49,640 --> 00:32:51,440
No one else does that.
470
00:33:02,600 --> 00:33:03,840
You're allowed to be angry.
471
00:33:03,960 --> 00:33:07,760
Yeah, I know. And I should be.
472
00:33:10,880 --> 00:33:12,560
But at least I'm here with you.
473
00:33:24,040 --> 00:33:27,800
You don't need the hotel
to fill that hole inside you, Andrew.
474
00:33:29,000 --> 00:33:31,320
You are more than enough without it.
475
00:33:33,640 --> 00:33:35,640
You know,
476
00:33:36,840 --> 00:33:39,480
every woman I sleep with says that.
477
00:33:47,360 --> 00:33:50,640
Go. Get out of here. Go enjoy the party.
478
00:33:50,760 --> 00:33:53,800
You're no longer Madeline the home wrecker.
479
00:33:54,640 --> 00:33:56,760
You're Madeline the hotelier.
480
00:33:57,960 --> 00:34:00,480
Has a nice ring to it, no?
481
00:34:00,600 --> 00:34:02,440
It's all right.
482
00:34:06,480 --> 00:34:09,480
Light it. And like that.
Your explosive is ready.
483
00:34:10,679 --> 00:34:13,159
You just light it, okay?
484
00:34:13,280 --> 00:34:15,520
Come on. You can do this.
485
00:34:17,880 --> 00:34:19,600
Burn it all down.
486
00:34:23,800 --> 00:34:25,360
Hey, open the door!
487
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Who's out there?
488
00:34:27,719 --> 00:34:28,920
Hey.
489
00:34:29,840 --> 00:34:31,400
Anyone? Let me out.
490
00:34:31,520 --> 00:34:33,360
Hey!
491
00:34:42,480 --> 00:34:44,480
What a marvelous celebration.
492
00:34:44,600 --> 00:34:46,719
And I hear good news about the hotel.
493
00:34:46,840 --> 00:34:49,719
The Percy stays in the family.
That's what matters.
494
00:34:50,639 --> 00:34:53,600
So you and your niece have decided
to end your reported conflict?
495
00:34:53,719 --> 00:34:55,040
Apparently so.
496
00:34:55,159 --> 00:34:57,640
Terribly sorry.
We have a party to attend to.
497
00:34:57,760 --> 00:34:59,080
Excuse me.
498
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
Have you managed to locate Mr. Kim?
499
00:35:04,000 --> 00:35:06,160
A staff member saw him
near the engine room.
500
00:35:06,280 --> 00:35:08,400
-Go get him then.
-There is something else.
501
00:35:08,520 --> 00:35:12,600
I was informed that Ms. Pierce
has been spotted going into your office.
502
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
Thank you.
503
00:35:16,720 --> 00:35:18,080
Good evening, Fiona.
504
00:35:18,200 --> 00:35:20,000
-Oh, hi.
-Hi.
505
00:35:20,120 --> 00:35:22,480
Christopher, great party.
506
00:35:27,480 --> 00:35:29,280
We need to turn the ship around!
507
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
-Sir...
-I have to go home.
508
00:35:31,520 --> 00:35:33,680
-Mr. Ho.
-No, no, no, no, no, no, no.
509
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
-Listen, listen, listen.
-Please.
510
00:35:36,120 --> 00:35:38,040
Security to the bridge.
511
00:35:38,160 --> 00:35:40,720
Yeah. Yes. Let's get a crowd up here.
512
00:35:40,840 --> 00:35:44,160
I'm gonna go get you some help.
Just stay right there.
513
00:36:00,600 --> 00:36:02,240
Are you lost, my dear?
514
00:36:03,080 --> 00:36:05,400
My wife's decorum knows no bounds.
515
00:36:05,520 --> 00:36:07,000
So allow me.
516
00:36:07,120 --> 00:36:08,840
Get out of my office.
517
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Perfect family portrait.
518
00:36:13,560 --> 00:36:15,680
I don't have any photos like these.
519
00:36:16,520 --> 00:36:17,880
Because of you.
520
00:36:19,440 --> 00:36:23,240
I spent my childhood
thinking my dad abandoned me.
521
00:36:23,360 --> 00:36:27,520
When I found out what you did,
it was like a switch flipped.
522
00:36:28,360 --> 00:36:33,680
All the hate I had for him shifted
to the great and honorable Hexts.
523
00:36:33,800 --> 00:36:37,920
I learned everything I could
about you and your world
524
00:36:38,040 --> 00:36:40,240
to make you pay for what you've done.
525
00:36:43,280 --> 00:36:45,760
But that's not going to happen now, is it?
526
00:36:45,880 --> 00:36:47,320
No.
527
00:36:47,440 --> 00:36:49,520
Life is a series of choices.
528
00:36:49,640 --> 00:36:52,360
You make the best one,
given your circumstances.
529
00:36:52,480 --> 00:36:54,240
Your father understood that.
530
00:36:54,360 --> 00:36:56,120
And I'm beginning to agree.
531
00:36:58,120 --> 00:37:01,800
Which is why I'm gonna make you
a deal that you'll accept.
532
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Oh?
533
00:37:03,040 --> 00:37:04,960
You're gonna get my father out of prison.
534
00:37:05,080 --> 00:37:09,280
And in exchange, I will agree
to become your financial advisor.
535
00:37:10,760 --> 00:37:12,400
Are you out of your mind?
536
00:37:12,520 --> 00:37:16,240
Having our interests aligned
would benefit both parties.
537
00:37:17,080 --> 00:37:19,920
Especially since, as your trusted advisor,
538
00:37:20,040 --> 00:37:24,000
I would be far more careful
than to leave a paper trail of bribes.
539
00:37:24,120 --> 00:37:26,920
I have no earthly idea
what you're talking about.
540
00:37:28,120 --> 00:37:29,280
David Ho.
541
00:37:30,360 --> 00:37:35,120
He gave me the ledger
and I've left it at a secure location.
542
00:37:35,880 --> 00:37:36,960
You're bluffing.
543
00:37:37,080 --> 00:37:41,760
Blood money payments to
my father, the police, a judge.
544
00:37:42,320 --> 00:37:43,880
Should I go on?
545
00:37:44,000 --> 00:37:46,920
If we don't have a signed deal
by the time we dock,
546
00:37:47,040 --> 00:37:49,400
the information will be
sent to the authorities.
547
00:37:50,000 --> 00:37:51,760
This is what you've always wanted.
548
00:37:52,880 --> 00:37:54,760
The keys to the castle.
549
00:37:54,880 --> 00:37:57,360
No. I wanted justice.
550
00:37:59,160 --> 00:38:01,200
But I've got to think
about my legacy now, too.
551
00:38:01,320 --> 00:38:04,320
I will not be blackmailed!
552
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
You're making the best choice
available to you.
553
00:38:12,400 --> 00:38:13,720
Do we have a deal?
554
00:38:14,800 --> 00:38:17,400
She cannot destroy what we've built.
555
00:38:25,840 --> 00:38:27,400
All right.
556
00:38:27,520 --> 00:38:28,800
Don't do it.
557
00:38:29,520 --> 00:38:30,600
Alison!
558
00:38:31,720 --> 00:38:33,920
Make her prove that she has the evidence.
559
00:38:34,960 --> 00:38:36,000
Sure.
560
00:38:36,760 --> 00:38:40,200
How about we all go upstairs
and I'll show it to everyone?
561
00:38:40,320 --> 00:38:42,080
Yes, let's.
562
00:38:42,200 --> 00:38:44,720
Because I don't think
you have anything at all.
563
00:38:47,800 --> 00:38:51,200
Attention, guests of the Season,
564
00:38:51,320 --> 00:38:54,640
this is your new captain speaking.
565
00:38:54,760 --> 00:38:58,440
This message is for Mr. Andrew Fung.
566
00:38:59,160 --> 00:39:03,240
You, sir, are no longer
the only home wrecker on board.
567
00:39:04,080 --> 00:39:05,640
But don't worry.
568
00:39:05,760 --> 00:39:06,960
We're going home.
569
00:39:07,080 --> 00:39:08,560
Mr. Ho!
570
00:39:08,680 --> 00:39:10,920
Come on, Mr. Ho!
571
00:39:16,920 --> 00:39:18,360
You're gonna get us all killed!
572
00:39:23,640 --> 00:39:25,200
What the fuck?
573
00:39:25,320 --> 00:39:26,680
David!
574
00:39:26,800 --> 00:39:28,560
No! Stop it.
575
00:39:50,400 --> 00:39:52,280
What the bloody hell is happening?
576
00:39:52,400 --> 00:39:55,800
Mr. Hext, Mr. Ho's hijacked the boat
and locked himself in the bridge.
577
00:39:55,920 --> 00:39:57,880
-Get my family out of here.
-Sir!
578
00:39:58,000 --> 00:40:00,800
We'll continue this conversation later.
Stay with her.
579
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
David!
580
00:40:17,760 --> 00:40:19,080
Open the door!
581
00:40:20,440 --> 00:40:22,480
David, open the fucking door!
582
00:40:30,640 --> 00:40:32,600
I've got the keys. I've got the keys!
583
00:40:34,320 --> 00:40:36,160
Christopher. You want to turn?
584
00:40:36,280 --> 00:40:38,200
Traitor! You gave her the files!
585
00:40:38,320 --> 00:40:40,080
You've ruined everything.
586
00:40:41,880 --> 00:40:44,800
Help! The fire, it's out of control!
587
00:40:48,120 --> 00:40:49,640
Let's go.
588
00:40:53,840 --> 00:40:55,480
Oh, fuck.
589
00:41:00,760 --> 00:41:02,960
This is
your captain speaking.
590
00:41:03,080 --> 00:41:04,560
Abandon ship.
591
00:41:04,680 --> 00:41:06,720
Crew members will evacuate you.
592
00:41:06,840 --> 00:41:08,360
Abandon ship.
593
00:41:10,160 --> 00:41:11,760
Is this your doing?
594
00:41:11,880 --> 00:41:13,560
Not directly.
595
00:41:14,600 --> 00:41:16,120
I meant what I said.
596
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
It's not personal.
597
00:41:22,120 --> 00:41:25,240
Sometimes the universe doesn't let us win.
598
00:41:28,640 --> 00:41:30,240
It's time to go, Ms. Li.
599
00:41:47,680 --> 00:41:49,600
Everyone,
remain calm.
600
00:41:53,720 --> 00:41:55,280
There's plenty to go around.
601
00:41:55,400 --> 00:41:56,920
Everyone stay calm.
602
00:41:57,040 --> 00:41:59,080
-Let's go.
-Take this.
603
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
-I'll stay and help.
-Carrie!
604
00:42:01,520 --> 00:42:03,480
No, I've got it. I've got it. You keep going.
605
00:42:03,600 --> 00:42:04,680
Okay, thank you.
606
00:42:04,800 --> 00:42:07,720
As always, you are the boss.
607
00:42:07,840 --> 00:42:10,280
Someone needs to
take care of you as well, yeah?
608
00:42:11,200 --> 00:42:13,120
-Here.
-Take this.
609
00:42:13,520 --> 00:42:14,560
Here, sir.
610
00:42:18,000 --> 00:42:20,240
This way. Okay, let's get you out.
611
00:42:25,800 --> 00:42:27,960
Come on. Let's move, people.
612
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
This way. This way.
613
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
Everyone stay calm!
614
00:42:44,440 --> 00:42:47,680
Sara? Sara! Hey!
615
00:42:47,800 --> 00:42:49,680
-You actually did it.
-I didn't.
616
00:42:49,800 --> 00:42:51,440
You beautiful liar!
617
00:42:52,680 --> 00:42:54,720
Sir, sir, grab my hand, grab my hand.
618
00:42:56,120 --> 00:42:57,120
Wait!
619
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
This is carnage.
620
00:42:59,280 --> 00:43:00,840
Come on.
621
00:43:00,960 --> 00:43:04,640
Can't have glory without a little gore.
622
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
Let's go.
623
00:43:09,920 --> 00:43:11,280
Thank you.
624
00:43:20,480 --> 00:43:22,520
-We're running out of spaces.
-Do what you can.
625
00:43:22,640 --> 00:43:24,560
You're all right, thank God.
What can I do?
626
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
Take Alison. Get on the lifeboat.
She needs you.
627
00:43:27,400 --> 00:43:29,000
No, Mom, I'm not leaving you, Mom!
628
00:43:29,120 --> 00:43:31,800
You never have.
That kept me strong through everything.
629
00:43:31,920 --> 00:43:34,960
I need to find your father.
Go with your cousin. Go.
630
00:43:35,080 --> 00:43:37,280
We'll find you soon. Go, go, go, go.
631
00:43:39,680 --> 00:43:40,840
Okay.
632
00:43:42,960 --> 00:43:44,360
We're here.
633
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
Okay. Come on. Take your seats.
634
00:43:46,200 --> 00:43:49,520
Everything will be fine.
Okay? Let's go. Let's go.
635
00:43:49,640 --> 00:43:51,280
No more spaces.
636
00:43:51,400 --> 00:43:52,760
Go, go, go.
637
00:43:56,000 --> 00:43:57,600
Just down the stairs.
638
00:43:57,720 --> 00:43:59,600
Come on. Come on. This way.
639
00:43:59,720 --> 00:44:01,320
-Christopher.
-Where's Alison?
640
00:44:01,440 --> 00:44:03,800
Safe with Madeline.
The life boat was full.
641
00:44:03,920 --> 00:44:05,360
Sign of a good party.
642
00:44:13,800 --> 00:44:15,040
So we jump?
643
00:44:16,480 --> 00:44:17,880
Together.
644
00:44:18,000 --> 00:44:19,440
Come on.
645
00:44:22,520 --> 00:44:23,960
Here.
646
00:44:30,520 --> 00:44:33,040
David! David!
647
00:44:33,160 --> 00:44:35,880
-Go away.
-David. Come on.
648
00:44:36,000 --> 00:44:37,840
We've got to go. Come on.
649
00:44:37,960 --> 00:44:39,560
Captain goes down the ship.
650
00:44:39,680 --> 00:44:42,960
No, think about your son.
Come on, let's go.
651
00:44:46,720 --> 00:44:48,440
Well, he's got a good life.
652
00:44:48,560 --> 00:44:50,400
I'm just gonna hurt him.
653
00:44:50,520 --> 00:44:52,920
Nope. He deserves a father.
654
00:44:53,040 --> 00:44:55,240
Everyone does. Trust me on that.
655
00:44:56,720 --> 00:44:58,400
What about your life jacket?
656
00:44:58,520 --> 00:45:00,520
I've got another. Let's go.
657
00:45:01,920 --> 00:45:04,120
You shouldn't have come back.
658
00:45:05,080 --> 00:45:07,560
My father would disagree.
659
00:46:02,360 --> 00:46:04,200
Cola, wake up.
660
00:46:04,320 --> 00:46:06,120
Wake up. Wake up.
661
00:46:14,240 --> 00:46:15,400
But I'm betting on you.
662
00:46:15,520 --> 00:46:18,120
Cola, wake up!
Wake up!
663
00:46:52,680 --> 00:46:56,000
Over here! Over here!
664
00:46:57,760 --> 00:47:00,320
I'm here! Over here!
665
00:47:09,440 --> 00:47:11,760
Gold,
Glory, Gore.
666
00:47:11,880 --> 00:47:15,280
The Death of High Society
by Queenie Ng.
667
00:47:16,680 --> 00:47:20,080
The grand finale of Hong Kong's high
society summer festivities
668
00:47:20,200 --> 00:47:23,680
were a raging battle,
and that was before the fire.
669
00:47:25,440 --> 00:47:27,960
I was not alone
as Hong Kong's most eligible bachelor,
670
00:47:28,080 --> 00:47:31,160
David Ho took over the wheel.
671
00:47:31,280 --> 00:47:33,720
In the chaos, people
revealed their true selves.
672
00:47:33,840 --> 00:47:37,120
The unflappable Hexts saving their
daughter before taking a leap of faith.
673
00:47:37,240 --> 00:47:41,280
Carrie Shen gaining admiration
and clients with her leadership.
674
00:47:41,400 --> 00:47:43,240
And my personal hero,
675
00:47:43,360 --> 00:47:44,960
Andrew Fung,
676
00:47:45,080 --> 00:47:50,400
carrying me
and my sprained ankle to our safety.
677
00:47:50,520 --> 00:47:52,520
How many times
are you gonna read that?
678
00:47:52,640 --> 00:47:55,840
What? It's better than whatever
rehab intake form you're filling out.
679
00:47:55,960 --> 00:47:59,080
I'm the talk of the town.
We really should go celebrate.
680
00:47:59,200 --> 00:48:02,360
Look, I'd love to, but I'm
housebound until my court date.
681
00:48:02,480 --> 00:48:04,760
Oh.
682
00:48:06,560 --> 00:48:07,960
Are you smiling?
683
00:48:08,080 --> 00:48:09,520
The pressure's gone.
684
00:48:10,960 --> 00:48:12,680
I get to just be me.
685
00:48:13,200 --> 00:48:15,880
Well, I'm gonna take
full advantage of this PR thing.
686
00:48:16,000 --> 00:48:18,760
You know, Nikita's
even answering my texts now.
687
00:48:18,880 --> 00:48:22,880
Yeah, I think a full rekindling is in order
688
00:48:23,000 --> 00:48:25,440
for God Emperor Andrew Fung.
689
00:48:25,560 --> 00:48:28,080
Okay, I don't think the article said all that.
690
00:48:28,200 --> 00:48:31,320
Well, let me read it again
just to make sure.
691
00:48:33,160 --> 00:48:35,240
Gold, Glory, Gore.
692
00:48:35,360 --> 00:48:38,880
The Death of High Society
by Queenie Ng.
693
00:48:52,280 --> 00:48:54,640
And this final document
indicates that Shen Financial
694
00:48:54,760 --> 00:48:56,560
will retain the commission for the sale.
695
00:48:56,680 --> 00:48:58,280
I was against this move.
696
00:48:58,400 --> 00:49:00,600
Yet we found it necessary.
697
00:49:05,720 --> 00:49:07,160
Congratulations.
698
00:49:07,280 --> 00:49:10,960
The Percy Hotel is now in the official
ownership of Ms. Madeline Wong.
699
00:49:12,480 --> 00:49:16,280
I think Thomas would be very proud of
the woman standing before me here today.
700
00:49:16,400 --> 00:49:18,040
I'd like to think so, too.
701
00:49:18,160 --> 00:49:21,040
Perhaps soon enough they'll be
calling it The Madeleine.
702
00:49:21,160 --> 00:49:22,720
Thank you, Auntie.
703
00:49:22,840 --> 00:49:24,080
Thanks. Carrie.
704
00:49:25,440 --> 00:49:28,760
Should we have
a celebratory drink at the Hong Kong Club?
705
00:49:28,880 --> 00:49:30,600
Cola, a word?
706
00:49:30,720 --> 00:49:33,240
Oh, yes please.
I've invested in Eyxium Vodka.
707
00:49:33,360 --> 00:49:35,240
You've been busy in your new role.
708
00:49:36,240 --> 00:49:40,440
I saw you have the Hexts investing
in a hospitality chain in Shenzhen?
709
00:49:40,560 --> 00:49:43,040
Buyer's market. No time to waste.
710
00:49:43,160 --> 00:49:45,480
That's why Madeline and I
will be making our own bid.
711
00:49:45,600 --> 00:49:46,720
Then I wish you luck.
712
00:49:46,840 --> 00:49:49,720
Your little stunt with the commission
doesn't change anything.
713
00:49:49,840 --> 00:49:51,920
Carrie, I wanted you to have it.
714
00:49:52,040 --> 00:49:54,200
You got everything you wanted.
715
00:49:56,760 --> 00:49:58,840
What kind of person does that make you?
716
00:50:01,840 --> 00:50:04,720
I don't want things
between us to end like this.
717
00:50:08,320 --> 00:50:09,400
It won't.
718
00:50:10,320 --> 00:50:12,000
Because this is just the beginning.
719
00:50:12,120 --> 00:50:17,160
I will slowly and systematically
take everything from you.
720
00:50:21,680 --> 00:50:24,000
You'll never belong in this world.
721
00:50:30,720 --> 00:50:32,360
We'll see.
722
00:51:30,080 --> 00:51:31,520
How'd you do it?
723
00:51:31,640 --> 00:51:33,800
Compassionate release.
724
00:51:33,920 --> 00:51:37,480
An old man beaten within an inch
of his life qualifies.
725
00:51:37,600 --> 00:51:39,480
The Hexts did you a favor.
726
00:51:40,520 --> 00:51:42,440
First time for everything.
727
00:51:46,080 --> 00:51:47,320
Is that yours?
728
00:51:49,160 --> 00:51:50,680
It's yours.
729
00:51:56,080 --> 00:51:58,480
That must have cost you a great deal.
730
00:52:00,440 --> 00:52:01,560
It did.
731
00:52:04,400 --> 00:52:06,040
What's next?
732
00:52:09,280 --> 00:52:10,720
Come on.
733
00:52:11,080 --> 00:52:13,520
Hello. Thank you.
734
00:52:17,920 --> 00:52:23,280
♪ Only God knows what I am what I'm not ♪
735
00:52:24,600 --> 00:52:29,680
♪ Now I realize that I'm all that I got ♪
736
00:52:31,360 --> 00:52:33,560
♪ I'm the villain that you love ♪
737
00:52:34,760 --> 00:52:36,920
♪ I'm the villain that you love ♪
738
00:52:37,040 --> 00:52:40,320
♪ I'm the villain that you love ♪
52678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.