All language subtitles for The.Season.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 Previously, on The Season. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,040 Welcome to The Season! 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,960 -The season...? -Short for the boating season. 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,200 Where Hong Kong royalty decides who of us ascends 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,880 and who is stuck here. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,200 Sounds like a lot of work. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,560 This is not work. This is war. 8 00:00:16,680 --> 00:00:19,960 Christopher's family practically invented colonialism. 9 00:00:20,080 --> 00:00:22,720 And Fiona's old Hong Kong money that bolstered the empire. 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,960 And I'm here to get more of their business. 11 00:00:25,080 --> 00:00:28,480 I'm a summer's associate, but I'm hoping for a summer position. 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,320 -You must be new to Hong Kong. -First time here. 13 00:00:31,440 --> 00:00:33,280 Niki, my lovely wife. 14 00:00:33,400 --> 00:00:35,040 Madeline. My niece. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,880 She moved to Bali after... Well, you heard the rumors. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,160 Stop. 17 00:00:39,960 --> 00:00:43,640 This summer is a chance for you to show us all what you really are. 18 00:00:43,760 --> 00:00:45,240 And he's single. 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,040 I'd like you to join the social committee at the Harbor Club. 20 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 Your auntie's the chairwoman. 21 00:00:50,360 --> 00:00:52,480 I hope Carrie brings you to the races next week. 22 00:00:52,600 --> 00:00:54,120 We've got surprises in store. 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,920 Someone here has been looking into my past. 24 00:00:57,040 --> 00:00:59,480 -We just need to find out who. -I like your earrings. 25 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 They're just the nicest thing my Dad ever gave me. 26 00:01:24,520 --> 00:01:26,480 Vroom! Vroom! 27 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 Vroom! Vroom! 28 00:01:29,000 --> 00:01:30,280 Vroom! Vroom! 29 00:01:34,360 --> 00:01:35,560 You like the car? 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,199 I've got a very special gift for you. 31 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 These belonged to your grandmother. 32 00:02:15,960 --> 00:02:17,240 Wow! 33 00:02:17,360 --> 00:02:19,640 You can wear them when you're all grown up. 34 00:02:23,120 --> 00:02:25,000 Yes, sir? 35 00:02:25,440 --> 00:02:26,960 Right away, Mr. Hext. 36 00:03:00,600 --> 00:03:02,080 I'm fine. 37 00:03:03,200 --> 00:03:04,800 I want to know more about you. 38 00:03:04,920 --> 00:03:08,360 You started a new job. 39 00:03:08,480 --> 00:03:11,720 Uh, you're working for a financial advisor. 40 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 Carrie Shen. 41 00:03:13,480 --> 00:03:16,600 She has one of the most prestigious summer associate programs. 42 00:03:16,720 --> 00:03:18,880 Sounds like you can learn a lot. 43 00:03:19,680 --> 00:03:22,840 Carrie advises some of the most powerful families in Hong Kong. 44 00:03:32,240 --> 00:03:33,880 This is about the Hexts. 45 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Isn't it? 46 00:03:36,840 --> 00:03:40,600 Carrie was my way into their world and it worked, Ba. 47 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 I've been invited to their private box at the races. 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 Cola. 49 00:03:46,720 --> 00:03:48,760 I don't know what you're planning, 50 00:03:48,880 --> 00:03:50,640 but you must stop. 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,320 You don't know these people. 52 00:03:52,440 --> 00:03:55,600 I've been studying them for years. We can still fix this. 53 00:03:55,720 --> 00:03:57,160 There's nothing to fix. 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,200 All I want for you is to have a good life. 55 00:03:59,320 --> 00:04:01,640 Christopher Hext tore our family apart. 56 00:04:01,760 --> 00:04:03,480 -Cola... -He framed you 57 00:04:03,600 --> 00:04:05,040 and robbed me of a father. 58 00:04:05,160 --> 00:04:06,720 I can't just let that go. 59 00:04:07,320 --> 00:04:08,600 You must. 60 00:04:08,720 --> 00:04:10,080 No. 61 00:04:11,480 --> 00:04:13,440 I'm gonna get close to Christopher 62 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 and clear your name 63 00:04:15,480 --> 00:04:17,760 and then take the Hext family down. 64 00:05:38,160 --> 00:05:40,280 Soft with your hands, Alison. 65 00:05:42,600 --> 00:05:45,720 Oh, look at her. I knew this was a good idea. 66 00:05:45,840 --> 00:05:48,040 My girls are happy, I'm happy. 67 00:05:48,160 --> 00:05:50,360 Keep your shoulders up, Alison. 68 00:05:56,440 --> 00:05:57,960 You look great out there. 69 00:05:58,080 --> 00:06:00,120 It helps to have such a great horse. 70 00:06:01,800 --> 00:06:03,160 Beautiful. 71 00:06:04,960 --> 00:06:07,400 This one's fine, but you know what's finer? 72 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Having your very own race horse. 73 00:06:09,760 --> 00:06:11,040 Really? 74 00:06:11,160 --> 00:06:13,040 We flew her in from Ireland. 75 00:06:13,160 --> 00:06:16,520 Every Hext has had a horse. Your mother thought it was time. 76 00:06:17,240 --> 00:06:20,040 Thanks, Mom. This is really cool. 77 00:06:20,160 --> 00:06:22,080 And that's not all, your horse is qualified 78 00:06:22,200 --> 00:06:23,920 for this week's race at the Sha Tin. 79 00:06:24,040 --> 00:06:26,280 We're having a party at the Jockey Club. 80 00:06:26,400 --> 00:06:27,960 Isn't that exciting? 81 00:06:29,640 --> 00:06:31,720 So the horse isn't really for me. 82 00:06:32,840 --> 00:06:35,800 Of course it is. The whole party's for you. 83 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 Fine. 84 00:06:37,160 --> 00:06:39,080 Then I want to invite Madeline. 85 00:06:41,360 --> 00:06:44,680 I doubt she'd be available on such short notice. 86 00:06:44,800 --> 00:06:47,720 I'll make sure she knows you want more family time this summer. 87 00:06:47,840 --> 00:06:50,360 That is what you said. Right, Mom? 88 00:06:51,360 --> 00:06:54,120 -Your daughter has a point. -Hmm. 89 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 I've gotta go. 90 00:06:57,080 --> 00:06:58,280 I'll see you later. 91 00:07:01,240 --> 00:07:04,840 Madeline can come, but for the record, she was the one who left us. 92 00:07:07,040 --> 00:07:09,320 Now, what should we name your horse? 93 00:07:10,400 --> 00:07:11,760 Whatever you want. 94 00:07:19,960 --> 00:07:21,680 ♪ Don't need no clap back ♪ 95 00:07:21,800 --> 00:07:23,320 ♪ Just let them yap back ♪ 96 00:07:23,440 --> 00:07:26,680 ♪ Yeah, oh, somebody's got the need to critique about my everything ♪ 97 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 ♪ Best believe ♪ 98 00:07:30,920 --> 00:07:33,440 So, still wanna be a lawyer like your Daddy? 99 00:07:33,560 --> 00:07:36,160 I wanna be a doctor. They help people. 100 00:07:36,280 --> 00:07:38,080 We help people too. 101 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 But you don't save people's lives. 102 00:07:40,440 --> 00:07:41,840 Fair enough. 103 00:07:44,480 --> 00:07:46,280 You have a good day at school, okay? 104 00:07:47,120 --> 00:07:49,880 And if your mom works late, I'll come pick you up myself. 105 00:07:50,000 --> 00:07:53,080 That's okay. Desmond is picking me up. 106 00:07:54,960 --> 00:07:56,120 Who's Desmond? 107 00:07:56,240 --> 00:07:58,120 She's fucking someone else already? 108 00:08:02,560 --> 00:08:05,320 No, nobody said that. I'm sure he's just a friend from church. 109 00:08:05,440 --> 00:08:08,600 Oh, right, right. Yes. I'm sure she's screaming, "Oh, my God" a lot. 110 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 Repeatedly. 111 00:08:09,880 --> 00:08:11,800 Hey, hey, this is good, dude. 112 00:08:11,920 --> 00:08:14,200 Now you don't have to be such a sad boy all the time. 113 00:08:14,320 --> 00:08:17,520 -Get your dick sucked, you know? -You think I should start dating? 114 00:08:17,640 --> 00:08:19,000 That is not what I said. 115 00:08:19,120 --> 00:08:22,240 But I think it's time that we put this eligible bachelor thing to use. 116 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 -Oh, "we"? -Yeah... 117 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 -Can we please focus on the boxing? -You need a wingman, dude. 118 00:08:26,320 --> 00:08:28,400 Someone to heroically console 119 00:08:28,520 --> 00:08:31,240 all the unhinged hot women you leave in your wake. 120 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 I have to download an app, don't I? 121 00:08:33,240 --> 00:08:35,480 -Okay, enough. Stop. Switch. -No... 122 00:08:35,600 --> 00:08:36,840 What? 123 00:08:36,960 --> 00:08:38,400 Just leave it to me, okay? 124 00:08:38,520 --> 00:08:41,000 I'll find you plenty of hot young babes. 125 00:08:42,520 --> 00:08:45,360 Oh, Andrew. You're getting a call from FWD Life Insurance. 126 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 Oh, yeah. Nice, nice, nice. I need to take this. Thank you. 127 00:08:48,160 --> 00:08:53,680 Hello? Is this about my life insurance policy? 128 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 What's with the flowers? 129 00:08:56,200 --> 00:08:57,640 Are you trying to get caught? 130 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 No, I'm trying to get laid. Is it working? 131 00:08:59,840 --> 00:09:02,320 I can make myself available later tonight. 132 00:09:02,440 --> 00:09:04,560 Or how about right now? 133 00:09:04,680 --> 00:09:08,360 I've blocked out some time for white collar knockout training, 134 00:09:08,480 --> 00:09:12,320 so, uh, you know, I could get in another little cardio session. 135 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 Oh, tempting. 136 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 But I have that social committee meeting soon, 137 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 you know, the one your very charming wife invited me to join. 138 00:09:19,520 --> 00:09:20,960 Why would she invite you? 139 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 Hopefully, just to rile up Fiona. 140 00:09:22,800 --> 00:09:24,920 Well, that is one of her favorite past-times. 141 00:09:25,040 --> 00:09:27,080 Still. Just call in sick? 142 00:09:27,200 --> 00:09:29,960 Andrew, these are my people. 143 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Or, you know, at least they used to be. 144 00:09:32,640 --> 00:09:35,000 I'm just gonna show up, I'm gonna play nice, 145 00:09:35,120 --> 00:09:38,280 and I'm gonna avoid giving them any more reasons to talk about me. 146 00:09:38,400 --> 00:09:40,560 Or we could spend the morning... 147 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Sorry! Your policy's denied. 148 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 That was cold. 149 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Hey, Bonnie, 150 00:10:01,040 --> 00:10:03,800 any idea what Carrie's meeting with Mr. Hext is about? 151 00:10:03,920 --> 00:10:05,360 Um... 152 00:10:06,840 --> 00:10:08,000 Business. 153 00:10:12,000 --> 00:10:14,120 I'll see you in a couple days. 154 00:10:20,440 --> 00:10:22,920 Mr. Hext! It's great to see you. 155 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 Cola. We met on your yacht. 156 00:10:26,520 --> 00:10:27,760 Right. 157 00:10:27,880 --> 00:10:29,480 Well, I hope you enjoyed yourself. 158 00:10:29,600 --> 00:10:30,840 I did, I was wondering... 159 00:10:33,120 --> 00:10:34,600 Your ambition's admirable, 160 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 but that is not how things work in Hong Kong. 161 00:10:37,560 --> 00:10:40,400 Christopher's my client, my relationship. 162 00:10:41,520 --> 00:10:42,760 I didn't mean to overstep. 163 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 I'm sure. 164 00:10:46,680 --> 00:10:47,800 Lunch? 165 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 This place is gorgeous. 166 00:11:03,640 --> 00:11:07,440 The Harbor Club is the only place to be seen during The Season. 167 00:11:07,560 --> 00:11:10,680 Nikita's family pays a fortune to upkeep it. 168 00:11:10,800 --> 00:11:12,920 But with these views, it's worth it. 169 00:11:13,800 --> 00:11:16,240 Uh, Caesar salad and grilled octopus. 170 00:11:16,360 --> 00:11:17,520 Are you okay to share? 171 00:11:20,440 --> 00:11:23,200 That meeting with Christopher looked tense. 172 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 He's officially decided to sell the Percy. 173 00:11:26,160 --> 00:11:27,560 Why? 174 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 Hasn't it been in his family for generations? 175 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 Who cares? 176 00:11:31,320 --> 00:11:33,240 It's all a game to these tycoons. 177 00:11:33,360 --> 00:11:35,520 All I know is I want the deal. 178 00:11:35,640 --> 00:11:37,240 I'm sure you'll get it. 179 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 And I'd love to be part of the team. 180 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 We need to put together a pitch. 181 00:11:44,560 --> 00:11:45,600 Before the races. 182 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Which reminds me, 183 00:11:48,440 --> 00:11:51,320 come by my place, I'll lend you something appropriate to wear. 184 00:11:51,440 --> 00:11:52,920 I never told you what I'm wearing. 185 00:11:53,040 --> 00:11:54,600 You didn't have to. 186 00:12:07,760 --> 00:12:09,240 What's her story? 187 00:12:10,200 --> 00:12:12,760 Oh, Madeline, you came. 188 00:12:13,800 --> 00:12:15,200 Somehow managed an invitation. 189 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 Let me give you the... 190 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Tea? 191 00:12:17,440 --> 00:12:18,800 Oh, yes, please. Thank you. 192 00:12:18,920 --> 00:12:21,000 Madeline? So good to see you. 193 00:12:21,480 --> 00:12:23,320 Does it mean you're back in Hong Kong? 194 00:12:23,440 --> 00:12:24,600 Just for a few days. 195 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 I love Bali. 196 00:12:26,280 --> 00:12:29,080 Beaches, Botox, boys. 197 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 It's a perfect escape. 198 00:12:33,880 --> 00:12:35,160 -Shall we begin? -Yes. 199 00:12:35,280 --> 00:12:37,880 Our top priority is to find a celebrity emcee 200 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 for our charity white collar knockout event. 201 00:12:40,120 --> 00:12:43,520 Unfortunately, Eileen Chen is no longer a viable option. 202 00:12:43,640 --> 00:12:46,320 -Oh, why? What happened? -Oh, honey, haven't you heard? 203 00:12:46,440 --> 00:12:48,400 Scandal with a scarlet S. 204 00:12:48,520 --> 00:12:52,400 She was caught cheating on her husband with his brother. 205 00:12:52,520 --> 00:12:54,280 -Ouch. -Can you imagine? 206 00:12:54,400 --> 00:12:55,640 The drama. 207 00:12:55,760 --> 00:12:58,240 It's the worst thing she could have done to her husband. 208 00:12:58,360 --> 00:13:00,320 Well, not the worst. 209 00:13:03,800 --> 00:13:06,320 Chablis. And bring the bottle. 210 00:13:06,440 --> 00:13:09,760 When Madeline married Thomas it was the talk of the town. 211 00:13:09,880 --> 00:13:14,320 He was twice her age, newly divorced, and Christopher's best friend. 212 00:13:14,440 --> 00:13:17,040 -And Christopher was okay with that? -Encouraged it. 213 00:13:17,160 --> 00:13:19,200 He's always had a soft spot for Madeline. 214 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 Even more so after Thomas' disappearance. 215 00:13:22,040 --> 00:13:23,200 What happened? 216 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 Boating accident. 217 00:13:25,200 --> 00:13:26,520 Or not. 218 00:13:27,120 --> 00:13:28,600 If you believe the rumors. 219 00:13:29,800 --> 00:13:33,360 Moving on, we need to decide who's gonna give the opening remarks. 220 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 Anyone? 221 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 I vote Fiona. 222 00:13:36,960 --> 00:13:40,160 She's highly respected and she always delivers. 223 00:13:40,280 --> 00:13:42,840 Madeline, why don't you do it? 224 00:13:45,520 --> 00:13:47,560 Me, give the opening remarks? 225 00:13:47,680 --> 00:13:49,480 Hmm, you've always been a good speaker. 226 00:13:49,600 --> 00:13:51,120 Madeline is a good speaker. 227 00:13:51,240 --> 00:13:53,880 But perhaps someone who's name 228 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 inspires less speculation 229 00:13:56,120 --> 00:13:57,880 would keep the focus on the cause. 230 00:13:58,000 --> 00:13:59,480 Oh, my God. Just say it. 231 00:14:00,480 --> 00:14:03,120 You don't want me speaking because of the rumor. Fine. 232 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 You wanna know the truth? 233 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 I did it. 234 00:14:08,560 --> 00:14:09,840 I killed Thomas. 235 00:14:10,800 --> 00:14:13,440 I made him take out the boat, I stocked the bar up, 236 00:14:13,560 --> 00:14:15,800 and I polished the deck so it'd be extra slippery. 237 00:14:15,920 --> 00:14:18,480 Then I told him I miscarried. Again. 238 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 Just to be sure that he drank enough 239 00:14:21,000 --> 00:14:22,880 so he'd fall overboard and never be found. 240 00:14:23,000 --> 00:14:25,160 It was just a long con to gain your sympathy, 241 00:14:25,280 --> 00:14:27,760 so I could get invited to this prestigious committee 242 00:14:27,880 --> 00:14:31,640 and make the opening remarks at your important fucking party. 243 00:14:35,520 --> 00:14:38,400 Wow. Didn't know it was lunch and a show. 244 00:14:47,480 --> 00:14:49,800 Running? Again? 245 00:14:51,920 --> 00:14:53,120 That's not fair. 246 00:14:53,240 --> 00:14:55,200 I don't deserve to be treated that way. 247 00:14:55,320 --> 00:14:56,440 I told you before. 248 00:14:56,560 --> 00:14:59,200 Leaving would only make things worse, but you don't listen. 249 00:15:00,520 --> 00:15:03,280 Now, if you really wanna salvage your reputation, 250 00:15:03,400 --> 00:15:05,880 come back to the table and behave. 251 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 It's good to be reminded where your priorities lie. 252 00:15:35,200 --> 00:15:36,560 I like it when it's quiet. 253 00:15:39,400 --> 00:15:41,080 But it's not so quiet, is it, Jon? 254 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Benny had a visitor in prison. 255 00:15:45,680 --> 00:15:46,800 I'll have a name soon. 256 00:15:47,560 --> 00:15:50,640 I can't have the past muddying this family's future. 257 00:15:52,200 --> 00:15:54,040 Timing could hardly be worse. 258 00:15:55,000 --> 00:15:57,040 The police and court records are sealed. 259 00:15:57,160 --> 00:15:58,600 Yet, still they're looking. 260 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Meaning they're leaving a trail. 261 00:16:02,560 --> 00:16:03,600 I'll find them. 262 00:16:08,520 --> 00:16:09,600 Call Nigel. 263 00:16:10,760 --> 00:16:12,040 Tell him we need to meet. 264 00:16:24,320 --> 00:16:27,960 Hey, Carrie. I'm running late, um, visa appointment. 265 00:16:28,080 --> 00:16:29,960 Uh, I'm just at the embassy now. 266 00:16:37,560 --> 00:16:38,840 It was awful. 267 00:16:39,560 --> 00:16:42,560 The look on their faces like I set fire to their Louboutins. 268 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 Are you gonna focus on this or not? 269 00:16:45,520 --> 00:16:46,680 Sorry. Continue. 270 00:16:46,800 --> 00:16:47,880 Hang on. 271 00:16:49,160 --> 00:16:50,360 I think my leg's numb. 272 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Look, by this time next week, 273 00:16:53,360 --> 00:16:55,440 you're gonna be on a beach in Bali doing yoga. 274 00:16:55,560 --> 00:16:57,480 Like, who cares what the tai tais think? 275 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 More flowers? 276 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 Not unless they're from your dead husband. 277 00:17:10,040 --> 00:17:11,440 Go, go, go, go, go, go. 278 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Madeline! 279 00:17:22,079 --> 00:17:23,280 Sorry to just drop by, 280 00:17:23,400 --> 00:17:25,960 I was here for a meeting and remembered you staying here. 281 00:17:26,079 --> 00:17:29,080 Uh, how did you know what room I was in? 282 00:17:29,200 --> 00:17:32,960 The Percy's your uncle's hotel. I figured you'd be in the penthouse. 283 00:17:33,680 --> 00:17:34,840 Clever. 284 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 Doesn't explain what you want. 285 00:17:38,400 --> 00:17:40,760 I saw you and Fiona at the Harbor Club 286 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 and you looked upset. 287 00:17:43,080 --> 00:17:46,880 I know we don't know each other well, but I'd like to. 288 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 We could grab a boba and talk? 289 00:17:50,560 --> 00:17:51,840 Oh, I, uh... 290 00:17:53,360 --> 00:17:55,160 Unless I'm interrupting. 291 00:17:59,880 --> 00:18:01,520 I'll meet you in the lobby in five. 292 00:18:01,640 --> 00:18:03,840 And we drink coffee in Hong Kong. 293 00:18:10,400 --> 00:18:12,720 Were things always this tense between you and Fiona? 294 00:18:14,560 --> 00:18:15,920 Not always. 295 00:18:16,040 --> 00:18:17,880 We were quite close when I was younger. 296 00:18:18,000 --> 00:18:19,040 What changed? 297 00:18:20,960 --> 00:18:22,200 I grew up. 298 00:18:22,320 --> 00:18:24,080 Started making my own choices. 299 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 She never wanted me to marry my husband. 300 00:18:28,000 --> 00:18:29,680 Optics, you know. 301 00:18:29,800 --> 00:18:31,760 And what does Christopher think of all this? 302 00:18:33,880 --> 00:18:36,400 I'm curious as to why you bring up Christopher at all. 303 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 Unless that's why you're really here. 304 00:18:43,160 --> 00:18:44,800 I wanna get close to him. 305 00:18:46,120 --> 00:18:48,560 He's an important client and his endorsement could help 306 00:18:48,680 --> 00:18:50,600 in Carrie extending me a full time offer. 307 00:18:52,120 --> 00:18:55,240 And you think cozying up to the grieving widow is the thing to do? 308 00:18:56,320 --> 00:18:58,240 I think it's something people here do. 309 00:18:59,560 --> 00:19:01,360 Well, you're not wrong about that. 310 00:19:02,120 --> 00:19:03,800 Everything here is a play. 311 00:19:04,560 --> 00:19:05,800 I appreciate your candor. 312 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 Only those excommunicado can speak the truth. 313 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Look. 314 00:19:12,600 --> 00:19:14,240 You have to play Christopher. 315 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 Everyone wants something from him. 316 00:19:16,960 --> 00:19:19,200 If you are going to stand out, don't chase him. 317 00:19:19,320 --> 00:19:21,240 Find a way to make him come to you. 318 00:19:22,200 --> 00:19:23,480 How? 319 00:19:23,600 --> 00:19:24,840 You're a clever girl. 320 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 I'm sure you'll figure it out. 321 00:19:37,160 --> 00:19:38,920 ♪ I'd like to show you the leaves fall ♪ 322 00:19:39,040 --> 00:19:40,200 Strategy... 323 00:19:42,400 --> 00:19:44,880 ♪ And pick you apples so red ♪ 324 00:19:46,440 --> 00:19:48,920 ♪ I'd like to take you to my house ♪ 325 00:19:50,760 --> 00:19:53,360 ♪ And have you sleep on my bed ♪ 326 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 Are you spying on me? 327 00:20:07,880 --> 00:20:09,120 Don't flatter yourself. 328 00:20:10,640 --> 00:20:12,320 They make a great Cobb salad. 329 00:20:12,440 --> 00:20:16,280 Oh, yeah, that looks very, uh, Instagram able. 330 00:20:18,600 --> 00:20:20,120 So is your date. 331 00:20:21,040 --> 00:20:22,400 Yeah, uh... 332 00:20:22,520 --> 00:20:25,080 Andrew set her up and, uh, 333 00:20:25,200 --> 00:20:27,240 she's already asking me about Birkins. 334 00:20:27,360 --> 00:20:29,200 What does she need a Birkin for? 335 00:20:30,280 --> 00:20:32,880 Probably to store all the other bags she want me to buy. 336 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Try a Kelly then. Much smaller. 337 00:20:36,160 --> 00:20:38,600 Is that personal or a professional financial advice? 338 00:20:39,880 --> 00:20:40,960 Both. 339 00:20:43,520 --> 00:20:45,280 Well, from one friend to another, then. 340 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 Cheers. 341 00:20:52,120 --> 00:20:53,960 David, I... 342 00:20:59,840 --> 00:21:01,280 I'll see you at the races. 343 00:21:02,400 --> 00:21:03,560 Yeah. 344 00:21:09,360 --> 00:21:11,760 I completely and utterly froze. 345 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 He saw me sitting all alone during The Season. 346 00:21:16,040 --> 00:21:17,080 No. 347 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 Well, at least you know he's ready to date. 348 00:21:21,480 --> 00:21:23,600 -You can ask him out. -Absolutely not. 349 00:21:23,720 --> 00:21:25,080 Take the lead. 350 00:21:25,200 --> 00:21:27,320 You have the power to control your own happiness. 351 00:21:27,440 --> 00:21:29,360 What a very American concept. 352 00:21:29,480 --> 00:21:31,120 And let's not speak of it again. 353 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 We've got a winner. 354 00:21:38,200 --> 00:21:40,560 Now to complete the look. 355 00:21:42,560 --> 00:21:44,640 Oh, Carrie, you've given me too much already. 356 00:21:44,760 --> 00:21:47,400 Besides, I got in. I got invited back. 357 00:21:48,240 --> 00:21:49,680 Getting in is one thing. 358 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 Staying in, that's the challenge. 359 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 They're beautiful. Thank you. 360 00:21:55,360 --> 00:21:56,760 Just don't lose them. 361 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 They cost more than anything you own. 362 00:22:14,840 --> 00:22:16,680 Darling, we don't have much time. 363 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 Right. 364 00:22:21,640 --> 00:22:23,080 You seem distracted lately. 365 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Only by your beauty. 366 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 And the mistakes I made last year when you were sick. 367 00:22:31,800 --> 00:22:33,120 A few bad investments. 368 00:22:33,240 --> 00:22:36,280 Selling the hotel will cover our debts. We've talked about this. 369 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 I know. 370 00:22:39,640 --> 00:22:41,200 Has something else happened? 371 00:22:43,280 --> 00:22:45,640 No, I think I'm just getting in my own head. 372 00:22:46,400 --> 00:22:48,240 What's important is that you're better. 373 00:22:49,120 --> 00:22:51,600 And now you are, you should tell Alison. 374 00:22:52,600 --> 00:22:54,000 About the cancer. 375 00:22:59,040 --> 00:23:00,280 When the time is right. 376 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 You're ravishing and radiant. 377 00:23:06,680 --> 00:23:07,800 Ready to go? 378 00:23:08,520 --> 00:23:11,120 Honestly, I don't know if I have the stamina 379 00:23:11,240 --> 00:23:12,920 for all the pomp and circumstance. 380 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 Welcome to the races! 381 00:23:38,520 --> 00:23:42,440 Everyone, take a good look, as we'll soon be placing our bets. 382 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 Though, the only winner is this beauty. 383 00:23:44,840 --> 00:23:47,680 Bred from champion bloodlines, 384 00:23:47,800 --> 00:23:50,960 I knew the moment I laid eyes on her that she belonged in our family. 385 00:23:51,080 --> 00:23:53,840 Spirited, intelligent, and headstrong. 386 00:23:53,960 --> 00:23:57,240 So naturally, I named her Alison. 387 00:23:59,000 --> 00:24:00,320 Oh. 388 00:24:00,440 --> 00:24:01,800 Mrs. Hext. 389 00:24:03,040 --> 00:24:05,840 The horse is still adjusting to the humidity. 390 00:24:05,960 --> 00:24:07,320 We should pull out. 391 00:24:07,440 --> 00:24:10,360 Alison is racing and she's going to win. 392 00:24:10,480 --> 00:24:12,440 Dad, did you know she was going to do... 393 00:24:12,560 --> 00:24:14,920 And the bar is open upstairs so have a drink, 394 00:24:15,040 --> 00:24:17,720 but please, congratulate my daughter. 395 00:24:19,000 --> 00:24:20,280 It's a good name. 396 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 No, he's not confident on that one. 397 00:24:40,200 --> 00:24:43,040 What do you mean? It looks fine. Have you got any favorites? 398 00:24:43,160 --> 00:24:44,800 I'm thinking number 10? 399 00:24:44,920 --> 00:24:46,560 -10? -Worldwide Handsome? 400 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Mmh. 401 00:24:47,760 --> 00:24:49,400 Small, unimpressive pedigree. 402 00:24:49,520 --> 00:24:52,920 So-called fighter, scrappy underdog that everyone's rooting for. 403 00:24:53,040 --> 00:24:54,720 Not you, I take it? 404 00:24:56,520 --> 00:24:58,680 No, we don't bet on losers in Hong Kong. 405 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 My money's on King Hong. 406 00:25:01,680 --> 00:25:04,840 The stallion with the biggest ass. 407 00:25:05,480 --> 00:25:07,200 That was classy. 408 00:25:07,320 --> 00:25:09,400 Uh, I was gonna put my money on Blueberry Luck. 409 00:25:09,520 --> 00:25:11,360 Small ass, but mighty. 410 00:25:12,120 --> 00:25:13,480 Hi, Carrie. 411 00:25:14,160 --> 00:25:17,680 Dear God, Christopher must've invited every wealth manager in Hong Kong. 412 00:25:17,800 --> 00:25:20,640 Yeah, I heard you're all glad-handing for the Percy bid. 413 00:25:20,760 --> 00:25:22,400 What else have you heard? 414 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 Just that if you get it, 415 00:25:24,520 --> 00:25:26,320 your business will finally be cemented, 416 00:25:26,440 --> 00:25:28,280 and that I wanna buy it. 417 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 So maybe there's a deal to be had. 418 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 What sort of deal are we talking about? 419 00:25:32,880 --> 00:25:35,440 Well, you give me the inside scoop, 420 00:25:35,560 --> 00:25:37,680 I swoop in and close quickly. 421 00:25:38,720 --> 00:25:40,120 At a below market rate. 422 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 Bingo. 423 00:25:42,600 --> 00:25:44,520 Madeline! 424 00:25:45,040 --> 00:25:46,280 You came. 425 00:25:46,400 --> 00:25:49,120 Only to see Alison. The horse. 426 00:25:49,240 --> 00:25:50,960 I can't believe my mom did that. 427 00:25:51,640 --> 00:25:55,440 Giving you a choice you didn't take seems to be a family tradition. 428 00:25:57,080 --> 00:25:59,200 I need a drink. 429 00:26:21,640 --> 00:26:23,360 Thinking of placing a bet? 430 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 No, I left those to by husband. 431 00:26:27,200 --> 00:26:30,480 He and Christopher, they used to take these boys trips to Vegas every year, 432 00:26:30,600 --> 00:26:33,560 until Fiona found out how much they were losing 433 00:26:33,680 --> 00:26:35,040 and put a stop to it. 434 00:26:35,160 --> 00:26:38,480 Hey, why don't we go to Christopher and get him to place a wager? 435 00:26:38,600 --> 00:26:39,640 Reminisce? 436 00:26:40,440 --> 00:26:41,800 It's not a good day. 437 00:26:42,960 --> 00:26:44,320 See Alison's odds? 438 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 That means no one's backing their horse. 439 00:26:47,120 --> 00:26:49,880 Fiona can't be happy and if she is in a foul mood, well, 440 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 you can bet Christopher will be too. 441 00:26:55,520 --> 00:26:57,120 They don't look upset to me. 442 00:26:58,080 --> 00:27:01,040 Trust me. Fiona is fuming. 443 00:27:09,160 --> 00:27:10,400 Yeah. 444 00:27:10,520 --> 00:27:12,160 He's at the pub? 445 00:27:12,280 --> 00:27:13,800 Don't let him leave. 446 00:27:14,800 --> 00:27:15,920 Thank you. 447 00:27:20,600 --> 00:27:22,720 -Hi, how are you. -You know my name? 448 00:27:22,840 --> 00:27:24,680 Yes, your friend told me your name. 449 00:27:24,800 --> 00:27:25,920 Okay, um. 450 00:27:26,040 --> 00:27:27,680 How would you like to go for a drink? 451 00:27:27,800 --> 00:27:28,840 Okay. 452 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 Something on your mind? 453 00:27:33,720 --> 00:27:35,160 Just the jewel of Hong Kong. 454 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 Oh, the Percy. About that, I took a look at your bid. 455 00:27:40,160 --> 00:27:43,840 $800,000,000 is a respectable valuation, but, uh, 456 00:27:43,960 --> 00:27:47,120 Goldman say they can secure a billion, so... 457 00:27:48,800 --> 00:27:51,720 Respectfully, it is not about a number, 458 00:27:51,840 --> 00:27:53,280 it's about the partnership. 459 00:27:53,400 --> 00:27:55,480 You wanna pitch me? Be quick. 460 00:27:55,600 --> 00:27:58,160 Before Fiona realizes you're breaking her rule. 461 00:27:59,080 --> 00:28:01,200 One billion is a tempting valuation 462 00:28:01,320 --> 00:28:04,560 if the goal is to watch what your family worked so hard to build 463 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 become another heartless hotel chain. 464 00:28:08,320 --> 00:28:11,000 You need the right buyer to understand its value. 465 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 So your pitch is sentiment? 466 00:28:13,720 --> 00:28:15,560 No. The future. 467 00:28:15,680 --> 00:28:18,480 Christopher, the Percy is your legacy. 468 00:28:19,440 --> 00:28:21,520 Let me represent its sale 469 00:28:21,640 --> 00:28:26,000 and I'll make sure the hotel is preserved as the landmark it truly is. 470 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Okay. 471 00:28:31,600 --> 00:28:33,080 I'll give you a shot. 472 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 But I still want a billion. 473 00:28:47,640 --> 00:28:50,360 Mike. Good to see you. 474 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 10,000 on Alison. 475 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 You'll find me at the party. My name is Madeline Wong. 476 00:29:01,000 --> 00:29:04,800 Miss? Miss! 477 00:29:20,920 --> 00:29:23,640 I was having a pint when your friend dragged me here. 478 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 I felt this required a personal touch. 479 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Benny's had a visitor in prison. 480 00:29:32,120 --> 00:29:33,200 I need to know who. 481 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 I've been out of the game a long time. 482 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 That may take a little cash. 483 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 Maybe more than a little. 484 00:29:41,680 --> 00:29:44,400 22 years ago, you helped me resolve 485 00:29:44,520 --> 00:29:46,040 an unfortunate situation 486 00:29:46,760 --> 00:29:48,800 and I rewarded you generously. 487 00:29:49,880 --> 00:29:51,160 A home for your wife, 488 00:29:51,720 --> 00:29:53,200 a flat for your mistress, 489 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 luxuries well beyond a cop's salary. 490 00:29:57,120 --> 00:29:58,440 I'd tread carefully. 491 00:29:59,520 --> 00:30:02,600 Unless you want a different type of visit from Jon. 492 00:30:05,840 --> 00:30:07,080 48 hours. 493 00:30:07,920 --> 00:30:09,320 I need a name. 494 00:30:09,800 --> 00:30:11,400 And if I can't? 495 00:30:11,520 --> 00:30:13,120 Then you're of no use... 496 00:30:14,040 --> 00:30:15,200 To anyone. 497 00:30:33,680 --> 00:30:35,120 Where were you? 498 00:30:35,240 --> 00:30:37,200 You almost missed Alison's first race. 499 00:30:37,320 --> 00:30:38,840 Well, I'm here now. 500 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 Madeline Wong? I'm looking for Madeline Wong. 501 00:30:43,720 --> 00:30:45,000 Oh, I'm Madeline Wong. 502 00:30:46,560 --> 00:30:48,240 Oh, no, but I didn't... 503 00:30:48,360 --> 00:30:49,960 Who'd you bet on, Madeline? 504 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 Um... number one. 505 00:30:53,480 --> 00:30:54,680 Alison. 506 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 Stop it, did you really? 507 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 Is this the first bet on number one? 508 00:30:59,560 --> 00:31:01,040 And it's a big one. 509 00:31:01,160 --> 00:31:04,440 Mom, did you hear that? Madeline bet on our horse. 510 00:31:05,080 --> 00:31:06,640 Well, it's an excellent pick. 511 00:31:06,760 --> 00:31:09,080 Alison is a fine competitor. 512 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 I have no doubt she surprises all. 513 00:31:11,840 --> 00:31:13,800 I figured I was due for a windfall. 514 00:31:14,840 --> 00:31:16,480 I'll put a bet on Alison. 515 00:31:16,600 --> 00:31:18,960 We're gonna bet on Alison right now. 516 00:31:20,080 --> 00:31:21,360 Count us in too. 517 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 What? 518 00:31:22,600 --> 00:31:24,920 No! What about King Hong? 519 00:31:29,360 --> 00:31:30,920 I can't decide between. 520 00:31:31,040 --> 00:31:33,800 Baron Winmore or Blueberry Luck. 521 00:31:35,120 --> 00:31:36,560 Both sound like champions. 522 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 Or losers. 523 00:31:42,880 --> 00:31:44,400 Your date seemed nice. 524 00:31:45,920 --> 00:31:47,960 I'm pretty sure Andrew paid her to talk to me. 525 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 No judgement here. 526 00:31:52,200 --> 00:31:53,760 So, how'd it go? 527 00:31:53,880 --> 00:31:57,240 Maybe I'm just not ready to get back on that horse. 528 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Or maybe... 529 00:32:01,880 --> 00:32:04,360 you just haven't picked the winning horse yet. 530 00:32:19,880 --> 00:32:22,000 Saw what you did for Madeline and my wife. 531 00:32:23,080 --> 00:32:24,560 What I don't know is why. 532 00:32:25,720 --> 00:32:28,000 Madeline wanted to make things right with her auntie 533 00:32:28,120 --> 00:32:29,960 and when I saw a way to help, 534 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 I took it. 535 00:32:32,240 --> 00:32:35,680 Seems like quite a lot of effort to go to for someone else's problem. 536 00:32:41,400 --> 00:32:43,160 I grew up without my dad. 537 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 And my mom, 538 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 she resented having to raise me on her own. 539 00:32:49,200 --> 00:32:52,840 It was like she gave up on being a mother. 540 00:32:53,720 --> 00:32:54,880 On me. 541 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 I've always envied families like yours. 542 00:32:58,640 --> 00:33:01,360 Who love each other so fiercely. 543 00:33:02,800 --> 00:33:05,720 Fiona and Madeline just needed a nudge to see what they have. 544 00:33:07,640 --> 00:33:09,800 So how can I return the favor? 545 00:33:12,680 --> 00:33:14,240 I'd like a one-on-one with you. 546 00:33:15,320 --> 00:33:17,200 I wanna learn about you. 547 00:33:17,320 --> 00:33:20,000 About how you grew this empire. 548 00:33:20,120 --> 00:33:21,360 The network. 549 00:33:21,480 --> 00:33:23,040 The people you keep close. 550 00:33:23,160 --> 00:33:25,920 Well, as I'm sure you can imagine, this season's quite busy, 551 00:33:26,040 --> 00:33:28,120 but I'd be happy to sit with you in the fall. 552 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 I'll have my assistant reach out. 553 00:33:31,760 --> 00:33:32,960 How about a bet? 554 00:33:38,360 --> 00:33:39,680 What are we betting? 555 00:33:41,480 --> 00:33:43,160 If my horse wins, 556 00:33:43,280 --> 00:33:45,840 I get that sit down with you this week. 557 00:33:48,680 --> 00:33:49,880 And if I win? 558 00:33:52,840 --> 00:33:54,240 Your drink's on me. 559 00:33:57,920 --> 00:33:59,320 Very well, young lady. 560 00:33:59,440 --> 00:34:00,880 You got yourself a deal. 561 00:34:02,280 --> 00:34:05,080 My pick is Baron Winmore. 562 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 What horse are you backing? 563 00:34:07,640 --> 00:34:09,440 I always bet on the underdog. 564 00:34:12,400 --> 00:34:14,120 Worldwide Handsome, huh? 565 00:34:20,960 --> 00:34:22,679 We'd better get back soon. 566 00:34:22,800 --> 00:34:25,199 To watch the horse stumble out of the gate? 567 00:34:25,320 --> 00:34:27,840 How desperate of Madeline, placing the bet. 568 00:34:27,960 --> 00:34:29,440 And at the club? 569 00:34:29,560 --> 00:34:31,520 Tears in all the right places. 570 00:34:31,639 --> 00:34:33,360 And the shaky voice. 571 00:34:33,480 --> 00:34:35,600 Hmm, it was theatre. 572 00:34:38,400 --> 00:34:41,000 Ladies, who are we talking about? 573 00:34:42,159 --> 00:34:43,719 No one important. 574 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 I'm so sorry you had to hear that. 575 00:34:49,480 --> 00:34:51,400 Tiffany was completely out of line. 576 00:34:51,520 --> 00:34:54,159 Why are people so quick to believe the worst of me? 577 00:34:54,840 --> 00:34:55,880 Maybe... 578 00:34:57,640 --> 00:34:59,680 it's because they trust the source. 579 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 You know who started the rumor? 580 00:35:04,480 --> 00:35:05,480 No. 581 00:35:05,560 --> 00:35:06,880 Tell me. 582 00:35:07,000 --> 00:35:08,280 Who? 583 00:35:21,920 --> 00:35:24,760 I'm a huge fan of yours, I'm so happy to be able to see you. 584 00:35:24,880 --> 00:35:26,240 -Me too. -Thank you. 585 00:35:26,360 --> 00:35:28,240 -Thank you for inviting me. -Our pleasure. 586 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 All right, ladies and gentlemen. 587 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 The tension is palpable here at the Sha Tin racecourse. 588 00:35:33,520 --> 00:35:36,240 The horses are making their way up to the gate now. 589 00:35:39,280 --> 00:35:43,240 Look at the focus. The energy in each stride. 590 00:35:43,360 --> 00:35:44,720 It's a strong field today. 591 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Every horse is sharp and ready. 592 00:35:50,920 --> 00:35:53,000 Now for our top competitors, 593 00:35:53,120 --> 00:35:55,400 will it be our favorite, Baron Winmore, 594 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 claiming victory once again? 595 00:35:57,000 --> 00:35:59,640 Or will the crowd's favorite underdog, 596 00:35:59,760 --> 00:36:01,080 Worldwide Handsome, 597 00:36:01,200 --> 00:36:02,840 pull off a stunning offset? 598 00:36:16,760 --> 00:36:18,520 And they're racing! 599 00:36:18,640 --> 00:36:21,320 Right out the gate Baron Winmore takes the early lead. 600 00:36:21,440 --> 00:36:25,520 But then a surprising turn for newcomer Alison is right on his heels. 601 00:36:25,640 --> 00:36:29,480 And look at Worldwide Handsome, he's coming up fast from the outside. 602 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 Blueberry Luck right behind him. 603 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 It could be anyone's race. 604 00:36:35,440 --> 00:36:37,080 We're halfway down the back stretch. 605 00:36:37,200 --> 00:36:39,960 Alison, who started off strong is losing steam 606 00:36:40,080 --> 00:36:41,800 she's fallen far behind. 607 00:36:41,920 --> 00:36:44,600 But Worldwide Handsome is closing the gap. 608 00:36:44,720 --> 00:36:48,040 Baron Winmore is ahead in front, but Worldwide Handsome takes the lead. 609 00:36:48,160 --> 00:36:51,320 And it's a neck-and-neck race between these two stallions. 610 00:36:51,440 --> 00:36:55,360 As we reach the last hundred yards, it comes down to this. 611 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 Baron Winmore is starting to pull ahead. 612 00:36:57,600 --> 00:36:59,680 Worldwide Handsome makes the push. 613 00:36:59,800 --> 00:37:01,120 He's nudging forward. 614 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 It's anyone's race! 615 00:37:03,240 --> 00:37:05,320 Baron Winmore pulls it out! 616 00:37:05,440 --> 00:37:08,720 He wins! The champ is victorious! 617 00:37:08,840 --> 00:37:11,080 Oh, what a race! 618 00:37:14,200 --> 00:37:15,480 All right, that's it. 619 00:37:17,360 --> 00:37:19,560 Well, at least she finished the race. 620 00:37:38,120 --> 00:37:39,960 Too bad our horses didn't win. 621 00:37:40,080 --> 00:37:41,920 They beat Alison, though. 622 00:37:42,040 --> 00:37:44,640 I think I would've beaten Alison on the back half. 623 00:37:49,600 --> 00:37:53,160 So, now that you're running the hotel sale, 624 00:37:53,280 --> 00:37:56,080 I... guess we'll be working together a lot more. 625 00:37:57,960 --> 00:37:59,760 I always thought we made a good team. 626 00:38:02,280 --> 00:38:03,440 I did too. 627 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 -Take me out. -I'd like to take you out. 628 00:38:13,440 --> 00:38:14,880 It's settled then. 629 00:38:15,000 --> 00:38:16,400 Where would you like to go? 630 00:38:18,400 --> 00:38:19,520 Surprise me. 631 00:38:39,640 --> 00:38:41,000 I see how you did it. 632 00:38:41,120 --> 00:38:42,160 Yes. 633 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 I'll give you that one-on-one. 634 00:38:48,200 --> 00:38:50,680 Tomorrow. 11 AM. 635 00:38:50,800 --> 00:38:52,160 I'll send a car. 636 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Thanks for having me at such a lovely event. 637 00:39:12,920 --> 00:39:14,200 Even if you didn't win. 638 00:39:14,320 --> 00:39:16,280 Horse me's just getting her stride. 639 00:39:16,400 --> 00:39:19,240 Hey, do you mind if I borrow your mom for a second? 640 00:39:19,360 --> 00:39:20,400 Mm-hmm. 641 00:39:21,960 --> 00:39:25,280 I appreciate the bet you placed. We will of course reimburse your losses. 642 00:39:25,400 --> 00:39:28,200 Did you start the rumor about me, Auntie? 643 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 How could you accuse me of something like that? 644 00:39:34,520 --> 00:39:35,520 You're right. 645 00:39:36,480 --> 00:39:38,840 I apologize. I shouldn't have told you that I knew. 646 00:39:40,760 --> 00:39:43,560 But I've made a decision. 647 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 I'm not going to leave Hong Kong 648 00:39:46,640 --> 00:39:48,920 until everyone sees the snake that you really are. 649 00:39:53,440 --> 00:39:55,080 Bye, I'll see you soon. 650 00:40:00,560 --> 00:40:02,240 What was that about? 651 00:40:02,360 --> 00:40:05,400 Committee meeting questions. I won't bore you with the details. 652 00:40:05,520 --> 00:40:07,440 Well, at least the two of you are talking. 653 00:40:07,560 --> 00:40:08,640 And how about you? 654 00:40:08,760 --> 00:40:12,120 Would you like to share where you and Jon Kim disappeared to earlier? 655 00:40:12,240 --> 00:40:14,160 A matter that is being resolved. 656 00:40:14,280 --> 00:40:17,040 How enlightening it is to be kept in the dark. 657 00:40:18,880 --> 00:40:20,680 Can I stay here with the horse? 658 00:40:20,800 --> 00:40:22,080 Just get in the car. 659 00:40:45,360 --> 00:40:46,680 Carrie. 660 00:40:46,800 --> 00:40:50,000 Cola, what's this I hear about you meeting with Christopher? 661 00:40:50,120 --> 00:40:52,360 I know Christopher's your relationship. 662 00:40:52,480 --> 00:40:54,120 It was a spur of the moment thing. 663 00:40:54,240 --> 00:40:56,640 I don't wanna cause any problems. 664 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 It's fine. 665 00:40:58,360 --> 00:40:59,720 You got your in. 666 00:40:59,800 --> 00:41:00,800 Carrie... 667 00:41:00,880 --> 00:41:02,880 Just don't mess this up. 668 00:41:03,720 --> 00:41:04,760 I won't. 669 00:41:10,360 --> 00:41:12,280 This is the most important thing. 670 00:41:14,840 --> 00:41:16,400 Do you have it? 671 00:41:16,520 --> 00:41:18,840 Nigel got an address off the visitor log. 672 00:41:19,680 --> 00:41:21,040 How do you want this managed? 673 00:41:21,840 --> 00:41:23,160 No loose ends. 674 00:41:23,280 --> 00:41:24,440 Understood. 675 00:42:30,120 --> 00:42:31,760 Someone's toying with us. 676 00:42:58,480 --> 00:42:59,640 Vroom, vroom. 677 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 Vroom, vroom. 678 00:43:01,040 --> 00:43:02,600 Vroom! Vroom! 679 00:43:03,520 --> 00:43:05,000 Vroom, vroom. 680 00:43:15,840 --> 00:43:17,280 Little Dragon. 681 00:43:22,560 --> 00:43:24,000 Police! 682 00:43:24,840 --> 00:43:27,200 Benny Li, stay down. 683 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 You're under arrest for the murder of Wong Chi Min. 684 00:44:18,120 --> 00:44:19,480 Mr. Hext is expecting you. 48996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.