All language subtitles for Penny.dreadful.S02E06.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,899 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:02,935 --> 00:00:04,718 - They were here! - Take it easy. 3 00:00:04,753 --> 00:00:06,169 I can't live with this anymore. 4 00:00:06,221 --> 00:00:07,337 You're safe here. 5 00:00:07,339 --> 00:00:09,423 We've had some trouble here in London. Murders. 6 00:00:09,475 --> 00:00:10,841 Were the people who were killed shot? 7 00:00:10,843 --> 00:00:11,942 Not a one. 8 00:00:11,977 --> 00:00:13,477 How can I help? 9 00:00:13,512 --> 00:00:15,846 There was something different about the Mariner's Inn. 10 00:00:15,898 --> 00:00:17,647 There was a survivor. 11 00:00:17,683 --> 00:00:20,684 I can honestly say I've never met a woman like you. 12 00:00:20,686 --> 00:00:22,886 You have no idea. 13 00:00:25,023 --> 00:00:27,357 I care for who you are, not what you wear. 14 00:00:27,359 --> 00:00:29,626 I was having coffee with a friend. 15 00:00:29,661 --> 00:00:30,744 He's in love with someone, 16 00:00:30,779 --> 00:00:31,862 though I don't know he knows it. 17 00:00:31,914 --> 00:00:33,296 She touched his hand. 18 00:00:33,332 --> 00:00:35,432 And on his face... A kind of peace. 19 00:00:35,467 --> 00:00:36,967 It's lethal, that touch... 20 00:00:37,002 --> 00:00:39,503 for it leaves your heart at the mercy of another. 21 00:00:39,538 --> 00:00:42,205 I don't know what got into me. I have to be with you. 22 00:00:42,257 --> 00:00:43,840 It is the most important thing 23 00:00:43,876 --> 00:00:45,342 to have the flesh of the enemy. 24 00:00:45,377 --> 00:00:48,445 Consume it... you take their power. 25 00:00:48,480 --> 00:00:51,014 Your hair. So they got what they came for. 26 00:00:51,049 --> 00:00:52,766 Utterly. They're making a fetish. 27 00:00:52,801 --> 00:00:54,017 A voodoo doll. 28 00:03:07,842 --> 00:03:13,042 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 29 00:03:55,984 --> 00:03:57,400 Good morning. 30 00:04:01,456 --> 00:04:03,490 How do you like your eggs? 31 00:05:06,605 --> 00:05:08,438 Sleep tight, dear. 32 00:05:09,441 --> 00:05:12,142 You're going to have a challenging day. 33 00:05:20,035 --> 00:05:21,234 - Good morning. - Oh. 34 00:05:21,286 --> 00:05:22,569 God! 35 00:05:22,621 --> 00:05:25,288 You can't see me without my makeup. 36 00:05:25,323 --> 00:05:27,457 I'm a holy terror in the morning. 37 00:05:28,326 --> 00:05:29,876 And how shall we spend our day? 38 00:05:29,911 --> 00:05:31,711 I've got to go home and change. 39 00:05:32,831 --> 00:05:34,664 Do you mind if I bring some clothes here? 40 00:05:34,716 --> 00:05:36,082 Not at all. 41 00:05:36,918 --> 00:05:38,168 Then some shopping, perhaps? 42 00:05:38,837 --> 00:05:39,903 What do you favor, 43 00:05:39,938 --> 00:05:41,838 Burlington Arcade or Bond Street? 44 00:05:41,873 --> 00:05:43,840 That's awfully public. 45 00:05:45,343 --> 00:05:46,726 Perhaps discretion. 46 00:05:47,479 --> 00:05:48,728 Anathema. 47 00:05:49,648 --> 00:05:51,564 In this house, we celebrate the unusual. 48 00:05:51,600 --> 00:05:54,150 We set the tune, and the world follows. 49 00:05:54,186 --> 00:05:55,852 That's a reckless philosophy. 50 00:05:55,904 --> 00:05:57,520 But exciting. 51 00:05:58,323 --> 00:06:00,073 The thrill of the forbidden? 52 00:06:00,108 --> 00:06:01,991 There's nothing to match that. 53 00:06:04,079 --> 00:06:05,361 In fact... 54 00:06:06,832 --> 00:06:08,398 I'm going to throw a ball. 55 00:06:10,435 --> 00:06:12,569 Invite everyone who's anyone. 56 00:06:13,572 --> 00:06:15,839 Let them gape at our uniqueness. 57 00:06:15,874 --> 00:06:16,906 Dorian... 58 00:06:16,942 --> 00:06:19,843 You deserve a proper coming out. 59 00:06:47,873 --> 00:06:50,039 Good morning! Splendid day, isn't it? 60 00:06:50,909 --> 00:06:52,208 Sir Malcolm, we need to speak with you. 61 00:06:52,878 --> 00:06:55,411 First, you must acknowledge the splendidness of the day. 62 00:06:56,498 --> 00:06:57,947 Perhaps you should sit down. 63 00:06:59,167 --> 00:07:00,750 What is it? 64 00:07:01,753 --> 00:07:03,169 Why don't you sit with me here? 65 00:07:03,221 --> 00:07:05,221 Vanessa, what's going on? 66 00:07:08,143 --> 00:07:09,926 Mr. Boyd came to see you. 67 00:07:09,978 --> 00:07:12,228 - My solicitor? - Yes. 68 00:07:16,935 --> 00:07:18,818 You see... 69 00:07:18,854 --> 00:07:20,303 something awful's happened. 70 00:07:21,506 --> 00:07:22,505 Yes? 71 00:07:23,708 --> 00:07:25,441 I'm terribly sorry... 72 00:07:25,477 --> 00:07:27,177 but your wife is dead. 73 00:07:27,212 --> 00:07:28,578 Gladys? 74 00:07:29,681 --> 00:07:31,014 I'm so sorry. 75 00:07:33,084 --> 00:07:34,450 How? 76 00:07:34,486 --> 00:07:36,119 That's not important now. 77 00:07:37,005 --> 00:07:38,204 How? 78 00:07:41,793 --> 00:07:43,426 She took her own life. 79 00:07:43,461 --> 00:07:46,045 Gladys did? That doesn't seem like her. 80 00:07:51,002 --> 00:07:52,402 If there's anything we can do... 81 00:07:52,437 --> 00:07:54,404 How did she take her own life? 82 00:07:54,439 --> 00:07:56,606 - I really don't think... - She cut her own throat. 83 00:07:56,641 --> 00:07:57,857 Where? 84 00:07:59,644 --> 00:08:02,412 - "Where?" - Where did she do it? 85 00:08:02,447 --> 00:08:04,347 In the master bedroom, apparently... 86 00:08:04,382 --> 00:08:06,482 at the country house. 87 00:08:06,534 --> 00:08:08,318 Oh, I see. 88 00:08:11,239 --> 00:08:13,790 I shall have to have the carpet replaced then. 89 00:08:16,578 --> 00:08:18,494 Good morning. Morning. 90 00:09:50,722 --> 00:09:53,306 Of course, I can't mold them from scratch, 91 00:09:53,341 --> 00:09:55,091 we've a man who does that. 92 00:09:55,093 --> 00:09:57,293 But I give them that final touch of life. 93 00:09:58,463 --> 00:10:00,296 It's very impressive, all told. 94 00:10:00,332 --> 00:10:02,298 Oh, yes. 95 00:10:03,201 --> 00:10:04,367 Well, I like to think my blindness 96 00:10:04,402 --> 00:10:05,902 makes my fingers a bit more sensitive 97 00:10:05,937 --> 00:10:07,470 to the nuances. 98 00:10:09,107 --> 00:10:10,173 Here, I'll show you. 99 00:10:10,208 --> 00:10:11,574 Come over here. 100 00:10:14,863 --> 00:10:16,362 Let me take your hand. 101 00:10:22,954 --> 00:10:24,220 It's so cold. 102 00:10:24,255 --> 00:10:25,755 Sorry, Miss. It's... 103 00:10:27,208 --> 00:10:28,674 It's how I am. 104 00:10:28,710 --> 00:10:29,842 No. It's too cold, I mean. 105 00:10:29,878 --> 00:10:32,061 It doesn't feel fully alive. 106 00:10:32,097 --> 00:10:34,564 - Sorry, Miss. I've work to do. - Wait! 107 00:10:36,551 --> 00:10:38,634 Mr. Clare... 108 00:10:38,636 --> 00:10:40,720 why does your hand not feel alive? 109 00:10:41,723 --> 00:10:43,356 I can't speak to that, Miss. 110 00:10:43,391 --> 00:10:45,024 It is how it is. 111 00:10:45,060 --> 00:10:47,009 Then why am I frightened? 112 00:10:48,113 --> 00:10:49,612 You've no cause. 113 00:10:49,647 --> 00:10:51,881 Whatever your past... 114 00:10:51,916 --> 00:10:53,483 I know you are kind. 115 00:10:55,453 --> 00:10:57,086 But why am I frightened? 116 00:10:57,756 --> 00:10:59,205 There you are! 117 00:10:59,240 --> 00:11:01,290 We've veritable mountains of work 118 00:11:01,326 --> 00:11:03,259 before the crime scenes open tomorrow. 119 00:11:03,294 --> 00:11:04,911 Grab some blood, come along. 120 00:11:04,963 --> 00:11:05,995 Yes, sir. 121 00:11:05,997 --> 00:11:08,798 By the way, I'm expanding down here in the cellar 122 00:11:08,833 --> 00:11:10,299 for a new attraction. 123 00:11:10,335 --> 00:11:11,300 More crime scenes? 124 00:11:12,003 --> 00:11:13,753 Something much more ingenious. 125 00:11:15,056 --> 00:11:16,722 There'll be some construction work, 126 00:11:16,758 --> 00:11:18,007 but I've hired others for that, 127 00:11:18,009 --> 00:11:19,842 so no need to bother about it. 128 00:11:19,894 --> 00:11:21,611 What's the attraction? 129 00:11:21,646 --> 00:11:23,312 Just another ballyhoo. 130 00:11:24,682 --> 00:11:26,849 See you at luncheon, dear. 131 00:11:29,020 --> 00:11:30,269 Come along. 132 00:11:52,544 --> 00:11:54,377 It's like he doesn't care. 133 00:11:54,379 --> 00:11:57,130 When he found his son dead, I was there. 134 00:11:58,216 --> 00:11:59,949 This is not him. 135 00:12:00,785 --> 00:12:02,318 - Maybe he just needs time. - This... 136 00:12:03,421 --> 00:12:05,021 is not him. 137 00:12:15,567 --> 00:12:17,950 Maybe he doesn't really care that much. 138 00:12:20,488 --> 00:12:22,071 Not all deaths are the tragedies 139 00:12:22,073 --> 00:12:23,656 we think they should be. 140 00:12:25,543 --> 00:12:28,044 The woman cut her own throat with his razor. 141 00:12:33,051 --> 00:12:34,500 Mr. Chandler. 142 00:12:35,503 --> 00:12:36,619 You have a visitor. 143 00:13:04,832 --> 00:13:06,332 Hello, old pal. 144 00:13:09,087 --> 00:13:11,087 Gonna introduce me? 145 00:13:13,208 --> 00:13:15,091 Give us the room. 146 00:13:37,532 --> 00:13:40,032 Hell of a nice setup you got here. 147 00:13:42,153 --> 00:13:44,904 Much more commodious than the old place 148 00:13:44,989 --> 00:13:47,957 and I dare say much less blood splatter. 149 00:13:51,162 --> 00:13:52,628 Planning for a battle? 150 00:13:52,664 --> 00:13:53,996 You tell me. 151 00:13:55,366 --> 00:13:56,882 I just smiled at that. 152 00:13:58,253 --> 00:13:59,919 Can't tell if you can see that. 153 00:13:59,971 --> 00:14:02,755 Still getting used to the brace, you understand. 154 00:14:02,807 --> 00:14:05,975 Hard to express much through a quarter-inch of leather. 155 00:14:07,345 --> 00:14:09,278 You're not gonna try and gun me down, are you? 156 00:14:09,314 --> 00:14:11,080 Give me one reason I shouldn't. 157 00:14:11,115 --> 00:14:13,549 Come on, sport, 158 00:14:13,585 --> 00:14:15,518 in cold blood, 159 00:14:15,553 --> 00:14:17,653 right in the middle of this fashionable drawing room 160 00:14:17,689 --> 00:14:19,355 with your friends outside? 161 00:14:19,390 --> 00:14:20,890 What do you want? 162 00:14:22,827 --> 00:14:25,444 - Can I tell you a story? - No. 163 00:14:26,331 --> 00:14:27,630 It's not long. 164 00:14:28,499 --> 00:14:30,366 I figure you owe me at least that. 165 00:14:34,839 --> 00:14:36,922 Before I became the fine Pinkerton man 166 00:14:36,958 --> 00:14:38,457 you see before you, 167 00:14:38,509 --> 00:14:40,092 I was a Texas Ranger. 168 00:14:41,379 --> 00:14:44,714 We was after some Mexicans, rustlers they were. 169 00:14:47,468 --> 00:14:49,552 We spent months on their trail. 170 00:14:50,555 --> 00:14:52,438 Finally, we captured them. 171 00:14:53,725 --> 00:14:54,857 End of the day 172 00:14:54,892 --> 00:14:57,026 we were so fucking sick of hunting them 173 00:14:57,061 --> 00:14:59,562 that we couldn't face dragging them back to Abilene, 174 00:14:59,564 --> 00:15:02,982 so we shot them down, took their scalps. 175 00:15:03,034 --> 00:15:05,368 Which fulfilled the warrant, you see. 176 00:15:06,487 --> 00:15:08,404 It was proof of apprehension, 177 00:15:08,456 --> 00:15:10,039 as the lawyers say. 178 00:15:10,074 --> 00:15:12,108 I'm not going back to America. 179 00:15:14,045 --> 00:15:15,411 Oh, you are. 180 00:15:16,331 --> 00:15:19,248 Or maybe I'll sell you to a freak show. 181 00:15:19,300 --> 00:15:20,966 That's quite a trick you have. 182 00:15:21,002 --> 00:15:24,220 Never seen the like, and I've seen most everything. 183 00:15:26,924 --> 00:15:29,925 Now there will be no more fisticuffs 184 00:15:29,927 --> 00:15:31,811 or gunplay between us. 185 00:15:32,930 --> 00:15:35,231 Your daddy wants you back in the all-together, 186 00:15:35,266 --> 00:15:36,632 so back you go. 187 00:15:40,104 --> 00:15:41,270 You know... 188 00:15:42,774 --> 00:15:44,990 I see you outside of this house... 189 00:15:46,494 --> 00:15:48,110 and I'll kill ya. 190 00:15:50,365 --> 00:15:51,580 Well... 191 00:15:52,667 --> 00:15:54,283 you might try. 192 00:15:56,587 --> 00:16:00,039 But let me present an alternative tale for you. 193 00:16:03,094 --> 00:16:04,960 Say you fall asleep. 194 00:16:06,297 --> 00:16:07,763 Say you take a walk. 195 00:16:09,267 --> 00:16:10,766 Say you blink. 196 00:16:12,103 --> 00:16:13,836 Say I come in here. 197 00:16:13,871 --> 00:16:15,771 I can do it, you know that. 198 00:16:16,808 --> 00:16:19,392 There's no door that can keep out the devil. 199 00:16:20,745 --> 00:16:23,579 Say I have my Bowie knife. 200 00:16:23,614 --> 00:16:25,030 Say I roam. 201 00:16:28,119 --> 00:16:29,735 Say I take the scalps 202 00:16:29,787 --> 00:16:32,571 of every blessed person under this roof. 203 00:16:36,544 --> 00:16:39,228 Mr. Chandler, I bid you good day, 204 00:16:39,263 --> 00:16:41,964 and I await a speedy and pacific resolution 205 00:16:41,999 --> 00:16:43,999 to our particular situation. 206 00:16:50,508 --> 00:16:54,393 Your girlfriend there is on the second floor... 207 00:16:54,429 --> 00:16:55,978 at the back... 208 00:16:57,014 --> 00:16:58,514 corner window. 209 00:17:01,018 --> 00:17:03,152 Such hair she has. 210 00:17:21,172 --> 00:17:22,538 You're forever trying something else, 211 00:17:22,590 --> 00:17:23,756 that's the problem. 212 00:17:23,791 --> 00:17:25,124 The public's imagination 213 00:17:25,176 --> 00:17:27,710 soon tires of the familiar. 214 00:17:27,762 --> 00:17:30,379 Repetition is the bane of sensationalism. 215 00:17:30,431 --> 00:17:31,881 Well, we'll soon see, won't we? 216 00:17:31,933 --> 00:17:33,349 Mr. Clare. 217 00:17:35,603 --> 00:17:37,620 There's something wrong about Mr. Clare. 218 00:17:39,090 --> 00:17:40,689 What do you mean? 219 00:17:43,561 --> 00:17:45,227 I touched his hand today. 220 00:17:46,898 --> 00:17:47,997 It was cold. 221 00:17:48,032 --> 00:17:49,899 Lots of people have cold hands. 222 00:17:49,934 --> 00:17:51,066 Not like his. 223 00:17:53,137 --> 00:17:54,403 It's like... 224 00:17:56,741 --> 00:17:59,074 It's like he's not really alive. 225 00:18:04,749 --> 00:18:06,248 Go on, my dear. 226 00:18:09,086 --> 00:18:11,587 "He took us by our winged backs 227 00:18:11,589 --> 00:18:13,556 and raised us over His head. 228 00:18:13,591 --> 00:18:16,392 Thence did he fling us from his Heavenly Throne 229 00:18:16,427 --> 00:18:17,593 and... 230 00:18:17,645 --> 00:18:19,678 and cast us down, to Earth and to Hell. 231 00:18:19,730 --> 00:18:21,313 So we were..." 232 00:18:21,349 --> 00:18:22,932 Damned? 233 00:18:22,934 --> 00:18:24,650 At the very least. 234 00:18:24,685 --> 00:18:27,603 I'm sorry, this is a fascinating narrative... 235 00:18:28,823 --> 00:18:30,940 but I don't see it's much help to us. 236 00:18:30,975 --> 00:18:32,708 It's the hidden language of the demon. 237 00:18:34,078 --> 00:18:35,911 It must have a purpose. 238 00:18:35,947 --> 00:18:37,947 Not everything does. 239 00:18:37,982 --> 00:18:40,282 Hmm. You sound like my friend Mr. Clare. 240 00:18:43,671 --> 00:18:45,454 What did you say? 241 00:18:45,506 --> 00:18:47,122 A man I met recently. 242 00:18:47,174 --> 00:18:49,258 Same name as the poet, John Clare. 243 00:18:51,295 --> 00:18:53,796 He breaks my heart, Mr. Clare. 244 00:18:53,798 --> 00:18:55,464 A kindred spirit, I think. 245 00:18:56,434 --> 00:18:58,267 We met in the strangest way. 246 00:18:59,720 --> 00:19:01,370 Is it random we met, I wonder... 247 00:19:02,073 --> 00:19:04,707 or is there a hidden design, like these relics? 248 00:19:05,943 --> 00:19:07,192 Science would tell us... 249 00:19:07,979 --> 00:19:09,645 there's always an inner clockwork. 250 00:19:10,615 --> 00:19:11,847 Nothing is happenstance. 251 00:19:13,484 --> 00:19:14,884 Yet you wear a flower. 252 00:19:17,488 --> 00:19:18,821 How's your cousin? 253 00:19:20,575 --> 00:19:21,991 Functioning. 254 00:19:23,294 --> 00:19:24,877 You can't fool me, Doctor. 255 00:19:24,912 --> 00:19:26,629 I saw your eyes light on hers. 256 00:19:29,000 --> 00:19:30,633 It's the oddest thing, Miss Ives. 257 00:19:32,003 --> 00:19:35,004 My whole life, I've thought I was... 258 00:19:35,056 --> 00:19:37,306 bound to live with exceptionality. 259 00:19:38,392 --> 00:19:39,642 I was not like my brothers. 260 00:19:39,677 --> 00:19:41,477 I was resolutely this... 261 00:19:43,247 --> 00:19:45,648 disjointed thing, this freakish thing. 262 00:19:47,518 --> 00:19:50,119 So I came to celebrate what uniqueness I had. 263 00:19:50,154 --> 00:19:51,453 And now? 264 00:19:53,090 --> 00:19:54,657 I wear a flower! 265 00:19:56,994 --> 00:19:59,778 I find, lo and behold... 266 00:19:59,830 --> 00:20:01,096 I'm just like everyone else. 267 00:20:01,132 --> 00:20:02,998 Then I'm glad for you. 268 00:20:08,122 --> 00:20:09,622 My cousin and I... 269 00:20:10,625 --> 00:20:12,625 it's not without its complications. 270 00:20:14,095 --> 00:20:17,596 That's what they call the workings inside watches, 271 00:20:17,632 --> 00:20:19,381 did you know that? 272 00:20:19,433 --> 00:20:22,051 The intricate gears and mechanisms. 273 00:20:23,137 --> 00:20:24,887 Complications. 274 00:20:24,889 --> 00:20:26,555 Then enjoy them, Doctor. 275 00:20:26,607 --> 00:20:29,692 They will tick away, no matter what we do. 276 00:20:32,396 --> 00:20:34,096 Mr. Gray for you. 277 00:20:35,282 --> 00:20:36,732 Show him in. 278 00:20:43,658 --> 00:20:44,657 Miss Ives. 279 00:20:45,826 --> 00:20:47,076 Mr. Gray. 280 00:20:47,912 --> 00:20:49,845 May I present Dr. Victor Frankenstein. 281 00:20:50,548 --> 00:20:52,081 - How do you do? - Mr. Gray. 282 00:20:53,834 --> 00:20:54,833 I like your flower. 283 00:20:57,054 --> 00:21:00,389 - I come bearing adventure. - When do you not? 284 00:21:00,424 --> 00:21:02,141 I'm hosting a ball. 285 00:21:02,226 --> 00:21:03,926 I wanted to invite you personally. 286 00:21:03,978 --> 00:21:05,477 And Sir Malcolm, of course. 287 00:21:06,430 --> 00:21:08,230 Would you do me the courtesy of attending? 288 00:21:09,934 --> 00:21:11,867 Oh, I haven't been to a ball in some time. 289 00:21:11,902 --> 00:21:13,602 There's a woman I'd like you to meet. 290 00:21:15,072 --> 00:21:16,605 It's rather a coming out for her. 291 00:21:19,026 --> 00:21:21,710 It seems the world is filled with romance these days. 292 00:21:21,779 --> 00:21:23,312 I would love to have you meet her. 293 00:21:23,347 --> 00:21:24,863 And, Doctor, of course you must come. 294 00:21:24,915 --> 00:21:25,948 I'll get your address 295 00:21:26,000 --> 00:21:27,449 and dispatch an invitation if I might. 296 00:21:27,485 --> 00:21:29,051 That's very kind, thank you. 297 00:21:29,086 --> 00:21:30,953 Do say you'll think about it. 298 00:21:32,423 --> 00:21:35,374 - Of course, Mr. Gray. - Is it not Dorian? 299 00:21:36,711 --> 00:21:38,260 After all this time? 300 00:21:40,965 --> 00:21:42,598 It is safely Dorian. 301 00:21:44,435 --> 00:21:45,884 Then I'll bid you good day. 302 00:21:47,104 --> 00:21:48,437 Doctor. 303 00:21:49,440 --> 00:21:50,606 Vanessa. 304 00:22:00,117 --> 00:22:01,984 So, Doctor, 305 00:22:02,036 --> 00:22:03,702 will you give me the first dance? 306 00:22:06,240 --> 00:22:07,723 Perhaps the second. 307 00:22:14,165 --> 00:22:16,665 Come in. 308 00:22:28,763 --> 00:22:29,978 Ah, Vanessa. 309 00:22:30,815 --> 00:22:32,648 What do you think of my beard? 310 00:22:32,683 --> 00:22:34,850 - I'm sorry? - My beard. 311 00:22:34,852 --> 00:22:37,069 I've had it for as long as I can remember, 312 00:22:37,104 --> 00:22:39,354 but I don't know that it entirely suits me. 313 00:22:40,491 --> 00:22:41,990 Why not? 314 00:22:42,026 --> 00:22:43,826 It makes me look older. 315 00:22:45,129 --> 00:22:46,528 Sir Malcolm. 316 00:22:47,498 --> 00:22:49,198 Is everything all right? 317 00:22:49,950 --> 00:22:51,266 What do you mean? 318 00:22:52,970 --> 00:22:55,904 You're not as I thought you might be. 319 00:22:57,341 --> 00:22:58,624 Ah. 320 00:22:59,710 --> 00:23:01,627 You mean Gladys, poor thing. 321 00:23:01,679 --> 00:23:03,262 I'm not going down to the funeral. 322 00:23:03,297 --> 00:23:05,180 So much going on here. 323 00:23:08,803 --> 00:23:10,052 What's that? 324 00:23:12,273 --> 00:23:14,022 Yes, it's, uh... it's an invitation. 325 00:23:14,058 --> 00:23:16,525 Mr. Gray's hosting a ball. I was confident you wouldn't... 326 00:23:16,560 --> 00:23:19,895 Do you know, I've not been to a ball in ages. 327 00:23:21,699 --> 00:23:23,665 I used to be quite the dancer in my salad days, 328 00:23:23,701 --> 00:23:25,801 if you can believe such a thing. 329 00:23:25,836 --> 00:23:27,402 Of course I'll attend. 330 00:23:27,438 --> 00:23:30,239 Can you find a proper escort without me? 331 00:23:30,291 --> 00:23:31,456 What? 332 00:23:32,710 --> 00:23:33,826 Yes. 333 00:23:35,846 --> 00:23:37,279 I just don't know. 334 00:23:45,806 --> 00:23:47,806 Of course I'll attend. 335 00:23:47,842 --> 00:23:50,926 My gallant young swain was most insistent. 336 00:23:53,814 --> 00:23:55,497 Poor love-addled fool. 337 00:23:55,533 --> 00:23:57,032 Are you sure that's wise? 338 00:23:57,067 --> 00:23:59,401 Miss Ives will be there. 339 00:23:59,436 --> 00:24:02,237 The time comes when the spider must touch the fly. 340 00:24:02,273 --> 00:24:04,673 And if the fly eats the spider? 341 00:24:08,245 --> 00:24:09,361 You admire her. 342 00:24:10,915 --> 00:24:12,164 Fine. 343 00:24:13,417 --> 00:24:15,751 In our dolorous old bestiary, 344 00:24:15,786 --> 00:24:19,588 she's a truly... unique creature. 345 00:24:19,623 --> 00:24:21,023 More than you know. 346 00:24:24,511 --> 00:24:27,129 Did you know that during the Renaissance... 347 00:24:27,181 --> 00:24:29,464 women used to put poison into their eyes? 348 00:24:30,551 --> 00:24:33,719 A little drop of belladonna to dilate the pupil... 349 00:24:34,688 --> 00:24:37,389 to simulate erotic excitement. 350 00:24:39,693 --> 00:24:41,777 But like all addictions, it took more and more 351 00:24:41,812 --> 00:24:43,812 to produce the desired effect. 352 00:24:44,732 --> 00:24:48,650 So they slowly... killed themselves. 353 00:24:52,122 --> 00:24:54,122 What won't we do for beauty? 354 00:24:55,159 --> 00:24:56,558 And youth. 355 00:24:57,661 --> 00:24:58,827 Ah, yes. 356 00:25:00,831 --> 00:25:02,130 Youth. 357 00:25:04,001 --> 00:25:06,218 That takes more than a drop of poison. 358 00:25:08,172 --> 00:25:10,923 That takes everything... doesn't it? 359 00:25:18,432 --> 00:25:20,399 Such a price we pay. 360 00:25:24,438 --> 00:25:26,188 Such a price. 361 00:25:30,611 --> 00:25:32,277 Despite what you may think... 362 00:25:33,664 --> 00:25:35,530 I didn't turn from God. 363 00:25:37,418 --> 00:25:38,951 He turned from me. 364 00:25:40,004 --> 00:25:41,370 From all of us. 365 00:25:42,423 --> 00:25:43,755 Look around. 366 00:25:44,708 --> 00:25:46,591 You tell me, where is He... 367 00:25:46,627 --> 00:25:48,794 in this city of perpetual suffering? 368 00:25:48,846 --> 00:25:50,295 In this life? 369 00:25:52,099 --> 00:25:53,282 You tell me where. 370 00:25:53,317 --> 00:25:56,301 There are those who say you can find Him within. 371 00:25:57,554 --> 00:25:58,854 They're wrong. 372 00:26:04,728 --> 00:26:06,228 So... 373 00:26:08,649 --> 00:26:09,698 we must carry on... 374 00:26:12,069 --> 00:26:14,953 and earn our reward from the Master. 375 00:26:16,874 --> 00:26:18,407 And that reward? 376 00:26:22,796 --> 00:26:25,497 To live forever while the world suffers. 377 00:26:30,721 --> 00:26:32,838 Such a sad prize, isn't it? 378 00:26:51,825 --> 00:26:53,525 We've had an invitation. 379 00:26:54,778 --> 00:26:55,861 To a ball. 380 00:26:57,498 --> 00:27:00,115 - Quite the gala, I imagine. - Are we going to go? 381 00:27:01,785 --> 00:27:02,818 We would have to prepare. 382 00:27:03,921 --> 00:27:05,337 Dancing, for one. 383 00:27:05,956 --> 00:27:07,589 And there would be a lot of people you don't know 384 00:27:07,624 --> 00:27:08,957 you'd have to talk with. 385 00:27:10,227 --> 00:27:11,793 You're afraid I'll embarrass you. 386 00:27:11,845 --> 00:27:13,512 No. 387 00:27:13,547 --> 00:27:14,963 No. 388 00:27:15,015 --> 00:27:16,348 You could never do that. 389 00:27:16,383 --> 00:27:18,050 I'll work very hard not to. 390 00:27:18,969 --> 00:27:20,268 I promise you. 391 00:27:25,476 --> 00:27:27,642 Of course we'll go. It's a ball. 392 00:27:30,064 --> 00:27:31,279 What's the worst that could happen? 393 00:27:31,315 --> 00:27:33,031 Who's giving the ball? 394 00:27:33,067 --> 00:27:34,533 A fellow I met today... 395 00:27:35,569 --> 00:27:37,953 name of Dorian Gray. 396 00:27:37,988 --> 00:27:39,654 - What are you making? - Shepherd's pie. 397 00:27:39,656 --> 00:27:41,790 Now go upstairs. I'll call you when it's ready. 398 00:27:41,825 --> 00:27:43,158 Ah, ah! 399 00:27:45,996 --> 00:27:47,162 Mmm. 400 00:27:53,170 --> 00:27:55,504 Step up, step in! 401 00:27:55,506 --> 00:27:57,889 Awaiting you, a panoply 402 00:27:57,925 --> 00:28:01,009 of London's most heinous crimes 403 00:28:01,011 --> 00:28:02,894 in living color! 404 00:28:02,930 --> 00:28:06,148 Explore the lurid byways 405 00:28:06,183 --> 00:28:10,752 of terrible homicide and atrocious depravity! 406 00:28:11,522 --> 00:28:15,023 Step inside and steel yourself... 407 00:28:15,025 --> 00:28:18,660 Witness the gruesome marvels 408 00:28:18,695 --> 00:28:20,529 of genuine terror 409 00:28:20,581 --> 00:28:23,582 as they unfold before you. 410 00:28:23,617 --> 00:28:26,668 Putney! Putney Wax Works! 411 00:28:34,823 --> 00:28:38,731 _ 412 00:28:39,383 --> 00:28:40,465 "Whodunit?" 413 00:28:42,386 --> 00:28:44,186 - Inspector. - Mr. Chandler. 414 00:28:45,355 --> 00:28:46,638 Is it realistic? 415 00:28:47,641 --> 00:28:48,890 What? 416 00:28:49,810 --> 00:28:51,226 The depiction of the inn. 417 00:28:51,945 --> 00:28:53,628 Can't rightly recall. 418 00:28:53,664 --> 00:28:56,231 Place didn't leave much of an impression. 419 00:28:56,283 --> 00:28:58,733 - And the crime scene? - Oh, very accurate. 420 00:28:59,953 --> 00:29:02,237 I think they must have gained access to our photographs. 421 00:29:02,289 --> 00:29:04,539 Not all of the particulars, of course. 422 00:29:04,575 --> 00:29:07,209 - Such as? - There was more cannibalism. 423 00:29:10,581 --> 00:29:12,581 When I was in the Transvaal... 424 00:29:13,383 --> 00:29:15,000 I saw lions feed. 425 00:29:16,053 --> 00:29:18,386 It was much like the Mariner's Inn. 426 00:29:18,422 --> 00:29:22,824 They were always tearing pieces off and stealing away. 427 00:29:22,860 --> 00:29:25,594 With a purpose... to eat. 428 00:29:25,596 --> 00:29:26,845 Not always. 429 00:29:28,482 --> 00:29:31,650 Sometimes a shock would run through the animals, 430 00:29:31,685 --> 00:29:33,602 like a tremor, 431 00:29:33,604 --> 00:29:35,270 for no reason at all. 432 00:29:37,274 --> 00:29:38,573 A kind of bloodlust. 433 00:29:40,577 --> 00:29:44,162 I often wondered if they remembered it afterwards... 434 00:29:44,198 --> 00:29:46,114 this frenzy. 435 00:29:47,784 --> 00:29:48,783 What do you think? 436 00:29:50,120 --> 00:29:52,387 I've no experience with lions, I'm glad to say. 437 00:29:52,422 --> 00:29:54,956 Well, other predators then? In America. 438 00:29:54,992 --> 00:29:56,625 Grizzly bears, I suppose. 439 00:29:56,677 --> 00:29:57,926 Hmm. 440 00:30:00,681 --> 00:30:01,696 Wolves? 441 00:30:03,300 --> 00:30:04,332 I suppose. 442 00:30:05,135 --> 00:30:06,134 Why are you here? 443 00:30:07,271 --> 00:30:09,204 I saw the sign. And you? 444 00:30:09,239 --> 00:30:10,805 Well... 445 00:30:10,857 --> 00:30:13,191 it's an old trope but not without merit... 446 00:30:14,111 --> 00:30:16,978 the murderer returning to the scene of the crime 447 00:30:16,980 --> 00:30:18,897 to relive the glory of it. 448 00:30:18,949 --> 00:30:21,049 Only here enacted in wax. 449 00:30:24,621 --> 00:30:26,238 I know you're involved. 450 00:30:27,708 --> 00:30:29,791 - And your proof? - I'll find it. 451 00:30:31,245 --> 00:30:32,994 I always find things. 452 00:30:32,996 --> 00:30:35,380 When they cut off my arm, I was anesthetized. 453 00:30:35,415 --> 00:30:36,798 When I woke... 454 00:30:37,501 --> 00:30:41,002 I went and found it in a pile of discarded limbs, 455 00:30:41,054 --> 00:30:42,587 not unlike this tableaux. 456 00:30:44,174 --> 00:30:47,142 - What did you do with it? - Oh, I tossed it back. 457 00:30:49,012 --> 00:30:52,063 I just needed to finish the story in my own way. 458 00:30:53,016 --> 00:30:55,850 Write "finis" in bold letters... 459 00:30:56,987 --> 00:30:58,570 and move on. 460 00:30:58,605 --> 00:30:59,688 Then I wish you luck 461 00:30:59,773 --> 00:31:01,156 rooting through this pile of bodies. 462 00:31:01,191 --> 00:31:02,907 Thank you, Mr. Chandler. 463 00:31:02,943 --> 00:31:04,192 And don't worry, 464 00:31:04,244 --> 00:31:06,161 we shan't try and follow you this time. 465 00:31:06,196 --> 00:31:07,629 No need. 466 00:31:07,664 --> 00:31:08,830 Why's that? 467 00:31:08,865 --> 00:31:10,265 Because no man involved in crimes like this 468 00:31:10,300 --> 00:31:12,233 can live with them forever. 469 00:31:14,871 --> 00:31:17,339 Better the quick hanging... 470 00:31:17,374 --> 00:31:19,708 than the slow torture of guilt, eh? 471 00:31:33,774 --> 00:31:38,226 Fish, fresh fish! Fresh today. 472 00:31:38,228 --> 00:31:39,728 Read all about it! 473 00:32:05,922 --> 00:32:07,172 Mr. Chandler. 474 00:32:08,258 --> 00:32:09,257 Mr. Chandler! 475 00:32:10,727 --> 00:32:13,428 Miss Ives... sorry. 476 00:32:13,430 --> 00:32:14,763 Is everything all right? 477 00:32:14,815 --> 00:32:16,831 Lot on my mind. 478 00:32:18,769 --> 00:32:20,435 I've a personal request, if I may. 479 00:32:22,606 --> 00:32:25,023 I... I was wondering if you might like 480 00:32:25,075 --> 00:32:26,908 to accompany me somewhere. 481 00:32:26,943 --> 00:32:28,360 To a ball, actually. 482 00:32:29,363 --> 00:32:31,946 - As your escort, you mean? - Yes. 483 00:32:33,383 --> 00:32:35,867 - When is it? - Friday. 484 00:32:37,587 --> 00:32:38,653 Friday. 485 00:32:41,558 --> 00:32:43,007 No, I can't. 486 00:33:06,400 --> 00:33:07,649 Ah! 487 00:33:09,319 --> 00:33:10,819 Oh, you did! 488 00:33:10,821 --> 00:33:11,953 No, I... 489 00:33:14,040 --> 00:33:15,457 ...very naughty boy. 490 00:33:18,161 --> 00:33:19,627 Do come with me. 491 00:33:23,667 --> 00:33:25,133 ...your good health with me. 492 00:33:25,168 --> 00:33:26,468 Absolutely. 493 00:33:50,577 --> 00:33:52,360 - Miss Poole. - Mr. Lyle. 494 00:33:56,700 --> 00:33:58,199 Will you dance with me? 495 00:33:59,503 --> 00:34:01,836 Oh, I would be a poor partner. 496 00:34:01,872 --> 00:34:03,204 I can't imagine you're not schooled 497 00:34:03,290 --> 00:34:05,123 in all the social graces... 498 00:34:07,127 --> 00:34:09,210 especially mendacity and betrayal. 499 00:34:11,181 --> 00:34:13,047 I'm not sure what game you're playing, my dear, 500 00:34:13,049 --> 00:34:15,016 but I so enjoy watching your scales 501 00:34:15,051 --> 00:34:16,718 catch the light as you coil. 502 00:34:16,770 --> 00:34:18,636 Don't you like games, Mr. Lyle? 503 00:34:18,688 --> 00:34:19,771 Some. 504 00:34:21,942 --> 00:34:24,025 And is your mother aware of yours? 505 00:34:24,060 --> 00:34:26,361 My mother has games of her own. 506 00:34:26,396 --> 00:34:29,564 Mine are more far-sighted. 507 00:34:29,616 --> 00:34:30,982 But there's time enough for that. 508 00:34:31,034 --> 00:34:33,451 I am, after all, very young. 509 00:34:35,372 --> 00:34:36,654 As is she. 510 00:34:37,874 --> 00:34:39,073 For now. 511 00:36:20,427 --> 00:36:23,177 My Lord! Victor! 512 00:36:25,265 --> 00:36:26,848 Rather puts our tiny rooms to shame. 513 00:36:26,900 --> 00:36:28,182 No, it doesn't. 514 00:36:46,002 --> 00:36:48,369 Doctor Frankenstein, good evening. 515 00:36:49,623 --> 00:36:52,040 May I present Miss Hecate Poole. 516 00:36:52,042 --> 00:36:53,174 Miss Poole. 517 00:36:53,209 --> 00:36:54,926 This is my cousin, Lily. 518 00:36:54,961 --> 00:36:56,044 And Mr. Lyle. 519 00:36:56,096 --> 00:36:58,129 - Charmed. - Miss Lily. 520 00:36:58,181 --> 00:36:59,914 Such beautiful jewelry. 521 00:37:00,717 --> 00:37:02,216 Oh, they're very old. 522 00:37:02,218 --> 00:37:03,851 Scarabs, I think they are. 523 00:37:06,890 --> 00:37:11,192 - Hecate is an unusual name. - I had unusual parentage. 524 00:37:11,945 --> 00:37:14,228 Now, please tell me you will dance with me, Doctor. 525 00:37:14,230 --> 00:37:17,398 Mr. Lyle is proving oddly recalcitrant to my desires. 526 00:37:17,450 --> 00:37:20,234 Perhaps later. I'm promised to my cousin. 527 00:37:20,286 --> 00:37:21,536 I'm bereft. 528 00:37:21,571 --> 00:37:23,121 Come along, Miss Poole. 529 00:37:23,156 --> 00:37:25,456 We'll drown your sorrows elsewhere. 530 00:37:32,048 --> 00:37:34,716 Oh, Victor, this is all so splendid. 531 00:37:34,751 --> 00:37:36,334 But I have the funniest feeling 532 00:37:36,386 --> 00:37:38,803 I've been in this room before. 533 00:37:38,838 --> 00:37:40,388 I would think that unlikely. 534 00:37:41,257 --> 00:37:43,391 Will you really dance with me? 535 00:37:44,761 --> 00:37:46,477 If you'll do me the courtesy. 536 00:38:23,099 --> 00:38:24,532 Doctor Frankenstein, hello. 537 00:38:24,567 --> 00:38:25,933 Mr. Gray, 538 00:38:25,969 --> 00:38:28,136 thank you so much for having us. 539 00:38:29,472 --> 00:38:31,739 This is my cousin, 540 00:38:31,775 --> 00:38:33,274 Miss Lily Frankenstein. 541 00:38:34,360 --> 00:38:37,145 Mr. Dorian Gray, our generous host. 542 00:38:38,698 --> 00:38:40,698 May I present Miss Angelique. 543 00:38:40,734 --> 00:38:41,783 How do you do? 544 00:38:41,818 --> 00:38:43,117 Doctor, Miss Lily. 545 00:38:43,787 --> 00:38:44,986 That's a shattering dress. 546 00:38:45,038 --> 00:38:46,404 Thank you. 547 00:38:47,991 --> 00:38:49,540 Miss Lily... 548 00:38:49,576 --> 00:38:51,659 will you do me the honor of this dance? 549 00:38:58,334 --> 00:38:59,667 We're abandoned, Doctor. 550 00:38:59,669 --> 00:39:02,303 I think some champagne, yes? 551 00:39:02,338 --> 00:39:04,338 I don't drink spirits. 552 00:39:04,340 --> 00:39:06,040 I won't hold that against you. 553 00:39:26,246 --> 00:39:29,163 - You dance beautifully. - Surely not. 554 00:39:29,199 --> 00:39:31,332 Though Victor did his best to teach me. 555 00:39:33,369 --> 00:39:35,036 Do you like the room? 556 00:39:37,090 --> 00:39:38,623 All those paintings looking down 557 00:39:38,675 --> 00:39:40,241 make me a bit nervous. 558 00:39:40,794 --> 00:39:42,960 I have the strangest sense we've met before. 559 00:39:44,214 --> 00:39:45,680 Do you think that's possible? 560 00:39:46,549 --> 00:39:48,132 In some other lifetime? 561 00:39:49,552 --> 00:39:51,552 I don't know that there are other lifetimes. 562 00:39:51,554 --> 00:39:53,554 Surely there are. 563 00:39:53,606 --> 00:39:54,889 Echoes of the past everywhere. 564 00:39:56,142 --> 00:39:58,526 My past, your past. 565 00:40:00,563 --> 00:40:01,896 Can't you feel it? 566 00:40:03,116 --> 00:40:04,532 Perhaps I can. 567 00:40:08,238 --> 00:40:11,155 Your hands. They're... cool to the touch. 568 00:40:11,207 --> 00:40:14,075 - Oh, I'm sorry. - Don't be. They suit you... 569 00:40:14,794 --> 00:40:16,711 like the touch of marble. 570 00:40:22,168 --> 00:40:25,153 Do you think it bold if I compliment your eyes? 571 00:40:27,307 --> 00:40:28,422 Yes. 572 00:40:29,425 --> 00:40:30,975 But please do. 573 00:41:22,061 --> 00:41:24,061 Will you help me with something? 574 00:41:40,797 --> 00:41:42,546 Miss Ives is without an escort. 575 00:41:42,582 --> 00:41:44,131 Very daring, she is. 576 00:41:44,167 --> 00:41:46,550 - What are you up to? - Be still, little man. 577 00:41:49,138 --> 00:41:50,671 You mustn't hurt her. 578 00:41:50,673 --> 00:41:54,091 Oh, believe me, she is sacrosanct. 579 00:42:00,183 --> 00:42:02,717 - Doctor, hello. - Miss Ives. 580 00:42:03,569 --> 00:42:05,653 May I present Miss Angelique, 581 00:42:05,688 --> 00:42:06,921 Mr. Gray's companion this evening. 582 00:42:09,692 --> 00:42:10,825 How do you do. 583 00:42:12,362 --> 00:42:14,629 I understand you're rather the guest of honor tonight. 584 00:42:14,664 --> 00:42:16,163 Apparently so. 585 00:42:34,300 --> 00:42:37,051 Hello, Miss Ives. I'm so glad you could come. 586 00:42:37,053 --> 00:42:38,602 My pleasure. 587 00:42:38,638 --> 00:42:39,654 Lily, you look lovely. 588 00:42:40,356 --> 00:42:42,023 Mr. Gray says pink's my color. 589 00:42:42,058 --> 00:42:43,791 Well, he would know. 590 00:42:43,826 --> 00:42:45,943 Some women should only wear pale colors. 591 00:42:45,979 --> 00:42:48,729 - May I have this dance, Lily? - Don't steal her yet. 592 00:42:48,731 --> 00:42:50,364 May I stay and talk? 593 00:42:51,067 --> 00:42:52,650 Victor's afraid I'll embarrass him. 594 00:42:53,403 --> 00:42:54,468 You couldn't. 595 00:42:54,504 --> 00:42:57,405 Natural grace, unschooled by society... 596 00:42:57,457 --> 00:42:59,073 that's the greatest gift, isn't it? 597 00:42:59,075 --> 00:43:00,825 Lots of natural grace in the country. 598 00:43:00,877 --> 00:43:02,293 I grew up in the country. 599 00:43:02,328 --> 00:43:03,477 - Oh, where? - Lake District. 600 00:43:04,330 --> 00:43:05,413 The realm of poets. 601 00:43:05,415 --> 00:43:07,248 And livestock. 602 00:43:07,250 --> 00:43:09,550 - Dance with me, Dorian. - In a moment. 603 00:43:10,303 --> 00:43:11,669 First, a toast. 604 00:43:12,805 --> 00:43:13,921 She doesn't drink spirits. 605 00:43:13,923 --> 00:43:15,489 Maybe just a sip. 606 00:43:16,759 --> 00:43:17,758 As you say. 607 00:43:18,811 --> 00:43:19,860 None for you, Doctor? 608 00:43:20,763 --> 00:43:21,812 No. 609 00:43:23,516 --> 00:43:25,566 He's very wise, our doctor. 610 00:43:25,601 --> 00:43:27,935 I don't know what we'd do without his level head. 611 00:43:27,937 --> 00:43:29,603 Not sure this is a night for level heads, 612 00:43:29,605 --> 00:43:30,821 is it, darling? 613 00:43:30,857 --> 00:43:32,907 It's a night for anything but. 614 00:43:32,942 --> 00:43:33,941 Welcome to my home. 615 00:43:34,777 --> 00:43:36,110 To my dear Angelique. 616 00:43:36,779 --> 00:43:39,113 And a special welcome 617 00:43:39,165 --> 00:43:41,449 to Miss Frankenstein to our glorious city. 618 00:43:42,618 --> 00:43:43,617 Cheers. 619 00:43:59,519 --> 00:44:00,768 Thank you. 620 00:44:05,608 --> 00:44:06,807 Good evening. 621 00:44:10,146 --> 00:44:13,647 Oh, it's fantastic, Malcolm. 622 00:44:26,963 --> 00:44:29,246 I wanted her to succeed here tonight. I... 623 00:44:29,966 --> 00:44:32,049 Be still your heart, Doctor. 624 00:44:32,085 --> 00:44:33,434 This is but one evening. 625 00:44:33,469 --> 00:44:35,069 Mr. Gray is being a proper host 626 00:44:35,104 --> 00:44:37,171 to a new guest, that's all. 627 00:44:38,724 --> 00:44:40,174 You're smarter than that, Miss Ives. 628 00:44:43,062 --> 00:44:44,678 I wanted her to have life. 629 00:44:46,682 --> 00:44:48,149 Now she does. 630 00:45:03,866 --> 00:45:06,200 Miss Ives, good evening. Dr. Frankenstein. 631 00:45:06,252 --> 00:45:08,369 I don't believe you know Mrs. Poole. 632 00:45:08,371 --> 00:45:10,704 - How do you do. - Doctor. 633 00:45:11,874 --> 00:45:14,208 And of course I remember dear Miss Ives. 634 00:45:15,962 --> 00:45:18,879 It was the seance. Madame Kali? 635 00:45:20,133 --> 00:45:22,349 Oh! Of course. 636 00:45:23,769 --> 00:45:26,554 So you shaved your beard after all. 637 00:45:26,556 --> 00:45:28,055 Quite alarming, the change. 638 00:45:28,057 --> 00:45:29,773 I banished the old bear to the cave 639 00:45:29,809 --> 00:45:30,891 and lured out the cub. 640 00:45:30,943 --> 00:45:32,560 I feel like a new man. 641 00:45:32,562 --> 00:45:34,061 I've even been boasting shamelessly 642 00:45:34,063 --> 00:45:36,280 to Evelyn about my dancing prowess. 643 00:45:36,315 --> 00:45:37,465 Then you must. 644 00:45:37,934 --> 00:45:40,234 Hold on tightly. It's a complicated dance. 645 00:45:40,236 --> 00:45:41,235 Excuse me. 646 00:45:43,873 --> 00:45:45,623 Shall we take to the floor? 647 00:45:47,293 --> 00:45:49,210 Perhaps a drink first, Malcolm? 648 00:45:49,245 --> 00:45:50,995 With pleasure, my dear. 649 00:45:57,637 --> 00:46:01,255 - He's a changed man. - Is he? 650 00:46:01,307 --> 00:46:04,675 Since he became reacquainted with you, I mean. 651 00:46:04,727 --> 00:46:07,261 Well... he has shaved his beard. 652 00:46:08,564 --> 00:46:11,148 Interestingly, I wasn't speaking of his facial hair. 653 00:46:12,101 --> 00:46:13,100 What then? 654 00:46:13,903 --> 00:46:16,270 More his... friendship with you. 655 00:46:16,272 --> 00:46:19,273 No more than a touch of warmth in the winter of his years. 656 00:46:20,526 --> 00:46:23,511 I've known him for some time, and never like this. 657 00:46:23,546 --> 00:46:25,446 You're a friend of his late daughter, I believe. 658 00:46:26,666 --> 00:46:28,115 And his late wife. 659 00:46:28,167 --> 00:46:30,000 Such a tragedy. 660 00:46:31,420 --> 00:46:32,920 Life does batter at us. 661 00:46:33,623 --> 00:46:35,206 But we must persevere with spirit 662 00:46:35,258 --> 00:46:37,591 for as long as we possibly can. 663 00:46:37,627 --> 00:46:39,660 That's the trick to staying young, don't you think? 664 00:46:40,796 --> 00:46:42,930 That's not a trick I seek. 665 00:46:43,666 --> 00:46:46,133 He speaks very highly of you, Mrs. Poole. 666 00:46:46,135 --> 00:46:48,719 While he speaks of you so rarely. 667 00:46:48,771 --> 00:46:49,803 I suppose we could say 668 00:46:49,805 --> 00:46:51,639 you're something of a ward to him? 669 00:46:52,475 --> 00:46:54,191 A friend, I like to think, 670 00:46:54,227 --> 00:46:56,110 who cares a great deal for his welfare. 671 00:46:56,696 --> 00:47:00,147 Sounds like a warning. Do you disapprove? 672 00:47:00,149 --> 00:47:03,284 - Would it matter if I did? - But of course. 673 00:47:04,320 --> 00:47:06,737 I hope to be welcome in your life, Vanessa. 674 00:47:07,740 --> 00:47:08,822 Then perhaps you should come 675 00:47:08,874 --> 00:47:10,291 and visit us at Grandage Place? 676 00:47:12,461 --> 00:47:13,544 In time. 677 00:47:49,915 --> 00:47:51,699 I need you to chain me here. 678 00:48:11,721 --> 00:48:14,054 Now I need you to sit over there. 679 00:48:23,199 --> 00:48:24,665 Whatever happens... 680 00:48:26,002 --> 00:48:27,601 do not move from that chair. 681 00:48:29,205 --> 00:48:30,404 All right? 682 00:48:34,310 --> 00:48:35,976 And what am I to do? 683 00:48:37,079 --> 00:48:38,245 Watch. 684 00:48:45,338 --> 00:48:48,322 You're so gorgeous. 685 00:48:51,927 --> 00:48:53,510 You'll feel better in the morning. 686 00:48:54,263 --> 00:48:57,064 Come here! Do not embarrass me like this! 687 00:48:59,352 --> 00:49:00,901 Miss Ives. 688 00:49:04,523 --> 00:49:06,490 A dizzying panorama, isn't it? 689 00:49:08,861 --> 00:49:10,994 All the toys of love out of the box 690 00:49:11,030 --> 00:49:12,946 and scattered around the floor. 691 00:49:12,998 --> 00:49:15,616 And at the end of the night to be put carefully away. 692 00:49:17,169 --> 00:49:18,752 These terrible games. 693 00:49:18,788 --> 00:49:20,287 And do you ever play... 694 00:49:21,707 --> 00:49:23,557 or only spectate? 695 00:49:23,592 --> 00:49:25,125 I never learned the rules. 696 00:49:25,177 --> 00:49:26,593 Ah. 697 00:49:26,629 --> 00:49:29,129 The "complications", as Doctor Frankenstein said to me. 698 00:49:29,181 --> 00:49:31,065 Like the workings in a watch. 699 00:49:34,970 --> 00:49:36,103 My dear Miss Ives, 700 00:49:36,138 --> 00:49:37,554 will you let me escort you home? 701 00:49:37,640 --> 00:49:39,440 This place isn't safe for you. 702 00:49:39,475 --> 00:49:40,524 Safe? 703 00:49:41,644 --> 00:49:44,311 There are too many complications. 704 00:49:44,363 --> 00:49:46,280 And you don't know the rules. 705 00:49:46,315 --> 00:49:49,450 - Do you, Mr. Lyle? - I thought I did. 706 00:49:51,036 --> 00:49:53,120 But the stakes are too high. 707 00:49:53,155 --> 00:49:55,322 Let me escort you home, please. 708 00:49:56,909 --> 00:49:58,659 Let me say good night to the doctor. 709 00:49:58,661 --> 00:50:00,728 I'll be right back. And thank you. 710 00:50:03,165 --> 00:50:04,415 It's not every night I leave 711 00:50:04,467 --> 00:50:07,084 with the most beautiful woman in London on my arm. 712 00:50:09,004 --> 00:50:11,105 We won't be able to do it again, will we? Will we? 713 00:52:15,965 --> 00:52:18,265 Miss Ives. Miss Ives. 714 00:52:18,300 --> 00:52:20,050 Can you hear me? Can you hear me? 715 00:52:20,102 --> 00:52:21,301 Miss Ives. 716 00:53:24,433 --> 00:53:29,233 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 48269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.