All language subtitles for Kenatha-Kanom-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:23,820 --> 00:01:24,820 Action! 2 00:01:25,200 --> 00:01:29,460 (subtle music) 3 00:01:33,510 --> 00:01:38,460 (vocalizing) 4 00:01:48,320 --> 00:01:50,372 ♪ Where is God now? ♪ 5 00:01:50,420 --> 00:01:55,729 ♪ You just went away Like a dream ♪ 6 00:02:00,200 --> 00:02:07,552 ♪ You lived your whole life Struggling with pain! ♪ 7 00:02:12,291 --> 00:02:17,916 ♪ For a village that suffered In drought, to flourish ♪ 8 00:02:18,116 --> 00:02:21,619 DIRECTOR - SURESH SANGAIAH 1984-2024 9 00:02:23,435 --> 00:02:27,011 DIRECTOR - SURESH SANGAIAH FROM 'KENATHA KANOM' FILM CREW 10 00:02:36,647 --> 00:02:40,635 (tense music) 11 00:03:09,875 --> 00:03:12,574 (people singing) ♪ The rain that lashes out ♪ 12 00:03:12,774 --> 00:03:15,977 ♪ In front Of my sister-in-law's house ♪ 13 00:03:16,177 --> 00:03:21,375 ♪ Won't you pour down, O Rain? Won't you pour down, O Rain? ♪ 14 00:03:21,500 --> 00:03:27,202 ♪ In the darkness of the palm forest Trickles the rain! ♪ 15 00:03:27,250 --> 00:03:32,164 ♪ Won't you pour down, O Rain? Won't you pour down, O Rain? ♪ 16 00:03:32,212 --> 00:03:34,418 ♪ The rain that pours down... ♪ 17 00:03:34,466 --> 00:03:37,668 Won't you listen to me? Go on! 18 00:03:37,800 --> 00:03:42,680 ♪ Won't you pour down, O Rain? Won't you pour down, O Rain? ♪ 19 00:03:42,750 --> 00:03:48,035 ♪ The rain that pours In front of the mistress' house ♪ 20 00:03:48,083 --> 00:03:52,500 ♪ Won't you pour down, O Rain? Won't you pour down, O Rain? ♪ 21 00:03:52,625 --> 00:03:58,202 ♪ In the darkness of the palm forest Trickles the rain ♪ 22 00:03:58,250 --> 00:04:02,785 ♪ Won't you pour down, O Rain? Won't you pour down, O Rain? ♪ 23 00:04:02,833 --> 00:04:08,125 ♪ The rain that lashes out In front of sister-in-law's house ♪ 24 00:04:08,208 --> 00:04:13,250 ♪ Won't you pour down, O Rain? Won't you pour down, O Rain? ♪ 25 00:04:13,450 --> 00:04:15,351 (tense music) 26 00:04:15,551 --> 00:04:18,416 There is no water in the rivers. There is no water in the pond. 27 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 We need you to cool down and give us rain, Goddess! 28 00:04:21,553 --> 00:04:24,376 O Goddess, please have mercy. 29 00:04:26,400 --> 00:04:28,484 Mix it well. 30 00:04:35,291 --> 00:04:36,500 Listen! 31 00:04:36,830 --> 00:04:39,813 The whole village is there crying, and you are lying down here! 32 00:04:40,400 --> 00:04:42,191 We all know that it will not rain in our village. 33 00:04:42,466 --> 00:04:45,216 If we sit there and cry, will it rain? Get lost! 34 00:04:45,800 --> 00:04:47,800 You are a priest. How could you talk like this? 35 00:04:48,246 --> 00:04:51,583 People like us sleep at night, thanks to the words of the likes of you. 36 00:04:51,675 --> 00:04:52,758 -Come! -Look here. 37 00:04:53,383 --> 00:04:55,716 Don't believe everything that people like us say. 38 00:04:56,175 --> 00:04:57,925 They will talk as if they are all saints. 39 00:04:58,240 --> 00:04:59,698 (old woman) You are not giving us rain! 40 00:05:00,091 --> 00:05:01,633 -You are killing us all! -(indistinct chatter) 41 00:05:02,050 --> 00:05:03,300 Can't you see us suffer? 42 00:05:03,480 --> 00:05:06,813 Look at our plight! Just look at us! Oh, God! 43 00:05:07,280 --> 00:05:09,988 Why are you making us suffer like this? 44 00:05:10,269 --> 00:05:11,561 Console her, sister! 45 00:05:11,675 --> 00:05:13,425 -It's okay. -Look who has come. 46 00:05:18,485 --> 00:05:19,903 Here, spray this sacred water on everyone. 47 00:05:22,240 --> 00:05:23,406 Don't worry. 48 00:05:25,258 --> 00:05:26,675 All of you get up and come into the village. 49 00:05:27,425 --> 00:05:28,425 It will definitely rain. 50 00:05:29,633 --> 00:05:30,793 -Get up and leave. -Oh, God! 51 00:05:30,841 --> 00:05:34,462 -(everyone) God, please save us... -Don't make us beg forever... 52 00:05:34,510 --> 00:05:39,841 -...and give us rain. -We believe you. 53 00:05:39,889 --> 00:05:41,501 (woman 1) Please have mercy. 54 00:05:42,300 --> 00:05:43,341 -Come. -Get up... 55 00:05:43,716 --> 00:05:46,258 -Get up, sister. -All of you, go home. 56 00:05:46,425 --> 00:05:47,925 Pack everything up. 57 00:05:50,383 --> 00:05:51,508 You go in the front, Grandma. 58 00:05:51,800 --> 00:05:54,091 -It will definitely rain this year. -Go. 59 00:05:54,175 --> 00:05:55,591 It will rain soon. 60 00:06:01,258 --> 00:06:04,341 Even if I have to take a loan, I'll conduct the festival this year. 61 00:06:05,008 --> 00:06:06,383 Please make us all happy. 62 00:06:07,451 --> 00:06:12,001 (mystic music playing) 63 00:06:23,080 --> 00:06:27,835 (celebratory music) 64 00:06:39,691 --> 00:06:40,936 KODANGIPATTI VILLAGERS 65 00:06:40,984 --> 00:06:42,221 LEADER 66 00:07:00,000 --> 00:07:03,914 -God, please grant us rain. -Please have mercy! 67 00:07:04,258 --> 00:07:05,383 Light the stove immediately. 68 00:07:06,300 --> 00:07:08,186 This year, the pongal is going to cook well, 69 00:07:08,234 --> 00:07:09,300 and it is going to rain. 70 00:07:14,591 --> 00:07:16,800 The pongal has boiled over. Start the music. 71 00:07:16,936 --> 00:07:19,273 (vocalizing to invoke the God) 72 00:07:19,335 --> 00:07:20,923 -Put the jaggery and stir it in. -Be patient. 73 00:07:21,050 --> 00:07:22,341 Rice should be put in first. 74 00:07:22,466 --> 00:07:26,239 Drop the rice in slowly. Add more firewood. 75 00:07:29,091 --> 00:07:30,824 She is possessed by the deity. Hold her. 76 00:07:46,050 --> 00:07:47,716 Stop it for a minute. 77 00:07:49,887 --> 00:07:52,221 Where have both of you come from? 78 00:07:55,841 --> 00:07:56,841 Son, 79 00:07:57,466 --> 00:07:59,675 I am Vanapechi, from the north. 80 00:08:00,550 --> 00:08:02,258 I am Veeralakshmi from the south. 81 00:08:02,466 --> 00:08:05,091 -Oh, God! Veeralakshmi! -My dear children! 82 00:08:05,160 --> 00:08:08,618 We are sisters who have come here from all four directions. 83 00:08:08,966 --> 00:08:11,883 -Very good to hear. -What do my people need? 84 00:08:12,175 --> 00:08:14,508 -Ask. -Ask whatever you all want. 85 00:08:14,883 --> 00:08:16,502 -We all want rain. -Rain only. What else? 86 00:08:16,550 --> 00:08:17,724 It's going to be pouring rain. 87 00:08:18,165 --> 00:08:20,327 It seems it's going to rain. Pray to her. 88 00:08:20,375 --> 00:08:23,356 -I have granted you my blessings! -Be at peace! 89 00:08:23,462 --> 00:08:24,411 Is it a promise? 90 00:08:24,746 --> 00:08:27,079 -Yes! -Oh, God! Wait! 91 00:08:27,758 --> 00:08:29,133 Hey! Help me out. 92 00:08:29,550 --> 00:08:31,883 You hold her from that side. Hold her. 93 00:08:32,841 --> 00:08:34,841 Give it. You have promised me. 94 00:08:35,466 --> 00:08:37,341 We don't have water to drink or for a bath, God! 95 00:08:37,550 --> 00:08:38,550 Please send us rain. 96 00:08:38,633 --> 00:08:41,383 Oh, God! 97 00:08:42,960 --> 00:08:46,460 The Goddess has given Her blessings. It will definitely rain this year. 98 00:08:47,986 --> 00:08:51,073 (tense music) 99 00:08:51,133 --> 00:08:54,258 ♪ Won't you pour down, O Rain? ♪ 100 00:09:08,150 --> 00:09:13,126 -(indistinct chatter) -(radios beeping) 101 00:09:20,258 --> 00:09:21,093 Get it ready. 102 00:09:21,193 --> 00:09:22,425 -I will have a look in the evening. -Okay, sir. 103 00:09:26,091 --> 00:09:27,466 Who is watching over Tuti today? 104 00:09:27,675 --> 00:09:29,216 -Subburaj, sir. -What about Uchipulli? 105 00:09:29,425 --> 00:09:30,466 -Sir! -Let me check and tell you, sir. 106 00:09:30,680 --> 00:09:33,293 I am the village council president, and I've been waiting for an hour. 107 00:09:33,966 --> 00:09:35,175 And I'm not alone. 108 00:09:35,800 --> 00:09:38,300 I have brought the whole village, and you don't seem to be bothered! 109 00:09:38,758 --> 00:09:40,133 Write down your complaint. 110 00:09:40,633 --> 00:09:42,877 For what? Has there been a murder in the village? 111 00:09:42,925 --> 00:09:43,800 Then what else? 112 00:09:43,849 --> 00:09:45,474 We came to give you a written complaint. 113 00:09:45,675 --> 00:09:46,966 Do you need protection or security? 114 00:09:47,133 --> 00:09:48,258 We don't need security, sir. 115 00:09:48,425 --> 00:09:49,932 -Is there any chaos in our village? -That's right. 116 00:09:50,008 --> 00:09:51,011 Then what else? 117 00:09:51,133 --> 00:09:53,175 We came to give you a written complaint, sir. 118 00:09:53,300 --> 00:09:54,550 I am asking you to write it and get lost! 119 00:09:54,925 --> 00:09:55,925 Lakshmi. 120 00:09:56,175 --> 00:09:57,925 The whole village is empty. Where is everybody? 121 00:09:58,133 --> 00:09:59,736 Everyone has gone to the police station 122 00:09:59,784 --> 00:10:01,002 for what happened yesterday. 123 00:10:01,050 --> 00:10:02,675 Why don't you go and bring them back? 124 00:10:02,841 --> 00:10:04,966 For what? Did they give me their daughter in marriage? 125 00:10:06,091 --> 00:10:08,216 -Hey, go and deliver them. -Sir? 126 00:10:08,300 --> 00:10:09,300 -All right? -Sure. 127 00:10:10,008 --> 00:10:12,258 So, why did they arrest everyone? 128 00:10:12,550 --> 00:10:13,977 Since it hasn't rained in our village, 129 00:10:14,174 --> 00:10:16,758 we held a grand festival for the temple. 130 00:10:16,883 --> 00:10:18,508 In the festival, the village youth 131 00:10:18,633 --> 00:10:20,050 wanted us to host cultural programs. 132 00:10:20,341 --> 00:10:22,377 Since we didn't want to skimp out on it, 133 00:10:22,425 --> 00:10:23,835 -we arranged for it. -Arranged for what? 134 00:10:24,008 --> 00:10:25,519 For the women, 135 00:10:25,567 --> 00:10:28,341 we screened Thiruvilayadal starring Actor Sivaji Ganesan. 136 00:10:28,966 --> 00:10:31,335 For the youngsters... What movie was it? 137 00:10:31,383 --> 00:10:35,258 Thiruvilaiyaadal Aarambam by Actor Dhanush. That movie. 138 00:10:35,383 --> 00:10:36,383 Yes, we screened that one. 139 00:10:36,925 --> 00:10:39,252 For the festival invoking Goddess Lakshmi... 140 00:10:39,300 --> 00:10:40,383 Yeah, that's right! 141 00:10:40,466 --> 00:10:42,232 -...you three sisters have come. -Yeah! 142 00:10:42,280 --> 00:10:44,175 You are singing, dancing and doing it well! 143 00:10:44,224 --> 00:10:45,841 -Doing what? -Dancing! 144 00:10:47,758 --> 00:10:48,758 Come! 145 00:10:49,550 --> 00:10:50,550 (mumbles) 146 00:10:50,750 --> 00:10:53,501 (upbeat music) 147 00:10:54,841 --> 00:10:56,883 I am feeling sleepy. I'm going to sleep. 148 00:10:57,050 --> 00:10:58,591 -Where are you going? -I'll just be back. 149 00:10:58,883 --> 00:10:59,925 Where is he going? 150 00:11:00,133 --> 00:11:02,627 Then, just for the 40 men alone, 151 00:11:02,675 --> 00:11:04,216 on the outskirts of the village, 152 00:11:04,341 --> 00:11:05,466 we played a movie. 153 00:11:05,633 --> 00:11:07,050 -What movie was that, Serattai? -For the men? 154 00:11:07,175 --> 00:11:09,675 You were one among the first people in the audience to watch. 155 00:11:09,758 --> 00:11:10,668 You tell him! 156 00:11:10,716 --> 00:11:12,966 -It is a good, family movie. -Shut it. 157 00:11:13,091 --> 00:11:15,883 Even the actors were all quite new. 158 00:11:21,133 --> 00:11:23,460 Looks like they are playing some other movie. 159 00:11:23,508 --> 00:11:24,502 Hey, old man. 160 00:11:24,550 --> 00:11:26,710 Look at you all dressed up like a saint, gaping at the screen! 161 00:11:27,841 --> 00:11:30,091 Did they watch both sides of the screen? 162 00:11:30,216 --> 00:11:31,543 They didn't miss a second of it. 163 00:11:31,591 --> 00:11:33,591 It is the same story that happens in all our homes. 164 00:11:33,841 --> 00:11:35,175 It is a new attempt. 165 00:11:37,216 --> 00:11:40,091 We were watching it out in the open, 166 00:11:40,675 --> 00:11:42,593 and the Collector had come in at the same time, 167 00:11:42,641 --> 00:11:43,883 to nab a lorry stealing sand. 168 00:11:43,966 --> 00:11:46,724 The sea breeze was also so strong 169 00:11:46,772 --> 00:11:48,466 that it made the sound effects louder. 170 00:11:48,633 --> 00:11:52,133 He heard the moans and groans of a man or a woman 171 00:11:52,258 --> 00:11:54,466 and diverted his car into the village. 172 00:11:57,133 --> 00:11:58,966 The speed at which he came, 173 00:11:59,091 --> 00:12:01,752 -he tore the screen into two! -Get up! 174 00:12:01,800 --> 00:12:04,627 -Oh, no, it's the police! -Get up... 175 00:12:04,675 --> 00:12:07,175 -Guys, just run. Don't get caught! -Run away! 176 00:12:07,383 --> 00:12:08,425 Seize everything. 177 00:12:08,883 --> 00:12:10,793 Why are you telling me this? Get up! 178 00:12:10,841 --> 00:12:13,925 For this movie, he has received an advance from 30 villages. 179 00:12:14,133 --> 00:12:15,133 For that movie? 180 00:12:15,216 --> 00:12:18,466 For the amount that he took, we are the ones paying interest. 181 00:12:18,591 --> 00:12:20,508 Didn't you all watch the movie? Now pay for it. 182 00:12:20,633 --> 00:12:23,133 "It was a mistake. It will not happen again." 183 00:12:23,383 --> 00:12:26,127 If you can help us write an apology letter saying so, 184 00:12:26,175 --> 00:12:28,800 we will give it to the Collector and retrieve our projector. 185 00:12:29,091 --> 00:12:30,925 For the mistake you guys made, 186 00:12:31,175 --> 00:12:32,550 I should write an apology letter, is it? 187 00:12:32,675 --> 00:12:34,258 Didn't you give us protection for the festival? 188 00:12:34,550 --> 00:12:36,300 If a theft had happened during that time, 189 00:12:36,716 --> 00:12:39,008 wouldn't you take responsibility? So treat this also like a theft. 190 00:12:39,550 --> 00:12:42,633 How does it matter if it was the Collector or anyone else? 191 00:12:43,175 --> 00:12:44,085 Take that gun. 192 00:12:44,133 --> 00:12:46,668 I have some work. I'll leave. You stay and finish this work. 193 00:12:46,716 --> 00:12:48,883 I also have to leave. I have a lot of field work today. 194 00:12:49,383 --> 00:12:52,050 If this is how you do your festival, how will it rain in your village? 195 00:12:52,425 --> 00:12:55,008 Sir, the very reason we held the festival was for it to rain. 196 00:12:55,216 --> 00:12:58,377 We played that movie so that we all don't fall asleep. 197 00:12:58,425 --> 00:13:01,133 And you are talking like an idiot-- Oh, no! 198 00:13:01,614 --> 00:13:06,995 ♪ People struggle in the morning Trying to drink coffee ♪ 199 00:13:07,175 --> 00:13:10,008 ♪ Our people are Struggling for water... ♪ 200 00:13:13,175 --> 00:13:15,841 (woman 2) We are all struggling for water every day like dogs. 201 00:13:16,050 --> 00:13:18,383 -It's all my fate! -(woman 3) Fill up quickly. 202 00:13:20,133 --> 00:13:22,675 -How far we've come to get water! -My husband doesn't even shower! 203 00:13:22,758 --> 00:13:26,091 -But they've blocked the pipes! -They have nothing better to do. 204 00:13:26,383 --> 00:13:30,633 -It takes so long with this one tap! -What to do! We must wait our turn. 205 00:13:30,966 --> 00:13:34,300 Hey, Tumbler! Why don't you go and find work in the nearby villages? 206 00:13:34,550 --> 00:13:38,800 -But who will take care of my mom? -All you need is just one lock. 207 00:13:38,925 --> 00:13:43,841 -Lazy guys. No interest in working. -Manivasagam, get Rs. 150 tomorrow. 208 00:13:44,133 --> 00:13:45,175 Don't forget. 209 00:13:45,508 --> 00:13:48,460 It's the end of the month. If you don't pay, you won't get water. 210 00:13:48,508 --> 00:13:49,883 Then don't blame me. 211 00:13:50,008 --> 00:13:52,133 How many times have I given you coconuts for free! 212 00:13:52,300 --> 00:13:54,508 You are being so strict with water that the Goddess gives us? 213 00:13:54,675 --> 00:13:58,168 You bathe in the water lavishly, but it hurts to pay for it, is it? 214 00:13:58,216 --> 00:14:00,133 Aren't you eating free temple food? 215 00:14:00,383 --> 00:14:01,591 So stop preaching. 216 00:14:02,737 --> 00:14:04,676 This guy is irritating me. 217 00:14:04,841 --> 00:14:05,841 ♪ It's drizzling! ♪ 218 00:14:06,091 --> 00:14:07,800 ♪ It's drizzling slightly! ♪ 219 00:14:08,841 --> 00:14:09,841 Dear poet! 220 00:14:10,091 --> 00:14:11,418 Why did you stop? Please continue. 221 00:14:11,466 --> 00:14:12,466 I was just trying my hand at singing. 222 00:14:12,633 --> 00:14:14,466 It was very good. Continue singing. 223 00:14:14,591 --> 00:14:15,436 -Is it? -Yes. 224 00:14:15,484 --> 00:14:17,508 ♪ Dark clouds are gathering And thunder is rumbling! ♪ 225 00:14:17,591 --> 00:14:18,835 ♪ It's drizzling! ♪ 226 00:14:18,883 --> 00:14:20,633 ♪ It's drizzling in our village! ♪ 227 00:14:20,716 --> 00:14:22,591 We are the ones who are getting burnt in the sun. 228 00:14:22,675 --> 00:14:23,675 Dark clouds it seems! 229 00:14:23,758 --> 00:14:25,668 Hey, Thengathuruvi, can't you break the grains? 230 00:14:25,716 --> 00:14:27,418 Serattai, get me a vada too. 231 00:14:27,466 --> 00:14:29,300 Two vadas, and give her one pack of Kesari! 232 00:14:29,550 --> 00:14:30,675 Break it with your canines. 233 00:14:32,425 --> 00:14:34,716 Chinnaiya, listen to this! 234 00:14:35,383 --> 00:14:37,019 -You know this guy? -Yes. 235 00:14:37,067 --> 00:14:38,258 Look at his bottle. 236 00:14:38,383 --> 00:14:42,883 The colour of the liquid will be fully black! Full of iron! 237 00:14:43,133 --> 00:14:45,716 Someone who drinks it once will never forget it for life. 238 00:14:46,050 --> 00:14:48,800 -Half a litre costs Rs. 600. -What! Rs. 600? 239 00:14:49,925 --> 00:14:52,133 This guy also makes tea in different colours. 240 00:14:52,216 --> 00:14:53,550 He charges us only Rs. 7. 241 00:14:53,633 --> 00:14:56,168 But as soon as I drink it, I feel like rushing to the toilet. 242 00:14:56,216 --> 00:14:58,008 He is trying to reduce our life. 243 00:14:58,216 --> 00:15:00,252 It is a herbal water that detoxes your gut. 244 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 Your foot! 245 00:15:01,383 --> 00:15:04,091 You get the water from the river, 246 00:15:04,258 --> 00:15:06,377 and it is yellow in colour. Herbal water it seems! 247 00:15:06,425 --> 00:15:07,925 If it is reddish brown, then the water is from the red soil. 248 00:15:08,216 --> 00:15:10,966 If it is green, then the water has moss. Don't we know you better? 249 00:15:11,383 --> 00:15:12,925 Where did you get the water from today? 250 00:15:13,091 --> 00:15:14,091 Give me. I'll drink it. 251 00:15:14,341 --> 00:15:17,925 This water will not suit His Highness. You can go. 252 00:15:18,008 --> 00:15:19,466 Looks like his ego got hurt. 253 00:15:19,591 --> 00:15:23,960 Manivasagam, she told you to pay Rs. 150 for water. 254 00:15:24,008 --> 00:15:25,002 Don't you remember? 255 00:15:25,050 --> 00:15:27,008 I will pay her tomorrow. Don't worry. 256 00:15:27,133 --> 00:15:28,591 How will you pay tomorrow? 257 00:15:29,050 --> 00:15:30,050 Take the temple money. 258 00:15:30,258 --> 00:15:31,633 So that is your plan, is it? 259 00:15:31,883 --> 00:15:32,883 That's not it. 260 00:15:33,008 --> 00:15:35,300 -Then what? -If you take it when we are around, 261 00:15:35,383 --> 00:15:36,675 no one will suspect you later. 262 00:15:36,925 --> 00:15:40,918 If you take it when we are not around, they might think something. 263 00:15:40,966 --> 00:15:42,758 -Those beggars! -Who? Them? 264 00:15:43,425 --> 00:15:44,752 And you are a millionaire? 265 00:15:44,800 --> 00:15:48,175 You are a tumbler who fights for half a coconut piece. Just shut up. 266 00:15:48,633 --> 00:15:51,466 Brother, he is experienced. Listen to him when he says something. 267 00:15:51,591 --> 00:15:55,175 Aren't you the one who collects these people and brings them here? 268 00:15:55,383 --> 00:15:57,175 That's okay, come and open the hundi. 269 00:15:57,925 --> 00:15:59,841 You understand everyone's problems. 270 00:16:00,133 --> 00:16:01,175 Only you should open it. 271 00:16:01,508 --> 00:16:03,800 I'm hungry, give me Rs. 20. 272 00:16:04,800 --> 00:16:05,918 Hey, Tumbler, 273 00:16:05,966 --> 00:16:07,502 you don't let anyone come to the temple, 274 00:16:07,550 --> 00:16:09,216 nor do you let me go without opening the temple. 275 00:16:09,383 --> 00:16:10,675 Oh, God! 276 00:16:11,258 --> 00:16:12,258 Please forgive me. 277 00:16:13,091 --> 00:16:15,800 Brother, can you lend me just Rs. 20? 278 00:16:15,925 --> 00:16:17,133 I will transfer it tomorrow. 279 00:16:17,508 --> 00:16:18,966 Do you have Google Pay or Phone Pay? 280 00:16:19,716 --> 00:16:21,675 They are old people. They are asking for money. 281 00:16:22,425 --> 00:16:23,758 What do you lack? 282 00:16:25,466 --> 00:16:27,275 Why have pride when you are begging? 283 00:16:27,323 --> 00:16:29,550 There are so many dried up wells. Just jump in one. 284 00:16:30,758 --> 00:16:31,758 Here. 285 00:16:32,008 --> 00:16:34,758 If I ever see you chewing, I will kill you. 286 00:16:35,925 --> 00:16:37,758 -Here, take this. The box is empty. -Thank you. 287 00:16:40,216 --> 00:16:42,716 Are you going to find a bride for him or not? 288 00:16:43,091 --> 00:16:45,716 You keep taking my money, but don't give us any information. 289 00:16:45,883 --> 00:16:47,175 I don't need a girl. 290 00:16:47,508 --> 00:16:50,091 -You play. -Is it? What happened to you? 291 00:16:50,508 --> 00:16:53,091 Keep playing like this. Everything will be fine. 292 00:16:53,300 --> 00:16:55,383 Why do you act as if you don't know anything? 293 00:16:55,966 --> 00:16:57,883 You should have finalized the girl I said I liked. 294 00:16:57,966 --> 00:16:59,633 But you went and fought with her father! 295 00:16:59,833 --> 00:17:02,634 (romantic music) 296 00:17:03,508 --> 00:17:05,300 Why can't you give us all coffee? 297 00:17:05,983 --> 00:17:07,486 We will serve after all the talks are finalized. 298 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 Then you talk. 299 00:17:12,508 --> 00:17:14,050 This is not news to you, Uncle. 300 00:17:14,550 --> 00:17:15,883 Both of them like each other. 301 00:17:16,216 --> 00:17:18,466 So we came here to finalize the marriage between them. 302 00:17:19,383 --> 00:17:20,675 My daughter told me everything. 303 00:17:20,925 --> 00:17:22,925 I asked around about you and your village. 304 00:17:23,091 --> 00:17:26,883 They said that your brother is a priest and a sculptor. 305 00:17:27,175 --> 00:17:30,258 More importantly, I was also told that 306 00:17:30,508 --> 00:17:32,758 people have to walk for miles every day to fetch drinking water. 307 00:17:33,133 --> 00:17:34,258 If you can give me a solution for that, 308 00:17:34,550 --> 00:17:35,550 we can talk further. 309 00:17:37,758 --> 00:17:39,050 You don't worry about it, Uncle. 310 00:17:39,466 --> 00:17:40,466 Let her stay at home. 311 00:17:40,800 --> 00:17:42,050 I will go and fetch water. 312 00:17:42,341 --> 00:17:45,925 Why are you telling me some story as if I'm a child? 313 00:17:46,091 --> 00:17:47,216 Tell me whatever is practical. 314 00:17:47,341 --> 00:17:50,383 Uncle, you are talking as if there is no water only in our village. 315 00:17:50,675 --> 00:17:52,758 Our whole district has water scarcity. 316 00:17:52,841 --> 00:17:54,883 Just like you say, even we don't have enough water. 317 00:17:55,216 --> 00:17:58,383 That is why, I don't want her to marry into a place 318 00:17:58,841 --> 00:17:59,841 which also has water scarcity. 319 00:18:00,300 --> 00:18:01,966 That is the only reason for my hesitation. 320 00:18:02,383 --> 00:18:03,758 I don't have any other reason. 321 00:18:11,425 --> 00:18:15,633 We went to ask for the girl only because he went behind that girl. 322 00:18:15,758 --> 00:18:17,591 Even he spoke unreasonably. 323 00:18:18,091 --> 00:18:20,216 If we start getting water here, everything will be all right. 324 00:18:20,758 --> 00:18:22,841 What fault did that man find in his job? 325 00:18:23,258 --> 00:18:25,591 He is a sculptor. What is wrong in being a sculptor? 326 00:18:25,758 --> 00:18:27,675 Moreover, we also get my pension. 327 00:18:27,758 --> 00:18:29,175 Didn't you say all this? 328 00:18:29,341 --> 00:18:30,561 She said all that. 329 00:18:30,609 --> 00:18:33,758 But he was very adamant about the water and his job. 330 00:18:34,008 --> 00:18:36,300 Take him tomorrow to see the matchmaker. 331 00:18:36,883 --> 00:18:38,050 We don't need to go just for that. 332 00:18:38,216 --> 00:18:40,714 When we go to the Collector's office to give the petition, 333 00:18:40,762 --> 00:18:41,800 we will meet him as well. 334 00:18:41,883 --> 00:18:43,835 -All right, go. -The whole village is in drought, 335 00:18:43,883 --> 00:18:47,466 but there is no dearth of stench here. Throw some sand here. 336 00:18:47,758 --> 00:18:48,966 I can't stand it. 337 00:18:49,050 --> 00:18:50,508 What kind of a martyr are you? 338 00:18:50,716 --> 00:18:52,758 We are the ones who are sacrificing for you here. 339 00:18:53,383 --> 00:18:54,883 They came home just as the rooster crowed. 340 00:18:55,050 --> 00:18:57,758 They dragged us out and made us sit here. 341 00:18:57,925 --> 00:18:59,383 -That's right. -We still haven't left. 342 00:18:59,550 --> 00:19:02,675 Are they taking us for a political rally? 343 00:19:02,841 --> 00:19:03,883 The oldie has also started. 344 00:19:04,050 --> 00:19:05,050 Will they give us money? 345 00:19:05,258 --> 00:19:08,133 Did you come and sit here without even knowing where we are going? 346 00:19:08,216 --> 00:19:09,644 We are going to the Collector's office. 347 00:19:09,692 --> 00:19:10,752 Oh, no! 348 00:19:10,800 --> 00:19:13,085 Why are we going there? He won't do anything. 349 00:19:13,133 --> 00:19:14,494 This time, the freedom fighter grandpa 350 00:19:14,542 --> 00:19:15,716 has written everything clearly. 351 00:19:15,883 --> 00:19:17,547 We are all going with empty pots. 352 00:19:17,595 --> 00:19:19,258 Let's sit in the middle of the road. 353 00:19:19,508 --> 00:19:20,460 That also makes sense. 354 00:19:20,508 --> 00:19:23,127 It has become a daily ritual of roaming around in search of water. 355 00:19:23,175 --> 00:19:24,300 Oh, no! 356 00:19:24,633 --> 00:19:25,627 Just stop grumbling. 357 00:19:25,675 --> 00:19:30,050 On the way, stop at 7000 Pannai, and get five idlis for each of us. 358 00:19:30,175 --> 00:19:31,918 Who has the money here? 359 00:19:31,966 --> 00:19:33,727 Ask the village chief 360 00:19:33,775 --> 00:19:35,716 and get five idlis for each of us to eat on the way. 361 00:19:36,133 --> 00:19:37,133 Our village chief? 362 00:19:37,258 --> 00:19:38,881 It is enough if he doesn't take from us. 363 00:19:38,932 --> 00:19:39,950 (crowd laughs) 364 00:19:40,050 --> 00:19:41,383 -Grandma is only focused on food! -Hey! 365 00:19:41,633 --> 00:19:43,293 Isn't there anyone to start this tractor? It's getting late. 366 00:19:43,383 --> 00:19:45,133 (woman 4) Are you sleeping? Get up, man! 367 00:19:46,091 --> 00:19:48,008 (man 1) Who knows where he had to work last night! 368 00:19:49,925 --> 00:19:50,966 (woman 5) What is he searching for? 369 00:19:51,166 --> 00:19:53,288 (tractor engine whirrs) 370 00:19:56,133 --> 00:19:57,883 You should have spoken properly. 371 00:19:58,376 --> 00:20:00,824 (people screaming) 372 00:20:09,175 --> 00:20:10,800 What has he done? 373 00:20:10,966 --> 00:20:12,050 (man 2) Get up! 374 00:20:12,175 --> 00:20:13,591 (man 3) Move the tractor forward! 375 00:20:13,675 --> 00:20:15,460 -Why are you coming back, idiot! -Get up! 376 00:20:15,508 --> 00:20:16,508 -Help me up! -Get up! 377 00:20:16,675 --> 00:20:19,008 This is what happens when a tractor is given to a dump truck driver. 378 00:20:19,133 --> 00:20:21,543 Climb up. You also climb up and get in. 379 00:20:21,591 --> 00:20:22,841 Pottuvedi, get up. 380 00:20:23,841 --> 00:20:25,835 He's pushed everyone off like a cartload of corpses. 381 00:20:25,883 --> 00:20:28,133 -Are you all safe? -(woman 6) Yeah, we are all safe! 382 00:20:28,300 --> 00:20:30,800 You just dumped everyone like a load of sand? 383 00:20:31,425 --> 00:20:33,216 Drop me off on the way. Now start. 384 00:20:41,925 --> 00:20:42,960 Oh, my! 385 00:20:43,008 --> 00:20:44,466 We are facing drought. 386 00:20:44,925 --> 00:20:46,258 But look at him! He is wasting water 387 00:20:47,216 --> 00:20:48,675 without any care or concern! 388 00:20:49,091 --> 00:20:51,258 If you had that water, 389 00:20:51,591 --> 00:20:53,275 you would've used it for a whole month. 390 00:20:53,323 --> 00:20:55,383 -Of course! -What about the remaining water? 391 00:20:55,633 --> 00:20:56,966 He will lend it for money. 392 00:20:57,091 --> 00:20:58,502 -What do you say? -Sure. 393 00:20:58,550 --> 00:20:59,716 Can't you be quiet? 394 00:21:00,508 --> 00:21:03,175 Instead of managing you guys, I could easily herd goats. 395 00:21:03,925 --> 00:21:04,925 Herd goats? 396 00:21:05,175 --> 00:21:06,300 What will you do for water? 397 00:21:06,966 --> 00:21:08,133 Wait, I haven't filled my pot yet. 398 00:21:08,633 --> 00:21:11,002 -Let me also fill it. -Wait till mine is full. 399 00:21:11,050 --> 00:21:15,091 Both of you keep fighting. Let me fill my pots. 400 00:21:16,425 --> 00:21:17,425 Welcome... 401 00:21:17,925 --> 00:21:18,925 What is the issue? 402 00:21:19,508 --> 00:21:20,633 We have brought our petition, sir. 403 00:21:20,841 --> 00:21:21,966 Please read it. 404 00:21:25,300 --> 00:21:26,800 "From... 405 00:21:27,091 --> 00:21:28,091 "To... 406 00:21:28,466 --> 00:21:29,918 "Subject: Request water supply to our village. 407 00:21:29,966 --> 00:21:30,877 "Dear sir. 408 00:21:30,925 --> 00:21:32,394 "From the people of Kodangipatti village, 409 00:21:32,442 --> 00:21:34,543 "Ramanathapuram, Kamuthi Taluk." 410 00:21:34,591 --> 00:21:38,418 Is this your husband's house? Take your pot and go. 411 00:21:38,466 --> 00:21:42,341 I need to fetch water too. Look at her. Go, get lost. 412 00:21:42,591 --> 00:21:43,758 I also need water. 413 00:21:43,883 --> 00:21:45,133 "Basic necessities like 414 00:21:45,841 --> 00:21:48,008 "mortuary van with a music box..." 415 00:21:48,383 --> 00:21:49,793 Did you hear what that freedom fighter has written? 416 00:21:49,841 --> 00:21:51,800 -What has he written! -"A road for the vehicle. 417 00:21:52,133 --> 00:21:53,466 "An artificial lake for our water needs. 418 00:21:53,925 --> 00:21:54,925 "Lake bund for the lake. 419 00:21:55,508 --> 00:21:57,216 "The lake bund work that will take 150 days of manual labour. 420 00:21:57,383 --> 00:21:58,383 "People to do the work. 421 00:21:58,966 --> 00:22:01,508 "Drinking water for those labourers along with wages. 422 00:22:01,883 --> 00:22:05,043 "I request the Collector to provide all these amenities and oblige." 423 00:22:05,091 --> 00:22:06,918 Who wrote this letter? It is well written. 424 00:22:06,966 --> 00:22:08,758 The freedom fighter from our village wrote this for us. 425 00:22:09,050 --> 00:22:13,133 You are living in your village without all these amenities. 426 00:22:13,633 --> 00:22:17,050 But in the name of a festival, you guys were watching nonsense. 427 00:22:17,341 --> 00:22:19,716 It was that one day we did that, for the sake of entertainment, sir. 428 00:22:20,425 --> 00:22:21,425 Forgive us, sir. 429 00:22:21,633 --> 00:22:24,883 Keeping that in mind, please don't leave this out, sir. 430 00:22:25,466 --> 00:22:26,466 All right. 431 00:22:27,300 --> 00:22:30,460 Your immediate requirement is drinking water. 432 00:22:30,508 --> 00:22:34,418 -I will do what is necessary. -Thank you, sir. 433 00:22:34,466 --> 00:22:35,550 -Mr. Collector! -Tell me. 434 00:22:35,600 --> 00:22:39,058 -Can you give us the projector too? -What! Old man! 435 00:22:39,300 --> 00:22:41,758 -You won't be able to leave. -I'm quiet since you are old. 436 00:22:43,675 --> 00:22:45,091 -We will surely be sent to prison. -Okay. 437 00:22:45,591 --> 00:22:46,591 How many of you came? 438 00:22:46,716 --> 00:22:48,008 We are the only ones who have come, sir. 439 00:22:48,133 --> 00:22:49,300 Then what about those who are outside? 440 00:22:49,966 --> 00:22:50,918 Who is outside? 441 00:22:50,966 --> 00:22:53,502 -Hey, you arrogant female! -Hey, you! 442 00:22:53,550 --> 00:22:57,841 -What is happening here? -Go and see it for yourself. 443 00:22:58,091 --> 00:23:00,716 You idiots! What have we come here for, and what are you doing? 444 00:23:00,925 --> 00:23:03,550 -Don't you have any sense? -You asked us to come with pots. 445 00:23:03,633 --> 00:23:06,252 You said we'll protest with the pots if the talks don't go well. 446 00:23:06,300 --> 00:23:07,675 Then why are you creating this ruckus? 447 00:23:07,723 --> 00:23:10,710 We knew you guys would be crying in front of the Collector. 448 00:23:10,806 --> 00:23:13,435 -Hey! -The talks went well, right? 449 00:23:13,591 --> 00:23:14,710 How do we go home now? 450 00:23:14,758 --> 00:23:17,008 -We're getting water as we need it. -Yes, the talks are over. 451 00:23:17,133 --> 00:23:18,300 All of you leave this place. 452 00:23:19,133 --> 00:23:21,043 -All of you leave. -You and your head! 453 00:23:21,091 --> 00:23:23,626 (indistinct chatter) 454 00:23:23,716 --> 00:23:26,543 I'll climb up on my own. You don't have to push my bum inside. 455 00:23:26,591 --> 00:23:28,758 -Are they all from Kodangipatti? -Yes, they are all from that place. 456 00:23:29,508 --> 00:23:31,966 Go directly to the village or push all of them in a lake. 457 00:23:32,166 --> 00:23:35,091 (indistinct chatter) 458 00:23:40,133 --> 00:23:42,091 Hey, matchmaker, wake up. 459 00:23:42,591 --> 00:23:45,175 Welcome. I was sitting here waiting for you, 460 00:23:45,258 --> 00:23:46,835 and I just nodded off. 461 00:23:46,883 --> 00:23:49,460 -You should be murdered here. -Why would you say that? 462 00:23:49,508 --> 00:23:51,710 -What else to say? -Using your shirt as a pillow? 463 00:23:51,758 --> 00:23:53,043 -Wear it. Let's go. -Where to? 464 00:23:53,091 --> 00:23:54,877 What do you mean where? What is he asking? 465 00:23:54,925 --> 00:23:57,591 Didn't you say there was a girl with a certificate whom we can meet today 466 00:23:57,675 --> 00:24:00,668 and took money from us? Look at him scratching his head. 467 00:24:00,716 --> 00:24:02,585 I was waiting here since morning, to talk to you about it. 468 00:24:02,633 --> 00:24:05,550 Knowing that you will come looking for me, I haven't moved from here. 469 00:24:05,758 --> 00:24:06,960 What are you going to say today? 470 00:24:07,008 --> 00:24:08,925 He is a fraud. He will say whatever he feels like. 471 00:24:09,216 --> 00:24:12,043 (Matchmaker) That girl has gone to Thanjavur to get her certificate. 472 00:24:12,091 --> 00:24:13,769 She will be back in two days. 473 00:24:13,817 --> 00:24:16,050 Hey. It is important to remember the lies you say. 474 00:24:16,164 --> 00:24:17,741 Are you really a matchmaker? 475 00:24:17,925 --> 00:24:20,286 Or are you just imagining yourself to be one, to extract money? 476 00:24:20,883 --> 00:24:22,977 (Lakshmi) You told us about 40 girls till now, 477 00:24:23,025 --> 00:24:24,627 and took money from us four times. 478 00:24:24,675 --> 00:24:25,631 Where did she go? 479 00:24:25,714 --> 00:24:27,593 (Lakshmi) You haven't shown us even one girl. 480 00:24:27,675 --> 00:24:29,175 -Did you really go or not? -Oh! 481 00:24:29,300 --> 00:24:31,050 (Matchmaker) See the ticket for yourself. 482 00:24:31,216 --> 00:24:33,800 Va. Su. De... Vasudevanallur... 483 00:24:33,848 --> 00:24:35,377 (Lakshmi) Okay... 484 00:24:35,425 --> 00:24:36,550 Here is one to Puliyangudi. 485 00:24:36,716 --> 00:24:37,966 -Can you show me? -Here. 486 00:24:41,091 --> 00:24:43,855 Even if I go to the bus stop and pick up discarded tickets, 487 00:24:43,903 --> 00:24:44,841 no one will ask me. 488 00:24:45,091 --> 00:24:46,883 Hey, Chimney! Didn't you see me go that day? 489 00:24:47,091 --> 00:24:48,925 Tell them instead of sitting and smoking here. 490 00:24:49,258 --> 00:24:51,925 How much commission did you get to nod your head? 491 00:24:52,050 --> 00:24:54,883 -All he needs is cigarettes. -Here comes the truth. 492 00:24:55,091 --> 00:24:57,716 (Matchmaker) I meant all he needs is a pack to smoke. 493 00:24:58,383 --> 00:24:59,675 Come. 494 00:25:04,800 --> 00:25:06,966 Don't think too much about yourself. 495 00:25:07,425 --> 00:25:08,425 Look there! 496 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Hi! 497 00:25:14,633 --> 00:25:15,627 How is it? 498 00:25:15,675 --> 00:25:16,800 Hey, Matchmaker! 499 00:25:17,850 --> 00:25:20,687 Haven't you seen a bullet before? Why are you gaping at it? 500 00:25:20,800 --> 00:25:22,841 Look how pretty that girl is. 501 00:25:22,925 --> 00:25:24,008 (Manivasagam) Very pretty! (laughs) 502 00:25:24,758 --> 00:25:27,377 (Lakshmi) You keep staring at that girl. 503 00:25:27,425 --> 00:25:28,383 Give me one candy too. 504 00:25:28,466 --> 00:25:29,508 Get lost! 505 00:25:29,556 --> 00:25:32,317 (indistinct chatter) 506 00:25:32,365 --> 00:25:35,343 (romantic music) 507 00:25:35,716 --> 00:25:39,050 Why are those who couldn't speak against their fathers looking here? 508 00:25:39,716 --> 00:25:40,716 Hey, Matchmaker! 509 00:25:41,258 --> 00:25:42,758 In the next 15 days, 510 00:25:42,998 --> 00:25:47,002 I have to tie the knot with the girl in that yellow house. 511 00:25:47,050 --> 00:25:49,133 I don't know what you will do for that. 512 00:25:49,466 --> 00:25:51,258 -Just get it done. -Who, that girl? 513 00:25:51,341 --> 00:25:52,219 Yes, her. 514 00:25:52,275 --> 00:25:54,252 You know that military guy in Mela street? 515 00:25:54,300 --> 00:25:56,758 -Yes, Pazhani. -I have finalized her with him. 516 00:25:57,140 --> 00:25:58,151 Finalized? 517 00:25:58,317 --> 00:26:00,210 Then why is she standing and looking here? 518 00:26:00,258 --> 00:26:03,925 Oh, that's nothing, Lakshmi! That girl is just attracted to me. 519 00:26:04,383 --> 00:26:06,050 I forgot to tell you, Matchmaker! 520 00:26:06,175 --> 00:26:07,383 Pazhani is a good guy. 521 00:26:07,591 --> 00:26:10,841 He's just a fraud and has a few bad habits. That's all. 522 00:26:11,091 --> 00:26:12,091 His kidney is also malfunctioning. 523 00:26:12,258 --> 00:26:14,300 I heard that he also has high blood pressure. 524 00:26:14,425 --> 00:26:17,127 You are a good matchmaker. So, don't ruin a girl's life. 525 00:26:17,175 --> 00:26:20,175 That girl's curse will follow you till the end of your life. 526 00:26:20,383 --> 00:26:21,918 Don't tell anyone else that I told you all this. 527 00:26:24,008 --> 00:26:25,091 Oh, no! 528 00:26:25,291 --> 00:26:27,587 (bike whirrs) 529 00:26:27,966 --> 00:26:28,966 Hey! 530 00:26:29,550 --> 00:26:30,550 Hey! 531 00:26:33,758 --> 00:26:35,604 (Manivasagam) Why are those who couldn't speak 532 00:26:35,652 --> 00:26:37,133 'against their fathers looking here?' 533 00:26:40,133 --> 00:26:41,383 Why are you rejecting him? 534 00:26:42,758 --> 00:26:44,210 I have already told you the reason. 535 00:26:45,883 --> 00:26:47,883 Why are you asking me again and again? 536 00:26:48,800 --> 00:26:51,175 I am the one who is going to live with him. Why do you care? 537 00:26:52,008 --> 00:26:53,335 You are suffering here without your mother. 538 00:26:54,300 --> 00:26:55,918 Are you going to suffer there without water? 539 00:26:56,841 --> 00:26:58,710 To see his daughter suffer right in front of his eyes 540 00:26:59,008 --> 00:27:00,383 is not something any father wants. 541 00:27:00,675 --> 00:27:02,300 Whether I suffer or not, I will manage. 542 00:27:10,067 --> 00:27:12,786 (melancholic music) 543 00:27:40,091 --> 00:27:41,091 Open this and see. 544 00:27:49,092 --> 00:27:52,842 (sentimental music) 545 00:27:59,501 --> 00:28:02,693 MANIVASAGAM 546 00:28:05,633 --> 00:28:10,591 What you said to the matchmaker in front of her was just too much. 547 00:28:11,216 --> 00:28:13,383 I didn't say all that because I wanted to. 548 00:28:13,925 --> 00:28:15,508 She made me talk like that. 549 00:28:15,841 --> 00:28:19,133 Whatever you say is fine, but her father doesn't seem to understand. 550 00:28:19,758 --> 00:28:21,626 He doesn't want to get his daughter married 551 00:28:21,783 --> 00:28:23,996 to a place where there is no water. 552 00:28:24,383 --> 00:28:25,383 You do something. 553 00:28:25,633 --> 00:28:28,800 You better go and settle down in that village. 554 00:28:28,966 --> 00:28:30,800 How about my idea? 555 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 (water splashes) 556 00:28:33,091 --> 00:28:34,091 What is it? 557 00:28:34,841 --> 00:28:36,675 If everyone keeps leaving our village, 558 00:28:37,008 --> 00:28:38,216 who will remain in this village? 559 00:28:39,008 --> 00:28:40,008 How about this? 560 00:28:40,716 --> 00:28:42,175 Dubai was also a desert, right? 561 00:28:42,258 --> 00:28:43,383 Don't people live there? 562 00:28:43,800 --> 00:28:45,335 Did everyone run away from there? 563 00:28:45,716 --> 00:28:47,883 Just like that, we should take care of our village. 564 00:28:53,550 --> 00:28:55,877 I went for work for 100 days. But they didn't pay me. 565 00:28:55,925 --> 00:28:57,793 When I asked for an advance, they said they will think about it. 566 00:28:58,883 --> 00:28:59,877 Hey! 567 00:28:59,925 --> 00:29:03,675 He is telling you earnestly, and you are looking elsewhere! 568 00:29:04,508 --> 00:29:05,508 If I see him, 569 00:29:06,175 --> 00:29:07,383 will he look at me and talk? 570 00:29:08,091 --> 00:29:10,883 I can hear what he is saying. You just shut up. 571 00:29:11,175 --> 00:29:14,258 After finalizing the wedding, I got a silk sari, the nuptial chain... 572 00:29:14,341 --> 00:29:18,341 With the wedding next week, these two men have stopped the wedding. 573 00:29:18,550 --> 00:29:20,668 My Pazhani is pure gold. 574 00:29:20,716 --> 00:29:22,918 They've framed him unnecessarily. 575 00:29:22,966 --> 00:29:25,841 These men have now stopped the wedding. 576 00:29:26,133 --> 00:29:29,300 Lakshmi has also joined him in this drama. 577 00:29:29,383 --> 00:29:33,716 ♪ Look at this scuffle. Someone's Head is going to break now! ♪ 578 00:29:34,175 --> 00:29:38,050 Until I get an answer for this, I am not moving from this place. 579 00:29:38,758 --> 00:29:41,133 -Why is Lord Aiyyanar bald? -Hey! 580 00:29:41,508 --> 00:29:42,925 That is not Aiyyanar. That is a man. 581 00:29:43,383 --> 00:29:46,502 Did my brother poison the food you eat? 582 00:29:46,550 --> 00:29:49,335 Did we give him maida? What did we do to your brother? 583 00:29:49,383 --> 00:29:51,050 What do you mean? I will knock you out! 584 00:29:51,216 --> 00:29:54,133 You went to that girl's house and made so many false claims. 585 00:29:54,425 --> 00:29:55,627 And you have stopped the wedding now. 586 00:29:55,675 --> 00:29:58,293 Look at this idiotic man. This has become a daily habit. 587 00:29:58,341 --> 00:30:00,633 -Sister, come and give me a hand. -I dare you to hit. 588 00:30:00,841 --> 00:30:01,877 If you are a man, I dare you to hit him. 589 00:30:01,925 --> 00:30:04,175 My husband is definitely a man, 590 00:30:04,258 --> 00:30:05,852 but it is your brother who is at fault. 591 00:30:05,900 --> 00:30:07,127 So no one wants to give their girl. 592 00:30:07,175 --> 00:30:08,383 Ask them to give their girl now. 593 00:30:08,550 --> 00:30:09,966 I will prove that my brother is a proper man. 594 00:30:10,133 --> 00:30:12,175 -I will take the girl home now. -Do that first. 595 00:30:12,800 --> 00:30:13,793 Hey, village chief! 596 00:30:13,841 --> 00:30:15,377 You have a daughter. Give her. 597 00:30:15,425 --> 00:30:17,341 My daughter is still studying. 598 00:30:17,550 --> 00:30:19,216 Hey, Chettai, don't you have a girl? 599 00:30:19,383 --> 00:30:21,050 -Give her. -As if she even listens to me. 600 00:30:21,175 --> 00:30:22,758 Hey, Pottuvedi, you also have a daughter. 601 00:30:23,050 --> 00:30:24,085 You give her. 602 00:30:24,133 --> 00:30:26,008 Dear, my daughter is still sucking her thumb. 603 00:30:26,425 --> 00:30:27,508 -Everyone has escaped. -Hey! 604 00:30:27,800 --> 00:30:31,210 Did you see? All these folks have now shown their true colours! 605 00:30:31,258 --> 00:30:32,877 -Yes, Sister! -And you are dancing with them! 606 00:30:32,925 --> 00:30:35,175 -What did I do? -You and your head of hair! 607 00:30:35,925 --> 00:30:38,841 Tell your daughter to stop sucking her thumb. 608 00:30:39,341 --> 00:30:42,341 Listen, we have to find the water table tomorrow. 609 00:30:43,008 --> 00:30:45,633 Hey! Do you see what is happening here? 610 00:30:45,966 --> 00:30:47,883 Water table, my foot! 611 00:30:49,841 --> 00:30:52,133 There is no fault in my husband asking me to come back. 612 00:30:52,550 --> 00:30:55,425 How long will he continue to cook by himself and go to work? 613 00:30:55,633 --> 00:30:56,675 I'm leaving. 614 00:30:56,925 --> 00:30:58,133 Grandpa is also bedridden. 615 00:30:58,508 --> 00:30:59,675 I also have my family to worry about. 616 00:31:00,050 --> 00:31:02,925 If this lineage has to go on, it is in your hands only. 617 00:31:03,300 --> 00:31:04,800 You first get up and go to the temple. 618 00:31:09,966 --> 00:31:10,966 (Village Chief) Hey, Karmegam! 619 00:31:11,050 --> 00:31:13,216 They have discovered there is water in Mars! 620 00:31:13,466 --> 00:31:16,466 -But there's no water in our village. -(man 4) Don't fear when I am here. 621 00:31:17,091 --> 00:31:18,800 Look at him. He will find the water table. 622 00:31:19,341 --> 00:31:21,085 -Stay safe. I will leave now. -Okay, Sister. 623 00:31:21,133 --> 00:31:22,793 -Are you going to the city? -Move aside, idiot! 624 00:31:23,091 --> 00:31:25,050 -She is going to the next village. -Have you left already? 625 00:31:25,133 --> 00:31:26,175 Safe travels. 626 00:31:27,008 --> 00:31:29,466 Manivasagam, the man has come to find the water table. 627 00:31:29,633 --> 00:31:31,383 Get up and perform veneration before we start. 628 00:31:31,966 --> 00:31:32,918 You guys! 629 00:31:32,966 --> 00:31:35,216 Can't you bring some coconut, flowers and fruits when coming? 630 00:31:35,383 --> 00:31:36,383 Why are you like this? 631 00:31:36,466 --> 00:31:38,550 Are we looking at the water table for the first time now? 632 00:31:38,883 --> 00:31:40,258 Just light the camphor. That would do. 633 00:31:40,508 --> 00:31:41,508 We will seek the blessings. 634 00:31:41,716 --> 00:31:44,050 Is he a village chief? Useless! 635 00:31:53,883 --> 00:31:55,328 Are you going to find the water table? 636 00:31:55,376 --> 00:31:56,278 Yes, I am. 637 00:31:56,883 --> 00:31:59,377 When he doesn't have blood in him, how will he find water on earth? 638 00:31:59,425 --> 00:32:00,883 Looks like he needs water first. 639 00:32:02,716 --> 00:32:03,716 Go on! 640 00:32:06,716 --> 00:32:07,716 Hey, Snail! 641 00:32:08,133 --> 00:32:10,883 They're looking for the water table in the northern part of the village. 642 00:32:11,008 --> 00:32:13,216 Go along and advise them. 643 00:32:13,416 --> 00:32:17,710 (melancholic music) 644 00:32:21,591 --> 00:32:22,675 Start now. 645 00:32:41,396 --> 00:32:44,085 (rooster crows) 646 00:32:51,800 --> 00:32:54,216 The stick doesn't seem to be spinning at all! 647 00:32:54,383 --> 00:32:56,425 It will spin only when there is moisture beneath the surface. 648 00:32:56,591 --> 00:32:58,710 It will not spin if I just spin it. 649 00:32:58,758 --> 00:33:01,383 Why are you going around like a cow tied to a plough? 650 00:33:01,841 --> 00:33:04,841 The stick should spin. You should walk straight! 651 00:33:05,550 --> 00:33:08,085 Who bumped into me like a buffalo? Pick up that stick and give me. 652 00:33:08,133 --> 00:33:09,085 Pick it up and give me. 653 00:33:09,133 --> 00:33:10,341 He doesn't even have the strength to hold the stick. 654 00:33:10,758 --> 00:33:11,758 Here. 655 00:33:13,508 --> 00:33:16,508 -Hey, Lakshmi! Your wife is coming. -Where are you taking him today? 656 00:33:17,383 --> 00:33:18,675 Where else will we go? 657 00:33:19,050 --> 00:33:20,050 To see the matchmaker. 658 00:33:20,800 --> 00:33:22,877 He is fine when you take him. 659 00:33:22,925 --> 00:33:25,175 -But when coming back, he's sloshed! -You keep quiet, lady! 660 00:33:25,383 --> 00:33:28,758 I will be quiet now, but if you come home drunk, I'll deal with you then. 661 00:33:29,050 --> 00:33:31,675 Hey, Tumbler! Come with us to find the water table! 662 00:33:32,133 --> 00:33:33,216 Sitting like a rock. 663 00:33:33,550 --> 00:33:35,050 What time are you brushing your teeth? 664 00:33:35,300 --> 00:33:36,633 Where is he just going? 665 00:33:36,800 --> 00:33:39,425 He has gone around the whole village to show us water. 666 00:33:40,425 --> 00:33:42,508 Will you show us water today? 667 00:33:43,716 --> 00:33:45,591 -Look at this? -Why are you going inside the house? 668 00:33:45,675 --> 00:33:46,883 It's all my fate! 669 00:33:48,675 --> 00:33:50,883 (woman 7) Hey, has your husband gone out? 670 00:33:51,008 --> 00:33:52,008 (woman 8) He just left, sister. 671 00:33:52,133 --> 00:33:53,716 -All right! -Go and get me another stick. 672 00:33:54,341 --> 00:33:55,675 Is the stick the only problem? 673 00:33:57,300 --> 00:34:00,133 -What is wrong with this stick? -It is like my foot! 674 00:34:00,883 --> 00:34:01,835 Hey, Chilrai! 675 00:34:01,883 --> 00:34:04,210 We can't just walk into a girl's house like this. 676 00:34:04,258 --> 00:34:05,627 I've bought a pack of chocolates. 677 00:34:05,675 --> 00:34:08,675 I have no idea how I'm going to get married now. 678 00:34:08,758 --> 00:34:10,591 Hey, Matchmaker, find a guy for me to get married. 679 00:34:10,841 --> 00:34:12,960 Hey! What is this? 680 00:34:13,008 --> 00:34:15,508 If you can find a girl for yourself by hiring this man, why shouldn't I? 681 00:34:15,633 --> 00:34:18,175 -Why don't you tell your father? -You should come and ask him. 682 00:34:18,258 --> 00:34:19,966 When we spoke that day, your father put so many conditions! 683 00:34:20,091 --> 00:34:21,508 Who do you think you are? 684 00:34:21,675 --> 00:34:23,175 If you ask, he should say yes, is it? 685 00:34:23,466 --> 00:34:26,216 -If I ask, your dad should say yes. -Then come and ask. 686 00:34:28,050 --> 00:34:29,675 Did she immediately ask me to come and ask him! 687 00:34:29,800 --> 00:34:32,091 Her father will talk while nailed to his chair. 688 00:34:33,238 --> 00:34:35,659 Hey! You look only at your money. 689 00:34:35,800 --> 00:34:37,716 If you start searching her a guy, she will get married at 60 only. 690 00:34:42,119 --> 00:34:45,751 (comical music) 691 00:34:47,675 --> 00:34:48,675 Bring it quickly. 692 00:34:49,341 --> 00:34:50,335 Patience! 693 00:34:50,383 --> 00:34:51,758 He has to climb the tree and break the stick. 694 00:34:51,883 --> 00:34:52,966 Why don't you climb the tree yourself? 695 00:34:53,383 --> 00:34:55,383 Aren't you sitting comfortably with your legs wide open and eating? 696 00:34:55,675 --> 00:34:56,675 You finish eating. 697 00:34:58,425 --> 00:35:00,383 You blind fool! Watch where you are dropping. 698 00:35:01,883 --> 00:35:03,341 Hey, watch it! 699 00:35:03,508 --> 00:35:04,508 Wait, man. 700 00:35:04,883 --> 00:35:08,175 Hey, Pottuvedi, where were you? What important work you had at home? 701 00:35:08,383 --> 00:35:10,175 Leave that aside. Has the stick not spun yet? 702 00:35:10,300 --> 00:35:11,550 We have roamed around the whole village. 703 00:35:11,800 --> 00:35:13,216 This stick is not good. Bring me another stick. 704 00:35:13,300 --> 00:35:14,591 Go and get him another stick. 705 00:35:14,791 --> 00:35:18,918 (upbeat music) 706 00:35:19,466 --> 00:35:21,175 Why is this stick crooked? 707 00:35:21,758 --> 00:35:23,175 Such a waste stick! 708 00:35:33,466 --> 00:35:36,091 Hey, where are you taking us? 709 00:35:36,300 --> 00:35:37,425 Where are you taking us? 710 00:35:38,550 --> 00:35:39,758 All of you just follow him! 711 00:35:40,341 --> 00:35:42,966 If he goes under it, why are all of them ducking behind him? 712 00:35:44,800 --> 00:35:47,383 Will you enter even a burrow? 713 00:35:47,966 --> 00:35:50,793 Hey, Pottuvedi, be careful. Your bald head might get hurt! 714 00:35:50,841 --> 00:35:55,133 ♪ Up above the sky so high Down below your pride goes! ♪ 715 00:35:55,300 --> 00:35:58,466 ♪ Up above the sky so high Down below your pride goes! ♪ 716 00:35:58,716 --> 00:35:59,800 -♪ Is this necessary? ♪ -Look at him! 717 00:35:59,925 --> 00:36:03,425 ♪ Is this necessary? ♪ 718 00:36:03,758 --> 00:36:04,793 Karmegam! 719 00:36:04,841 --> 00:36:07,216 You were moving like the cloud, dragging us along. 720 00:36:07,633 --> 00:36:09,008 Is today also empty? 721 00:36:10,175 --> 00:36:12,300 He had pongal for breakfast, 722 00:36:12,758 --> 00:36:14,008 vada, Kesari... 723 00:36:14,383 --> 00:36:15,633 Tea at every interval, 724 00:36:15,883 --> 00:36:17,175 along with bonda and coffee. 725 00:36:17,508 --> 00:36:20,508 For lunch, unlimited meals with chicken. 726 00:36:20,758 --> 00:36:25,591 With jaggery rice ball, papad, betel leaves and betel nuts too! 727 00:36:25,675 --> 00:36:26,716 Not only that! 728 00:36:27,008 --> 00:36:29,716 For the king to relax, a cot, with four pillows! 729 00:36:30,508 --> 00:36:34,716 We almost trimmed the tree, trying to get his perfect stick. 730 00:36:35,258 --> 00:36:36,258 All this is in vain! 731 00:36:36,675 --> 00:36:37,675 Karmegam! 732 00:36:38,050 --> 00:36:39,883 Do you really know how to find the water table, 733 00:36:40,133 --> 00:36:42,800 or are you playing with us just to eat well? Be honest. 734 00:36:43,175 --> 00:36:44,925 Let us just consider today as a loss for him, 735 00:36:45,341 --> 00:36:47,841 and find someone else tomorrow. Leave us alone. 736 00:36:48,050 --> 00:36:49,793 If all of you are so calculative, 737 00:36:49,841 --> 00:36:51,627 you should all drink your own piss. 738 00:36:51,675 --> 00:36:53,091 -Whose piss? -Boss! 739 00:36:53,508 --> 00:36:54,508 Don't get angry, boss. 740 00:36:54,841 --> 00:36:57,002 We can pee only if we drink water. 741 00:36:57,050 --> 00:36:59,175 If you know, just shut up and come. 742 00:36:59,550 --> 00:37:01,925 We started roaming this morning, and it is almost night time. 743 00:37:03,508 --> 00:37:06,258 You can't even see properly in the dark. 744 00:37:12,133 --> 00:37:13,133 -Hey! -Here! 745 00:37:13,383 --> 00:37:14,383 There is water here. 746 00:37:14,800 --> 00:37:18,008 -This man seems to be a good guy. -So shall we dig here? 747 00:37:18,258 --> 00:37:19,550 But the water is quite deep. 748 00:37:19,841 --> 00:37:22,758 This house owner is an honest man. But the water is quite deep. 749 00:37:22,883 --> 00:37:25,085 -Okay, let's see the next house. -Don't hurry. 750 00:37:25,133 --> 00:37:27,466 Just show us where the water is. 751 00:37:27,633 --> 00:37:28,675 Our bodies are aching. 752 00:37:29,425 --> 00:37:33,466 We started this morning and it's almost night. My legs are dead. 753 00:37:34,925 --> 00:37:36,675 Hey! The stick is spinning. 754 00:37:36,758 --> 00:37:39,585 -Hey, look, it is spinning. -There is water here. Look at it go! 755 00:37:39,633 --> 00:37:41,716 There is water quite nearby. 756 00:37:41,883 --> 00:37:43,460 The water is very near. 757 00:37:43,508 --> 00:37:44,591 -Are you sure? Can we dig here? -Yes, you can. 758 00:37:45,008 --> 00:37:46,377 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 759 00:37:46,425 --> 00:37:48,085 -No doubts? -No doubt at all! 760 00:37:48,133 --> 00:37:49,966 -Can we go and talk to them? -Yes, we should. 761 00:37:50,050 --> 00:37:51,133 Come! Let us go and talk to them. 762 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Hey, Snail! 763 00:37:59,758 --> 00:38:00,841 The stick has spun! 764 00:38:04,841 --> 00:38:07,127 Sir! We have measured the whole village with his stick. 765 00:38:07,175 --> 00:38:09,550 -All right! -But there is no water anywhere! 766 00:38:09,758 --> 00:38:11,425 But the stick is spinning in your place only. 767 00:38:11,675 --> 00:38:13,466 -Okay. -You should give us a solution. 768 00:38:13,716 --> 00:38:15,710 Hey, he himself is struggling to walk. 769 00:38:15,758 --> 00:38:17,466 How can he give you a solution? 770 00:38:17,716 --> 00:38:19,383 Tell him what he has to do. 771 00:38:19,841 --> 00:38:23,251 The whole village has gathered here, suffering without water anywhere. 772 00:38:23,758 --> 00:38:25,418 Will he deny us water? 773 00:38:25,925 --> 00:38:28,008 Sir, we need to drill a bore well in your place. 774 00:38:28,216 --> 00:38:29,591 I will not allow you to drill a bore well here. 775 00:38:29,675 --> 00:38:32,383 Why is this martyr creating new issues? 776 00:38:32,466 --> 00:38:34,716 You idiot! Listen to what I have to say. 777 00:38:35,383 --> 00:38:37,216 In 1983, 778 00:38:37,633 --> 00:38:39,758 under the rule of Ramachandran, 779 00:38:39,925 --> 00:38:43,008 there was an order to drill a bore well and install a pipe. 780 00:38:43,091 --> 00:38:45,543 -All right! -Lake, pond, 781 00:38:45,591 --> 00:38:47,425 spring, stream, et cetera. 782 00:38:47,591 --> 00:38:49,925 All these water bodies 783 00:38:50,425 --> 00:38:51,758 were carefully researched, 784 00:38:52,216 --> 00:38:53,258 and drilled, 785 00:38:53,883 --> 00:38:54,883 and pipes were installed. 786 00:38:55,383 --> 00:38:58,258 But, there was no water flow in any of these. 787 00:38:58,508 --> 00:38:59,633 There was only air from these pipes. 788 00:38:59,966 --> 00:39:02,550 -Do you know about it? -How would we know all that? 789 00:39:02,758 --> 00:39:04,175 No, we didn't know until you told us. 790 00:39:04,258 --> 00:39:05,675 Then why are you asking me? 791 00:39:06,758 --> 00:39:10,383 Those days, there was an amazing architect called Mayan. 792 00:39:10,675 --> 00:39:13,085 How a house should be built, how a palace should be built, 793 00:39:13,133 --> 00:39:14,585 how a courthouse should be built, 794 00:39:14,633 --> 00:39:18,675 how all the buildings that are built on this soil should look... 795 00:39:18,966 --> 00:39:22,050 He has written a handbook that clearly defines everything. 796 00:39:22,425 --> 00:39:23,925 He has also mentioned wells. 797 00:39:24,091 --> 00:39:25,091 What does it mention? 798 00:39:25,508 --> 00:39:26,925 He defined a well as... 799 00:39:27,466 --> 00:39:31,716 When a pail tied to a rope 800 00:39:31,841 --> 00:39:34,341 is gently lowered into the well, 801 00:39:34,425 --> 00:39:37,675 and when the water touches the mouth of the pail... 802 00:39:37,883 --> 00:39:39,460 The sound that it makes, right? 803 00:39:39,550 --> 00:39:42,966 It means that the well is blessing us 804 00:39:43,466 --> 00:39:44,800 to take how much ever water we want. 805 00:39:45,133 --> 00:39:47,841 The beauty of that well, 806 00:39:48,175 --> 00:39:49,466 that decency... 807 00:39:49,633 --> 00:39:50,675 Will it be the same for a bore well? 808 00:39:50,841 --> 00:39:52,258 (everyone) No, it will not. 809 00:39:52,508 --> 00:39:54,216 How long has it been since bore wells have come into practice? 810 00:39:54,550 --> 00:39:55,716 We should look into all that. 811 00:39:55,925 --> 00:39:56,925 So you are giving permission to dig a well. 812 00:39:57,133 --> 00:39:58,591 Yes, you can dig a well. 813 00:39:58,716 --> 00:40:00,841 -So you agree to it. -I wholeheartedly agree to it. 814 00:40:01,008 --> 00:40:03,008 But I need to have a word with him to give you a final word. 815 00:40:03,175 --> 00:40:04,843 If you say, Manivasagam will agree to it. 816 00:40:04,891 --> 00:40:06,133 That would have been the case before. 817 00:40:06,300 --> 00:40:08,466 He respects me. 818 00:40:08,550 --> 00:40:10,300 Still, he will not go back on your word. 819 00:40:10,508 --> 00:40:11,918 Yes, he will not do that. 820 00:40:11,966 --> 00:40:15,383 -Talk to him and give us a decision. -He will definitely tell you. 821 00:40:15,675 --> 00:40:17,300 Lakshmi, your mat is spread. Go lie down. 822 00:40:18,550 --> 00:40:20,008 Why are these people here? 823 00:40:26,841 --> 00:40:27,960 Why is the village gathered here? 824 00:40:28,133 --> 00:40:29,758 The stick is spinning in your house only. 825 00:40:29,841 --> 00:40:31,300 There is water underneath your house only. 826 00:40:31,425 --> 00:40:32,460 What should I do now? 827 00:40:32,508 --> 00:40:34,883 Give us your permission. We are all suffering here. 828 00:40:35,341 --> 00:40:38,675 You all suffer, and even die. I am not bothered about it. 829 00:40:38,925 --> 00:40:39,925 All of you get out first. 830 00:40:40,008 --> 00:40:41,633 But the water is present only in this place. 831 00:40:41,758 --> 00:40:43,258 Why are you being rude to them? 832 00:40:43,425 --> 00:40:45,383 It is a blessing if we give water to the whole village. 833 00:40:45,591 --> 00:40:47,300 Can I get married with all those blessings? 834 00:40:47,758 --> 00:40:50,085 You are already old, and you might die any day. 835 00:40:50,133 --> 00:40:51,133 I will be stranded then. 836 00:40:51,341 --> 00:40:52,800 What are you worried about? 837 00:40:53,008 --> 00:40:54,080 Are you worried that no one will give 838 00:40:54,128 --> 00:40:55,383 their daughter if you don't have a house? 839 00:40:55,633 --> 00:40:58,341 Listen, I don't need any of your daughters. 840 00:40:58,716 --> 00:41:01,175 But I need my house. All of you leave first. 841 00:41:01,300 --> 00:41:02,466 -Listen, Manivasagam. -What! 842 00:41:02,591 --> 00:41:04,252 Please give your consent. 843 00:41:04,300 --> 00:41:05,675 You will also be blessed a lot. 844 00:41:06,133 --> 00:41:07,550 Let us try somewhere else then. 845 00:41:07,758 --> 00:41:10,034 Weren't you the one saying that the stick is spinning here? 846 00:41:10,082 --> 00:41:11,050 Now you are backing out? 847 00:41:11,175 --> 00:41:13,216 Yes, I said that the stick is spinning. 848 00:41:13,466 --> 00:41:15,383 All you villagers should come to a consensus. 849 00:41:15,925 --> 00:41:19,133 I have a lot of respect for you, so when I say leave, please leave. 850 00:41:20,091 --> 00:41:21,091 All right then. 851 00:41:21,383 --> 00:41:22,716 We will come later then. 852 00:41:22,883 --> 00:41:23,925 Don't come back. 853 00:41:25,508 --> 00:41:28,008 I just have one house, and they want to grab even that. 854 00:41:29,841 --> 00:41:31,716 Let's see how long he will try. 855 00:41:34,550 --> 00:41:35,550 Get out! 856 00:41:37,508 --> 00:41:39,633 He can't even climb this bench, but he has two farms. 857 00:41:40,341 --> 00:41:41,883 I don't even have one. 858 00:41:42,300 --> 00:41:43,883 -Did you eat? -Yes, I ate. 859 00:41:44,091 --> 00:41:45,877 That is why you are supporting the villagers. 860 00:41:45,925 --> 00:41:47,151 It is not enough if you fight for the village, 861 00:41:47,199 --> 00:41:48,383 you should consider the house also. 862 00:41:51,008 --> 00:41:52,383 (Village Chief) We have found the water table, 863 00:41:52,675 --> 00:41:54,460 but he is refusing to give his land, 864 00:41:54,508 --> 00:41:56,335 I don't know what to do now. 865 00:41:57,175 --> 00:41:58,716 I have an idea. Can I tell? 866 00:42:00,675 --> 00:42:02,126 Let us kill and bury the freedom fighter. 867 00:42:02,716 --> 00:42:06,258 We shall file a false case against Manivasagam that an idol is missing. 868 00:42:07,050 --> 00:42:08,716 Then we shall dig a well in his place. 869 00:42:09,550 --> 00:42:11,925 Then we can go and get the idol back. 870 00:42:12,050 --> 00:42:13,133 You shut up! 871 00:42:13,466 --> 00:42:15,133 He is in love with a girl. 872 00:42:15,258 --> 00:42:17,127 But the girl's father has not agreed to get them married. 873 00:42:17,175 --> 00:42:19,425 How about we all talk to him, and get them married? 874 00:42:19,633 --> 00:42:23,800 If he says no, we can kidnap her at night and then blackmail him. 875 00:42:24,091 --> 00:42:26,460 All his ideas are going to send us to prison. 876 00:42:26,508 --> 00:42:27,633 If you just shut your mouth, 877 00:42:27,883 --> 00:42:29,091 this village will automatically get water. 878 00:42:29,675 --> 00:42:31,425 All of you discuss and come to a decision. 879 00:42:31,883 --> 00:42:32,883 I am leaving. 880 00:42:33,383 --> 00:42:36,175 Go, as if you are the one who is going to dig the well. 881 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 Get lost! 882 00:42:37,675 --> 00:42:39,216 Just like what Karayan said, 883 00:42:39,550 --> 00:42:42,300 we can all go and get that girl married to Manivasagam. 884 00:42:42,466 --> 00:42:44,133 -What do you say, Pottuvedi? -Let's do that. 885 00:42:44,425 --> 00:42:45,675 -What do you say, Chief? -Sure. 886 00:42:46,050 --> 00:42:48,258 Whatever comes later, we will deal with it then. 887 00:42:56,008 --> 00:42:57,091 Hey, Manivasagam! 888 00:42:57,425 --> 00:42:58,550 Just come here. 889 00:42:59,716 --> 00:43:00,710 What? 890 00:43:00,758 --> 00:43:03,550 These people have come here asking for our place. 891 00:43:04,175 --> 00:43:05,966 If you say yes, they will start digging. 892 00:43:06,383 --> 00:43:07,383 Ask them to dig. 893 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 I also need water. 894 00:43:09,133 --> 00:43:10,550 Your grandson has given consent. 895 00:43:11,091 --> 00:43:12,300 Hey, Tumbler! 896 00:43:12,466 --> 00:43:13,758 I also have an elder sister. 897 00:43:14,175 --> 00:43:16,300 Don't you know that she also has rights to this property? 898 00:43:16,508 --> 00:43:17,508 She is still alive, right? 899 00:43:17,883 --> 00:43:20,050 How could you forget your granddaughter, Brother? 900 00:43:20,300 --> 00:43:21,508 If my sister comes later, 901 00:43:21,675 --> 00:43:24,591 and says that this would not have happened if our parents were alive, 902 00:43:24,758 --> 00:43:26,258 how will I face her? 903 00:43:26,966 --> 00:43:27,966 Yes, I made a mistake. 904 00:43:31,050 --> 00:43:32,508 Shall I ask the villagers... 905 00:43:35,550 --> 00:43:38,091 Shall I ask the villagers to come tomorrow? 906 00:43:42,758 --> 00:43:43,758 Ask them to come. 907 00:43:43,925 --> 00:43:44,925 Phew! 908 00:43:53,050 --> 00:43:55,300 (man 5) He asked us to come and he is sitting and working there. 909 00:43:55,425 --> 00:43:57,008 (man 6) What else should we do? We have come to him. 910 00:44:03,008 --> 00:44:04,133 Say something, man. 911 00:44:05,591 --> 00:44:07,300 When did you come, Thilagam? 912 00:44:07,550 --> 00:44:09,550 -I just came. -Is everyone fine in your village? 913 00:44:09,716 --> 00:44:10,716 Yes, they are fine. 914 00:44:11,966 --> 00:44:14,716 Manivasagam, you asked everyone to come, and you are silent. 915 00:44:15,591 --> 00:44:16,633 My sister and I 916 00:44:17,091 --> 00:44:19,216 are happy to give this place for the sake of villagers. 917 00:44:19,675 --> 00:44:21,758 But I wanted to give this place to my sister. 918 00:44:24,758 --> 00:44:25,800 I will give this place to you. 919 00:44:26,466 --> 00:44:29,175 Instead of this land, can you give her another piece of land? 920 00:44:29,841 --> 00:44:31,091 What is he asking? 921 00:44:31,466 --> 00:44:33,008 He is very clear in his decision. 922 00:44:33,056 --> 00:44:36,501 (indistinct chatter) 923 00:44:38,675 --> 00:44:39,883 Why do we need all that, Brother? 924 00:44:40,091 --> 00:44:41,425 They are asking for the sake of this village. 925 00:44:41,716 --> 00:44:42,716 Why do you say that? 926 00:44:42,966 --> 00:44:44,716 Now you have a comfortable life. 927 00:44:45,975 --> 00:44:47,354 If you have any need in the future 928 00:44:48,300 --> 00:44:49,383 and come to me for help, 929 00:44:49,883 --> 00:44:51,133 what will I have to give you? 930 00:44:53,216 --> 00:44:54,925 What he is saying is right. 931 00:44:55,050 --> 00:44:56,383 Now you have to give your decision. 932 00:44:58,216 --> 00:44:59,466 All right, we accept your condition. 933 00:45:00,175 --> 00:45:01,716 We will give you land that is equal in value to this place. 934 00:45:02,591 --> 00:45:04,258 -Let's do the veneration tomorrow. -Yes, let us do that. 935 00:45:04,800 --> 00:45:07,633 -Do all of you agree to this? -Yes, we all agree to it. 936 00:45:07,716 --> 00:45:09,425 Start the work at the earliest! 937 00:45:12,087 --> 00:45:14,087 (upbeat music playing) 938 00:45:23,925 --> 00:45:25,341 O Goddess Veeralakshmi! 939 00:45:26,050 --> 00:45:27,550 Let there be water here. 940 00:45:33,341 --> 00:45:35,133 Here, give this to everyone. 941 00:45:36,425 --> 00:45:37,425 Hey! 942 00:45:37,758 --> 00:45:39,252 If you drill a bore well here, we are going to get water. 943 00:45:39,300 --> 00:45:40,585 Who asked you to dig a well here? 944 00:45:40,633 --> 00:45:43,300 Your grandfather told us about the philosophy of digging a well. 945 00:45:43,425 --> 00:45:44,425 Just like he said, 946 00:45:44,841 --> 00:45:45,841 we will dig a well. 947 00:45:46,008 --> 00:45:47,008 What do you say? 948 00:45:47,883 --> 00:45:50,633 The path of water has now changed my house address. 949 00:45:50,966 --> 00:45:51,966 What can I say? 950 00:45:53,341 --> 00:45:54,716 Come and show here. 951 00:45:55,591 --> 00:45:56,591 Don't touch the coconut. 952 00:45:57,216 --> 00:45:59,091 I have some work. I will be back later. 953 00:46:01,595 --> 00:46:02,639 Hmm? 954 00:46:03,305 --> 00:46:04,266 (clears throat) 955 00:46:21,133 --> 00:46:23,418 Chief, how long will it take to dig with this? 956 00:46:23,466 --> 00:46:25,585 Just an hour? 957 00:46:25,633 --> 00:46:27,675 It seems he will dig in an hour! 958 00:46:29,164 --> 00:46:34,376 (upbeat music playing) 959 00:46:35,800 --> 00:46:39,300 Hey, be careful! 960 00:46:39,550 --> 00:46:41,883 There is nothing to worry about. All of you sit. 961 00:46:42,091 --> 00:46:43,175 All right. 962 00:46:43,883 --> 00:46:45,675 Be careful, man! 963 00:46:48,258 --> 00:46:49,550 Looks like we are here at the right time. 964 00:46:49,633 --> 00:46:51,925 Your father-in-law is taking out the betel leaves. 965 00:46:52,091 --> 00:46:53,091 Dad! 966 00:46:53,633 --> 00:46:54,633 -Hello, Uncle! -Welcome! 967 00:46:54,800 --> 00:46:56,841 -Take him inside. I will come. -All right, Dad. 968 00:46:57,591 --> 00:46:59,841 Hey, Perumal, take care of the shop. I'll be back. 969 00:47:00,175 --> 00:47:01,401 -Sit down, son. -Okay. 970 00:47:15,008 --> 00:47:16,008 Tell me, son. 971 00:47:16,550 --> 00:47:18,383 I came here to give you some good news, Uncle. 972 00:47:18,508 --> 00:47:19,383 Tell me. 973 00:47:19,466 --> 00:47:21,383 A well is being dug right in front of our house. 974 00:47:22,050 --> 00:47:23,508 In just 30 days, 975 00:47:23,633 --> 00:47:24,627 we will finish it. 976 00:47:24,675 --> 00:47:25,675 I heard about it. 977 00:47:26,466 --> 00:47:29,050 The whole of your village came and asked my daughter for you. 978 00:47:29,925 --> 00:47:31,008 They all came here? 979 00:47:31,758 --> 00:47:33,258 Are our villagers such fine people? 980 00:47:33,341 --> 00:47:36,716 -Why don't I look like a good guy? -Yes, you are very good! 981 00:47:37,341 --> 00:47:39,841 You have donated your place for the sake of your village. 982 00:47:40,883 --> 00:47:42,091 It is very good to hear, son. 983 00:47:42,175 --> 00:47:43,341 It's nothing, Uncle. 984 00:47:43,716 --> 00:47:45,633 In the needs of the village, I also have my own needs met. 985 00:47:46,050 --> 00:47:48,800 For both of us to live, we also need water. That's all. 986 00:47:49,091 --> 00:47:50,633 My worry is all about my daughter. 987 00:47:51,091 --> 00:47:52,091 Nothing else. 988 00:47:52,591 --> 00:47:53,716 Why are you worried about me? 989 00:47:54,841 --> 00:47:57,216 Didn't you get me educated? Haven't you brought me up well? 990 00:47:57,800 --> 00:48:00,716 After Mom passed away, you have taught me what life is. 991 00:48:02,758 --> 00:48:03,883 You don't have to trust him. 992 00:48:04,131 --> 00:48:06,529 -What? -Won't you trust me to send me? 993 00:48:11,341 --> 00:48:12,383 All right then. 994 00:48:12,925 --> 00:48:13,966 Bring your sister. 995 00:48:15,216 --> 00:48:16,300 We will finalize everything. 996 00:48:16,675 --> 00:48:17,675 Fine. 997 00:48:20,675 --> 00:48:22,925 So then, let's get working. 998 00:48:28,191 --> 00:48:32,151 (upbeat music playing) 999 00:48:48,300 --> 00:48:52,175 ♪ The wind that rose along The single walk-way ♪ 1000 00:48:53,050 --> 00:48:56,675 ♪ Shall I plant a kiss On your upper lip? ♪ 1001 00:48:57,425 --> 00:49:01,133 ♪ The way you walk As if to scare me ♪ 1002 00:49:01,258 --> 00:49:05,841 ♪ You are a poem, all for me! ♪ 1003 00:49:06,008 --> 00:49:09,925 ♪ I am the raw palm sugar All for you! ♪ 1004 00:49:10,091 --> 00:49:14,300 ♪ My dear, what will I... ♪ 1005 00:49:14,591 --> 00:49:19,043 ♪ To coddle you in my lap ♪ 1006 00:49:19,091 --> 00:49:23,591 ♪ Those white clouds Are showering on me! ♪ 1007 00:49:23,675 --> 00:49:28,252 ♪ My whole body is swooning Because of you! ♪ 1008 00:49:28,300 --> 00:49:32,710 ♪ The sound of your kiss Makes me forget everything else ♪ 1009 00:49:32,758 --> 00:49:36,966 ♪ I smell like that of a new book ♪ 1010 00:49:37,014 --> 00:49:40,869 (upbeat music playing) 1011 00:50:04,216 --> 00:50:06,460 ♪ My hidden painting ♪ 1012 00:50:06,508 --> 00:50:08,502 ♪ Has now entered into my thoughts ♪ 1013 00:50:08,550 --> 00:50:12,668 ♪ You exude warmth Like a newly bloomed lotus! ♪ 1014 00:50:12,716 --> 00:50:17,460 ♪ As you crawled over, You tore my heart away! ♪ 1015 00:50:17,508 --> 00:50:21,216 ♪ You move with a swag As you pass me by ♪ 1016 00:50:21,341 --> 00:50:23,716 ♪ The golden sky... ♪ 1017 00:50:23,883 --> 00:50:30,460 ♪ Has come down to the earth And is clinking its anklets at me ♪ 1018 00:50:30,508 --> 00:50:32,633 ♪ Along with it ♪ 1019 00:50:32,800 --> 00:50:39,091 ♪ The moon is clawing my heart Every time you look at me ♪ 1020 00:50:39,425 --> 00:50:43,675 ♪ My breath heaves Every time you walk by ♪ 1021 00:50:43,758 --> 00:50:48,085 ♪ When you get shy and smile at me, My heart stops beating ♪ 1022 00:50:48,133 --> 00:50:52,668 ♪ Like a parrot that took a bite Out of your cheek ♪ 1023 00:50:52,716 --> 00:50:57,377 ♪ When you smile at me, Your dimple shines at me ♪ 1024 00:50:57,425 --> 00:51:01,216 ♪ My thoughts are always Filled with you! ♪ 1025 00:51:01,341 --> 00:51:05,716 ♪ You are a poem All for me! ♪ 1026 00:51:05,966 --> 00:51:10,133 ♪ I am the raw palm sugar All for you! ♪ 1027 00:51:10,216 --> 00:51:11,341 So, Manivasagam... 1028 00:51:11,508 --> 00:51:13,252 This girl has been finalized as per your wish. 1029 00:51:13,300 --> 00:51:14,925 I should get my commission, remember it. 1030 00:51:15,008 --> 00:51:17,293 You are talking as if you were the one who finalized this marriage? 1031 00:51:17,341 --> 00:51:20,300 -Then what? -He saw, we all went and spoke. 1032 00:51:20,508 --> 00:51:22,127 Why are you coming in the middle to ask for commission? 1033 00:51:22,175 --> 00:51:23,716 You guys will keep on talking. 1034 00:51:23,800 --> 00:51:28,091 -Let us exchange plates soon. -We have all come here for that. 1035 00:51:28,300 --> 00:51:29,883 Tie this sari for the girl, and get the girl. 1036 00:51:30,008 --> 00:51:31,300 Take her inside. Come, all of you. 1037 00:51:32,300 --> 00:51:33,341 You sit down. 1038 00:51:33,425 --> 00:51:34,377 Go on. 1039 00:51:34,425 --> 00:51:36,752 Now that the engagement is done, the groom, 1040 00:51:36,800 --> 00:51:39,543 can always come to the girl's house whenever he wishes to. 1041 00:51:39,591 --> 00:51:40,835 As if he will go. 1042 00:51:40,883 --> 00:51:43,216 Nothing of that sort will happen. All of that, only after marriage. 1043 00:51:43,300 --> 00:51:44,335 What are you saying? 1044 00:51:44,383 --> 00:51:46,383 Only his moustache has grown. Not his brains. 1045 00:51:46,815 --> 00:51:49,440 He has no sense about what to say where. 1046 00:51:54,883 --> 00:51:57,341 Uncle Pazhani, Pottuvedi, dig carefully. 1047 00:52:03,383 --> 00:52:04,633 Slow and careful. 1048 00:52:10,175 --> 00:52:13,633 Pottuvedi, it is good that this is just plain mud. 1049 00:52:14,633 --> 00:52:16,633 We were able to dig so much with just shovels and crowbars. 1050 00:52:17,175 --> 00:52:19,133 If only this was rock, 1051 00:52:19,508 --> 00:52:21,716 then we should use explosives to excavate it. 1052 00:52:22,550 --> 00:52:23,966 Yeah, you are right. 1053 00:52:26,216 --> 00:52:27,883 There is the sound of hitting rock. 1054 00:52:28,216 --> 00:52:29,508 What timing! 1055 00:52:29,633 --> 00:52:30,793 Is there some buried treasure? 1056 00:52:30,841 --> 00:52:32,133 In our village? 1057 00:52:32,341 --> 00:52:33,675 Get lost, Tumbler! 1058 00:52:34,008 --> 00:52:35,633 In this village where there is no water, 1059 00:52:35,883 --> 00:52:37,633 who would bury gold? 1060 00:52:37,716 --> 00:52:39,758 Hey, wait! Wait! Stop! 1061 00:52:43,175 --> 00:52:44,710 Hey, Karayan! What is that? 1062 00:52:44,758 --> 00:52:45,800 What is this? 1063 00:52:46,675 --> 00:52:48,091 (man 7) Brother! What is that? 1064 00:52:48,383 --> 00:52:49,591 It looks like bones. 1065 00:52:49,758 --> 00:52:51,175 -What is it? -You are right! 1066 00:52:51,258 --> 00:52:52,258 What? 1067 00:52:52,425 --> 00:52:55,341 -It looks like bones! -You are right, they are bones. 1068 00:52:55,425 --> 00:52:58,918 Hey, what is this? Get out, all of you! 1069 00:52:58,966 --> 00:53:02,550 Let's get out! It could be some ghost or demon! 1070 00:53:02,716 --> 00:53:03,716 Run. 1071 00:53:04,925 --> 00:53:05,966 Hey, Pottuvedi! 1072 00:53:06,050 --> 00:53:07,050 We all ran away! 1073 00:53:07,216 --> 00:53:09,341 We should have carried the martyr along with his cot! 1074 00:53:09,508 --> 00:53:10,633 Manivasagam has gone. 1075 00:53:10,758 --> 00:53:12,716 He is always behind that girl. 1076 00:53:12,966 --> 00:53:14,210 Who knows where he is now. 1077 00:53:14,258 --> 00:53:16,460 -Let's go and inform everyone. -Let's inform others in the village. 1078 00:53:19,800 --> 00:53:22,932 The villagers saw something in the well, and they're all running away. 1079 00:53:22,980 --> 00:53:24,008 You too run. 1080 00:53:27,133 --> 00:53:28,698 Lakshmi, as soon as I get married, 1081 00:53:28,746 --> 00:53:30,591 I am going to get rid of my uncle first. 1082 00:53:31,675 --> 00:53:32,800 -Why is he running like this? -Brother! 1083 00:53:33,008 --> 00:53:34,008 Come there and see. 1084 00:53:34,466 --> 00:53:36,186 There are so many bones inside the well. 1085 00:53:36,234 --> 00:53:37,251 Who threw the leftovers there? 1086 00:53:37,550 --> 00:53:39,675 Each bone is so big! 1087 00:53:39,841 --> 00:53:41,800 -What do you mean? -Yes, come and see for yourself. 1088 00:53:41,883 --> 00:53:43,716 Can't even dig a well in our village peacefully. 1089 00:53:43,841 --> 00:53:46,175 (Lakshmi) These guys start drinking and littering inside the well. 1090 00:53:46,341 --> 00:53:47,341 Hey, singer, move aside. 1091 00:53:48,058 --> 00:53:51,064 (mystical music playing) 1092 00:53:51,133 --> 00:53:52,133 (Manivasagam) Hey, Chief! 1093 00:53:52,800 --> 00:53:53,712 What is this? 1094 00:53:53,806 --> 00:53:55,633 No idea, that is why we are all staring inside. 1095 00:53:56,236 --> 00:54:02,342 (singing gibberish) 1096 00:54:04,716 --> 00:54:05,716 Why are you all looking at me? 1097 00:54:06,216 --> 00:54:07,883 I am going to take a leak. 1098 00:54:07,966 --> 00:54:11,293 -Get lost! -(singing gibberish) 1099 00:54:11,668 --> 00:54:16,043 (intense music playing) 1100 00:54:16,383 --> 00:54:17,383 Chief! 1101 00:54:17,508 --> 00:54:19,841 I feel I have seen these bones somewhere before. 1102 00:54:20,175 --> 00:54:23,050 -(man 8) I feel they could be... -(Chief) What could it be? 1103 00:54:24,139 --> 00:54:28,835 (intense upbeat music playing) 1104 00:54:30,646 --> 00:54:35,751 KENATHA KANOM 1105 00:54:44,508 --> 00:54:48,050 (woman 9) My child has been having diarrhoea the last two days. 1106 00:54:48,175 --> 00:54:49,501 She might have fallen sick. 1107 00:54:52,758 --> 00:54:53,966 What have you come to take? 1108 00:54:54,050 --> 00:54:55,550 I forgot to take turmeric powder. 1109 00:55:05,716 --> 00:55:08,008 -What is it? -I forgot the body powder. 1110 00:55:08,258 --> 00:55:09,341 All right! 1111 00:55:09,389 --> 00:55:13,389 (comical music playing) 1112 00:55:21,925 --> 00:55:23,091 What is it now, dear? 1113 00:55:23,300 --> 00:55:24,675 I forgot to apply oil. 1114 00:55:24,883 --> 00:55:27,239 -All right, is there anything else? -That's it. 1115 00:55:29,966 --> 00:55:32,050 I'm not able to fix this thing quickly. 1116 00:55:33,508 --> 00:55:34,508 Do you want a massage? 1117 00:55:36,800 --> 00:55:38,178 What is your problem now? 1118 00:55:38,883 --> 00:55:40,008 You are loitering here and there? 1119 00:55:40,591 --> 00:55:42,213 I just meant it would have been good 1120 00:55:42,261 --> 00:55:43,883 if you had taken everything together. 1121 00:55:44,050 --> 00:55:45,716 You are coming to pick each thing. 1122 00:55:46,008 --> 00:55:47,716 Won't your legs ache? 1123 00:55:47,883 --> 00:55:50,175 I am the one who is walking, where does it hurt for you? 1124 00:55:59,151 --> 00:56:04,251 (sensual music playing) 1125 00:56:05,925 --> 00:56:08,091 (man 9) We were expecting to find water, but all we got was bones. 1126 00:56:08,175 --> 00:56:10,002 Digging the well has also become useless. 1127 00:56:10,050 --> 00:56:12,258 We should've just drilled a bore well. 1128 00:56:13,383 --> 00:56:14,383 What else can we say? 1129 00:56:17,050 --> 00:56:18,508 Oh, no! 1130 00:56:19,633 --> 00:56:21,633 Looks like I just wasted Rs. 300! 1131 00:56:26,341 --> 00:56:28,508 Hey! All of you look at this comedy. 1132 00:56:28,591 --> 00:56:29,591 What is it? 1133 00:56:30,050 --> 00:56:31,383 Hey, what is this? 1134 00:56:31,508 --> 00:56:33,335 Whose work is it? 1135 00:56:33,383 --> 00:56:35,216 -Hey, Serattai, come quickly. -Hey, Pottuvedi! 1136 00:56:35,758 --> 00:56:39,835 I am already in pain that I can't even pee a single drop. 1137 00:56:39,883 --> 00:56:41,883 Come and look at this. It will come automatically. 1138 00:56:44,883 --> 00:56:46,258 Is this what you are watching? 1139 00:56:46,550 --> 00:56:47,550 Yes! 1140 00:56:47,925 --> 00:56:49,883 Throw this out and watch the news. 1141 00:56:50,341 --> 00:56:51,341 For what? 1142 00:56:52,383 --> 00:56:54,008 The whole village is watching this, thanks to you! 1143 00:56:54,133 --> 00:56:55,335 How can you not watch it? 1144 00:56:55,383 --> 00:56:56,633 Watch this. 1145 00:56:57,300 --> 00:56:58,675 Hey, get lost! 1146 00:56:58,800 --> 00:57:00,716 (man 10) What crap is this? The whole village is watching it. 1147 00:57:00,883 --> 00:57:01,883 Whose work is it? 1148 00:57:02,050 --> 00:57:03,091 What are you doing down there? 1149 00:57:03,258 --> 00:57:04,710 Try to open the well. 1150 00:57:04,758 --> 00:57:06,668 There are policemen here. How can we open it? 1151 00:57:06,716 --> 00:57:08,644 -So will you just stand there? -You bloody idiots! 1152 00:57:09,091 --> 00:57:10,127 What are you doing there? 1153 00:57:10,175 --> 00:57:11,175 What are you filming? 1154 00:57:11,550 --> 00:57:13,168 How dare you go on top with a camera? 1155 00:57:13,216 --> 00:57:14,425 Can we even relax for a bit? 1156 00:57:14,675 --> 00:57:17,175 Only when we capture it from above, can we get the full view. 1157 00:57:17,225 --> 00:57:18,397 I will thrash you left and right. 1158 00:57:18,466 --> 00:57:20,716 -Get down before I belt you! -All right. 1159 00:57:20,800 --> 00:57:22,675 Look at him filming with a girl next to him. 1160 00:57:22,800 --> 00:57:24,341 -Him and his lump of head. -You get inside. 1161 00:57:24,425 --> 00:57:26,091 You found the perfect day to have a bath. 1162 00:57:26,175 --> 00:57:28,508 You go inside, mind your work. Don't order me. 1163 00:57:38,175 --> 00:57:41,258 -Move aside. Go back. -Sir, sir! Just a minute. 1164 00:57:41,341 --> 00:57:42,335 You come this side. 1165 00:57:42,383 --> 00:57:43,668 Move that side. 1166 00:57:43,716 --> 00:57:44,966 Have they dug ten feet deep? 1167 00:57:45,133 --> 00:57:46,175 Yes, sir. 1168 00:57:46,758 --> 00:57:48,300 This whole pit has bones, sir. 1169 00:57:48,383 --> 00:57:49,425 All right. 1170 00:57:51,300 --> 00:57:53,633 -Let's go. -Please move aside and give space. 1171 00:57:53,883 --> 00:57:56,091 Sir, one guy climbed on the roof 1172 00:57:56,508 --> 00:57:58,508 and was taking a video of my wife having a bath. 1173 00:57:58,716 --> 00:58:00,216 Can't you ask about all that? 1174 00:58:00,300 --> 00:58:01,466 They are telecasting it live on TV. 1175 00:58:01,675 --> 00:58:02,675 Can you be quiet? 1176 00:58:03,133 --> 00:58:05,800 Sir, the news has spread everywhere like forest fire. 1177 00:58:05,966 --> 00:58:07,925 We can't control the media either. 1178 00:58:08,175 --> 00:58:11,258 We just left it because it'll blow up if we try to chase them away. 1179 00:58:11,341 --> 00:58:12,716 But we covered it before anyone could come. 1180 00:58:12,841 --> 00:58:13,841 Okay... 1181 00:58:14,258 --> 00:58:17,966 We are told that it is a dinosaur. Did Tamil Nadu have these animals? 1182 00:58:19,466 --> 00:58:21,008 These are the fossils of dinosaurs. 1183 00:58:21,341 --> 00:58:23,752 Just like how there are humans on earth now, 1184 00:58:23,800 --> 00:58:26,210 similarly million years back, dinosaurs have walked on earth. 1185 00:58:26,258 --> 00:58:28,258 Studies that are being conducted from the 80's have proved that. 1186 00:58:28,841 --> 00:58:30,793 Let us discuss the other details later. 1187 00:58:30,841 --> 00:58:33,793 -(reporter) Sir, just a minute. -Move aside. 1188 00:58:33,841 --> 00:58:36,960 Look at all the attention these bones underground are getting. 1189 00:58:37,008 --> 00:58:38,508 We are also made of skin and bones. 1190 00:58:38,716 --> 00:58:40,508 Our bones will only be used for dog food. 1191 00:58:40,758 --> 00:58:43,854 -Come, let us go. -Yes, let us go and do our work. 1192 00:58:44,008 --> 00:58:47,300 -Come, let us get back to our work. -Hey, come on. 1193 00:58:47,348 --> 00:58:52,089 (sombre music playing) 1194 00:58:53,341 --> 00:58:56,841 The whole village came together and struggled, all for a drop of water. 1195 00:58:59,258 --> 00:59:01,633 Like the story of a ghost coming out of a well, 1196 00:59:02,133 --> 00:59:04,175 all our struggles have now gone to waste. 1197 00:59:09,883 --> 00:59:10,883 Hey, Snail! 1198 00:59:12,466 --> 00:59:14,591 All the folks who ran away have returned. 1199 00:59:14,716 --> 00:59:15,835 There is no water in the well, 1200 00:59:16,300 --> 00:59:17,425 just a lot of bones. 1201 00:59:17,591 --> 00:59:18,883 Those bones are going to be researched. 1202 00:59:28,258 --> 00:59:29,591 You dug a well till now, 1203 00:59:30,091 --> 00:59:31,216 so we got money from that. 1204 00:59:31,591 --> 00:59:33,383 You thought you could build ten more after that. 1205 00:59:33,508 --> 00:59:34,550 Now that has gone for a toss? 1206 00:59:34,716 --> 00:59:35,841 How stupid! 1207 00:59:36,091 --> 00:59:38,300 Even after living with me all these years, 1208 00:59:38,508 --> 00:59:43,508 you still don't know my tactics and what I do at any time. 1209 00:59:43,716 --> 00:59:46,175 Just watch. Money is going to flow from now. 1210 00:59:46,591 --> 00:59:48,216 Money is just going to pour like rain. 1211 00:59:55,966 --> 00:59:58,675 Raghavan, the village chief has been standing here for a while now. 1212 00:59:59,008 --> 01:00:00,758 Has he informed the villagers to dig tomorrow? 1213 01:00:00,841 --> 01:00:02,050 He has informed them, madam. 1214 01:00:02,383 --> 01:00:04,591 -Sit, why are you standing so long? -That's okay, madam. 1215 01:00:04,966 --> 01:00:08,133 Madam, kindly adjust with the lack of power for just one day. 1216 01:00:08,591 --> 01:00:10,175 Power will be restored tomorrow morning. 1217 01:00:10,425 --> 01:00:11,320 Whatever you need, 1218 01:00:11,368 --> 01:00:14,050 it is my responsibility to make you feel comfortable. 1219 01:00:14,300 --> 01:00:16,758 If you ever feel something is lacking, 1220 01:00:16,883 --> 01:00:18,425 you come to my house directly. 1221 01:00:18,883 --> 01:00:21,602 Sir, the government will take care of us. 1222 01:00:21,650 --> 01:00:23,091 You don't need to worry about it. 1223 01:00:23,466 --> 01:00:24,925 Just tell us whatever you came to say. 1224 01:00:25,216 --> 01:00:27,008 Looks like he is very fast. 1225 01:00:27,383 --> 01:00:28,841 He is also being very curt. 1226 01:00:28,966 --> 01:00:30,835 You have a very good future, son. 1227 01:00:30,883 --> 01:00:31,883 Is that it? 1228 01:00:32,008 --> 01:00:33,341 I didn't tell you what I came for. 1229 01:00:33,550 --> 01:00:35,925 These villagers who will be coming to work tomorrow... 1230 01:00:36,425 --> 01:00:40,466 You deposit their entire salary amount, in my account. 1231 01:00:40,800 --> 01:00:41,963 I will disperse it to them. 1232 01:00:42,175 --> 01:00:44,508 It is tough for the government to deposit it into separate accounts. 1233 01:00:44,633 --> 01:00:46,936 If you are willing to give it to them from your account, 1234 01:00:46,984 --> 01:00:47,966 I have no objection. 1235 01:00:48,133 --> 01:00:51,091 Madam, I am not going to get a single rupee out of this. 1236 01:00:51,591 --> 01:00:54,091 They have given me the approval without any formal signature. 1237 01:00:54,216 --> 01:00:55,877 "Chief, you have to take responsibility." 1238 01:00:55,925 --> 01:00:58,341 -I will make it happen. -I will disperse it accordingly. 1239 01:00:58,425 --> 01:00:59,591 -I will bring the people tomorrow. -Okay. 1240 01:01:00,008 --> 01:01:01,925 -You can leave now. -Sir, I will leave now. 1241 01:01:04,341 --> 01:01:06,008 Why would you trust this guy, madam? 1242 01:01:06,925 --> 01:01:07,966 Let it be. 1243 01:01:08,216 --> 01:01:10,300 It is good to have someone in the village on our side. 1244 01:01:11,300 --> 01:01:13,466 (Manivasagam) Look at them protecting the pit! 1245 01:01:16,341 --> 01:01:17,591 Who selected you? 1246 01:01:18,425 --> 01:01:19,633 (woman 10) Surrounding this area, which... 1247 01:01:20,008 --> 01:01:21,710 What are they looking at the map for? 1248 01:01:21,758 --> 01:01:23,543 (woman 11) So let us search in this area as well? 1249 01:01:23,591 --> 01:01:24,633 Hello, madam. 1250 01:01:25,008 --> 01:01:26,008 Tell me, what is it? 1251 01:01:26,300 --> 01:01:27,793 When will you stop troubling us? 1252 01:01:28,050 --> 01:01:29,175 Why? What is the hurry? 1253 01:01:29,591 --> 01:01:32,841 If you take these bones and leave, we will continue digging the well. 1254 01:01:33,133 --> 01:01:35,550 You cannot dig there as you wish. 1255 01:01:35,841 --> 01:01:37,591 This whole village is now under our control. 1256 01:01:38,050 --> 01:01:40,550 It is under the control of Archaeology Department. 1257 01:01:40,758 --> 01:01:42,716 So, we know what needs to be done here, 1258 01:01:42,966 --> 01:01:43,966 you can leave. 1259 01:01:44,133 --> 01:01:46,508 Who dare take control of whose place? 1260 01:01:46,633 --> 01:01:47,758 I don't know all that. 1261 01:01:47,883 --> 01:01:49,883 If you don't vacate this place by tonight, 1262 01:01:50,300 --> 01:01:51,300 things will get different. 1263 01:01:51,466 --> 01:01:52,466 Mind it. 1264 01:01:52,800 --> 01:01:53,800 I am not yet married. 1265 01:01:56,383 --> 01:01:57,377 What? 1266 01:01:57,425 --> 01:01:59,341 If we had drilled a bore well, we would have just got water. 1267 01:01:59,716 --> 01:02:01,466 -Now see. -What did I do? 1268 01:02:01,550 --> 01:02:03,591 I never imagined that we'd find these bones if we dig a well. 1269 01:02:03,716 --> 01:02:04,716 Don't say anything. 1270 01:02:05,258 --> 01:02:06,300 I will fling something at you. 1271 01:02:06,716 --> 01:02:08,383 It looks like we can never be in this village any more. 1272 01:02:08,883 --> 01:02:09,883 Be patient, man. 1273 01:02:23,133 --> 01:02:24,752 You are going out of tune! 1274 01:02:24,800 --> 01:02:27,258 Here comes our most unqualified chief. Look! 1275 01:02:29,091 --> 01:02:30,675 What have you come here for? 1276 01:02:30,800 --> 01:02:32,925 Do you know how much I struggled to get you this job? 1277 01:02:33,008 --> 01:02:34,168 My foot you did. 1278 01:02:34,216 --> 01:02:37,502 The other day you went for your sister-in-law's baby shower. 1279 01:02:37,550 --> 01:02:39,752 We were the ones who got this 100-day job by ourselves. 1280 01:02:39,800 --> 01:02:40,877 Aren't you getting paid for it? 1281 01:02:40,925 --> 01:02:42,633 Then come and dig out those bones. 1282 01:02:42,800 --> 01:02:44,675 Why should we dig and take the bones out? 1283 01:02:44,925 --> 01:02:45,918 What about water? 1284 01:02:45,966 --> 01:02:46,966 I have spoken about it as well. 1285 01:02:47,050 --> 01:02:48,591 They have offered to provide some alternative solution. 1286 01:02:48,883 --> 01:02:49,977 What alternative? 1287 01:02:50,025 --> 01:02:51,675 Don't listen to him, everything is a lie. 1288 01:02:51,758 --> 01:02:53,216 I went and asked them, 1289 01:02:53,466 --> 01:02:55,216 they have no plan to leave now. 1290 01:02:55,383 --> 01:02:57,050 I will get you all Rs. 300 extra per head. 1291 01:02:57,148 --> 01:02:58,529 Money is important. 1292 01:02:58,591 --> 01:03:01,883 If you have money, you can even bring water from River Ganga. 1293 01:03:02,133 --> 01:03:04,300 When I went and asked him, he said the whole village is his. 1294 01:03:04,466 --> 01:03:05,960 How long should we continue to do this work? 1295 01:03:06,008 --> 01:03:07,091 It seems he will give us Rs. 300! 1296 01:03:07,258 --> 01:03:09,925 Is Rs. 300 a meagre amount to you? 1297 01:03:10,175 --> 01:03:12,043 Rs. 300 has now become Rs. 800! 1298 01:03:12,091 --> 01:03:14,466 So for whatever money you loaned us, 1299 01:03:14,550 --> 01:03:16,383 did you think you can collect the interest like this? 1300 01:03:16,466 --> 01:03:17,377 What other choice? 1301 01:03:17,425 --> 01:03:19,502 Which one of you comes to my house to pay me the interest? 1302 01:03:19,550 --> 01:03:21,550 You take Rs. 300! Give us Rs. 500. 1303 01:03:21,758 --> 01:03:23,002 Now give us an advance. 1304 01:03:23,050 --> 01:03:24,811 It will get credited in your account. 1305 01:03:24,859 --> 01:03:26,252 Yes, it will creep into our accounts. 1306 01:03:26,300 --> 01:03:27,466 -Like hell it will. -Hey! 1307 01:03:27,758 --> 01:03:29,716 That man is trying to brain-wash you all, 1308 01:03:29,925 --> 01:03:31,502 and all of you are smiling at him? 1309 01:03:31,550 --> 01:03:32,543 He said he has spoken everything. 1310 01:03:32,591 --> 01:03:34,841 He wouldn't have done anything. All of you go to hell. 1311 01:03:36,358 --> 01:03:41,835 (suspenseful music playing) 1312 01:03:48,758 --> 01:03:49,883 Jessie? 1313 01:03:50,050 --> 01:03:51,050 Come here. 1314 01:03:53,550 --> 01:03:56,675 Keep it next to the other bones and note down its details. 1315 01:03:57,175 --> 01:03:59,425 I think it's an egg, so take it out carefully. 1316 01:03:59,591 --> 01:04:01,133 Son, come here. 1317 01:04:06,175 --> 01:04:07,633 I'm asking you because I don't know, 1318 01:04:08,966 --> 01:04:11,425 what will you do with all these bones? 1319 01:04:11,800 --> 01:04:13,008 We don't have drinking water here. 1320 01:04:13,425 --> 01:04:14,758 The whole village is suffering. 1321 01:04:15,633 --> 01:04:17,591 And you guys are playing around here. 1322 01:04:17,966 --> 01:04:18,966 That's not what we are doing. 1323 01:04:19,175 --> 01:04:22,102 When the future generations learn 1324 01:04:22,150 --> 01:04:24,008 about such rare animals even in our country, 1325 01:04:24,133 --> 01:04:25,508 isn't it something that we can all be proud off? 1326 01:04:25,758 --> 01:04:26,758 All that is fine. 1327 01:04:27,175 --> 01:04:28,841 By burying all of us underneath, 1328 01:04:29,341 --> 01:04:32,175 what is the use of knowing this history? 1329 01:04:32,800 --> 01:04:34,425 Only by unearthing ancient history, 1330 01:04:34,550 --> 01:04:36,758 the world believes that we are one of the early civilizations. 1331 01:04:39,508 --> 01:04:40,925 Hey, go and bring him. 1332 01:04:41,508 --> 01:04:43,050 It is only through this research, 1333 01:04:43,216 --> 01:04:46,841 we can show this world, how ancient our land and clan are. 1334 01:04:47,091 --> 01:04:48,800 It is based on this that the world would respect us. 1335 01:04:48,966 --> 01:04:50,550 Sir, she is calling you. 1336 01:04:50,675 --> 01:04:51,675 I will come. 1337 01:04:51,800 --> 01:04:52,800 I will just be back, sir. 1338 01:04:53,258 --> 01:04:54,258 Sure. 1339 01:04:55,758 --> 01:04:56,758 What did he say? 1340 01:04:58,591 --> 01:05:00,341 They have no idea about archaeology. 1341 01:05:00,591 --> 01:05:01,883 So, I was explaining it to them. 1342 01:05:02,383 --> 01:05:04,008 There is no use explaining all this to them. 1343 01:05:04,383 --> 01:05:06,633 They have no idea about "survival of the fittest!" 1344 01:05:08,133 --> 01:05:09,133 I'm leaving. 1345 01:05:12,826 --> 01:05:14,831 (Manivasagam) All this is because of my grandfather. 1346 01:05:14,966 --> 01:05:17,425 If we had just drilled a bore well, it wouldn't have come to this. 1347 01:05:17,883 --> 01:05:20,008 What is going to happen by constantly saying the same thing? 1348 01:05:20,758 --> 01:05:22,591 What would you have done if you didn't get water even after drilling? 1349 01:05:23,175 --> 01:05:24,502 How can that happen? 1350 01:05:24,550 --> 01:05:25,883 There is a water table underneath. 1351 01:05:26,841 --> 01:05:30,758 Haven't you seen so many holes that have been closed because of no water? 1352 01:05:31,341 --> 01:05:33,425 Instead of thinking of the way forward, 1353 01:05:34,300 --> 01:05:35,633 you shouldn't keep lamenting about it. 1354 01:05:36,091 --> 01:05:38,216 You should learn to live with what you have. Got it? 1355 01:05:39,758 --> 01:05:41,550 I don't know. Why don't you tell me how? 1356 01:05:44,383 --> 01:05:46,335 (man 11) All of you make a note of the walk area properly. 1357 01:05:46,383 --> 01:05:47,758 (woman 12) There is a bone joining here, ma'am. 1358 01:05:47,883 --> 01:05:50,258 (Jessie) Don't miss anything. Place a marker there. 1359 01:05:50,425 --> 01:05:51,627 (Man 12) Jessie, here. 1360 01:05:51,675 --> 01:05:54,133 Sharanya, what is the approximate length? 1361 01:05:54,300 --> 01:05:56,300 -Two and half. -Two and half feet. 1362 01:05:58,333 --> 01:06:01,376 (intense music playing) 1363 01:06:01,424 --> 01:06:06,210 (wheels creaking) 1364 01:06:14,758 --> 01:06:16,216 Have you noted all the measurements correctly? 1365 01:06:16,341 --> 01:06:17,960 -Hold it a little further. -Look who's coming! 1366 01:06:18,008 --> 01:06:19,883 -Is it the singing king? -♪ I don't understand... ♪ 1367 01:06:20,175 --> 01:06:23,626 -Let him sing. -♪ Even they don't understand... ♪ 1368 01:06:24,300 --> 01:06:27,300 You were asked to dig the bones, and you are digging me. 1369 01:06:28,008 --> 01:06:29,050 Get that spray. 1370 01:06:29,383 --> 01:06:31,341 -Place that flag. -Why are all of you lying down? 1371 01:06:31,633 --> 01:06:32,883 Get up and do the work. 1372 01:06:34,341 --> 01:06:35,883 Why are you bugging us like this? 1373 01:06:36,425 --> 01:06:38,293 Why can't you even let us rest for a little while? 1374 01:06:38,925 --> 01:06:41,293 Constantly irritating us. 1375 01:06:41,341 --> 01:06:42,800 Were you all brought in to sleep? 1376 01:06:42,966 --> 01:06:44,508 Get up and do the work, man. 1377 01:06:44,716 --> 01:06:45,716 Hey, President! 1378 01:06:45,883 --> 01:06:48,508 Are we lying down on your porch? 1379 01:06:48,716 --> 01:06:49,716 We are lying in this pit. 1380 01:06:49,841 --> 01:06:51,050 -Just let us be. -(Chief) Then? 1381 01:06:51,425 --> 01:06:53,216 This is the government's 100-day work scheme. 1382 01:06:53,925 --> 01:06:57,793 -We will work lying down. -Why are you all talking like this? 1383 01:06:57,841 --> 01:06:59,300 Do you know about this work? 1384 01:06:59,550 --> 01:07:01,258 Go and ask around. 1385 01:07:01,675 --> 01:07:03,508 Now get lost. But when you come, 1386 01:07:03,758 --> 01:07:06,383 get us coffee, chickpeas, and vada. 1387 01:07:06,841 --> 01:07:07,841 You need vada? 1388 01:07:08,216 --> 01:07:10,133 -Hey, place that flag there! -Dear... 1389 01:07:10,883 --> 01:07:12,133 Girl! Come here. 1390 01:07:13,258 --> 01:07:15,841 Should I clean this, or that? 1391 01:07:17,008 --> 01:07:19,925 Hey, Serattai, it doesn't matter which one you clean. 1392 01:07:22,175 --> 01:07:23,175 What is the matter, sir? 1393 01:07:23,258 --> 01:07:24,716 The whole world is now watching our village. 1394 01:07:25,050 --> 01:07:26,050 Do you know why? 1395 01:07:26,508 --> 01:07:27,633 I will know only if you tell. 1396 01:07:28,008 --> 01:07:29,425 Have you seen the movie, Jurassic Park? 1397 01:07:29,837 --> 01:07:31,927 -Yes. -What did you see in it? 1398 01:07:32,466 --> 01:07:34,216 -What do you mean? -Dinosaur. 1399 01:07:34,758 --> 01:07:36,008 Have you seen it in real life? 1400 01:07:36,883 --> 01:07:38,300 It was Spielberg who saw it first. 1401 01:07:38,758 --> 01:07:41,383 After him, it will be our school children who will be seeing it. 1402 01:07:41,675 --> 01:07:44,224 Only if our children see such rare things 1403 01:07:44,272 --> 01:07:47,091 can they become collectors, lawyers, et cetera. 1404 01:07:47,146 --> 01:07:48,026 Definitely! 1405 01:07:48,091 --> 01:07:50,758 I heard that there is no permission for the public to view it yet. 1406 01:07:50,883 --> 01:07:54,175 Who told you so? It might cost you a little. 1407 01:07:54,383 --> 01:07:57,258 That's it. Collect Rs. 100 per head. 1408 01:07:57,550 --> 01:08:01,508 Ask your college students to pay Rs. 200. We'll split it between us. 1409 01:08:01,841 --> 01:08:02,841 Let me think about it. 1410 01:08:02,925 --> 01:08:06,800 Selfie, mobile phones, reels, Instagram... These are not allowed. 1411 01:08:07,008 --> 01:08:10,383 I follow the same rules and regulations for the schools as well. 1412 01:08:11,091 --> 01:08:12,091 Get down one by one. 1413 01:08:12,383 --> 01:08:14,633 -Come in a line. -(Chief) Hey, Serattai! 1414 01:08:14,716 --> 01:08:17,585 -What is it? -The teacher has brought students. 1415 01:08:17,633 --> 01:08:19,591 -So? -I have taken money from them. 1416 01:08:19,716 --> 01:08:20,966 I have to show them something. 1417 01:08:21,091 --> 01:08:22,383 Show them what you have. 1418 01:08:22,466 --> 01:08:23,466 You idiot! 1419 01:08:23,550 --> 01:08:26,341 -I have given them tokens too! -Take out the towel from your head. 1420 01:08:26,633 --> 01:08:27,633 Have you come to a funeral? 1421 01:08:27,758 --> 01:08:28,966 Isn't it already dead? 1422 01:08:29,258 --> 01:08:30,675 There is no dearth of sarcasm here. 1423 01:08:30,883 --> 01:08:32,216 Why is he lying down in that cave? 1424 01:08:32,383 --> 01:08:34,133 -Won't he get up? -It is visiting hours now. 1425 01:08:34,466 --> 01:08:36,252 -Come on, children. -All of you go in a line. 1426 01:08:36,300 --> 01:08:38,335 -Teacher, bring them carefully. -All right, sir. 1427 01:08:38,383 --> 01:08:39,883 Go around like this, while watching them work. 1428 01:08:40,050 --> 01:08:42,675 Who gave you permission to bring in the public? 1429 01:08:42,800 --> 01:08:44,818 We have brought the students since the village chief told us to. 1430 01:08:44,925 --> 01:08:46,252 Teacher, you take a good look. 1431 01:08:46,300 --> 01:08:48,133 Only then you can teach them better in class. 1432 01:08:49,258 --> 01:08:51,300 Child, do you know who is Spielberg? 1433 01:08:51,508 --> 01:08:54,591 He made a movie using AI twenty years back. 1434 01:08:54,716 --> 01:08:55,877 What is AI? 1435 01:08:55,925 --> 01:08:59,050 Artificial Intelligence, that means intelligence that is created. 1436 01:08:59,383 --> 01:09:00,758 All right, did you see that? 1437 01:09:01,133 --> 01:09:04,675 This is a rare species that can be seen only in Jurassic Park. 1438 01:09:04,758 --> 01:09:06,925 This is Godzilla. This is Anaconda. 1439 01:09:07,300 --> 01:09:09,043 This is a dolphin, et cetera. He is saying so! 1440 01:09:09,091 --> 01:09:12,252 I told her about bones, and she is talking about something called AI! 1441 01:09:12,300 --> 01:09:14,550 What are you explaining to students? 1442 01:09:14,716 --> 01:09:15,591 Send them quickly. 1443 01:09:15,675 --> 01:09:19,002 Look at him bringing in students and making money out of it. 1444 01:09:19,050 --> 01:09:20,724 Whatever crap happens in this village, 1445 01:09:20,772 --> 01:09:22,675 he will see an opportunity to make money. 1446 01:09:22,883 --> 01:09:24,883 -He should die of diarrhoea! -Nobody should take selfies. 1447 01:09:25,383 --> 01:09:28,377 These are the bones of dinosaurs that lived millions of years ago! 1448 01:09:28,425 --> 01:09:30,133 How are these still in the same shape? 1449 01:09:31,216 --> 01:09:32,633 These are not bones, fossils. 1450 01:09:32,925 --> 01:09:35,508 These are the fossils of the dinosaurs. 1451 01:09:35,925 --> 01:09:38,466 That means, due to the chemical reaction caused by nature over time, 1452 01:09:38,633 --> 01:09:39,925 bones will turn into fossils. 1453 01:09:40,133 --> 01:09:41,175 Hello, sir! 1454 01:09:41,508 --> 01:09:42,502 What is all this? 1455 01:09:42,550 --> 01:09:43,550 They are all students. 1456 01:09:44,008 --> 01:09:45,043 Let them see. 1457 01:09:45,091 --> 01:09:46,818 Have you heard about trees turning to stone? 1458 01:09:46,866 --> 01:09:47,747 Yes, ma'am. 1459 01:09:47,800 --> 01:09:49,925 That is the corpuscular theory of matter. 1460 01:09:50,133 --> 01:09:52,121 Only if they see all this, their brain cells will be stimulated, 1461 01:09:52,258 --> 01:09:53,460 and they will gain knowledge. 1462 01:09:53,550 --> 01:09:54,550 Are you proud of yourself? 1463 01:09:55,008 --> 01:09:56,550 -Ask him again. -You shut up. 1464 01:09:56,716 --> 01:09:58,133 Looks like he got upset. 1465 01:09:58,341 --> 01:09:59,508 Maybe he needs to do something. 1466 01:10:00,925 --> 01:10:02,543 (Serattai) You need to dig a few more feet deeper. 1467 01:10:02,591 --> 01:10:04,050 The way they are digging the well, 1468 01:10:04,133 --> 01:10:05,466 the whole village will be taken over. 1469 01:10:05,716 --> 01:10:07,966 Let us make a plan to take this temple into our control. 1470 01:10:08,091 --> 01:10:11,543 -You are scaring me, Lakshmi. -Yes, this lone idol is not enough. 1471 01:10:11,591 --> 01:10:14,460 Let us keep around 10 to 18 small idols all around the temple. 1472 01:10:14,925 --> 01:10:17,383 The pace at which they are digging, it seems it will take 30 years. 1473 01:10:17,883 --> 01:10:19,418 I am digging at wherever you are pointing. 1474 01:10:19,466 --> 01:10:21,418 Lakshmi, let's keep the nine planetary Gods 1475 01:10:21,509 --> 01:10:22,764 and keep a collection box at its base. 1476 01:10:22,966 --> 01:10:25,127 -What do you say? -One collection box is not enough. 1477 01:10:25,175 --> 01:10:26,923 It has to be a long line of boxes 1478 01:10:26,971 --> 01:10:29,633 from the outskirts of the village till the temple. 1479 01:10:29,841 --> 01:10:32,133 Then just like in Madurai Meenakshi Amman temple, 1480 01:10:32,425 --> 01:10:34,752 this temple will also become grand and famous. 1481 01:10:34,800 --> 01:10:36,394 -What about this? -This? 1482 01:10:36,442 --> 01:10:39,508 We can keep this in the centre of the village. 1483 01:10:39,800 --> 01:10:40,883 What a life with you guys. 1484 01:10:41,091 --> 01:10:42,175 How am I going to live with you? 1485 01:10:42,258 --> 01:10:43,258 Hey, Lakshmi! 1486 01:10:44,883 --> 01:10:46,633 All of you get up. Get out. 1487 01:10:46,925 --> 01:10:50,418 I said get up and leave. All you people get out from there. 1488 01:10:50,466 --> 01:10:53,925 Leave immediately. Run! 1489 01:10:54,383 --> 01:10:56,335 Come now. 1490 01:10:56,383 --> 01:10:59,877 Come quickly. Come. 1491 01:10:59,925 --> 01:11:03,377 All of you move. Move away. 1492 01:11:03,425 --> 01:11:06,918 Oh, no! The temple has gone. 1493 01:11:06,966 --> 01:11:10,418 -The temple has been destroyed. -Oh, no! 1494 01:11:10,466 --> 01:11:13,960 Oh, no! The house is crumbling. 1495 01:11:14,008 --> 01:11:18,543 Oh, no! The martyr! 1496 01:11:18,591 --> 01:11:20,668 Grandpa! 1497 01:11:20,716 --> 01:11:23,258 -Come quickly. -Run, run! 1498 01:11:25,175 --> 01:11:28,043 Grandpa! Grandpa! 1499 01:11:28,091 --> 01:11:31,585 Take this out. 1500 01:11:31,633 --> 01:11:35,085 -Careful! -Lift him carefully! 1501 01:11:35,133 --> 01:11:38,633 -Oh, God! -(indistinct crying) 1502 01:11:39,550 --> 01:11:42,127 -Oh, no! -Grandpa! 1503 01:11:42,175 --> 01:11:45,008 -Grandpa! -You should be there for us. 1504 01:11:45,300 --> 01:11:50,425 -We never expected this to happen. -You have left all of us! 1505 01:11:50,841 --> 01:11:53,960 (woman 13) Can't you take my life and save his? 1506 01:11:54,008 --> 01:11:56,466 What use is my life? 1507 01:12:01,489 --> 01:12:03,835 (birds chirping) 1508 01:12:09,050 --> 01:12:10,633 It seems the martyr passed away. 1509 01:12:17,817 --> 01:12:24,104 (people weeping) 1510 01:12:26,841 --> 01:12:31,466 (woman 14) See how he is lying here! 1511 01:12:31,591 --> 01:12:33,383 If we had just drilled a bore well, 1512 01:12:33,966 --> 01:12:35,258 this problem would not have happened. 1513 01:12:35,466 --> 01:12:38,133 We listened to him, and dug this well. 1514 01:12:38,758 --> 01:12:40,335 It has now taken his life. 1515 01:12:40,383 --> 01:12:41,883 How can we just keep sitting like this? 1516 01:12:42,258 --> 01:12:43,543 Let's get to what has to happen next. 1517 01:12:44,425 --> 01:12:45,800 Yes, Manivasagam. 1518 01:12:46,300 --> 01:12:47,550 Whatever has happened is done. 1519 01:12:48,008 --> 01:12:50,758 We will keep him at the back entrance, and finish all the rites. 1520 01:12:51,008 --> 01:12:53,716 Let us take grandpa's body to cremate. 1521 01:12:54,091 --> 01:12:55,091 Hey! 1522 01:12:55,258 --> 01:12:56,591 Did my grandfather smuggle drugs? 1523 01:12:57,008 --> 01:12:58,175 Or did he make liquor? 1524 01:12:58,341 --> 01:13:00,508 He is a martyr. How dare you say we take him through the back entrance? 1525 01:13:01,091 --> 01:13:02,383 We should take him through the front entrance only. 1526 01:13:02,758 --> 01:13:05,216 In that case, we have to get down in the well to go. 1527 01:13:05,383 --> 01:13:07,716 The hearse should come in front of my house. 1528 01:13:08,133 --> 01:13:10,936 I will make my grandfather sit on it, 1529 01:13:10,984 --> 01:13:12,508 and take him to the graveyard with full honour. 1530 01:13:12,841 --> 01:13:14,216 This well has to be closed for that. 1531 01:13:14,508 --> 01:13:15,502 If not, 1532 01:13:15,550 --> 01:13:17,155 my grandfather will not move from here 1533 01:13:17,203 --> 01:13:18,675 no matter how many days it takes. 1534 01:13:18,800 --> 01:13:20,633 What Manivasagam says is right. 1535 01:13:20,883 --> 01:13:21,925 After the death, 1536 01:13:22,300 --> 01:13:23,925 if the body leaves through the back door, 1537 01:13:24,341 --> 01:13:25,550 it will affect whole clan well. 1538 01:13:25,633 --> 01:13:27,341 He will not listen to us. 1539 01:13:27,966 --> 01:13:29,508 He will only listen if the right people come and tell. 1540 01:13:29,883 --> 01:13:30,883 Hey! 1541 01:13:31,008 --> 01:13:32,258 I will not listen to anyone. 1542 01:13:35,383 --> 01:13:37,425 We gave our place to this village, to dig a well. 1543 01:13:38,300 --> 01:13:40,008 Do you have even a little gratitude? 1544 01:13:41,300 --> 01:13:42,341 Look! 1545 01:13:42,800 --> 01:13:45,008 If you all have a little respect for my grandfather, 1546 01:13:45,675 --> 01:13:47,300 until the well is closed, 1547 01:13:47,966 --> 01:13:49,800 none of us should leave this place. 1548 01:13:49,966 --> 01:13:50,966 Understood? 1549 01:13:54,550 --> 01:13:55,468 Come. 1550 01:14:01,175 --> 01:14:02,175 Wait here. 1551 01:14:04,966 --> 01:14:05,960 Hello! 1552 01:14:06,008 --> 01:14:07,008 -Sir! -Tell me. 1553 01:14:07,841 --> 01:14:10,216 When we were working, accidentally 1554 01:14:10,383 --> 01:14:11,966 the temple and house collapsed. 1555 01:14:12,175 --> 01:14:13,175 Oh, no! 1556 01:14:13,440 --> 01:14:15,977 The head and tail were under the house and the temple. 1557 01:14:16,025 --> 01:14:18,508 We tried to excavate it, but it backfired, sir. 1558 01:14:19,008 --> 01:14:20,585 The old man died. 1559 01:14:20,633 --> 01:14:22,508 Oh, no! They will cause a big issue now. 1560 01:14:22,841 --> 01:14:25,841 It is all because of what these villagers did, that it collapsed. 1561 01:14:26,008 --> 01:14:27,675 Why would you even allow them near? 1562 01:14:28,216 --> 01:14:31,508 I am on election duty now. I will send police force. 1563 01:14:31,966 --> 01:14:32,960 Handle it yourself. 1564 01:14:33,008 --> 01:14:34,925 -Me? -Yes, handle it by yourself. 1565 01:14:35,383 --> 01:14:36,383 All right, then. 1566 01:14:36,716 --> 01:14:37,758 Okay, sir. 1567 01:14:44,675 --> 01:14:46,300 -Come. -Oh, God! 1568 01:14:47,050 --> 01:14:50,341 (woman 15) Open your eyes and see who has come. 1569 01:14:51,591 --> 01:14:54,508 You are not lucky enough to see this! 1570 01:14:54,675 --> 01:14:56,758 Open your eyes and look at her. 1571 01:14:56,841 --> 01:14:58,091 Martyr! 1572 01:15:01,341 --> 01:15:03,133 Grandpa! 1573 01:15:04,591 --> 01:15:08,550 Grandpa! 1574 01:15:10,300 --> 01:15:12,716 Grandpa! 1575 01:15:13,300 --> 01:15:18,258 Brother! Grandpa has left us and orphaned us! 1576 01:15:19,550 --> 01:15:25,091 I am the only one left for you now. What do I do, Brother? 1577 01:15:27,347 --> 01:15:30,597 We don't have anyone else other than you! 1578 01:15:30,925 --> 01:15:31,925 Oh, no! 1579 01:15:32,550 --> 01:15:35,508 I had the strength only because you were around. 1580 01:15:36,008 --> 01:15:39,050 How can all of you let something happen to my grandpa? 1581 01:15:39,883 --> 01:15:43,675 Your grand daughter-in-law has come. Open your eyes and look at her. 1582 01:15:44,341 --> 01:15:46,633 Open your eyes and look at her just once. 1583 01:15:48,008 --> 01:15:50,800 Manivasagam, a good soul has passed on. 1584 01:15:50,925 --> 01:15:52,883 So, instead of just keeping his body here for a long time, 1585 01:15:53,008 --> 01:15:54,425 -let's send him off. -I just said so much! 1586 01:15:54,591 --> 01:15:56,002 I am talking to you. Where are you going? 1587 01:15:56,050 --> 01:15:58,133 -Why are you fighting... -You better not rile me up. 1588 01:16:00,216 --> 01:16:01,216 What are you going to do? 1589 01:16:01,716 --> 01:16:03,175 Listen to what I'm saying. 1590 01:16:03,360 --> 01:16:06,235 -Serattai, tell him. -Thilagavathy, tell him. 1591 01:16:06,425 --> 01:16:08,550 He was already very old and he died. 1592 01:16:08,633 --> 01:16:10,716 Moreover, is he a mummy? 1593 01:16:11,091 --> 01:16:14,008 To preserve him and build a pyramid on top? Tell your brother. 1594 01:16:14,383 --> 01:16:16,341 Why do we need to invite the wrath of the whole village? 1595 01:16:16,675 --> 01:16:18,341 You are going to live alone from now. 1596 01:16:18,466 --> 01:16:20,550 It is this village that has to support you. 1597 01:16:20,800 --> 01:16:22,383 -Just compromise. -Wait. 1598 01:16:22,550 --> 01:16:24,800 Whatever has happened to me today, will happen to this village too. 1599 01:16:24,925 --> 01:16:26,633 Manivasagam, Ms. Jessie is here. 1600 01:16:26,966 --> 01:16:28,925 -Tell your demands to her. -Listen to us. 1601 01:16:29,175 --> 01:16:30,258 Don't be so stubborn. 1602 01:16:30,383 --> 01:16:32,258 -Come. -Come and tell her. 1603 01:16:32,425 --> 01:16:34,633 -What is it? -Would anyone do this on purpose? 1604 01:16:34,800 --> 01:16:36,591 The house crumbled and the old man died. 1605 01:16:36,883 --> 01:16:38,633 The government will compensate you for this. 1606 01:16:38,883 --> 01:16:39,883 Do one thing. 1607 01:16:39,966 --> 01:16:41,008 You close this pit. 1608 01:16:41,341 --> 01:16:42,675 I will take my grandfather this way. 1609 01:16:42,883 --> 01:16:44,883 Even the Prime Minister knows about the research that is happening here. 1610 01:16:45,300 --> 01:16:47,383 We cannot close the pit according to your whims. 1611 01:16:47,591 --> 01:16:49,841 Son-in-law, they are willing to compensate you, 1612 01:16:50,133 --> 01:16:52,710 so why not accept it and then think about future plans? 1613 01:16:52,758 --> 01:16:55,800 Dad, he wants to respect the soul of the departed. 1614 01:16:56,841 --> 01:16:58,091 Why not listen to his wishes? 1615 01:16:58,758 --> 01:17:01,008 I am giving you a last warning. 1616 01:17:01,300 --> 01:17:02,591 Are you closing the well? 1617 01:17:03,091 --> 01:17:04,133 Or shall I do it on my own? 1618 01:17:06,175 --> 01:17:07,175 Come here. 1619 01:17:07,383 --> 01:17:09,758 It is an accidental death, so, take it for postmortem. 1620 01:17:10,050 --> 01:17:11,633 Why do you need to do postmortem? 1621 01:17:11,716 --> 01:17:13,311 Since it is not a natural death, 1622 01:17:13,359 --> 01:17:14,800 he has to be taken to the hospital for postmortem. 1623 01:17:14,925 --> 01:17:18,008 From there, you can take it through the front or back entrance. Okay? 1624 01:17:18,091 --> 01:17:20,133 -Call the ambulance. -Ambulance? 1625 01:17:20,258 --> 01:17:23,300 Hey, Manivasagam, we don't want all that postmortem crap. 1626 01:17:23,508 --> 01:17:25,883 Let us just cremate him gracefully. 1627 01:17:26,383 --> 01:17:30,335 -All you ladies, get up! -If you go up against the government, 1628 01:17:30,383 --> 01:17:32,383 -will they just watch and be quiet? -You just shut up. 1629 01:17:32,591 --> 01:17:33,716 You shut up. 1630 01:17:33,966 --> 01:17:35,752 -Move. -Why did he come here? 1631 01:17:35,800 --> 01:17:37,050 We don't want any issues. 1632 01:17:37,133 --> 01:17:39,925 I will take my grandfather through the backside and cremate him, 1633 01:17:40,133 --> 01:17:41,550 Lakshmi, we don't need any formalities. 1634 01:17:41,675 --> 01:17:43,300 Let us just burn him on a pyre. 1635 01:17:43,800 --> 01:17:46,008 Sir, wait! 1636 01:17:46,091 --> 01:17:49,543 Sir, wait. I am being respectful. 1637 01:17:49,591 --> 01:17:51,293 Sir, why would you lay hands on us when we are talking? 1638 01:17:51,341 --> 01:17:52,550 Don't lay hands on me. 1639 01:17:52,716 --> 01:17:55,925 This is my place and he is my grandfather. 1640 01:17:56,008 --> 01:17:58,883 Let go of me! Hey, compounder! 1641 01:17:59,091 --> 01:18:00,258 I said, let go of me! 1642 01:18:01,425 --> 01:18:02,758 Sir, wait! 1643 01:18:02,883 --> 01:18:07,602 ♪ Where is the God now? 1644 01:18:07,650 --> 01:18:10,841 ♪ You just went away like a dream ♪ 1645 01:18:14,758 --> 01:18:19,644 ♪ You lived your whole life 1646 01:18:19,692 --> 01:18:22,675 ♪ Struggling with pain! ♪ 1647 01:18:26,675 --> 01:18:31,626 ♪ For a village that suffered In drought, to flourish ♪ 1648 01:18:32,466 --> 01:18:38,300 ♪ You gave up your life In pursuit of rain! ♪ 1649 01:18:38,591 --> 01:18:44,341 ♪ The heart yearns to see a change In the people around! ♪ 1650 01:18:44,466 --> 01:18:49,519 ♪ Where is the God now? ♪ 1651 01:18:49,567 --> 01:18:52,425 ♪ You just went away like a dream!♪ 1652 01:18:56,258 --> 01:19:01,352 ♪ You lived your whole life ♪ 1653 01:19:01,400 --> 01:19:04,258 ♪ Struggling with pain! ♪ 1654 01:19:37,716 --> 01:19:43,008 ♪ Will the rains ever show mercy? ♪ 1655 01:19:43,675 --> 01:19:48,675 ♪ Will the tears ever stop? ♪ 1656 01:19:49,633 --> 01:19:54,800 ♪ Will the darkness Ever turn to light? ♪ 1657 01:19:55,508 --> 01:20:00,966 ♪ Will it take away my pain? ♪ 1658 01:20:01,050 --> 01:20:07,085 ♪ Will the clouds ever come down? ♪ 1659 01:20:07,133 --> 01:20:13,335 ♪ Will it wash away my sorrows? ♪ 1660 01:20:13,383 --> 01:20:20,001 ♪ The only water this soil has seen Are the tears from my eyes! ♪ 1661 01:20:21,989 --> 01:20:27,043 (vocalizing continues) 1662 01:20:37,883 --> 01:20:38,883 Manivasagam! 1663 01:20:39,466 --> 01:20:40,800 Are you happy now? 1664 01:20:41,550 --> 01:20:42,550 I understand. 1665 01:20:43,050 --> 01:20:44,050 Do as I tell you. 1666 01:20:44,425 --> 01:20:45,508 The minister is coming here. 1667 01:20:45,758 --> 01:20:47,175 Give him a petition with your requests. 1668 01:20:49,216 --> 01:20:51,675 My grandpa was the one who wrote all the petitions in this village. 1669 01:20:52,383 --> 01:20:53,383 And he is gone now. 1670 01:20:53,883 --> 01:20:54,925 I will write it for you. 1671 01:20:55,091 --> 01:20:57,341 Present it to the minister and just get it signed. 1672 01:20:57,716 --> 01:21:01,966 After that, all your demands for this village will definitely be met. 1673 01:21:02,925 --> 01:21:06,091 But don't tell anyone that I was the one who gave you this idea. 1674 01:21:06,445 --> 01:21:07,910 I am not that kind of a guy, sir. 1675 01:21:27,008 --> 01:21:28,508 The temple has been destroyed. 1676 01:21:28,883 --> 01:21:30,300 Grandfather has also passed away. 1677 01:21:31,008 --> 01:21:32,466 Look at the state of the village. 1678 01:21:32,675 --> 01:21:33,758 Dear! 1679 01:21:33,883 --> 01:21:35,758 -Are you fine, dear? -I'm fine, Brother. 1680 01:21:41,591 --> 01:21:42,591 Hello! 1681 01:21:46,008 --> 01:21:47,883 Yes, sir, I will inform them. 1682 01:21:49,655 --> 01:21:51,078 We have to go and meet the village chief. Let's go. 1683 01:21:51,758 --> 01:21:52,925 Why should we meet that guy? 1684 01:21:53,133 --> 01:21:54,841 Just come. Get the map. 1685 01:21:58,216 --> 01:22:00,800 The villagers are already disturbed. 1686 01:22:01,258 --> 01:22:03,133 What are you going to do with those bones anyway? 1687 01:22:03,258 --> 01:22:04,425 What book are you reading, sir? 1688 01:22:05,258 --> 01:22:06,425 Manidha Marma Shastra. 1689 01:22:06,758 --> 01:22:11,216 Through people like Valluvar, Vallalar and Pattinathar, 1690 01:22:11,383 --> 01:22:13,175 you are reading the history of human evolution. 1691 01:22:13,300 --> 01:22:14,793 But this is an ultra-modern generation. 1692 01:22:14,841 --> 01:22:16,925 Scientific evidence for everything is paramount. 1693 01:22:17,508 --> 01:22:19,284 If we dig further in a few more places, 1694 01:22:19,383 --> 01:22:21,841 there is a possibility of getting materials for future research. 1695 01:22:23,716 --> 01:22:24,758 All right. 1696 01:22:25,175 --> 01:22:26,550 Convince the villagers, 1697 01:22:26,859 --> 01:22:28,532 and try to get them to shift in an amicable manner. 1698 01:22:28,758 --> 01:22:29,758 I will handle it. 1699 01:22:31,591 --> 01:22:33,966 What is it, Raghavan? You seem to be in deep thought. 1700 01:22:34,550 --> 01:22:37,091 People who are living close to nature, like forests and mountains, 1701 01:22:37,716 --> 01:22:39,466 in the name of research, 1702 01:22:39,925 --> 01:22:43,300 we are the ones who are displacing them to dig everywhere. 1703 01:22:43,716 --> 01:22:44,758 Tell me more. 1704 01:22:45,341 --> 01:22:46,341 What more should I say? 1705 01:22:46,841 --> 01:22:49,550 If you count the number of people who are refugees, you will know 1706 01:22:49,673 --> 01:22:51,305 whose growth we are really working for. 1707 01:22:51,425 --> 01:22:52,585 Just hold on. 1708 01:22:52,633 --> 01:22:54,716 Looks like you will start talking about the Parivettai tradition 1709 01:22:54,800 --> 01:22:56,258 and just take a different route. 1710 01:22:57,008 --> 01:22:58,300 Understand something first. 1711 01:22:58,508 --> 01:23:00,508 This Earth is not for humans alone. 1712 01:23:00,966 --> 01:23:02,591 The ones we are digging and studying about... 1713 01:23:02,925 --> 01:23:05,269 If we dig further, we might even find another place underneath. 1714 01:23:05,317 --> 01:23:06,133 Do you know that? 1715 01:23:06,258 --> 01:23:08,352 Only if we dig and study through it, 1716 01:23:08,400 --> 01:23:10,133 we can know about those people and civilization. 1717 01:23:10,508 --> 01:23:11,460 Without knowing all this, 1718 01:23:11,508 --> 01:23:15,383 it is not possible to make reels saying it is old and ancient... 1719 01:23:16,258 --> 01:23:18,966 Don't think too much about this. Tell that guy whatever I told you. 1720 01:23:20,425 --> 01:23:21,800 You are not worthy of anything, 1721 01:23:21,883 --> 01:23:24,341 but the way you talk is as if you can swallow a whole whale. 1722 01:23:24,550 --> 01:23:25,550 Hey, Sakunthala! 1723 01:23:25,758 --> 01:23:27,091 Listen to what I have to say. 1724 01:23:27,425 --> 01:23:30,758 You quoted Rs. 50 for each child, to that school teacher. 1725 01:23:31,008 --> 01:23:34,508 But you fell for whatever she said and got only Rs. 10 from her. 1726 01:23:34,591 --> 01:23:36,168 This is how you will be. 1727 01:23:36,216 --> 01:23:37,591 Whatever you say is right, 1728 01:23:37,758 --> 01:23:39,300 but those men... 1729 01:23:39,383 --> 01:23:41,466 Who knows when you are going to get slippered by them. 1730 01:23:41,800 --> 01:23:43,186 Instead of marrying you, 1731 01:23:43,234 --> 01:23:45,258 if I had married a buffalo, I would have gotten milk for free. 1732 01:23:45,425 --> 01:23:48,425 But you are not useful for even that! Buffalo! 1733 01:23:49,216 --> 01:23:51,216 Hey, I hear someone coming. 1734 01:23:51,675 --> 01:23:54,091 You go and rest for some time. We will talk later. 1735 01:23:55,864 --> 01:23:58,121 Mr. President, we have come to meet you. 1736 01:23:58,758 --> 01:24:00,758 I shouted at my wife just before you came. 1737 01:24:00,841 --> 01:24:02,216 So she got upset and went to lie down. 1738 01:24:02,425 --> 01:24:04,216 You have come to meet me now. 1739 01:24:05,216 --> 01:24:06,425 There are no shops nearby either. 1740 01:24:06,591 --> 01:24:08,186 Even for someone to take an order... 1741 01:24:08,234 --> 01:24:10,341 We have come to discuss something important. 1742 01:24:10,591 --> 01:24:13,675 We have received orders to dig in different places in your village. 1743 01:24:14,133 --> 01:24:15,508 So are you going to bring down the houses? 1744 01:24:15,675 --> 01:24:18,258 Sir, they have just asked us to dig a few places. 1745 01:24:18,758 --> 01:24:20,300 Just have a look at this. 1746 01:24:21,591 --> 01:24:22,800 This place, 1747 01:24:23,050 --> 01:24:24,050 then here, 1748 01:24:24,216 --> 01:24:26,758 then this place, then here, here, here, here. 1749 01:24:27,050 --> 01:24:28,091 This is the whole village. 1750 01:24:28,300 --> 01:24:29,633 So should we all leave this village? 1751 01:24:29,800 --> 01:24:31,543 Sir, I will ensure that nothing happens to your house. 1752 01:24:31,591 --> 01:24:33,258 You cannot even touch my house. 1753 01:24:33,425 --> 01:24:34,841 I am talking about my people. 1754 01:24:35,341 --> 01:24:38,043 I don't want them to go homeless. You are saying something. 1755 01:24:38,091 --> 01:24:39,716 -Get out of my house first. -Sir. 1756 01:24:39,866 --> 01:24:41,623 Will you accept Rs. 1 lakh per cent? 1757 01:24:41,675 --> 01:24:43,144 The current rate per cent is Rs. 5 lakhs. 1758 01:24:43,192 --> 01:24:44,550 And you are talking about one lakh. 1759 01:24:44,675 --> 01:24:47,175 All right, sir, quote your commission and get it. 1760 01:24:47,466 --> 01:24:48,591 The land you are digging now... 1761 01:24:48,841 --> 01:24:50,633 Do you know whose land it is? It is in my name. 1762 01:24:50,716 --> 01:24:51,925 You have to settle for that first. 1763 01:24:54,591 --> 01:24:55,591 That will be settled. 1764 01:24:55,758 --> 01:24:58,031 But we will not get approval for Rs. 5 lakh per cent. 1765 01:24:58,117 --> 01:25:00,300 Hey. Call your supervisor. 1766 01:25:00,508 --> 01:25:01,966 We will talk about approval later. 1767 01:25:03,008 --> 01:25:04,492 Raghavan, call and check 1768 01:25:04,540 --> 01:25:05,716 -like how he requested. -Okay. 1769 01:25:09,883 --> 01:25:10,883 Sir, just a minute. 1770 01:25:12,925 --> 01:25:15,418 Sir, the village chief is asking for Rs. 5 lakhs per cent. 1771 01:25:15,466 --> 01:25:16,960 Why should we explain so much to him? 1772 01:25:17,008 --> 01:25:19,252 He says that is the current value of this place. 1773 01:25:19,300 --> 01:25:21,502 Just say yes. We are not going to lose anything. 1774 01:25:21,550 --> 01:25:22,550 The government will handle it. 1775 01:25:23,633 --> 01:25:24,627 All right, sir. 1776 01:25:24,675 --> 01:25:26,383 The village has its own value too. 1777 01:25:26,466 --> 01:25:27,633 All right, sir, I will inform. 1778 01:25:29,383 --> 01:25:31,466 Madam, he has agreed to Rs. 5 lakhs. 1779 01:25:32,341 --> 01:25:33,627 You heard that, madam? 1780 01:25:33,675 --> 01:25:36,508 If I had spoken to him, I would have quoted Rs. 10 lakhs. 1781 01:25:38,216 --> 01:25:39,918 If my wife had made the call, 1782 01:25:39,966 --> 01:25:42,008 the quote would get finalized for Rs. 30 lakhs. See for yourself. 1783 01:25:42,341 --> 01:25:43,550 My foot! 1784 01:25:43,841 --> 01:25:47,550 It's not good to always curse her. Poor girl. 1785 01:25:48,008 --> 01:25:49,519 When the minister comes on Wednesday, 1786 01:25:49,567 --> 01:25:51,091 we have to show him all these marked places. 1787 01:25:51,139 --> 01:25:52,889 -Get them ready for that. -Come with a tape. 1788 01:25:53,008 --> 01:25:54,883 We can measure tomorrow. But before that, 1789 01:25:55,300 --> 01:25:56,508 transfer the money to my account. 1790 01:25:56,658 --> 01:25:58,678 -All right, sir, see you tomorrow. -Bye, sir. 1791 01:26:04,341 --> 01:26:07,502 You called us the other day and told us that our salary was Rs. 300. 1792 01:26:07,550 --> 01:26:08,585 Why have you asked us to come today? 1793 01:26:08,633 --> 01:26:11,377 I feel bad to tell you all, but... 1794 01:26:11,425 --> 01:26:13,793 I will lend you my mouth. Can you tell then? 1795 01:26:13,841 --> 01:26:17,258 If he uses your mouth to talk, won't you chew up the whole village? 1796 01:26:17,466 --> 01:26:19,466 Tonight, his face also looks sullen. 1797 01:26:19,633 --> 01:26:22,168 Whatever it is, I need to say it. 1798 01:26:22,216 --> 01:26:24,758 Are you going to tell? Or shall I break your head with this brick? 1799 01:26:24,841 --> 01:26:27,466 The government is going to dig in a few more places in our village. 1800 01:26:27,716 --> 01:26:29,675 For all those houses that are being dug out, 1801 01:26:29,800 --> 01:26:33,883 they will give you another piece of land, and Rs. 10,000 per cent. 1802 01:26:34,091 --> 01:26:36,002 -Rs. 10,000? -Who knows what his commission is? 1803 01:26:36,050 --> 01:26:38,877 -Go and bring Manivasagam. -(Chief) I was against it too. 1804 01:26:38,925 --> 01:26:39,877 (Pottuvedi) What did you tell them? 1805 01:26:39,925 --> 01:26:41,633 As your village chief, I should take a decision. 1806 01:26:41,883 --> 01:26:43,508 So I have said yes to their request. 1807 01:26:43,675 --> 01:26:44,841 How dare you say yes? 1808 01:26:45,383 --> 01:26:46,675 We also know our rights. 1809 01:26:46,883 --> 01:26:48,550 We will go to court. We will fight it out. 1810 01:26:48,883 --> 01:26:50,050 Why are you arguing with me? 1811 01:26:51,050 --> 01:26:53,633 What can we do against the government? 1812 01:26:53,800 --> 01:26:55,300 If they ask us to go, then we must leave. 1813 01:26:55,466 --> 01:26:57,918 If you refuse, then it is between you all and them. 1814 01:26:57,966 --> 01:26:59,085 I will remove myself. 1815 01:26:59,133 --> 01:27:01,383 Then why the hell are you the chief? Just get lost! 1816 01:27:01,466 --> 01:27:04,800 Instead of just taking the money, what are you guys even capable of? 1817 01:27:04,883 --> 01:27:06,877 You dare talk about our capability? Here, take this. 1818 01:27:06,925 --> 01:27:09,627 -You dare throw your slipper! -What are you saying? 1819 01:27:09,675 --> 01:27:12,168 (everyone) Thrash him. Beat him. 1820 01:27:12,216 --> 01:27:15,216 Hit him. How dare he talk to us about what we are capable of! 1821 01:27:15,300 --> 01:27:17,352 (Serattai) You dare not come back. 1822 01:27:17,400 --> 01:27:18,966 (woman 16) Look at him run like a dog. 1823 01:27:19,216 --> 01:27:24,091 -Run, run! -He has sold our houses for Rs. 10,000! 1824 01:27:24,175 --> 01:27:25,425 Rs. 10,000 per cent, it seems! 1825 01:27:25,508 --> 01:27:28,710 -What can we do with just Rs. 10,000? -Does he think we won't ask him? 1826 01:27:28,758 --> 01:27:31,175 Patience, all of you. Let's see what they can do. Let him come. 1827 01:27:31,223 --> 01:27:33,509 (indistinct chatter) 1828 01:27:36,258 --> 01:27:37,258 Did you see? 1829 01:27:38,258 --> 01:27:39,466 First, it was my house. 1830 01:27:39,841 --> 01:27:41,675 Then slowly all your houses. 1831 01:27:42,133 --> 01:27:43,133 Then? 1832 01:27:43,341 --> 01:27:44,633 Then they will ask you to leave this village. 1833 01:27:45,591 --> 01:27:46,758 Pack up all your belongings 1834 01:27:47,300 --> 01:27:48,293 and get ready. 1835 01:27:48,341 --> 01:27:50,133 Fine, what do we do now? 1836 01:27:50,675 --> 01:27:51,925 What are you saying, brother? 1837 01:27:52,050 --> 01:27:53,675 They are chasing us away from our own homes. 1838 01:27:53,966 --> 01:27:56,883 Do you want us to leave this place and sit in some hole? 1839 01:27:57,050 --> 01:27:58,091 What are you saying? 1840 01:27:58,425 --> 01:28:00,091 Can we all write a petition? 1841 01:28:00,633 --> 01:28:02,091 For what? To wipe his hands? 1842 01:28:02,383 --> 01:28:03,716 What other solution do you suggest? 1843 01:28:04,133 --> 01:28:08,133 Leaving your own land is akin to life leaving your body. 1844 01:28:08,966 --> 01:28:11,175 Instead of doing that, we can all just die. 1845 01:28:12,125 --> 01:28:15,251 (wind howling) 1846 01:28:15,299 --> 01:28:17,299 (thunder rumbling) 1847 01:28:17,466 --> 01:28:18,466 O Goddess Veeralakshmi! 1848 01:28:18,674 --> 01:28:24,085 (thunders crashing) 1849 01:28:31,583 --> 01:28:35,085 (pitter-patter of rain) (thundering) 1850 01:28:54,633 --> 01:28:57,043 (indistinct chatter) 1851 01:29:15,466 --> 01:29:18,008 Hey, Saku, as soon as I told them the news, 1852 01:29:18,216 --> 01:29:20,550 they all chewed me up like rabid dogs. 1853 01:29:20,800 --> 01:29:22,883 I never expected that they will change like this. 1854 01:29:23,341 --> 01:29:25,425 Can we file a case against them, saying they tried to kill you? 1855 01:29:25,550 --> 01:29:28,008 No, the fault is mine. 1856 01:29:28,091 --> 01:29:29,300 You know what I should have done? 1857 01:29:29,508 --> 01:29:32,841 I should have called each of them separately and given them the news. 1858 01:29:33,508 --> 01:29:34,633 Right there. Yes! 1859 01:29:34,883 --> 01:29:35,883 Oh, no! 1860 01:29:36,300 --> 01:29:37,300 Careful! 1861 01:29:44,008 --> 01:29:47,418 After a very long time, the rains had lashed out last night. 1862 01:29:47,466 --> 01:29:49,466 All thanks to our martyr. 1863 01:29:49,716 --> 01:29:50,841 So that our village will flourish. 1864 01:29:51,300 --> 01:29:53,800 Have you ever let any martyr live well? 1865 01:29:58,508 --> 01:29:59,966 Yay! 1866 01:30:00,758 --> 01:30:03,508 Hey, crazy children! Don't bathe in the first rain water. 1867 01:30:03,758 --> 01:30:05,008 You might catch a cold. 1868 01:30:19,800 --> 01:30:20,793 What happened? 1869 01:30:20,841 --> 01:30:21,841 Is it there? 1870 01:30:23,716 --> 01:30:25,258 No, there is nothing here. 1871 01:30:26,341 --> 01:30:27,335 What! 1872 01:30:27,383 --> 01:30:28,383 The bones are missing? 1873 01:30:29,258 --> 01:30:31,216 Hey, Chilrai, get in and see. 1874 01:30:31,508 --> 01:30:32,508 Are you coming, Sister? 1875 01:30:32,925 --> 01:30:36,383 Could the bones have dissolved in the rains that lashed last night? 1876 01:30:36,633 --> 01:30:37,716 They must have been old bones. 1877 01:30:37,841 --> 01:30:39,216 Would they have dissolved? 1878 01:30:39,466 --> 01:30:41,008 -Yeah, right. -Check there. 1879 01:30:41,675 --> 01:30:42,675 What are you doing? 1880 01:30:43,216 --> 01:30:45,602 I'm just checking to see if it is possible for fossils 1881 01:30:45,650 --> 01:30:46,966 to dissolve in rain. 1882 01:30:48,175 --> 01:30:49,175 What have you studied? 1883 01:30:49,341 --> 01:30:50,633 Diploma in Archaeology. 1884 01:30:56,591 --> 01:30:57,716 Dig a little deeper. 1885 01:30:58,758 --> 01:30:59,758 There is nothing here. 1886 01:31:01,508 --> 01:31:02,502 No, ma'am. 1887 01:31:02,550 --> 01:31:05,216 When you started digging the well, there were bones and no water. 1888 01:31:05,591 --> 01:31:07,550 Now there is water and no bones. 1889 01:31:09,008 --> 01:31:10,425 -Ask the Chief to come. -For what? 1890 01:31:10,508 --> 01:31:12,716 To sell this village for money, is it? 1891 01:31:12,841 --> 01:31:15,341 Last night, the whole village praised him for his service 1892 01:31:15,550 --> 01:31:16,966 and sent him off. 1893 01:31:20,800 --> 01:31:22,008 I'm getting another call. 1894 01:31:22,175 --> 01:31:23,883 I will check and call you back. 1895 01:31:26,008 --> 01:31:27,050 Hello. 1896 01:31:27,425 --> 01:31:29,508 Sir, in the heavy rains that poured last night... 1897 01:31:29,560 --> 01:31:31,185 In the rains... continue. 1898 01:31:31,466 --> 01:31:32,466 The bones have gone missing. 1899 01:31:32,758 --> 01:31:36,300 You are saying as if the bones on a plate have gone missing. 1900 01:31:36,508 --> 01:31:39,175 Sir, someone from this village has taken it and is making us run. 1901 01:31:39,258 --> 01:31:40,716 With the minister's event around, 1902 01:31:40,966 --> 01:31:43,008 what will I tell him if he asks me? 1903 01:31:43,591 --> 01:31:44,591 I don't know what you will do. 1904 01:31:44,758 --> 01:31:47,425 When he comes, everything should be there. 1905 01:31:56,091 --> 01:31:58,627 My grandfather is dead, and you are here eating peanuts. 1906 01:31:58,675 --> 01:31:59,675 Hey, Manivasagam! 1907 01:31:59,758 --> 01:32:00,752 Tell me, sir. 1908 01:32:00,800 --> 01:32:02,293 There is grass to be cut at the Collector's house. 1909 01:32:02,508 --> 01:32:04,591 We need around ten people. Can you bring them? 1910 01:32:04,716 --> 01:32:05,716 They will be paid. 1911 01:32:06,675 --> 01:32:09,835 Sir, I am a sculptor, and you are calling me to cut grass! 1912 01:32:09,883 --> 01:32:10,877 Go find someone else. 1913 01:32:10,925 --> 01:32:13,466 The Collector's office has to look nice, that's why we're calling you. 1914 01:32:13,675 --> 01:32:14,675 What about him? 1915 01:32:15,091 --> 01:32:16,644 By the time he arrives, the Collector's office will crumble. 1916 01:32:16,692 --> 01:32:17,508 Is that okay? 1917 01:32:17,591 --> 01:32:19,550 -Shall we go? -All the peanuts are rotten. 1918 01:32:23,591 --> 01:32:24,591 Rotten? 1919 01:32:25,758 --> 01:32:27,925 Kaliyamma! Come out. 1920 01:32:28,716 --> 01:32:29,716 Come. 1921 01:32:30,008 --> 01:32:31,585 -What is it, madam? -Will you come only if we tell? 1922 01:32:31,633 --> 01:32:33,002 -Tell me where to. -I said, just come. 1923 01:32:33,050 --> 01:32:35,633 -Madam, I am on my periods today. -Me too, and I've come to work. 1924 01:32:35,758 --> 01:32:36,752 (Kaliyamma) Tell me what it is. 1925 01:32:36,800 --> 01:32:38,508 Om Anacondaya Namaha! 1926 01:32:38,883 --> 01:32:40,883 Om Jurassic Parkaya Namaha! 1927 01:32:40,966 --> 01:32:42,341 -Om Anacondaya Namaha! -Sir! Sir! 1928 01:32:43,008 --> 01:32:45,133 -God bless you! -Hey, get up, man! 1929 01:32:45,383 --> 01:32:47,216 -I said, get up! -Wait! Why are you hitting me? 1930 01:32:47,300 --> 01:32:48,752 I said, leave! Come on, let's go. 1931 01:32:48,800 --> 01:32:50,756 Did you think I'm your husband for you to hit me like this? 1932 01:32:50,925 --> 01:32:52,710 -Check under here. -Hiding under a basket? 1933 01:32:52,758 --> 01:32:53,716 I don't know, sister. 1934 01:32:53,883 --> 01:32:55,425 -Sir, let go of me. -I said come. 1935 01:32:55,473 --> 01:32:59,460 (intense music playing) 1936 01:33:05,883 --> 01:33:08,418 (police inspector) Where did he go? That son of a gun! 1937 01:33:10,883 --> 01:33:13,258 -Haven't you gone yet? -My legs are aching, sir. 1938 01:33:13,341 --> 01:33:14,383 All four legs? 1939 01:33:18,133 --> 01:33:19,127 Sir, let me go! 1940 01:33:19,175 --> 01:33:21,966 -Come. -I am coming. 1941 01:33:26,050 --> 01:33:27,091 What are you doing there? 1942 01:33:29,550 --> 01:33:30,716 I am working in the 100-day scheme. 1943 01:33:30,966 --> 01:33:32,002 100-day scheme? 1944 01:33:32,050 --> 01:33:33,835 Is the 100-day work scheme happening in that lane? 1945 01:33:33,883 --> 01:33:35,175 I am working now. 1946 01:33:35,258 --> 01:33:36,258 Get up and come out. 1947 01:33:36,758 --> 01:33:38,216 What right do you have to call me? 1948 01:33:38,550 --> 01:33:40,300 Are you coming out or shall I come there and beat the crap out of you? 1949 01:33:41,466 --> 01:33:43,043 You are spoiling my work. 1950 01:33:43,743 --> 01:33:45,501 (vocalizing) 1951 01:33:45,550 --> 01:33:47,091 (policewoman 1) Come, we are waiting for you. 1952 01:33:47,300 --> 01:33:49,591 -Hey, come here. -Where do you think you are going? 1953 01:33:50,091 --> 01:33:51,377 You want to sing? 1954 01:33:51,425 --> 01:33:54,133 -Get down. I said, get down. -Sister, I didn't do anything. 1955 01:33:54,508 --> 01:33:57,002 -I said, get down. -Come on, get down! 1956 01:33:57,050 --> 01:33:58,966 -Get in. -Let me go. I am coming. 1957 01:33:59,216 --> 01:34:02,043 -Don't hit me. -(indistinct chatter) 1958 01:34:04,550 --> 01:34:06,508 (everyone) Police anarchy, down down! 1959 01:34:06,758 --> 01:34:08,758 Police anarchy, down down! 1960 01:34:11,175 --> 01:34:13,169 Police anarchy, down down! 1961 01:34:13,217 --> 01:34:14,542 We want justice! 1962 01:34:14,591 --> 01:34:17,175 They are taking away all my people! 1963 01:34:17,466 --> 01:34:18,716 All of you go to hell! 1964 01:34:18,883 --> 01:34:22,383 (crowd) Sir, don't hit me. It hurts. 1965 01:34:22,431 --> 01:34:27,081 (crowd screaming in pain) 1966 01:34:33,008 --> 01:34:34,543 Sir, don't hit me. 1967 01:34:34,591 --> 01:34:36,508 Sir, sir! 1968 01:34:41,034 --> 01:34:46,514 (melancholy music playing) 1969 01:34:50,481 --> 01:34:55,960 (crowd screaming in pain) 1970 01:34:58,800 --> 01:35:01,716 Sir... sir... don't hit, sir. 1971 01:35:01,764 --> 01:35:04,828 (crowd screaming in pain) 1972 01:35:05,008 --> 01:35:06,591 They are getting beaten black and blue! 1973 01:35:13,550 --> 01:35:18,876 (crowd moaning in pain) 1974 01:35:20,633 --> 01:35:21,675 -Tell me! -Sir! 1975 01:35:24,892 --> 01:35:25,892 Tell me. 1976 01:35:27,966 --> 01:35:29,591 Tell me, where are the bones? 1977 01:35:29,883 --> 01:35:30,883 I don't know, madam. 1978 01:35:31,050 --> 01:35:34,062 He said he doesn't know. How long will you keep hitting us? 1979 01:35:34,151 --> 01:35:35,151 Shut up! 1980 01:35:36,240 --> 01:35:42,246 ♪ Where does life start And where does it end? ♪ 1981 01:35:42,612 --> 01:35:48,415 ♪ This is the path, this is my life Nobody understands my pain ♪ 1982 01:35:49,758 --> 01:35:51,210 Did you get beaten badly? 1983 01:35:51,258 --> 01:35:52,716 Yes, as bad as it can get. 1984 01:35:53,175 --> 01:35:56,966 They have beaten the crap out of the entire village. 1985 01:35:57,133 --> 01:35:59,883 They thought we would run away if we are beaten in the streets. 1986 01:36:00,216 --> 01:36:03,210 They have locked us inside here to thrash us left and right. 1987 01:36:03,258 --> 01:36:05,169 -Serattai will escape. -Our ill fate! 1988 01:36:05,300 --> 01:36:06,841 Pottuvedi, Karayan and Tumbler 1989 01:36:07,095 --> 01:36:08,393 will become dead bodies soon. 1990 01:36:09,550 --> 01:36:11,508 I don't think they asked anyone anything before beating them. 1991 01:36:12,258 --> 01:36:14,466 They have beaten everyone in a mad rage. 1992 01:36:14,800 --> 01:36:15,800 Crap! 1993 01:36:16,216 --> 01:36:17,966 For having listened to the priest, 1994 01:36:19,050 --> 01:36:20,841 the whole village has been thrashed to pulp! 1995 01:36:24,008 --> 01:36:25,008 Hey! 1996 01:36:25,633 --> 01:36:27,675 Do you need that entertainment even in this pain? 1997 01:36:28,133 --> 01:36:29,883 Weren't they cooperating with us fully? 1998 01:36:30,633 --> 01:36:31,966 Why did they suddenly change their behaviour? 1999 01:36:32,133 --> 01:36:33,841 Two days ago, we had met the chief 2000 01:36:34,258 --> 01:36:35,925 and requested permission to mark a few more places. 2001 01:36:36,091 --> 01:36:37,425 It was after that that this has happened. 2002 01:36:38,133 --> 01:36:40,008 They told me that they didn't have water in their village. 2003 01:36:40,716 --> 01:36:43,216 These bones were found as a result of the action taken. 2004 01:36:43,883 --> 01:36:46,050 Do they think that we will not provide any alternative? 2005 01:36:46,383 --> 01:36:47,883 I don't like the way they are behaving now. 2006 01:36:48,383 --> 01:36:49,984 They haven't taken anything so precious 2007 01:36:50,032 --> 01:36:51,633 that they needed to be beaten like that. 2008 01:36:51,800 --> 01:36:52,966 What are you saying, Raghavan? 2009 01:36:53,258 --> 01:36:54,803 Even when we get a small bone marrow, 2010 01:36:54,852 --> 01:36:56,383 we can make the whole world take note. 2011 01:36:56,466 --> 01:36:59,834 To retrieve the marrow of an animal that died 66 billion years ago... 2012 01:36:59,882 --> 01:37:01,132 How is it even possible, madam? 2013 01:37:01,216 --> 01:37:02,258 Why is it not possible? 2014 01:37:02,591 --> 01:37:05,050 Research is all about finding the impossible and studying about it. 2015 01:37:05,341 --> 01:37:06,800 That is what we are progressing towards. 2016 01:37:07,091 --> 01:37:08,502 Why did you come to this job? 2017 01:37:08,550 --> 01:37:10,466 Talk about what has to happen now. 2018 01:37:10,675 --> 01:37:12,091 You guys are talking about unnecessary things. 2019 01:37:14,383 --> 01:37:15,966 Who do you think would have done this? 2020 01:37:17,008 --> 01:37:18,008 Manivasagam, right? 2021 01:37:18,175 --> 01:37:19,175 Yes, sir. 2022 01:37:21,425 --> 01:37:22,925 Where have you hidden all the bones? 2023 01:37:23,175 --> 01:37:24,175 What, child? 2024 01:37:24,466 --> 01:37:26,925 Child? Who all went down the well? 2025 01:37:27,175 --> 01:37:28,175 Tell your names. 2026 01:37:28,925 --> 01:37:30,341 My name is Serattai. 2027 01:37:31,258 --> 01:37:34,591 Here, this guy who has such thick moustache is Pottuvedi. 2028 01:37:34,758 --> 01:37:38,883 That guy who is sitting all curled up, he is Thengathuruvi! 2029 01:37:39,425 --> 01:37:40,425 This is Tumbler. 2030 01:37:40,758 --> 01:37:42,841 This is Chilrai, and that is Mandathuli. 2031 01:37:43,425 --> 01:37:45,883 Why are you telling me the names of household things? 2032 01:37:46,508 --> 01:37:49,633 If we tell you our real names, you might file a case against us. 2033 01:37:49,758 --> 01:37:50,793 -What! -Please! 2034 01:37:50,841 --> 01:37:53,966 If you light a one-rupee camphor, will you become a priest? 2035 01:37:54,341 --> 01:37:56,258 Give me camphor worth one crore rupees, I will light that up. 2036 01:37:56,633 --> 01:37:58,550 You are talking like an idiot! 2037 01:37:58,675 --> 01:38:01,341 Madam, you can beat us the whole day if you want. 2038 01:38:01,883 --> 01:38:04,175 After you beat us, you can take all our bones with you. 2039 01:38:04,383 --> 01:38:06,716 Our bones are not enough for them to do research. 2040 01:38:07,008 --> 01:38:08,050 Everything is fully poisonous. 2041 01:38:08,550 --> 01:38:09,550 That's right. 2042 01:38:09,633 --> 01:38:10,633 What you say is true. 2043 01:38:10,800 --> 01:38:12,001 Am I right, sir? 2044 01:38:12,049 --> 01:38:13,445 Oh, God! 2045 01:38:26,258 --> 01:38:27,258 Hey, Snail! 2046 01:38:27,508 --> 01:38:28,508 What are you doing here? 2047 01:38:31,466 --> 01:38:32,466 What is it? 2048 01:38:32,716 --> 01:38:36,300 Sir, just turn that man towards south. 2049 01:38:36,591 --> 01:38:38,008 Let him go home. 2050 01:38:38,383 --> 01:38:39,883 Poor guy! Don't beat him, sir. 2051 01:38:40,425 --> 01:38:41,425 He will be crushed. 2052 01:38:41,883 --> 01:38:43,341 I think this is south. Go this way. 2053 01:38:48,050 --> 01:38:49,050 Hey, Karmegam! 2054 01:38:50,175 --> 01:38:51,300 Karmegam! 2055 01:38:52,925 --> 01:38:55,050 You will die in some time. 2056 01:38:56,925 --> 01:38:58,133 Oldie! 2057 01:38:58,883 --> 01:39:00,383 You will also be cremated soon. 2058 01:39:01,841 --> 01:39:03,133 It is all just a matter of time. 2059 01:39:03,694 --> 01:39:06,376 (crowd screaming) 2060 01:39:07,698 --> 01:39:12,460 (melancholy music playing) 2061 01:39:31,508 --> 01:39:32,508 Hey, Manivasagam! 2062 01:39:33,008 --> 01:39:34,300 Do you see my state? 2063 01:39:34,841 --> 01:39:36,383 We have never listened to you. 2064 01:39:36,925 --> 01:39:38,258 Our bad time 2065 01:39:38,591 --> 01:39:40,466 for having listened to you for the first time. 2066 01:39:40,716 --> 01:39:42,716 They have beaten us black and blue! 2067 01:39:43,925 --> 01:39:44,925 You fool! 2068 01:39:45,425 --> 01:39:46,550 What about me? 2069 01:39:47,050 --> 01:39:49,675 Did they feed me and sing me a lullaby? 2070 01:39:50,091 --> 01:39:53,216 Along with all of you, they thrashed me too, left and right. 2071 01:39:53,633 --> 01:39:55,925 I wanted to do some good for my village folk. 2072 01:39:56,091 --> 01:39:57,710 I never expected it to take this turn. 2073 01:39:57,758 --> 01:39:58,800 Since it was tea time, 2074 01:39:58,925 --> 01:40:00,550 I think they spared us a little. 2075 01:40:00,758 --> 01:40:01,758 Those women 2076 01:40:02,300 --> 01:40:03,800 tore me to pieces. 2077 01:40:04,341 --> 01:40:06,466 If they had continued, I would have been shredded. 2078 01:40:07,008 --> 01:40:08,383 And the one who hit me 2079 01:40:08,758 --> 01:40:11,925 was behaving like a rabid dog that shakes its head furiously. 2080 01:40:12,341 --> 01:40:13,841 He ripped my insides out. 2081 01:40:14,258 --> 01:40:16,508 Have they been taught to bash us like this? 2082 01:40:17,216 --> 01:40:19,633 It is fine if you men get beaten up. 2083 01:40:20,050 --> 01:40:22,293 Even us women are facing the same torture. 2084 01:40:22,341 --> 01:40:23,466 So why are you men grumbling? 2085 01:40:23,716 --> 01:40:24,758 What is your problem? 2086 01:40:25,341 --> 01:40:26,966 Are you saying everything happened because of me? 2087 01:40:27,716 --> 01:40:28,758 Don't worry. 2088 01:40:29,175 --> 01:40:32,550 I will pledge my head and save you all. 2089 01:40:33,383 --> 01:40:35,591 Just be patient, man. 2090 01:40:35,925 --> 01:40:39,300 Just when things are coming together, don't spoil anything. 2091 01:40:39,550 --> 01:40:40,591 It is unbearable. 2092 01:40:41,758 --> 01:40:43,216 I will go take a leak. 2093 01:40:43,800 --> 01:40:45,175 Should I do that right here? 2094 01:40:47,925 --> 01:40:48,925 There are women here. 2095 01:40:51,591 --> 01:40:52,758 Bones! 2096 01:40:53,591 --> 01:40:54,633 Bones! 2097 01:40:54,758 --> 01:40:55,758 First you get up! 2098 01:40:58,091 --> 01:40:59,591 Are you giving tokens here? Move aside. 2099 01:41:03,300 --> 01:41:05,966 Why are you sitting here like an old western toilet? 2100 01:41:06,300 --> 01:41:07,591 They hit me even when I was going. 2101 01:41:08,175 --> 01:41:09,675 I even told them I was the village chief. 2102 01:41:10,008 --> 01:41:11,591 Even then they beat me to a pulp! 2103 01:41:11,758 --> 01:41:14,216 Even after getting thrashed, you haven't dropped your swag! 2104 01:41:15,883 --> 01:41:19,091 Even in this government-owned building, there is no water! 2105 01:41:19,258 --> 01:41:20,835 -Sir! -Who is that? 2106 01:41:20,883 --> 01:41:23,008 -Look here, sir. -Look over there, idiot! 2107 01:41:23,550 --> 01:41:24,793 Do you have common sense? 2108 01:41:24,841 --> 01:41:26,877 You are filming in a toilet! Get lost! 2109 01:41:26,925 --> 01:41:29,966 A whole village has been beaten. Did you take all those bones? 2110 01:41:30,550 --> 01:41:31,883 The minister will come tomorrow. 2111 01:41:32,300 --> 01:41:34,508 I will explain to him in detail when he comes tomorrow. 2112 01:41:34,760 --> 01:41:36,635 You are filming here without realizing my situation. 2113 01:41:37,300 --> 01:41:38,952 Look at her, asking questions at the wrong time! 2114 01:41:39,000 --> 01:41:41,125 -I don't follow, chief! -Move aside, woman! 2115 01:41:41,216 --> 01:41:42,740 -They have beaten us like dough! -Why don't you tell me, sir! 2116 01:41:42,820 --> 01:41:44,918 Hey! Get lost! 2117 01:41:44,966 --> 01:41:47,133 -Go! -Yeah, he might bite you. 2118 01:41:48,050 --> 01:41:50,716 My vision is also poor after getting beaten up. 2119 01:41:50,841 --> 01:41:52,216 Oh, no! 2120 01:41:52,383 --> 01:41:55,216 You've taken a beating where you can't even stand? 2121 01:41:55,550 --> 01:41:56,550 Hello! 2122 01:41:57,383 --> 01:41:58,633 -Sir! -Give me your phone. 2123 01:42:01,883 --> 01:42:03,841 Are you going to telecast this on your news channel? 2124 01:42:04,341 --> 01:42:05,591 No, sir, I... 2125 01:42:05,925 --> 01:42:07,175 Who asked you to come here? 2126 01:42:08,050 --> 01:42:09,091 Did we ask you to come? 2127 01:42:10,341 --> 01:42:11,341 Here, er... 2128 01:42:12,966 --> 01:42:14,883 You will relay only what we tell you to. 2129 01:42:16,758 --> 01:42:17,841 Sir, please don't! 2130 01:42:18,550 --> 01:42:19,591 Sir! 2131 01:42:22,726 --> 01:42:23,726 Go! 2132 01:42:29,300 --> 01:42:30,300 Is it this village? 2133 01:42:30,394 --> 01:42:31,527 Yes, it is this village. 2134 01:42:31,633 --> 01:42:32,883 (minister) Which district does it come under? 2135 01:42:33,050 --> 01:42:35,800 (driver) It falls under the Ramanathapuram district. 2136 01:42:35,883 --> 01:42:38,216 -Whose constituency is it? -Vetrivel, sir. 2137 01:42:41,383 --> 01:42:42,335 Sir, just one question. 2138 01:42:42,383 --> 01:42:44,216 -Please answer, sir. -Just wait! 2139 01:42:44,633 --> 01:42:46,175 Sir, just a minute. 2140 01:42:46,466 --> 01:42:49,841 -Wait, sir. -Sir, just a minute. 2141 01:42:51,716 --> 01:42:52,716 This is the pit. 2142 01:42:56,508 --> 01:42:58,133 This temple has also been damaged. 2143 01:42:58,383 --> 01:43:00,043 This is Manivasagam's house. 2144 01:43:00,091 --> 01:43:02,591 -The old man in this house died? -Yes, he died. 2145 01:43:02,675 --> 01:43:04,085 We've asked for compensation for his death as well. 2146 01:43:04,133 --> 01:43:06,175 -All right, tell me. -The head was here, sir. 2147 01:43:06,383 --> 01:43:07,383 The tail was here. 2148 01:43:07,466 --> 01:43:09,466 It collapsed when we were trying to clear it. 2149 01:43:11,841 --> 01:43:12,841 Where is everyone? 2150 01:43:13,258 --> 01:43:14,543 They are in a hall nearby. 2151 01:43:14,591 --> 01:43:16,633 -Can I see them? Let's go. -Sure, sir. 2152 01:43:24,716 --> 01:43:25,716 Control the media. 2153 01:43:26,675 --> 01:43:28,550 Oh, no! Again? 2154 01:43:28,675 --> 01:43:31,002 -Who is it next? -Looks like some important people. 2155 01:43:31,050 --> 01:43:32,091 Hello, sir! 2156 01:43:33,633 --> 01:43:34,633 Hello, sir. 2157 01:43:38,841 --> 01:43:40,008 Hey, no! 2158 01:43:40,508 --> 01:43:41,800 Get out! Get lost! 2159 01:43:42,216 --> 01:43:43,925 Even here... 2160 01:43:45,120 --> 01:43:46,120 Get out, all of you. 2161 01:43:46,383 --> 01:43:48,800 Do you know what a big crime you have committed? 2162 01:43:49,800 --> 01:43:51,841 We are answerable to the central government for this. 2163 01:43:52,320 --> 01:43:54,029 If you have any needs, ask. 2164 01:43:54,341 --> 01:43:55,383 I will fulfil it. 2165 01:43:55,508 --> 01:43:59,883 Instead, hiding it and saying that you have no idea about it 2166 01:44:00,133 --> 01:44:01,133 is wrong. 2167 01:44:04,133 --> 01:44:05,841 Sir, open this and read it. 2168 01:44:06,591 --> 01:44:07,591 Read it. 2169 01:44:08,508 --> 01:44:10,216 We have written all our demands here, 2170 01:44:10,383 --> 01:44:11,508 and after you fulfil these, 2171 01:44:11,841 --> 01:44:14,001 I will show you where all the bones are hidden. 2172 01:44:17,050 --> 01:44:18,675 "To the honourable minister, 2173 01:44:18,800 --> 01:44:20,633 "from the people of Kodangipatti village. 2174 01:44:20,758 --> 01:44:23,710 "We have been suffering for long due to lack of drinking water. 2175 01:44:23,758 --> 01:44:25,793 "After repeated petitions, 2176 01:44:25,841 --> 01:44:29,008 "we were permitted a dig a well. But instead of water, 2177 01:44:29,171 --> 01:44:30,463 "we could find only bones. 2178 01:44:30,800 --> 01:44:33,800 "After that, not only has our water problems been cast aside, 2179 01:44:34,435 --> 01:44:36,527 "we fear that this place might become an excavation site 2180 01:44:36,591 --> 01:44:38,633 "and we might be asked to evacuate this village. 2181 01:44:38,800 --> 01:44:42,466 "With no other choice, we have been forced to hide these bones. 2182 01:44:42,800 --> 01:44:46,341 "Moreover, for the bones that were excavated from our village, 2183 01:44:46,466 --> 01:44:47,800 "we request you to build a museum in this village. 2184 01:44:48,175 --> 01:44:51,258 "We also request you to fulfil our basic necessities and oblige. 2185 01:44:51,341 --> 01:44:54,519 "We also request you to revoke the order 2186 01:44:54,567 --> 01:44:56,002 "to evacuate the people of this village." 2187 01:44:56,050 --> 01:44:57,175 That's it. 2188 01:44:58,050 --> 01:44:59,050 All right. 2189 01:44:59,383 --> 01:45:01,508 I will raise this issue in the assembly. 2190 01:45:02,383 --> 01:45:03,383 By all means. 2191 01:45:04,175 --> 01:45:07,133 But before that, you just need to sign that you agree to our demands. 2192 01:45:07,300 --> 01:45:08,550 You want everything immediately? 2193 01:45:08,841 --> 01:45:09,841 Do you approve? 2194 01:45:10,008 --> 01:45:12,300 -I wholeheartedly approve. -Then you can sign immediately. 2195 01:45:12,591 --> 01:45:13,835 The Collector is here. 2196 01:45:13,883 --> 01:45:14,925 The press is outside. 2197 01:45:15,133 --> 01:45:17,383 Reporters, come inside. All of you come. 2198 01:45:17,508 --> 01:45:19,877 You are taking revenge for not returning your projector, right? 2199 01:45:19,925 --> 01:45:22,050 -We will take care of it later. -Definitely not, Mr. Compounder. 2200 01:45:22,633 --> 01:45:24,175 Hey! He is the Collector. 2201 01:45:24,425 --> 01:45:27,168 I can't talk properly after getting thrashed by the police. 2202 01:45:27,216 --> 01:45:28,131 Shut up. 2203 01:45:35,758 --> 01:45:36,758 Is that your signature? 2204 01:45:37,800 --> 01:45:40,550 We were told you have studied only till fourth grade. 2205 01:45:41,508 --> 01:45:43,050 The museum will be built in your village. 2206 01:45:43,216 --> 01:45:45,050 I have recommended it. 2207 01:45:45,508 --> 01:45:46,508 Are you all happy? 2208 01:45:47,175 --> 01:45:48,466 Thanks a lot, sir. 2209 01:45:48,666 --> 01:45:49,666 (applauding) 2210 01:45:54,050 --> 01:45:56,383 So, looks like you got what you wanted. 2211 01:45:57,175 --> 01:45:58,175 What did I do, madam? 2212 01:45:58,508 --> 01:45:59,966 You think I don't know anything? 2213 01:46:00,633 --> 01:46:04,758 I personally think that any research should benefit the public. 2214 01:46:05,383 --> 01:46:09,341 We are researching the remains of animals that died eons ago. 2215 01:46:09,661 --> 01:46:11,036 But in just a few more years, 2216 01:46:11,758 --> 01:46:15,008 our department will be researching to find out where water is. 2217 01:46:17,175 --> 01:46:20,883 But if you think I have really done something wrong, I'm really sorry. 2218 01:46:21,083 --> 01:46:24,251 (upbeat music) 2219 01:46:26,841 --> 01:46:27,841 Thank you, madam. 2220 01:46:29,883 --> 01:46:31,925 See you, blue shirt! 2221 01:46:35,521 --> 01:46:37,879 AFTER SOME RESEARCH... 2222 01:46:38,148 --> 01:46:44,168 KODANGIPATTI WITH EXTRA FUNDS III 2223 01:46:44,388 --> 01:46:48,876 (traditional music) 2224 01:47:08,545 --> 01:47:13,691 (upbeat music continues) 2225 01:47:31,990 --> 01:47:36,585 (sentimental music) 2226 01:47:48,778 --> 01:47:53,960 (upbeat music) 2227 01:48:13,118 --> 01:48:16,751 AFTER A FEW ACHIEVEMENTS... 2228 01:48:16,970 --> 01:48:22,710 (sentimental music continues) 2229 01:48:22,758 --> 01:48:28,251 MUSEUM KODANGIPATTI, RAMANATHAPURAM 2230 01:48:40,604 --> 01:48:42,373 (people chanting) 2231 01:48:56,888 --> 01:49:01,876 (traditional music) 2232 01:49:25,335 --> 01:49:29,960 (traditional music continues) 2233 01:49:33,008 --> 01:49:34,008 Welcome. 2234 01:49:48,425 --> 01:49:50,050 Go in a line. 2235 01:49:50,841 --> 01:49:51,841 -Guru! -Yes, devotee! 2236 01:49:53,175 --> 01:49:54,758 Can you tell me the Thala history of this temple? 2237 01:49:55,216 --> 01:49:57,716 You don't even have hair, but you want to know Thala history! 2238 01:49:57,925 --> 01:49:58,925 Listen. 2239 01:49:59,091 --> 01:50:00,591 History says 2240 01:50:01,133 --> 01:50:02,591 that in the initial stages, 2241 01:50:03,050 --> 01:50:04,925 he was a bike mechanic. 2242 01:50:05,008 --> 01:50:07,050 Then he acted in a small advertisement in Telugu. 2243 01:50:07,675 --> 01:50:10,716 Then his first Tamil movie was called Amaravathy. 2244 01:50:10,800 --> 01:50:13,091 He slowly progressed. 2245 01:50:13,175 --> 01:50:14,491 Shalini acted in a movie called 2246 01:50:14,539 --> 01:50:16,460 Kadhalukku Mariyadhai and captured audiences. 2247 01:50:16,508 --> 01:50:18,050 She, along with our head, 2248 01:50:18,175 --> 01:50:20,072 acted together in a movie called Amarkalam. 2249 01:50:20,175 --> 01:50:22,008 In that movie, both of them fell in love. 2250 01:50:22,289 --> 01:50:24,819 The way he carried her over his shoulders in the climax, 2251 01:50:24,932 --> 01:50:28,425 he is still carrying her in his heart, as a good husband. 2252 01:50:29,050 --> 01:50:30,716 What a great man, and what a great pair! 2253 01:50:31,300 --> 01:50:34,918 When you asked me about Thala history, I got a small spark. 2254 01:50:34,966 --> 01:50:35,966 Tell me, Guru. 2255 01:50:36,050 --> 01:50:39,008 He has also acted in a movie called Varalaru. 2256 01:50:39,425 --> 01:50:40,633 A hard-worker, 2257 01:50:40,925 --> 01:50:42,216 who is high on self-confidence. 2258 01:50:42,425 --> 01:50:45,300 On May 1st, Labourers' Day, 2259 01:50:45,425 --> 01:50:48,460 the whole world celebrates his birthday. 2260 01:50:48,508 --> 01:50:49,675 This is our head's history. 2261 01:50:49,841 --> 01:50:52,716 You say he is a hard-worker. Will he enter politics? 2262 01:50:52,916 --> 01:50:53,916 (laughs) 2263 01:50:54,008 --> 01:50:56,758 -Only time will tell, devotee! -Hey! 2264 01:50:57,425 --> 01:50:59,436 I asked you for the history of this temple, 2265 01:50:59,484 --> 01:51:00,835 and you are talking about something else. 2266 01:51:01,300 --> 01:51:03,050 Do temples have history? 2267 01:51:03,883 --> 01:51:07,925 If you wear your hair like that, will you become a priest? 2268 01:51:08,008 --> 01:51:09,918 Look! Just one phone call, 2269 01:51:09,966 --> 01:51:12,758 and I will lock up everything and take the key with me. 2270 01:51:12,841 --> 01:51:13,966 -Do you want to see? -Hey, baldie. 2271 01:51:14,258 --> 01:51:15,800 No, don't do anything like that. 2272 01:51:16,133 --> 01:51:18,133 These people don't believe me if I say there is God. 2273 01:51:18,425 --> 01:51:20,585 But if I use these bones and say there is God, they will flock. 2274 01:51:20,633 --> 01:51:23,050 Our village is now dependant on these bones. 2275 01:51:23,175 --> 01:51:24,591 Am I doing something that no one else is doing? 2276 01:51:24,758 --> 01:51:25,800 Please don't mind it. 2277 01:51:26,050 --> 01:51:28,091 -Fine, carry on. -Get lost, you baldy. 2278 01:51:28,258 --> 01:51:30,216 I will go back to Kasi! 2279 01:51:30,425 --> 01:51:31,591 Phew! 2280 01:51:31,841 --> 01:51:34,543 -Swami-ji, come here. -What is it, Lakshmi? 2281 01:51:34,591 --> 01:51:35,751 Come and see here. 2282 01:51:35,799 --> 01:51:40,001 (upbeat music playing) 2283 01:51:42,035 --> 01:51:47,626 (egg cracking) 2284 01:51:55,508 --> 01:51:58,502 ♪ Our God became the ground! ♪ 2285 01:51:58,550 --> 01:52:01,675 ♪ The village is now our God! ♪ 2286 01:52:02,341 --> 01:52:05,175 ♪ The well that was dry ♪ 2287 01:52:05,841 --> 01:52:09,383 ♪ Is now full to the brim! ♪ 2288 01:52:16,425 --> 01:52:19,466 ♪ With every beating The Earth is ours ♪ 2289 01:52:19,800 --> 01:52:23,002 ♪ Whatever remains is yours And both are yours to take! ♪ 2290 01:52:23,050 --> 01:52:26,258 ♪ With every beating The world is ours ♪ 2291 01:52:26,383 --> 01:52:30,043 ♪ Whatever remains is yours And both are yours to take! ♪ 2292 01:52:30,091 --> 01:52:33,258 ♪ The mirage water Became rain water! ♪ 2293 01:52:33,550 --> 01:52:36,633 ♪ When the clouds spoke with rain Everyone's sorrow vanished! ♪ 2294 01:52:36,925 --> 01:52:40,300 ♪ When the night turns into dawn The crops start to sprout ♪ 2295 01:52:40,508 --> 01:52:43,466 ♪ Sing and dance in the rain! ♪ 2296 01:52:43,716 --> 01:52:45,425 ♪ The well is missing! ♪ 2297 01:52:47,091 --> 01:52:48,466 ♪ The well is missing! ♪ 2298 01:52:50,550 --> 01:52:51,883 ♪ The well is missing! ♪ 2299 01:52:53,716 --> 01:52:55,216 ♪ The well is missing! ♪ 2300 01:53:00,300 --> 01:53:03,050 ♪ Our God became the ground! ♪ 2301 01:53:03,300 --> 01:53:06,508 ♪ The village is now our God! ♪ 2302 01:53:06,633 --> 01:53:10,008 ♪ The well that was dry ♪ 2303 01:53:10,133 --> 01:53:13,960 ♪ Is now full to the brim! ♪ 2304 01:53:14,008 --> 01:53:17,341 ♪ As the name goes higher The village searches for you! ♪ 2305 01:53:17,508 --> 01:53:20,758 ♪ As the forest slowly declines New weeds crop up ♪ 2306 01:53:20,883 --> 01:53:24,258 ♪ Eat your millets, dear They give a lot of strength ♪ 2307 01:53:24,341 --> 01:53:27,627 ♪ One whack here, one there! ♪ 2308 01:53:27,675 --> 01:53:31,043 ♪ We are the ancient civilization Say it with pride! ♪ 2309 01:53:31,091 --> 01:53:34,460 ♪ Eat your corn and cook the rice ♪ 2310 01:53:34,508 --> 01:53:37,710 ♪ We are the ancient civilization Say it with pride! ♪ 2311 01:53:37,758 --> 01:53:41,216 ♪ Eat your corn and cook the rice ♪ 2312 01:53:41,675 --> 01:53:42,883 ♪ The well is missing! ♪ 2313 01:53:44,925 --> 01:53:46,341 ♪ The well is missing! ♪ 2314 01:53:48,425 --> 01:53:49,841 ♪ The well is missing! ♪ 2315 01:53:51,800 --> 01:53:53,216 ♪ The well is missing! ♪ 179629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.