
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:01:23,820 --> 00:01:24,820
Action!

2
00:01:25,200 --> 00:01:29,460
(subtle music)

3
00:01:33,510 --> 00:01:38,460
(vocalizing)

4
00:01:48,320 --> 00:01:50,372
<i>♪ Where is God now? ♪</i>

5
00:01:50,420 --> 00:01:55,729
<i>♪ You just went away
Like a dream ♪</i>

6
00:02:00,200 --> 00:02:07,552
<i>♪ You lived your whole life
Struggling with pain! ♪</i>

7
00:02:12,291 --> 00:02:17,916
<i>♪ For a village that suffered
In drought, to flourish ♪</i>

8
00:02:18,116 --> 00:02:21,619
DIRECTOR - SURESH SANGAIAH
1984-2024

9
00:02:23,435 --> 00:02:27,011
DIRECTOR - SURESH SANGAIAH
FROM 'KENATHA KANOM' FILM CREW

10
00:02:36,647 --> 00:02:40,635
(tense music)

11
00:03:09,875 --> 00:03:12,574
(people singing)
<i>♪ The rain that lashes out ♪</i>

12
00:03:12,774 --> 00:03:15,977
<i>♪ In front
Of my sister-in-law's house ♪</i>

13
00:03:16,177 --> 00:03:21,375
<i>♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

14
00:03:21,500 --> 00:03:27,202
<i>♪ In the darkness of the palm forest
Trickles the rain! ♪</i>

15
00:03:27,250 --> 00:03:32,164
<i>♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

16
00:03:32,212 --> 00:03:34,418
<i>♪ The rain that pours down... ♪</i>

17
00:03:34,466 --> 00:03:37,668
Won't you listen to me?
Go on!

18
00:03:37,800 --> 00:03:42,680
<i>♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

19
00:03:42,750 --> 00:03:48,035
<i>♪ The rain that pours
In front of the mistress' house ♪</i>

20
00:03:48,083 --> 00:03:52,500
<i>♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

21
00:03:52,625 --> 00:03:58,202
<i>♪ In the darkness of the palm forest
Trickles the rain ♪</i>

22
00:03:58,250 --> 00:04:02,785
<i>♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

23
00:04:02,833 --> 00:04:08,125
<i>♪ The rain that lashes out
In front of sister-in-law's house ♪</i>

24
00:04:08,208 --> 00:04:13,250
<i>♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

25
00:04:13,450 --> 00:04:15,351
(tense music)

26
00:04:15,551 --> 00:04:18,416
There is no water in the rivers.
There is no water in the pond.

27
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
We need you to cool down
and give us rain, Goddess!

28
00:04:21,553 --> 00:04:24,376
O Goddess, please have mercy.

29
00:04:26,400 --> 00:04:28,484
Mix it well.

30
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
Listen!

31
00:04:36,830 --> 00:04:39,813
The whole village is there crying,
and you are lying down here!

32
00:04:40,400 --> 00:04:42,191
We all know that it will
not rain in our village.

33
00:04:42,466 --> 00:04:45,216
If we sit there and cry,
will it rain? Get lost!

34
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
You are a priest.
How could you talk like this?

35
00:04:48,246 --> 00:04:51,583
People like us sleep at night, thanks
to the words of the likes of you.

36
00:04:51,675 --> 00:04:52,758
-Come!
-Look here.

37
00:04:53,383 --> 00:04:55,716
Don't believe everything
that people like us say.

38
00:04:56,175 --> 00:04:57,925
They will talk as if they
are all saints.

39
00:04:58,240 --> 00:04:59,698
(old woman)
You are not giving us rain!

40
00:05:00,091 --> 00:05:01,633
-You are killing us all!
-(indistinct chatter)

41
00:05:02,050 --> 00:05:03,300
Can't you see us suffer?

42
00:05:03,480 --> 00:05:06,813
Look at our plight!
Just look at us! Oh, God!

43
00:05:07,280 --> 00:05:09,988
Why are you making us
suffer like this?

44
00:05:10,269 --> 00:05:11,561
Console her, sister!

45
00:05:11,675 --> 00:05:13,425
-It's okay.
-Look who has come.

46
00:05:18,485 --> 00:05:19,903
Here, spray this
sacred water on everyone.

47
00:05:22,240 --> 00:05:23,406
Don't worry.

48
00:05:25,258 --> 00:05:26,675
All of you get up
and come into the village.

49
00:05:27,425 --> 00:05:28,425
It will definitely rain.

50
00:05:29,633 --> 00:05:30,793
-Get up and leave.
-Oh, God!

51
00:05:30,841 --> 00:05:34,462
-(everyone) God, please save us...
-Don't make us beg forever...

52
00:05:34,510 --> 00:05:39,841
-...and give us rain.
-We believe you.

53
00:05:39,889 --> 00:05:41,501
(woman 1) Please have mercy.

54
00:05:42,300 --> 00:05:43,341
-Come.
-Get up...

55
00:05:43,716 --> 00:05:46,258
-Get up, sister.
-All of you, go home.

56
00:05:46,425 --> 00:05:47,925
Pack everything up.

57
00:05:50,383 --> 00:05:51,508
You go in the front, Grandma.

58
00:05:51,800 --> 00:05:54,091
-It will definitely rain this year.
-Go.

59
00:05:54,175 --> 00:05:55,591
It will rain soon.

60
00:06:01,258 --> 00:06:04,341
Even if I have to take a loan,
I'll conduct the festival this year.

61
00:06:05,008 --> 00:06:06,383
Please make us all happy.

62
00:06:07,451 --> 00:06:12,001
(mystic music playing)

63
00:06:23,080 --> 00:06:27,835
(celebratory music)

64
00:06:39,691 --> 00:06:40,936
KODANGIPATTI VILLAGERS

65
00:06:40,984 --> 00:06:42,221
LEADER

66
00:07:00,000 --> 00:07:03,914
-God, please grant us rain.
-Please have mercy!

67
00:07:04,258 --> 00:07:05,383
Light the stove immediately.

68
00:07:06,300 --> 00:07:08,186
This year, the <i>pongal</i> is going
to cook well,

69
00:07:08,234 --> 00:07:09,300
and it is going to rain.

70
00:07:14,591 --> 00:07:16,800
The <i>pongal</i> has boiled over.
Start the music.

71
00:07:16,936 --> 00:07:19,273
(vocalizing to invoke the God)

72
00:07:19,335 --> 00:07:20,923
-Put the jaggery and stir it in.
-Be patient.

73
00:07:21,050 --> 00:07:22,341
Rice should be put in first.

74
00:07:22,466 --> 00:07:26,239
Drop the rice in slowly.
Add more firewood.

75
00:07:29,091 --> 00:07:30,824
She is possessed by the deity.
Hold her.

76
00:07:46,050 --> 00:07:47,716
Stop it for a minute.

77
00:07:49,887 --> 00:07:52,221
Where have both of you come from?

78
00:07:55,841 --> 00:07:56,841
Son,

79
00:07:57,466 --> 00:07:59,675
I am Vanapechi, from the north.

80
00:08:00,550 --> 00:08:02,258
I am Veeralakshmi from the south.

81
00:08:02,466 --> 00:08:05,091
-Oh, God! Veeralakshmi!
-My dear children!

82
00:08:05,160 --> 00:08:08,618
We are sisters who have come here
from all four directions.

83
00:08:08,966 --> 00:08:11,883
-Very good to hear.
-What do my people need?

84
00:08:12,175 --> 00:08:14,508
-Ask.
-Ask whatever you all want.

85
00:08:14,883 --> 00:08:16,502
-We all want rain.
-Rain only. What else?

86
00:08:16,550 --> 00:08:17,724
It's going to be pouring rain.

87
00:08:18,165 --> 00:08:20,327
It seems it's going to rain.
Pray to her.

88
00:08:20,375 --> 00:08:23,356
-I have granted you my blessings!
-Be at peace!

89
00:08:23,462 --> 00:08:24,411
Is it a promise?

90
00:08:24,746 --> 00:08:27,079
-Yes!
-Oh, God! Wait!

91
00:08:27,758 --> 00:08:29,133
Hey! Help me out.

92
00:08:29,550 --> 00:08:31,883
You hold her from that side.
Hold her.

93
00:08:32,841 --> 00:08:34,841
Give it. You have promised me.

94
00:08:35,466 --> 00:08:37,341
We don't have water to drink
or for a bath, God!

95
00:08:37,550 --> 00:08:38,550
Please send us rain.

96
00:08:38,633 --> 00:08:41,383
Oh, God!

97
00:08:42,960 --> 00:08:46,460
The Goddess has given Her blessings.
It will definitely rain this year.

98
00:08:47,986 --> 00:08:51,073
(tense music)

99
00:08:51,133 --> 00:08:54,258
<i>♪ Won't you pour down, O Rain? ♪</i>

100
00:09:08,150 --> 00:09:13,126
-(indistinct chatter)
-(radios beeping)

101
00:09:20,258 --> 00:09:21,093
Get it ready.

102
00:09:21,193 --> 00:09:22,425
-I will have a look in the evening.
-Okay, sir.

103
00:09:26,091 --> 00:09:27,466
Who is watching over Tuti today?

104
00:09:27,675 --> 00:09:29,216
-Subburaj, sir.
-What about Uchipulli?

105
00:09:29,425 --> 00:09:30,466
-Sir!
-Let me check and tell you, sir.

106
00:09:30,680 --> 00:09:33,293
I am the village council president,
and I've been waiting for an hour.

107
00:09:33,966 --> 00:09:35,175
And I'm not alone.

108
00:09:35,800 --> 00:09:38,300
I have brought the whole village,
and you don't seem to be bothered!

109
00:09:38,758 --> 00:09:40,133
Write down your complaint.

110
00:09:40,633 --> 00:09:42,877
For what? Has there been
a murder in the village?

111
00:09:42,925 --> 00:09:43,800
Then what else?

112
00:09:43,849 --> 00:09:45,474
We came to give you
a written complaint.

113
00:09:45,675 --> 00:09:46,966
Do you need protection or security?

114
00:09:47,133 --> 00:09:48,258
We don't need security, sir.

115
00:09:48,425 --> 00:09:49,932
-Is there any chaos in our village?
-That's right.

116
00:09:50,008 --> 00:09:51,011
Then what else?

117
00:09:51,133 --> 00:09:53,175
We came to give you
a written complaint, sir.

118
00:09:53,300 --> 00:09:54,550
I am asking you
to write it and get lost!

119
00:09:54,925 --> 00:09:55,925
Lakshmi.

120
00:09:56,175 --> 00:09:57,925
The whole village is empty.
Where is everybody?

121
00:09:58,133 --> 00:09:59,736
Everyone has gone
to the police station

122
00:09:59,784 --> 00:10:01,002
for what happened yesterday.

123
00:10:01,050 --> 00:10:02,675
Why don't you go
and bring them back?

124
00:10:02,841 --> 00:10:04,966
For what? Did they give me
their daughter in marriage?

125
00:10:06,091 --> 00:10:08,216
-Hey, go and deliver them.
-Sir?

126
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
-All right?
-Sure.

127
00:10:10,008 --> 00:10:12,258
So, why did they arrest everyone?

128
00:10:12,550 --> 00:10:13,977
Since it hasn't
rained in our village,

129
00:10:14,174 --> 00:10:16,758
we held a grand
festival for the temple.

130
00:10:16,883 --> 00:10:18,508
In the festival, the village youth

131
00:10:18,633 --> 00:10:20,050
wanted us
to host cultural programs.

132
00:10:20,341 --> 00:10:22,377
Since we didn't want
to skimp out on it,

133
00:10:22,425 --> 00:10:23,835
-we arranged for it.
-Arranged for what?

134
00:10:24,008 --> 00:10:25,519
For the women,

135
00:10:25,567 --> 00:10:28,341
we screened <i>Thiruvilayadal</i>
starring Actor Sivaji Ganesan.

136
00:10:28,966 --> 00:10:31,335
For the youngsters...
What movie was it?

137
00:10:31,383 --> 00:10:35,258
<i>Thiruvilaiyaadal Aarambam</i>
by Actor Dhanush. That movie.

138
00:10:35,383 --> 00:10:36,383
Yes, we screened that one.

139
00:10:36,925 --> 00:10:39,252
For the festival
invoking Goddess Lakshmi...

140
00:10:39,300 --> 00:10:40,383
Yeah, that's right!

141
00:10:40,466 --> 00:10:42,232
-...you three sisters have come.
-Yeah!

142
00:10:42,280 --> 00:10:44,175
You are singing, dancing
and doing it well!

143
00:10:44,224 --> 00:10:45,841
-Doing what?
-Dancing!

144
00:10:47,758 --> 00:10:48,758
Come!

145
00:10:49,550 --> 00:10:50,550
(mumbles)

146
00:10:50,750 --> 00:10:53,501
(upbeat music)

147
00:10:54,841 --> 00:10:56,883
I am feeling sleepy.
I'm going to sleep.

148
00:10:57,050 --> 00:10:58,591
-Where are you going?
-I'll just be back.

149
00:10:58,883 --> 00:10:59,925
Where is he going?

150
00:11:00,133 --> 00:11:02,627
Then, just for the 40 men alone,

151
00:11:02,675 --> 00:11:04,216
on the outskirts of the village,

152
00:11:04,341 --> 00:11:05,466
we played a movie.

153
00:11:05,633 --> 00:11:07,050
-What movie was that, Serattai?
-For the men?

154
00:11:07,175 --> 00:11:09,675
You were one among the first people
in the audience to watch.

155
00:11:09,758 --> 00:11:10,668
You tell him!

156
00:11:10,716 --> 00:11:12,966
-It is a good, family movie.
-Shut it.

157
00:11:13,091 --> 00:11:15,883
Even the actors were all quite new.

158
00:11:21,133 --> 00:11:23,460
Looks like they are playing
some other movie.

159
00:11:23,508 --> 00:11:24,502
Hey, old man.

160
00:11:24,550 --> 00:11:26,710
Look at you all dressed up
like a saint, gaping at the screen!

161
00:11:27,841 --> 00:11:30,091
Did they watch
both sides of the screen?

162
00:11:30,216 --> 00:11:31,543
They didn't miss a second of it.

163
00:11:31,591 --> 00:11:33,591
It is the same story that happens
in all our homes.

164
00:11:33,841 --> 00:11:35,175
It is a new attempt.

165
00:11:37,216 --> 00:11:40,091
We were watching it
out in the open,

166
00:11:40,675 --> 00:11:42,593
and the Collector had
come in at the same time,

167
00:11:42,641 --> 00:11:43,883
to nab a lorry stealing sand.

168
00:11:43,966 --> 00:11:46,724
The sea breeze was also so strong

169
00:11:46,772 --> 00:11:48,466
that it made
the sound effects louder.

170
00:11:48,633 --> 00:11:52,133
He heard the moans and groans
of a man or a woman

171
00:11:52,258 --> 00:11:54,466
and diverted his car
into the village.

172
00:11:57,133 --> 00:11:58,966
The speed at which he came,

173
00:11:59,091 --> 00:12:01,752
-he tore the screen into two!
-Get up!

174
00:12:01,800 --> 00:12:04,627
-Oh, no, it's the police!
-Get up...

175
00:12:04,675 --> 00:12:07,175
-Guys, just run. Don't get caught!
-Run away!

176
00:12:07,383 --> 00:12:08,425
Seize everything.

177
00:12:08,883 --> 00:12:10,793
Why are you telling me this?
Get up!

178
00:12:10,841 --> 00:12:13,925
For this movie, he has received
an advance from 30 villages.

179
00:12:14,133 --> 00:12:15,133
For that movie?

180
00:12:15,216 --> 00:12:18,466
For the amount that he took,
we are the ones paying interest.

181
00:12:18,591 --> 00:12:20,508
Didn't you all watch the movie?
Now pay for it.

182
00:12:20,633 --> 00:12:23,133
"It was a mistake.
It will not happen again."

183
00:12:23,383 --> 00:12:26,127
If you can help us write
an apology letter saying so,

184
00:12:26,175 --> 00:12:28,800
we will give it to the Collector
and retrieve our projector.

185
00:12:29,091 --> 00:12:30,925
For the mistake you guys made,

186
00:12:31,175 --> 00:12:32,550
I should write
an apology letter, is it?

187
00:12:32,675 --> 00:12:34,258
Didn't you give us protection
for the festival?

188
00:12:34,550 --> 00:12:36,300
If a theft had happened
during that time,

189
00:12:36,716 --> 00:12:39,008
wouldn't you take responsibility?
So treat this also like a theft.

190
00:12:39,550 --> 00:12:42,633
How does it matter if it was
the Collector or anyone else?

191
00:12:43,175 --> 00:12:44,085
Take that gun.

192
00:12:44,133 --> 00:12:46,668
I have some work. I'll leave.
You stay and finish this work.

193
00:12:46,716 --> 00:12:48,883
I also have to leave. I have a lot
of field work today.

194
00:12:49,383 --> 00:12:52,050
If this is how you do your festival,
how will it rain in your village?

195
00:12:52,425 --> 00:12:55,008
Sir, the very reason we held
the festival was for it to rain.

196
00:12:55,216 --> 00:12:58,377
We played that movie so that
we all don't fall asleep.

197
00:12:58,425 --> 00:13:01,133
And you are talking like an idiot--
Oh, no!

198
00:13:01,614 --> 00:13:06,995
<i>♪ People struggle in the morning
Trying to drink coffee ♪</i>

199
00:13:07,175 --> 00:13:10,008
<i>♪ Our people are
Struggling for water... ♪</i>

200
00:13:13,175 --> 00:13:15,841
(woman 2) We are all struggling
for water every day like dogs.

201
00:13:16,050 --> 00:13:18,383
-It's all my fate!
-(woman 3) Fill up quickly.

202
00:13:20,133 --> 00:13:22,675
-How far we've come to get water!
-My husband doesn't even shower!

203
00:13:22,758 --> 00:13:26,091
-But they've blocked the pipes!
-They have nothing better to do.

204
00:13:26,383 --> 00:13:30,633
-It takes so long with this one tap!
-What to do! We must wait our turn.

205
00:13:30,966 --> 00:13:34,300
Hey, Tumbler! Why don't you go
and find work in the nearby villages?

206
00:13:34,550 --> 00:13:38,800
-But who will take care of my mom?
-All you need is just one lock.

207
00:13:38,925 --> 00:13:43,841
-Lazy guys. No interest in working.
-Manivasagam, get Rs. 150 tomorrow.

208
00:13:44,133 --> 00:13:45,175
Don't forget.

209
00:13:45,508 --> 00:13:48,460
It's the end of the month. If you
don't pay, you won't get water.

210
00:13:48,508 --> 00:13:49,883
Then don't blame me.

211
00:13:50,008 --> 00:13:52,133
How many times have
I given you coconuts for free!

212
00:13:52,300 --> 00:13:54,508
You are being so strict with water
that the Goddess gives us?

213
00:13:54,675 --> 00:13:58,168
You bathe in the water lavishly,
but it hurts to pay for it, is it?

214
00:13:58,216 --> 00:14:00,133
Aren't you eating free temple food?

215
00:14:00,383 --> 00:14:01,591
So stop preaching.

216
00:14:02,737 --> 00:14:04,676
This guy is irritating me.

217
00:14:04,841 --> 00:14:05,841
<i>♪ It's drizzling! ♪</i>

218
00:14:06,091 --> 00:14:07,800
<i>♪ It's drizzling slightly! ♪</i>

219
00:14:08,841 --> 00:14:09,841
Dear poet!

220
00:14:10,091 --> 00:14:11,418
Why did you stop?
Please continue.

221
00:14:11,466 --> 00:14:12,466
I was just trying
my hand at singing.

222
00:14:12,633 --> 00:14:14,466
It was very good. Continue singing.

223
00:14:14,591 --> 00:14:15,436
-Is it?
-Yes.

224
00:14:15,484 --> 00:14:17,508
<i>♪ Dark clouds are gathering
And thunder is rumbling! ♪</i>

225
00:14:17,591 --> 00:14:18,835
<i>♪ It's drizzling! ♪</i>

226
00:14:18,883 --> 00:14:20,633
<i>♪ It's drizzling in our village! ♪</i>

227
00:14:20,716 --> 00:14:22,591
We are the ones who are
getting burnt in the sun.

228
00:14:22,675 --> 00:14:23,675
Dark clouds it seems!

229
00:14:23,758 --> 00:14:25,668
Hey, Thengathuruvi, can't you
break the grains?

230
00:14:25,716 --> 00:14:27,418
Serattai, get me a <i>vada</i> too.

231
00:14:27,466 --> 00:14:29,300
Two <i>vadas</i>, and give her
one pack of <i>Kesari</i>!

232
00:14:29,550 --> 00:14:30,675
Break it with your canines.

233
00:14:32,425 --> 00:14:34,716
Chinnaiya, listen to this!

234
00:14:35,383 --> 00:14:37,019
-You know this guy?
-Yes.

235
00:14:37,067 --> 00:14:38,258
Look at his bottle.

236
00:14:38,383 --> 00:14:42,883
The colour of the liquid will be
fully black! Full of iron!

237
00:14:43,133 --> 00:14:45,716
Someone who drinks it once
will never forget it for life.

238
00:14:46,050 --> 00:14:48,800
-Half a litre costs Rs. 600.
-What! Rs. 600?

239
00:14:49,925 --> 00:14:52,133
This guy also makes tea
in different colours.

240
00:14:52,216 --> 00:14:53,550
He charges us only Rs. 7.

241
00:14:53,633 --> 00:14:56,168
But as soon as I drink it,
I feel like rushing to the toilet.

242
00:14:56,216 --> 00:14:58,008
He is trying to reduce our life.

243
00:14:58,216 --> 00:15:00,252
It is a herbal water that
detoxes your gut.

244
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
Your foot!

245
00:15:01,383 --> 00:15:04,091
You get the water from the river,

246
00:15:04,258 --> 00:15:06,377
and it is yellow in colour.
Herbal water it seems!

247
00:15:06,425 --> 00:15:07,925
If it is reddish brown, then
the water is from the red soil.

248
00:15:08,216 --> 00:15:10,966
If it is green, then the water has
moss. Don't we know you better?

249
00:15:11,383 --> 00:15:12,925
Where did you get
the water from today?

250
00:15:13,091 --> 00:15:14,091
Give me.
I'll drink it.

251
00:15:14,341 --> 00:15:17,925
This water will not suit
His Highness. You can go.

252
00:15:18,008 --> 00:15:19,466
Looks like his ego got hurt.

253
00:15:19,591 --> 00:15:23,960
Manivasagam, she told you to pay
Rs. 150 for water.

254
00:15:24,008 --> 00:15:25,002
Don't you remember?

255
00:15:25,050 --> 00:15:27,008
I will pay her tomorrow.
Don't worry.

256
00:15:27,133 --> 00:15:28,591
How will you pay tomorrow?

257
00:15:29,050 --> 00:15:30,050
Take the temple money.

258
00:15:30,258 --> 00:15:31,633
So that is your plan, is it?

259
00:15:31,883 --> 00:15:32,883
That's not it.

260
00:15:33,008 --> 00:15:35,300
-Then what?
-If you take it when we are around,

261
00:15:35,383 --> 00:15:36,675
no one will suspect you later.

262
00:15:36,925 --> 00:15:40,918
If you take it when we are not
around, they might think something.

263
00:15:40,966 --> 00:15:42,758
-Those beggars!
-Who? Them?

264
00:15:43,425 --> 00:15:44,752
And you are a millionaire?

265
00:15:44,800 --> 00:15:48,175
You are a tumbler who fights for
half a coconut piece. Just shut up.

266
00:15:48,633 --> 00:15:51,466
Brother, he is experienced. Listen
to him when he says something.

267
00:15:51,591 --> 00:15:55,175
Aren't you the one who collects
these people and brings them here?

268
00:15:55,383 --> 00:15:57,175
That's okay,
come and open the <i>hundi</i>.

269
00:15:57,925 --> 00:15:59,841
You understand everyone's problems.

270
00:16:00,133 --> 00:16:01,175
Only you should open it.

271
00:16:01,508 --> 00:16:03,800
I'm hungry, give me Rs. 20.

272
00:16:04,800 --> 00:16:05,918
Hey, Tumbler,

273
00:16:05,966 --> 00:16:07,502
you don't let anyone
come to the temple,

274
00:16:07,550 --> 00:16:09,216
nor do you let me go
without opening the temple.

275
00:16:09,383 --> 00:16:10,675
Oh, God!

276
00:16:11,258 --> 00:16:12,258
Please forgive me.

277
00:16:13,091 --> 00:16:15,800
Brother, can you lend me
just Rs. 20?

278
00:16:15,925 --> 00:16:17,133
I will transfer it tomorrow.

279
00:16:17,508 --> 00:16:18,966
Do you have Google Pay
or Phone Pay?

280
00:16:19,716 --> 00:16:21,675
They are old people.
They are asking for money.

281
00:16:22,425 --> 00:16:23,758
What do you lack?

282
00:16:25,466 --> 00:16:27,275
Why have pride
when you are begging?

283
00:16:27,323 --> 00:16:29,550
There are so many dried up wells.
Just jump in one.

284
00:16:30,758 --> 00:16:31,758
Here.

285
00:16:32,008 --> 00:16:34,758
If I ever see you chewing,
I will kill you.

286
00:16:35,925 --> 00:16:37,758
-Here, take this. The box is empty.
-Thank you.

287
00:16:40,216 --> 00:16:42,716
Are you going to find
a bride for him or not?

288
00:16:43,091 --> 00:16:45,716
You keep taking my money,
but don't give us any information.

289
00:16:45,883 --> 00:16:47,175
I don't need a girl.

290
00:16:47,508 --> 00:16:50,091
-You play.
-Is it? What happened to you?

291
00:16:50,508 --> 00:16:53,091
Keep playing like this.
Everything will be fine.

292
00:16:53,300 --> 00:16:55,383
Why do you act as if you
don't know anything?

293
00:16:55,966 --> 00:16:57,883
You should have finalized the girl
I said I liked.

294
00:16:57,966 --> 00:16:59,633
But you went and fought
with her father!

295
00:16:59,833 --> 00:17:02,634
(romantic music)

296
00:17:03,508 --> 00:17:05,300
Why can't you give us all coffee?

297
00:17:05,983 --> 00:17:07,486
We will serve after all
the talks are finalized.

298
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
Then you talk.

299
00:17:12,508 --> 00:17:14,050
This is not news to you, Uncle.

300
00:17:14,550 --> 00:17:15,883
Both of them like each other.

301
00:17:16,216 --> 00:17:18,466
So we came here to finalize
the marriage between them.

302
00:17:19,383 --> 00:17:20,675
My daughter told me everything.

303
00:17:20,925 --> 00:17:22,925
I asked around about you
and your village.

304
00:17:23,091 --> 00:17:26,883
They said that your brother
is a priest and a sculptor.

305
00:17:27,175 --> 00:17:30,258
More importantly,
I was also told that

306
00:17:30,508 --> 00:17:32,758
people have to walk for miles
every day to fetch drinking water.

307
00:17:33,133 --> 00:17:34,258
If you can give me
a solution for that,

308
00:17:34,550 --> 00:17:35,550
we can talk further.

309
00:17:37,758 --> 00:17:39,050
You don't worry about it, Uncle.

310
00:17:39,466 --> 00:17:40,466
Let her stay at home.

311
00:17:40,800 --> 00:17:42,050
I will go and fetch water.

312
00:17:42,341 --> 00:17:45,925
Why are you telling me some story
as if I'm a child?

313
00:17:46,091 --> 00:17:47,216
Tell me whatever is practical.

314
00:17:47,341 --> 00:17:50,383
Uncle, you are talking as if there
is no water only in our village.

315
00:17:50,675 --> 00:17:52,758
Our whole district
has water scarcity.

316
00:17:52,841 --> 00:17:54,883
Just like you say,
even we don't have enough water.

317
00:17:55,216 --> 00:17:58,383
That is why, I don't want her
to marry into a place

318
00:17:58,841 --> 00:17:59,841
which also has water scarcity.

319
00:18:00,300 --> 00:18:01,966
That is the only reason
for my hesitation.

320
00:18:02,383 --> 00:18:03,758
I don't have any other reason.

321
00:18:11,425 --> 00:18:15,633
We went to ask for the girl only
because he went behind that girl.

322
00:18:15,758 --> 00:18:17,591
Even he spoke unreasonably.

323
00:18:18,091 --> 00:18:20,216
If we start getting water here,
everything will be all right.

324
00:18:20,758 --> 00:18:22,841
What fault did that man find
in his job?

325
00:18:23,258 --> 00:18:25,591
He is a sculptor.
What is wrong in being a sculptor?

326
00:18:25,758 --> 00:18:27,675
Moreover, we also get my pension.

327
00:18:27,758 --> 00:18:29,175
Didn't you say all this?

328
00:18:29,341 --> 00:18:30,561
She said all that.

329
00:18:30,609 --> 00:18:33,758
But he was very adamant
about the water and his job.

330
00:18:34,008 --> 00:18:36,300
Take him tomorrow
to see the matchmaker.

331
00:18:36,883 --> 00:18:38,050
We don't need to go just for that.

332
00:18:38,216 --> 00:18:40,714
When we go to the Collector's
office to give the petition,

333
00:18:40,762 --> 00:18:41,800
we will meet him as well.

334
00:18:41,883 --> 00:18:43,835
-All right, go.
-The whole village is in drought,

335
00:18:43,883 --> 00:18:47,466
but there is no dearth of stench
here. Throw some sand here.

336
00:18:47,758 --> 00:18:48,966
I can't stand it.

337
00:18:49,050 --> 00:18:50,508
What kind of a martyr are you?

338
00:18:50,716 --> 00:18:52,758
We are the ones who
are sacrificing for you here.

339
00:18:53,383 --> 00:18:54,883
They came home
just as the rooster crowed.

340
00:18:55,050 --> 00:18:57,758
They dragged us out
and made us sit here.

341
00:18:57,925 --> 00:18:59,383
-That's right.
-We still haven't left.

342
00:18:59,550 --> 00:19:02,675
Are they taking us
for a political rally?

343
00:19:02,841 --> 00:19:03,883
The oldie has also started.

344
00:19:04,050 --> 00:19:05,050
Will they give us money?

345
00:19:05,258 --> 00:19:08,133
Did you come and sit here without
even knowing where we are going?

346
00:19:08,216 --> 00:19:09,644
We are going
to the Collector's office.

347
00:19:09,692 --> 00:19:10,752
Oh, no!

348
00:19:10,800 --> 00:19:13,085
Why are we going there?
He won't do anything.

349
00:19:13,133 --> 00:19:14,494
This time,
the freedom fighter grandpa

350
00:19:14,542 --> 00:19:15,716
has written everything clearly.

351
00:19:15,883 --> 00:19:17,547
We are all going with empty pots.

352
00:19:17,595 --> 00:19:19,258
Let's sit
in the middle of the road.

353
00:19:19,508 --> 00:19:20,460
That also makes sense.

354
00:19:20,508 --> 00:19:23,127
It has become a daily ritual of
roaming around in search of water.

355
00:19:23,175 --> 00:19:24,300
Oh, no!

356
00:19:24,633 --> 00:19:25,627
Just stop grumbling.

357
00:19:25,675 --> 00:19:30,050
On the way, stop at 7000 Pannai,
and get five <i>idlis</i> for each of us.

358
00:19:30,175 --> 00:19:31,918
Who has the money here?

359
00:19:31,966 --> 00:19:33,727
Ask the village chief

360
00:19:33,775 --> 00:19:35,716
and get five <i>idlis</i>
for each of us to eat on the way.

361
00:19:36,133 --> 00:19:37,133
Our village chief?

362
00:19:37,258 --> 00:19:38,881
It is enough if he doesn't take
from us.

363
00:19:38,932 --> 00:19:39,950
(crowd laughs)

364
00:19:40,050 --> 00:19:41,383
-Grandma is only focused on food!
-Hey!

365
00:19:41,633 --> 00:19:43,293
Isn't there anyone to start
this tractor? It's getting late.

366
00:19:43,383 --> 00:19:45,133
(woman 4)
Are you sleeping? Get up, man!

367
00:19:46,091 --> 00:19:48,008
(man 1) Who knows where he had
to work last night!

368
00:19:49,925 --> 00:19:50,966
(woman 5) What is he searching for?

369
00:19:51,166 --> 00:19:53,288
(tractor engine whirrs)

370
00:19:56,133 --> 00:19:57,883
You should have spoken properly.

371
00:19:58,376 --> 00:20:00,824
(people screaming)

372
00:20:09,175 --> 00:20:10,800
What has he done?

373
00:20:10,966 --> 00:20:12,050
(man 2) Get up!

374
00:20:12,175 --> 00:20:13,591
(man 3) Move the tractor forward!

375
00:20:13,675 --> 00:20:15,460
-Why are you coming back, idiot!
-Get up!

376
00:20:15,508 --> 00:20:16,508
-Help me up!
-Get up!

377
00:20:16,675 --> 00:20:19,008
This is what happens when a tractor
is given to a dump truck driver.

378
00:20:19,133 --> 00:20:21,543
Climb up.
You also climb up and get in.

379
00:20:21,591 --> 00:20:22,841
Pottuvedi, get up.

380
00:20:23,841 --> 00:20:25,835
He's pushed everyone off like
a cartload of corpses.

381
00:20:25,883 --> 00:20:28,133
-Are you all safe?
-(woman 6) Yeah, we are all safe!

382
00:20:28,300 --> 00:20:30,800
You just dumped everyone
like a load of sand?

383
00:20:31,425 --> 00:20:33,216
Drop me off on the way.
Now start.

384
00:20:41,925 --> 00:20:42,960
Oh, my!

385
00:20:43,008 --> 00:20:44,466
We are facing drought.

386
00:20:44,925 --> 00:20:46,258
But look at him!
He is wasting water

387
00:20:47,216 --> 00:20:48,675
without any care or concern!

388
00:20:49,091 --> 00:20:51,258
If you had that water,

389
00:20:51,591 --> 00:20:53,275
you would've used
it for a whole month.

390
00:20:53,323 --> 00:20:55,383
-Of course!
-What about the remaining water?

391
00:20:55,633 --> 00:20:56,966
He will lend it for money.

392
00:20:57,091 --> 00:20:58,502
-What do you say?
-Sure.

393
00:20:58,550 --> 00:20:59,716
Can't you be quiet?

394
00:21:00,508 --> 00:21:03,175
Instead of managing you guys,
I could easily herd goats.

395
00:21:03,925 --> 00:21:04,925
Herd goats?

396
00:21:05,175 --> 00:21:06,300
What will you do for water?

397
00:21:06,966 --> 00:21:08,133
Wait, I haven't filled my pot yet.

398
00:21:08,633 --> 00:21:11,002
-Let me also fill it.
-Wait till mine is full.

399
00:21:11,050 --> 00:21:15,091
Both of you keep fighting.
Let me fill my pots.

400
00:21:16,425 --> 00:21:17,425
Welcome...

401
00:21:17,925 --> 00:21:18,925
What is the issue?

402
00:21:19,508 --> 00:21:20,633
We have brought our petition, sir.

403
00:21:20,841 --> 00:21:21,966
Please read it.

404
00:21:25,300 --> 00:21:26,800
"From...

405
00:21:27,091 --> 00:21:28,091
"To...

406
00:21:28,466 --> 00:21:29,918
"Subject: Request water supply
to our village.

407
00:21:29,966 --> 00:21:30,877
"Dear sir.

408
00:21:30,925 --> 00:21:32,394
"From the people
of Kodangipatti village,

409
00:21:32,442 --> 00:21:34,543
"Ramanathapuram, Kamuthi Taluk."

410
00:21:34,591 --> 00:21:38,418
Is this your husband's house?
Take your pot and go.

411
00:21:38,466 --> 00:21:42,341
I need to fetch water too.
Look at her. Go, get lost.

412
00:21:42,591 --> 00:21:43,758
I also need water.

413
00:21:43,883 --> 00:21:45,133
"Basic necessities like

414
00:21:45,841 --> 00:21:48,008
"mortuary van with a music box..."

415
00:21:48,383 --> 00:21:49,793
Did you hear what that
freedom fighter has written?

416
00:21:49,841 --> 00:21:51,800
-What has he written!
-"A road for the vehicle.

417
00:21:52,133 --> 00:21:53,466
"An artificial lake
for our water needs.

418
00:21:53,925 --> 00:21:54,925
"Lake bund for the lake.

419
00:21:55,508 --> 00:21:57,216
"The lake bund work that will
take 150 days of manual labour.

420
00:21:57,383 --> 00:21:58,383
"People to do the work.

421
00:21:58,966 --> 00:22:01,508
"Drinking water for those labourers
along with wages.

422
00:22:01,883 --> 00:22:05,043
"I request the Collector to provide
all these amenities and oblige."

423
00:22:05,091 --> 00:22:06,918
Who wrote this letter?
It is well written.

424
00:22:06,966 --> 00:22:08,758
The freedom fighter
from our village wrote this for us.

425
00:22:09,050 --> 00:22:13,133
You are living in your village
without all these amenities.

426
00:22:13,633 --> 00:22:17,050
But in the name of a festival,
you guys were watching nonsense.

427
00:22:17,341 --> 00:22:19,716
It was that one day we did that,
for the sake of entertainment, sir.

428
00:22:20,425 --> 00:22:21,425
Forgive us, sir.

429
00:22:21,633 --> 00:22:24,883
Keeping that in mind,
please don't leave this out, sir.

430
00:22:25,466 --> 00:22:26,466
All right.

431
00:22:27,300 --> 00:22:30,460
Your immediate
requirement is drinking water.

432
00:22:30,508 --> 00:22:34,418
-I will do what is necessary.
-Thank you, sir.

433
00:22:34,466 --> 00:22:35,550
-Mr. Collector!
-Tell me.

434
00:22:35,600 --> 00:22:39,058
-Can you give us the projector too?
-What! Old man!

435
00:22:39,300 --> 00:22:41,758
-You won't be able to leave.
-I'm quiet since you are old.

436
00:22:43,675 --> 00:22:45,091
-We will surely be sent to prison.
-Okay.

437
00:22:45,591 --> 00:22:46,591
How many of you came?

438
00:22:46,716 --> 00:22:48,008
We are the only ones
who have come, sir.

439
00:22:48,133 --> 00:22:49,300
Then what about those
who are outside?

440
00:22:49,966 --> 00:22:50,918
Who is outside?

441
00:22:50,966 --> 00:22:53,502
-Hey, you arrogant female!
-Hey, you!

442
00:22:53,550 --> 00:22:57,841
-What is happening here?
-Go and see it for yourself.

443
00:22:58,091 --> 00:23:00,716
You idiots! What have we come
here for, and what are you doing?

444
00:23:00,925 --> 00:23:03,550
-Don't you have any sense?
-You asked us to come with pots.

445
00:23:03,633 --> 00:23:06,252
You said we'll protest with the
pots if the talks don't go well.

446
00:23:06,300 --> 00:23:07,675
Then why are you creating
this ruckus?

447
00:23:07,723 --> 00:23:10,710
We knew you guys would be
crying in front of the Collector.

448
00:23:10,806 --> 00:23:13,435
-Hey!
-The talks went well, right?

449
00:23:13,591 --> 00:23:14,710
How do we go home now?

450
00:23:14,758 --> 00:23:17,008
-We're getting water as we need it.
-Yes, the talks are over.

451
00:23:17,133 --> 00:23:18,300
All of you leave this place.

452
00:23:19,133 --> 00:23:21,043
-All of you leave.
-You and your head!

453
00:23:21,091 --> 00:23:23,626
(indistinct chatter)

454
00:23:23,716 --> 00:23:26,543
I'll climb up on my own. You don't
have to push my bum inside.

455
00:23:26,591 --> 00:23:28,758
-Are they all from Kodangipatti?
-Yes, they are all from that place.

456
00:23:29,508 --> 00:23:31,966
Go directly to the village or push
all of them in a lake.

457
00:23:32,166 --> 00:23:35,091
(indistinct chatter)

458
00:23:40,133 --> 00:23:42,091
Hey, matchmaker, wake up.

459
00:23:42,591 --> 00:23:45,175
Welcome. I was sitting here
waiting for you,

460
00:23:45,258 --> 00:23:46,835
and I just nodded off.

461
00:23:46,883 --> 00:23:49,460
-You should be murdered here.
-Why would you say that?

462
00:23:49,508 --> 00:23:51,710
-What else to say?
-Using your shirt as a pillow?

463
00:23:51,758 --> 00:23:53,043
-Wear it. Let's go.
-Where to?

464
00:23:53,091 --> 00:23:54,877
What do you mean where?
What is he asking?

465
00:23:54,925 --> 00:23:57,591
Didn't you say there was a girl with
a certificate whom we can meet today

466
00:23:57,675 --> 00:24:00,668
and took money from us?
Look at him scratching his head.

467
00:24:00,716 --> 00:24:02,585
I was waiting here since morning,
to talk to you about it.

468
00:24:02,633 --> 00:24:05,550
Knowing that you will come looking
for me, I haven't moved from here.

469
00:24:05,758 --> 00:24:06,960
What are you going to say today?

470
00:24:07,008 --> 00:24:08,925
He is a fraud. He will
say whatever he feels like.

471
00:24:09,216 --> 00:24:12,043
(Matchmaker) That girl has gone
to Thanjavur to get her certificate.

472
00:24:12,091 --> 00:24:13,769
She will be back in two days.

473
00:24:13,817 --> 00:24:16,050
Hey. It is important
to remember the lies you say.

474
00:24:16,164 --> 00:24:17,741
Are you really a matchmaker?

475
00:24:17,925 --> 00:24:20,286
Or are you just imagining yourself
to be one, to extract money?

476
00:24:20,883 --> 00:24:22,977
(Lakshmi) You told us
about 40 girls till now,

477
00:24:23,025 --> 00:24:24,627
and took money from us four times.

478
00:24:24,675 --> 00:24:25,631
Where did she go?

479
00:24:25,714 --> 00:24:27,593
(Lakshmi) You haven't shown us
even one girl.

480
00:24:27,675 --> 00:24:29,175
-Did you really go or not?
-Oh!

481
00:24:29,300 --> 00:24:31,050
(Matchmaker)
See the ticket for yourself.

482
00:24:31,216 --> 00:24:33,800
Va. Su. De... Vasudevanallur...

483
00:24:33,848 --> 00:24:35,377
(Lakshmi) Okay...

484
00:24:35,425 --> 00:24:36,550
Here is one to Puliyangudi.

485
00:24:36,716 --> 00:24:37,966
-Can you show me?
-Here.

486
00:24:41,091 --> 00:24:43,855
Even if I go to the bus stop
and pick up discarded tickets,

487
00:24:43,903 --> 00:24:44,841
no one will ask me.

488
00:24:45,091 --> 00:24:46,883
Hey, Chimney! Didn't you see
me go that day?

489
00:24:47,091 --> 00:24:48,925
Tell them instead of sitting
and smoking here.

490
00:24:49,258 --> 00:24:51,925
How much commission did you get
to nod your head?

491
00:24:52,050 --> 00:24:54,883
-All he needs is cigarettes.
-Here comes the truth.

492
00:24:55,091 --> 00:24:57,716
(Matchmaker) I meant all
he needs is a pack to smoke.

493
00:24:58,383 --> 00:24:59,675
Come.

494
00:25:04,800 --> 00:25:06,966
Don't think too much
about yourself.

495
00:25:07,425 --> 00:25:08,425
Look there!

496
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
Hi!

497
00:25:14,633 --> 00:25:15,627
How is it?

498
00:25:15,675 --> 00:25:16,800
Hey, Matchmaker!

499
00:25:17,850 --> 00:25:20,687
Haven't you seen a bullet before?
Why are you gaping at it?

500
00:25:20,800 --> 00:25:22,841
Look how pretty that girl is.

501
00:25:22,925 --> 00:25:24,008
(Manivasagam)
Very pretty! (laughs)

502
00:25:24,758 --> 00:25:27,377
(Lakshmi)
You keep staring at that girl.

503
00:25:27,425 --> 00:25:28,383
Give me one candy too.

504
00:25:28,466 --> 00:25:29,508
Get lost!

505
00:25:29,556 --> 00:25:32,317
(indistinct chatter)

506
00:25:32,365 --> 00:25:35,343
(romantic music)

507
00:25:35,716 --> 00:25:39,050
Why are those who couldn't speak
against their fathers looking here?

508
00:25:39,716 --> 00:25:40,716
Hey, Matchmaker!

509
00:25:41,258 --> 00:25:42,758
In the next 15 days,

510
00:25:42,998 --> 00:25:47,002
I have to tie the knot
with the girl in that yellow house.

511
00:25:47,050 --> 00:25:49,133
I don't know
what you will do for that.

512
00:25:49,466 --> 00:25:51,258
-Just get it done.
-Who, that girl?

513
00:25:51,341 --> 00:25:52,219
Yes, her.

514
00:25:52,275 --> 00:25:54,252
You know that military
guy in Mela street?

515
00:25:54,300 --> 00:25:56,758
-Yes, Pazhani.
-I have finalized her with him.

516
00:25:57,140 --> 00:25:58,151
Finalized?

517
00:25:58,317 --> 00:26:00,210
Then why is she
standing and looking here?

518
00:26:00,258 --> 00:26:03,925
Oh, that's nothing, Lakshmi!
That girl is just attracted to me.

519
00:26:04,383 --> 00:26:06,050
I forgot to tell you, Matchmaker!

520
00:26:06,175 --> 00:26:07,383
Pazhani is a good guy.

521
00:26:07,591 --> 00:26:10,841
He's just a fraud and has a few
bad habits. That's all.

522
00:26:11,091 --> 00:26:12,091
His kidney is also malfunctioning.

523
00:26:12,258 --> 00:26:14,300
I heard that he also has
high blood pressure.

524
00:26:14,425 --> 00:26:17,127
You are a good matchmaker.
So, don't ruin a girl's life.

525
00:26:17,175 --> 00:26:20,175
That girl's curse will follow you
till the end of your life.

526
00:26:20,383 --> 00:26:21,918
Don't tell anyone else that
I told you all this.

527
00:26:24,008 --> 00:26:25,091
Oh, no!

528
00:26:25,291 --> 00:26:27,587
(bike whirrs)

529
00:26:27,966 --> 00:26:28,966
Hey!

530
00:26:29,550 --> 00:26:30,550
Hey!

531
00:26:33,758 --> 00:26:35,604
(Manivasagam) <i>Why are
those who couldn't speak</i>

532
00:26:35,652 --> 00:26:37,133
<i>'against their
fathers looking here?'</i>

533
00:26:40,133 --> 00:26:41,383
Why are you rejecting him?

534
00:26:42,758 --> 00:26:44,210
I have already told you the reason.

535
00:26:45,883 --> 00:26:47,883
Why are you asking me
again and again?

536
00:26:48,800 --> 00:26:51,175
I am the one who is going to live
with him. Why do you care?

537
00:26:52,008 --> 00:26:53,335
You are suffering here
without your mother.

538
00:26:54,300 --> 00:26:55,918
Are you going to suffer
there without water?

539
00:26:56,841 --> 00:26:58,710
To see his daughter suffer
right in front of his eyes

540
00:26:59,008 --> 00:27:00,383
is not something any father wants.

541
00:27:00,675 --> 00:27:02,300
Whether I suffer or not,
I will manage.

542
00:27:10,067 --> 00:27:12,786
(melancholic music)

543
00:27:40,091 --> 00:27:41,091
Open this and see.

544
00:27:49,092 --> 00:27:52,842
(sentimental music)

545
00:27:59,501 --> 00:28:02,693
MANIVASAGAM

546
00:28:05,633 --> 00:28:10,591
What you said to the matchmaker in
front of her was just too much.

547
00:28:11,216 --> 00:28:13,383
I didn't say all that
because I wanted to.

548
00:28:13,925 --> 00:28:15,508
She made me talk like that.

549
00:28:15,841 --> 00:28:19,133
Whatever you say is fine, but her
father doesn't seem to understand.

550
00:28:19,758 --> 00:28:21,626
He doesn't want
to get his daughter married

551
00:28:21,783 --> 00:28:23,996
to a place where there is no water.

552
00:28:24,383 --> 00:28:25,383
You do something.

553
00:28:25,633 --> 00:28:28,800
You better go
and settle down in that village.

554
00:28:28,966 --> 00:28:30,800
How about my idea?

555
00:28:31,000 --> 00:28:32,480
(water splashes)

556
00:28:33,091 --> 00:28:34,091
What is it?

557
00:28:34,841 --> 00:28:36,675
If everyone keeps
leaving our village,

558
00:28:37,008 --> 00:28:38,216
who will remain in this village?

559
00:28:39,008 --> 00:28:40,008
How about this?

560
00:28:40,716 --> 00:28:42,175
Dubai was also a desert, right?

561
00:28:42,258 --> 00:28:43,383
Don't people live there?

562
00:28:43,800 --> 00:28:45,335
Did everyone run away from there?

563
00:28:45,716 --> 00:28:47,883
Just like that, we should
take care of our village.

564
00:28:53,550 --> 00:28:55,877
I went for work for 100 days.
But they didn't pay me.

565
00:28:55,925 --> 00:28:57,793
When I asked for an advance,
they said they will think about it.

566
00:28:58,883 --> 00:28:59,877
Hey!

567
00:28:59,925 --> 00:29:03,675
He is telling you earnestly,
and you are looking elsewhere!

568
00:29:04,508 --> 00:29:05,508
If I see him,

569
00:29:06,175 --> 00:29:07,383
will he look at me and talk?

570
00:29:08,091 --> 00:29:10,883
I can hear what he is saying.
You just shut up.

571
00:29:11,175 --> 00:29:14,258
After finalizing the wedding, I got
a silk sari, the nuptial chain...

572
00:29:14,341 --> 00:29:18,341
With the wedding next week, these
two men have stopped the wedding.

573
00:29:18,550 --> 00:29:20,668
My Pazhani is pure gold.

574
00:29:20,716 --> 00:29:22,918
They've framed him unnecessarily.

575
00:29:22,966 --> 00:29:25,841
These men have now
stopped the wedding.

576
00:29:26,133 --> 00:29:29,300
Lakshmi has also joined him
in this drama.

577
00:29:29,383 --> 00:29:33,716
<i>♪ Look at this scuffle. Someone's
Head is going to break now! ♪</i>

578
00:29:34,175 --> 00:29:38,050
Until I get an answer for this,
I am not moving from this place.

579
00:29:38,758 --> 00:29:41,133
-Why is Lord Aiyyanar bald?
-Hey!

580
00:29:41,508 --> 00:29:42,925
That is not Aiyyanar.
That is a man.

581
00:29:43,383 --> 00:29:46,502
Did my brother poison
the food you eat?

582
00:29:46,550 --> 00:29:49,335
Did we give him maida?
What did we do to your brother?

583
00:29:49,383 --> 00:29:51,050
What do you mean?
I will knock you out!

584
00:29:51,216 --> 00:29:54,133
You went to that girl's house
and made so many false claims.

585
00:29:54,425 --> 00:29:55,627
And you have stopped
the wedding now.

586
00:29:55,675 --> 00:29:58,293
Look at this idiotic man.
This has become a daily habit.

587
00:29:58,341 --> 00:30:00,633
-Sister, come and give me a hand.
-I dare you to hit.

588
00:30:00,841 --> 00:30:01,877
If you are a man,
I dare you to hit him.

589
00:30:01,925 --> 00:30:04,175
My husband is definitely a man,

590
00:30:04,258 --> 00:30:05,852
but it is your brother
who is at fault.

591
00:30:05,900 --> 00:30:07,127
So no one wants to give their girl.

592
00:30:07,175 --> 00:30:08,383
Ask them to give their girl now.

593
00:30:08,550 --> 00:30:09,966
I will prove that my brother
is a proper man.

594
00:30:10,133 --> 00:30:12,175
-I will take the girl home now.
-Do that first.

595
00:30:12,800 --> 00:30:13,793
Hey, village chief!

596
00:30:13,841 --> 00:30:15,377
You have a daughter. Give her.

597
00:30:15,425 --> 00:30:17,341
My daughter is still studying.

598
00:30:17,550 --> 00:30:19,216
Hey, Chettai,
don't you have a girl?

599
00:30:19,383 --> 00:30:21,050
-Give her.
-As if she even listens to me.

600
00:30:21,175 --> 00:30:22,758
Hey, Pottuvedi,
you also have a daughter.

601
00:30:23,050 --> 00:30:24,085
You give her.

602
00:30:24,133 --> 00:30:26,008
Dear, my daughter is still
sucking her thumb.

603
00:30:26,425 --> 00:30:27,508
-Everyone has escaped.
-Hey!

604
00:30:27,800 --> 00:30:31,210
Did you see? All these folks
have now shown their true colours!

605
00:30:31,258 --> 00:30:32,877
-Yes, Sister!
-And you are dancing with them!

606
00:30:32,925 --> 00:30:35,175
-What did I do?
-You and your head of hair!

607
00:30:35,925 --> 00:30:38,841
Tell your daughter to stop
sucking her thumb.

608
00:30:39,341 --> 00:30:42,341
Listen, we have to find
the water table tomorrow.

609
00:30:43,008 --> 00:30:45,633
Hey! Do you see what
is happening here?

610
00:30:45,966 --> 00:30:47,883
Water table, my foot!

611
00:30:49,841 --> 00:30:52,133
There is no fault in my husband
asking me to come back.

612
00:30:52,550 --> 00:30:55,425
How long will he continue to cook
by himself and go to work?

613
00:30:55,633 --> 00:30:56,675
I'm leaving.

614
00:30:56,925 --> 00:30:58,133
Grandpa is also bedridden.

615
00:30:58,508 --> 00:30:59,675
I also have my family
to worry about.

616
00:31:00,050 --> 00:31:02,925
If this lineage has to go on,
it is in your hands only.

617
00:31:03,300 --> 00:31:04,800
You first get up
and go to the temple.

618
00:31:09,966 --> 00:31:10,966
(Village Chief)
Hey, Karmegam!

619
00:31:11,050 --> 00:31:13,216
They have discovered
there is water in Mars!

620
00:31:13,466 --> 00:31:16,466
-But there's no water in our village.
-(man 4) Don't fear when I am here.

621
00:31:17,091 --> 00:31:18,800
Look at him. He will find
the water table.

622
00:31:19,341 --> 00:31:21,085
-Stay safe. I will leave now.
-Okay, Sister.

623
00:31:21,133 --> 00:31:22,793
-Are you going to the city?
-Move aside, idiot!

624
00:31:23,091 --> 00:31:25,050
-She is going to the next village.
-Have you left already?

625
00:31:25,133 --> 00:31:26,175
Safe travels.

626
00:31:27,008 --> 00:31:29,466
Manivasagam, the man has
come to find the water table.

627
00:31:29,633 --> 00:31:31,383
Get up and perform veneration
before we start.

628
00:31:31,966 --> 00:31:32,918
You guys!

629
00:31:32,966 --> 00:31:35,216
Can't you bring some coconut,
flowers and fruits when coming?

630
00:31:35,383 --> 00:31:36,383
Why are you like this?

631
00:31:36,466 --> 00:31:38,550
Are we looking at the water table
for the first time now?

632
00:31:38,883 --> 00:31:40,258
Just light the camphor.
That would do.

633
00:31:40,508 --> 00:31:41,508
We will seek the blessings.

634
00:31:41,716 --> 00:31:44,050
Is he a village chief? Useless!

635
00:31:53,883 --> 00:31:55,328
Are you going
to find the water table?

636
00:31:55,376 --> 00:31:56,278
Yes, I am.

637
00:31:56,883 --> 00:31:59,377
When he doesn't have blood in him,
how will he find water on earth?

638
00:31:59,425 --> 00:32:00,883
Looks like he needs water first.

639
00:32:02,716 --> 00:32:03,716
Go on!

640
00:32:06,716 --> 00:32:07,716
Hey, Snail!

641
00:32:08,133 --> 00:32:10,883
They're looking for the water table
in the northern part of the village.

642
00:32:11,008 --> 00:32:13,216
Go along and advise them.

643
00:32:13,416 --> 00:32:17,710
(melancholic music)

644
00:32:21,591 --> 00:32:22,675
Start now.

645
00:32:41,396 --> 00:32:44,085
(rooster crows)

646
00:32:51,800 --> 00:32:54,216
The stick doesn't seem
to be spinning at all!

647
00:32:54,383 --> 00:32:56,425
It will spin only when there is
moisture beneath the surface.

648
00:32:56,591 --> 00:32:58,710
It will not spin if I just spin it.

649
00:32:58,758 --> 00:33:01,383
Why are you going around
like a cow tied to a plough?

650
00:33:01,841 --> 00:33:04,841
The stick should spin.
You should walk straight!

651
00:33:05,550 --> 00:33:08,085
Who bumped into me like a buffalo?
Pick up that stick and give me.

652
00:33:08,133 --> 00:33:09,085
Pick it up and give me.

653
00:33:09,133 --> 00:33:10,341
He doesn't even have
the strength to hold the stick.

654
00:33:10,758 --> 00:33:11,758
Here.

655
00:33:13,508 --> 00:33:16,508
-Hey, Lakshmi! Your wife is coming.
-Where are you taking him today?

656
00:33:17,383 --> 00:33:18,675
Where else will we go?

657
00:33:19,050 --> 00:33:20,050
To see the matchmaker.

658
00:33:20,800 --> 00:33:22,877
He is fine when you take him.

659
00:33:22,925 --> 00:33:25,175
-But when coming back, he's sloshed!
-You keep quiet, lady!

660
00:33:25,383 --> 00:33:28,758
I will be quiet now, but if you come
home drunk, I'll deal with you then.

661
00:33:29,050 --> 00:33:31,675
Hey, Tumbler! Come with us
to find the water table!

662
00:33:32,133 --> 00:33:33,216
Sitting like a rock.

663
00:33:33,550 --> 00:33:35,050
What time are you brushing
your teeth?

664
00:33:35,300 --> 00:33:36,633
Where is he just going?

665
00:33:36,800 --> 00:33:39,425
He has gone around the whole
village to show us water.

666
00:33:40,425 --> 00:33:42,508
Will you show us water today?

667
00:33:43,716 --> 00:33:45,591
-Look at this?
-Why are you going inside the house?

668
00:33:45,675 --> 00:33:46,883
It's all my fate!

669
00:33:48,675 --> 00:33:50,883
(woman 7) Hey, has
your husband gone out?

670
00:33:51,008 --> 00:33:52,008
(woman 8) He just left, sister.

671
00:33:52,133 --> 00:33:53,716
-All right!
-Go and get me another stick.

672
00:33:54,341 --> 00:33:55,675
Is the stick the only problem?

673
00:33:57,300 --> 00:34:00,133
-What is wrong with this stick?
-It is like my foot!

674
00:34:00,883 --> 00:34:01,835
Hey, Chilrai!

675
00:34:01,883 --> 00:34:04,210
We can't just walk into
a girl's house like this.

676
00:34:04,258 --> 00:34:05,627
I've bought a pack of chocolates.

677
00:34:05,675 --> 00:34:08,675
I have no idea how I'm going
to get married now.

678
00:34:08,758 --> 00:34:10,591
Hey, Matchmaker,
find a guy for me to get married.

679
00:34:10,841 --> 00:34:12,960
Hey! What is this?

680
00:34:13,008 --> 00:34:15,508
If you can find a girl for yourself
by hiring this man, why shouldn't I?

681
00:34:15,633 --> 00:34:18,175
-Why don't you tell your father?
-You should come and ask him.

682
00:34:18,258 --> 00:34:19,966
When we spoke that day,
your father put so many conditions!

683
00:34:20,091 --> 00:34:21,508
Who do you think you are?

684
00:34:21,675 --> 00:34:23,175
If you ask,
he should say yes, is it?

685
00:34:23,466 --> 00:34:26,216
-If I ask, your dad should say yes.
-Then come and ask.

686
00:34:28,050 --> 00:34:29,675
Did she immediately ask
me to come and ask him!

687
00:34:29,800 --> 00:34:32,091
Her father will talk
while nailed to his chair.

688
00:34:33,238 --> 00:34:35,659
Hey! You look only at your money.

689
00:34:35,800 --> 00:34:37,716
If you start searching her a guy,
she will get married at 60 only.

690
00:34:42,119 --> 00:34:45,751
(comical music)

691
00:34:47,675 --> 00:34:48,675
Bring it quickly.

692
00:34:49,341 --> 00:34:50,335
Patience!

693
00:34:50,383 --> 00:34:51,758
He has to climb the tree
and break the stick.

694
00:34:51,883 --> 00:34:52,966
Why don't you climb
the tree yourself?

695
00:34:53,383 --> 00:34:55,383
Aren't you sitting comfortably
with your legs wide open and eating?

696
00:34:55,675 --> 00:34:56,675
You finish eating.

697
00:34:58,425 --> 00:35:00,383
You blind fool!
Watch where you are dropping.

698
00:35:01,883 --> 00:35:03,341
Hey, watch it!

699
00:35:03,508 --> 00:35:04,508
Wait, man.

700
00:35:04,883 --> 00:35:08,175
Hey, Pottuvedi, where were you?
What important work you had at home?

701
00:35:08,383 --> 00:35:10,175
Leave that aside.
Has the stick not spun yet?

702
00:35:10,300 --> 00:35:11,550
We have roamed around
the whole village.

703
00:35:11,800 --> 00:35:13,216
This stick is not good.
Bring me another stick.

704
00:35:13,300 --> 00:35:14,591
Go and get him another stick.

705
00:35:14,791 --> 00:35:18,918
(upbeat music)

706
00:35:19,466 --> 00:35:21,175
Why is this stick crooked?

707
00:35:21,758 --> 00:35:23,175
Such a waste stick!

708
00:35:33,466 --> 00:35:36,091
Hey, where are you taking us?

709
00:35:36,300 --> 00:35:37,425
Where are you taking us?

710
00:35:38,550 --> 00:35:39,758
All of you just follow him!

711
00:35:40,341 --> 00:35:42,966
If he goes under it, why are
all of them ducking behind him?

712
00:35:44,800 --> 00:35:47,383
Will you enter even a burrow?

713
00:35:47,966 --> 00:35:50,793
Hey, Pottuvedi, be careful.
Your bald head might get hurt!

714
00:35:50,841 --> 00:35:55,133
<i>♪ Up above the sky so high
Down below your pride goes! ♪</i>

715
00:35:55,300 --> 00:35:58,466
<i>♪ Up above the sky so high
Down below your pride goes! ♪</i>

716
00:35:58,716 --> 00:35:59,800
-<i>♪ Is this necessary? ♪</i>
-Look at him!

717
00:35:59,925 --> 00:36:03,425
<i>♪ Is this necessary? ♪</i>

718
00:36:03,758 --> 00:36:04,793
Karmegam!

719
00:36:04,841 --> 00:36:07,216
You were moving like the cloud,
dragging us along.

720
00:36:07,633 --> 00:36:09,008
Is today also empty?

721
00:36:10,175 --> 00:36:12,300
He had <i>pongal</i> for breakfast,

722
00:36:12,758 --> 00:36:14,008
<i>vada</i>, <i>Kesari</i>...

723
00:36:14,383 --> 00:36:15,633
Tea at every interval,

724
00:36:15,883 --> 00:36:17,175
along with <i>bonda</i> and coffee.

725
00:36:17,508 --> 00:36:20,508
For lunch, unlimited meals
with chicken.

726
00:36:20,758 --> 00:36:25,591
With jaggery rice ball, <i>papad</i>,
betel leaves and betel nuts too!

727
00:36:25,675 --> 00:36:26,716
Not only that!

728
00:36:27,008 --> 00:36:29,716
For the king to relax, a cot,
with four pillows!

729
00:36:30,508 --> 00:36:34,716
We almost trimmed the tree,
trying to get his perfect stick.

730
00:36:35,258 --> 00:36:36,258
All this is in vain!

731
00:36:36,675 --> 00:36:37,675
Karmegam!

732
00:36:38,050 --> 00:36:39,883
Do you really know how
to find the water table,

733
00:36:40,133 --> 00:36:42,800
or are you playing with us
just to eat well? Be honest.

734
00:36:43,175 --> 00:36:44,925
Let us just consider today
as a loss for him,

735
00:36:45,341 --> 00:36:47,841
and find someone else tomorrow.
Leave us alone.

736
00:36:48,050 --> 00:36:49,793
If all of you are so calculative,

737
00:36:49,841 --> 00:36:51,627
you should all drink your own piss.

738
00:36:51,675 --> 00:36:53,091
-Whose piss?
-Boss!

739
00:36:53,508 --> 00:36:54,508
Don't get angry, boss.

740
00:36:54,841 --> 00:36:57,002
We can pee only if we drink water.

741
00:36:57,050 --> 00:36:59,175
If you know, just shut up and come.

742
00:36:59,550 --> 00:37:01,925
We started roaming this morning,
and it is almost night time.

743
00:37:03,508 --> 00:37:06,258
You can't even see properly
in the dark.

744
00:37:12,133 --> 00:37:13,133
-Hey!
-Here!

745
00:37:13,383 --> 00:37:14,383
There is water here.

746
00:37:14,800 --> 00:37:18,008
-This man seems to be a good guy.
-So shall we dig here?

747
00:37:18,258 --> 00:37:19,550
But the water is quite deep.

748
00:37:19,841 --> 00:37:22,758
This house owner is an honest man.
But the water is quite deep.

749
00:37:22,883 --> 00:37:25,085
-Okay, let's see the next house.
-Don't hurry.

750
00:37:25,133 --> 00:37:27,466
Just show us where the water is.

751
00:37:27,633 --> 00:37:28,675
Our bodies are aching.

752
00:37:29,425 --> 00:37:33,466
We started this morning and it's
almost night. My legs are dead.

753
00:37:34,925 --> 00:37:36,675
Hey! The stick is spinning.

754
00:37:36,758 --> 00:37:39,585
-Hey, look, it is spinning.
-There is water here. Look at it go!

755
00:37:39,633 --> 00:37:41,716
There is water quite nearby.

756
00:37:41,883 --> 00:37:43,460
The water is very near.

757
00:37:43,508 --> 00:37:44,591
-Are you sure? Can we dig here?
-Yes, you can.

758
00:37:45,008 --> 00:37:46,377
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.

759
00:37:46,425 --> 00:37:48,085
-No doubts?
-No doubt at all!

760
00:37:48,133 --> 00:37:49,966
-Can we go and talk to them?
-Yes, we should.

761
00:37:50,050 --> 00:37:51,133
Come! Let us go and talk to them.

762
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Hey, Snail!

763
00:37:59,758 --> 00:38:00,841
The stick has spun!

764
00:38:04,841 --> 00:38:07,127
Sir! We have measured the whole
village with his stick.

765
00:38:07,175 --> 00:38:09,550
-All right!
-But there is no water anywhere!

766
00:38:09,758 --> 00:38:11,425
But the stick is spinning
in your place only.

767
00:38:11,675 --> 00:38:13,466
-Okay.
-You should give us a solution.

768
00:38:13,716 --> 00:38:15,710
Hey, he himself
is struggling to walk.

769
00:38:15,758 --> 00:38:17,466
How can he give you a solution?

770
00:38:17,716 --> 00:38:19,383
Tell him what he has to do.

771
00:38:19,841 --> 00:38:23,251
The whole village has gathered here,
suffering without water anywhere.

772
00:38:23,758 --> 00:38:25,418
Will he deny us water?

773
00:38:25,925 --> 00:38:28,008
Sir, we need to drill
a bore well in your place.

774
00:38:28,216 --> 00:38:29,591
I will not allow you
to drill a bore well here.

775
00:38:29,675 --> 00:38:32,383
Why is this martyr
creating new issues?

776
00:38:32,466 --> 00:38:34,716
You idiot!
Listen to what I have to say.

777
00:38:35,383 --> 00:38:37,216
In 1983,

778
00:38:37,633 --> 00:38:39,758
under the rule of Ramachandran,

779
00:38:39,925 --> 00:38:43,008
there was an order to drill
a bore well and install a pipe.

780
00:38:43,091 --> 00:38:45,543
-All right!
-Lake, pond,

781
00:38:45,591 --> 00:38:47,425
spring, stream, et cetera.

782
00:38:47,591 --> 00:38:49,925
All these water bodies

783
00:38:50,425 --> 00:38:51,758
were carefully researched,

784
00:38:52,216 --> 00:38:53,258
and drilled,

785
00:38:53,883 --> 00:38:54,883
and pipes were installed.

786
00:38:55,383 --> 00:38:58,258
But, there was no water flow
in any of these.

787
00:38:58,508 --> 00:38:59,633
There was only air
from these pipes.

788
00:38:59,966 --> 00:39:02,550
-Do you know about it?
-How would we know all that?

789
00:39:02,758 --> 00:39:04,175
No, we didn't know
until you told us.

790
00:39:04,258 --> 00:39:05,675
Then why are you asking me?

791
00:39:06,758 --> 00:39:10,383
Those days, there was an amazing
architect called Mayan.

792
00:39:10,675 --> 00:39:13,085
How a house should be built,
how a palace should be built,

793
00:39:13,133 --> 00:39:14,585
how a courthouse should be built,

794
00:39:14,633 --> 00:39:18,675
how all the buildings that are
built on this soil should look...

795
00:39:18,966 --> 00:39:22,050
He has written a handbook
that clearly defines everything.

796
00:39:22,425 --> 00:39:23,925
He has also mentioned wells.

797
00:39:24,091 --> 00:39:25,091
What does it mention?

798
00:39:25,508 --> 00:39:26,925
He defined a well as...

799
00:39:27,466 --> 00:39:31,716
When a pail tied to a rope

800
00:39:31,841 --> 00:39:34,341
is gently lowered into the well,

801
00:39:34,425 --> 00:39:37,675
and when the water touches
the mouth of the pail...

802
00:39:37,883 --> 00:39:39,460
The sound that it makes, right?

803
00:39:39,550 --> 00:39:42,966
It means that the well
is blessing us

804
00:39:43,466 --> 00:39:44,800
to take how much ever
water we want.

805
00:39:45,133 --> 00:39:47,841
The beauty of that well,

806
00:39:48,175 --> 00:39:49,466
that decency...

807
00:39:49,633 --> 00:39:50,675
Will it be the same
for a bore well?

808
00:39:50,841 --> 00:39:52,258
(everyone) No, it will not.

809
00:39:52,508 --> 00:39:54,216
How long has it been since
bore wells have come into practice?

810
00:39:54,550 --> 00:39:55,716
We should look into all that.

811
00:39:55,925 --> 00:39:56,925
So you are giving permission
to dig a well.

812
00:39:57,133 --> 00:39:58,591
Yes, you can dig a well.

813
00:39:58,716 --> 00:40:00,841
-So you agree to it.
-I wholeheartedly agree to it.

814
00:40:01,008 --> 00:40:03,008
But I need to have a word with him
to give you a final word.

815
00:40:03,175 --> 00:40:04,843
If you say, Manivasagam
will agree to it.

816
00:40:04,891 --> 00:40:06,133
That would have
been the case before.

817
00:40:06,300 --> 00:40:08,466
He respects me.

818
00:40:08,550 --> 00:40:10,300
Still, he will not go
back on your word.

819
00:40:10,508 --> 00:40:11,918
Yes, he will not do that.

820
00:40:11,966 --> 00:40:15,383
-Talk to him and give us a decision.
-He will definitely tell you.

821
00:40:15,675 --> 00:40:17,300
Lakshmi, your mat is spread.
Go lie down.

822
00:40:18,550 --> 00:40:20,008
Why are these people here?

823
00:40:26,841 --> 00:40:27,960
Why is the village gathered here?

824
00:40:28,133 --> 00:40:29,758
The stick is spinning
in your house only.

825
00:40:29,841 --> 00:40:31,300
There is water underneath
your house only.

826
00:40:31,425 --> 00:40:32,460
What should I do now?

827
00:40:32,508 --> 00:40:34,883
Give us your permission.
We are all suffering here.

828
00:40:35,341 --> 00:40:38,675
You all suffer, and even die.
I am not bothered about it.

829
00:40:38,925 --> 00:40:39,925
All of you get out first.

830
00:40:40,008 --> 00:40:41,633
But the water is present
only in this place.

831
00:40:41,758 --> 00:40:43,258
Why are you being rude to them?

832
00:40:43,425 --> 00:40:45,383
It is a blessing if we give water
to the whole village.

833
00:40:45,591 --> 00:40:47,300
Can I get married with all
those blessings?

834
00:40:47,758 --> 00:40:50,085
You are already old,
and you might die any day.

835
00:40:50,133 --> 00:40:51,133
I will be stranded then.

836
00:40:51,341 --> 00:40:52,800
What are you worried about?

837
00:40:53,008 --> 00:40:54,080
Are you worried
that no one will give

838
00:40:54,128 --> 00:40:55,383
their daughter if you
don't have a house?

839
00:40:55,633 --> 00:40:58,341
Listen, I don't need
any of your daughters.

840
00:40:58,716 --> 00:41:01,175
But I need my house.
All of you leave first.

841
00:41:01,300 --> 00:41:02,466
-Listen, Manivasagam.
-What!

842
00:41:02,591 --> 00:41:04,252
Please give your consent.

843
00:41:04,300 --> 00:41:05,675
You will also be blessed a lot.

844
00:41:06,133 --> 00:41:07,550
Let us try somewhere else then.

845
00:41:07,758 --> 00:41:10,034
Weren't you the one saying
that the stick is spinning here?

846
00:41:10,082 --> 00:41:11,050
Now you are backing out?

847
00:41:11,175 --> 00:41:13,216
Yes, I said that
the stick is spinning.

848
00:41:13,466 --> 00:41:15,383
All you villagers should
come to a consensus.

849
00:41:15,925 --> 00:41:19,133
I have a lot of respect for you,
so when I say leave, please leave.

850
00:41:20,091 --> 00:41:21,091
All right then.

851
00:41:21,383 --> 00:41:22,716
We will come later then.

852
00:41:22,883 --> 00:41:23,925
Don't come back.

853
00:41:25,508 --> 00:41:28,008
I just have one house, and
they want to grab even that.

854
00:41:29,841 --> 00:41:31,716
Let's see how long he will try.

855
00:41:34,550 --> 00:41:35,550
Get out!

856
00:41:37,508 --> 00:41:39,633
He can't even climb this bench,
but he has two farms.

857
00:41:40,341 --> 00:41:41,883
I don't even have one.

858
00:41:42,300 --> 00:41:43,883
-Did you eat?
-Yes, I ate.

859
00:41:44,091 --> 00:41:45,877
That is why you are supporting
the villagers.

860
00:41:45,925 --> 00:41:47,151
It is not enough
if you fight for the village,

861
00:41:47,199 --> 00:41:48,383
you should consider the house also.

862
00:41:51,008 --> 00:41:52,383
(Village Chief)
We have found the water table,

863
00:41:52,675 --> 00:41:54,460
but he is refusing
to give his land,

864
00:41:54,508 --> 00:41:56,335
I don't know what to do now.

865
00:41:57,175 --> 00:41:58,716
I have an idea. Can I tell?

866
00:42:00,675 --> 00:42:02,126
Let us kill
and bury the freedom fighter.

867
00:42:02,716 --> 00:42:06,258
We shall file a false case against
Manivasagam that an idol is missing.

868
00:42:07,050 --> 00:42:08,716
Then we shall dig
a well in his place.

869
00:42:09,550 --> 00:42:11,925
Then we can go
and get the idol back.

870
00:42:12,050 --> 00:42:13,133
You shut up!

871
00:42:13,466 --> 00:42:15,133
He is in love with a girl.

872
00:42:15,258 --> 00:42:17,127
But the girl's father has
not agreed to get them married.

873
00:42:17,175 --> 00:42:19,425
How about we all talk to him,
and get them married?

874
00:42:19,633 --> 00:42:23,800
If he says no, we can kidnap her
at night and then blackmail him.

875
00:42:24,091 --> 00:42:26,460
All his ideas are going to send
us to prison.

876
00:42:26,508 --> 00:42:27,633
If you just shut your mouth,

877
00:42:27,883 --> 00:42:29,091
this village will automatically
get water.

878
00:42:29,675 --> 00:42:31,425
All of you discuss
and come to a decision.

879
00:42:31,883 --> 00:42:32,883
I am leaving.

880
00:42:33,383 --> 00:42:36,175
Go, as if you are the one who is
going to dig the well.

881
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Get lost!

882
00:42:37,675 --> 00:42:39,216
Just like what Karayan said,

883
00:42:39,550 --> 00:42:42,300
we can all go and get that girl
married to Manivasagam.

884
00:42:42,466 --> 00:42:44,133
-What do you say, Pottuvedi?
-Let's do that.

885
00:42:44,425 --> 00:42:45,675
-What do you say, Chief?
-Sure.

886
00:42:46,050 --> 00:42:48,258
Whatever comes later,
we will deal with it then.

887
00:42:56,008 --> 00:42:57,091
Hey, Manivasagam!

888
00:42:57,425 --> 00:42:58,550
Just come here.

889
00:42:59,716 --> 00:43:00,710
What?

890
00:43:00,758 --> 00:43:03,550
These people have come here
asking for our place.

891
00:43:04,175 --> 00:43:05,966
If you say yes,
they will start digging.

892
00:43:06,383 --> 00:43:07,383
Ask them to dig.

893
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
I also need water.

894
00:43:09,133 --> 00:43:10,550
Your grandson has given consent.

895
00:43:11,091 --> 00:43:12,300
Hey, Tumbler!

896
00:43:12,466 --> 00:43:13,758
I also have an elder sister.

897
00:43:14,175 --> 00:43:16,300
Don't you know that she also
has rights to this property?

898
00:43:16,508 --> 00:43:17,508
She is still alive, right?

899
00:43:17,883 --> 00:43:20,050
How could you forget your
granddaughter, Brother?

900
00:43:20,300 --> 00:43:21,508
If my sister comes later,

901
00:43:21,675 --> 00:43:24,591
and says that this would not have
happened if our parents were alive,

902
00:43:24,758 --> 00:43:26,258
how will I face her?

903
00:43:26,966 --> 00:43:27,966
Yes, I made a mistake.

904
00:43:31,050 --> 00:43:32,508
Shall I ask the villagers...

905
00:43:35,550 --> 00:43:38,091
Shall I ask the villagers
to come tomorrow?

906
00:43:42,758 --> 00:43:43,758
Ask them to come.

907
00:43:43,925 --> 00:43:44,925
Phew!

908
00:43:53,050 --> 00:43:55,300
(man 5) He asked us to come and
he is sitting and working there.

909
00:43:55,425 --> 00:43:57,008
(man 6) What else should we do?
We have come to him.

910
00:44:03,008 --> 00:44:04,133
Say something, man.

911
00:44:05,591 --> 00:44:07,300
When did you come, Thilagam?

912
00:44:07,550 --> 00:44:09,550
-I just came.
-Is everyone fine in your village?

913
00:44:09,716 --> 00:44:10,716
Yes, they are fine.

914
00:44:11,966 --> 00:44:14,716
Manivasagam, you asked everyone
to come, and you are silent.

915
00:44:15,591 --> 00:44:16,633
My sister and I

916
00:44:17,091 --> 00:44:19,216
are happy to give this place
for the sake of villagers.

917
00:44:19,675 --> 00:44:21,758
But I wanted to give this place
to my sister.

918
00:44:24,758 --> 00:44:25,800
I will give this place to you.

919
00:44:26,466 --> 00:44:29,175
Instead of this land, can you
give her another piece of land?

920
00:44:29,841 --> 00:44:31,091
What is he asking?

921
00:44:31,466 --> 00:44:33,008
He is very clear in his decision.

922
00:44:33,056 --> 00:44:36,501
(indistinct chatter)

923
00:44:38,675 --> 00:44:39,883
Why do we need all that, Brother?

924
00:44:40,091 --> 00:44:41,425
They are asking for the sake
of this village.

925
00:44:41,716 --> 00:44:42,716
Why do you say that?

926
00:44:42,966 --> 00:44:44,716
Now you have a comfortable life.

927
00:44:45,975 --> 00:44:47,354
If you have any need in the future

928
00:44:48,300 --> 00:44:49,383
and come to me for help,

929
00:44:49,883 --> 00:44:51,133
what will I have to give you?

930
00:44:53,216 --> 00:44:54,925
What he is saying is right.

931
00:44:55,050 --> 00:44:56,383
Now you have to give your decision.

932
00:44:58,216 --> 00:44:59,466
All right,
we accept your condition.

933
00:45:00,175 --> 00:45:01,716
We will give you land that is
equal in value to this place.

934
00:45:02,591 --> 00:45:04,258
-Let's do the veneration tomorrow.
-Yes, let us do that.

935
00:45:04,800 --> 00:45:07,633
-Do all of you agree to this?
-Yes, we all agree to it.

936
00:45:07,716 --> 00:45:09,425
Start the work at the earliest!

937
00:45:12,087 --> 00:45:14,087
(upbeat music playing)

938
00:45:23,925 --> 00:45:25,341
O Goddess Veeralakshmi!

939
00:45:26,050 --> 00:45:27,550
Let there be water here.

940
00:45:33,341 --> 00:45:35,133
Here, give this to everyone.

941
00:45:36,425 --> 00:45:37,425
Hey!

942
00:45:37,758 --> 00:45:39,252
If you drill a bore well here,
we are going to get water.

943
00:45:39,300 --> 00:45:40,585
Who asked you to dig a well here?

944
00:45:40,633 --> 00:45:43,300
Your grandfather told us about
the philosophy of digging a well.

945
00:45:43,425 --> 00:45:44,425
Just like he said,

946
00:45:44,841 --> 00:45:45,841
we will dig a well.

947
00:45:46,008 --> 00:45:47,008
What do you say?

948
00:45:47,883 --> 00:45:50,633
The path of water has now
changed my house address.

949
00:45:50,966 --> 00:45:51,966
What can I say?

950
00:45:53,341 --> 00:45:54,716
Come and show here.

951
00:45:55,591 --> 00:45:56,591
Don't touch the coconut.

952
00:45:57,216 --> 00:45:59,091
I have some work.
I will be back later.

953
00:46:01,595 --> 00:46:02,639
Hmm?

954
00:46:03,305 --> 00:46:04,266
(clears throat)

955
00:46:21,133 --> 00:46:23,418
Chief, how long will it
take to dig with this?

956
00:46:23,466 --> 00:46:25,585
Just an hour?

957
00:46:25,633 --> 00:46:27,675
It seems he will dig in an hour!

958
00:46:29,164 --> 00:46:34,376
(upbeat music playing)

959
00:46:35,800 --> 00:46:39,300
Hey, be careful!

960
00:46:39,550 --> 00:46:41,883
There is nothing to worry about.
All of you sit.

961
00:46:42,091 --> 00:46:43,175
All right.

962
00:46:43,883 --> 00:46:45,675
Be careful, man!

963
00:46:48,258 --> 00:46:49,550
Looks like we are here
at the right time.

964
00:46:49,633 --> 00:46:51,925
Your father-in-law is taking
out the betel leaves.

965
00:46:52,091 --> 00:46:53,091
Dad!

966
00:46:53,633 --> 00:46:54,633
-Hello, Uncle!
-Welcome!

967
00:46:54,800 --> 00:46:56,841
-Take him inside. I will come.
-All right, Dad.

968
00:46:57,591 --> 00:46:59,841
Hey, Perumal, take care
of the shop. I'll be back.

969
00:47:00,175 --> 00:47:01,401
-Sit down, son.
-Okay.

970
00:47:15,008 --> 00:47:16,008
Tell me, son.

971
00:47:16,550 --> 00:47:18,383
I came here to give you
some good news, Uncle.

972
00:47:18,508 --> 00:47:19,383
Tell me.

973
00:47:19,466 --> 00:47:21,383
A well is being dug
right in front of our house.

974
00:47:22,050 --> 00:47:23,508
In just 30 days,

975
00:47:23,633 --> 00:47:24,627
we will finish it.

976
00:47:24,675 --> 00:47:25,675
I heard about it.

977
00:47:26,466 --> 00:47:29,050
The whole of your village came
and asked my daughter for you.

978
00:47:29,925 --> 00:47:31,008
They all came here?

979
00:47:31,758 --> 00:47:33,258
Are our villagers such
fine people?

980
00:47:33,341 --> 00:47:36,716
-Why don't I look like a good guy?
-Yes, you are very good!

981
00:47:37,341 --> 00:47:39,841
You have donated your place
for the sake of your village.

982
00:47:40,883 --> 00:47:42,091
It is very good to hear, son.

983
00:47:42,175 --> 00:47:43,341
It's nothing, Uncle.

984
00:47:43,716 --> 00:47:45,633
In the needs of the village,
I also have my own needs met.

985
00:47:46,050 --> 00:47:48,800
For both of us to live,
we also need water. That's all.

986
00:47:49,091 --> 00:47:50,633
My worry is all about my daughter.

987
00:47:51,091 --> 00:47:52,091
Nothing else.

988
00:47:52,591 --> 00:47:53,716
Why are you worried about me?

989
00:47:54,841 --> 00:47:57,216
Didn't you get me educated?
Haven't you brought me up well?

990
00:47:57,800 --> 00:48:00,716
After Mom passed away,
you have taught me what life is.

991
00:48:02,758 --> 00:48:03,883
You don't have to trust him.

992
00:48:04,131 --> 00:48:06,529
-What?
-Won't you trust me to send me?

993
00:48:11,341 --> 00:48:12,383
All right then.

994
00:48:12,925 --> 00:48:13,966
Bring your sister.

995
00:48:15,216 --> 00:48:16,300
We will finalize everything.

996
00:48:16,675 --> 00:48:17,675
Fine.

997
00:48:20,675 --> 00:48:22,925
So then, let's get working.

998
00:48:28,191 --> 00:48:32,151
(upbeat music playing)

999
00:48:48,300 --> 00:48:52,175
<i>♪ The wind that rose along
The single walk-way ♪</i>

1000
00:48:53,050 --> 00:48:56,675
<i>♪ Shall I plant a kiss
On your upper lip? ♪</i>

1001
00:48:57,425 --> 00:49:01,133
<i>♪ The way you walk
As if to scare me ♪</i>

1002
00:49:01,258 --> 00:49:05,841
<i>♪ You are a poem, all for me! ♪</i>

1003
00:49:06,008 --> 00:49:09,925
<i>♪ I am the raw palm sugar
All for you! ♪</i>

1004
00:49:10,091 --> 00:49:14,300
<i>♪ My dear, what will I... ♪</i>

1005
00:49:14,591 --> 00:49:19,043
<i>♪ To coddle you in my lap ♪</i>

1006
00:49:19,091 --> 00:49:23,591
<i>♪ Those white clouds
Are showering on me! ♪</i>

1007
00:49:23,675 --> 00:49:28,252
<i>♪ My whole body is swooning
Because of you! ♪</i>

1008
00:49:28,300 --> 00:49:32,710
<i>♪ The sound of your kiss
Makes me forget everything else ♪</i>

1009
00:49:32,758 --> 00:49:36,966
<i>♪ I smell like that of a new book ♪</i>

1010
00:49:37,014 --> 00:49:40,869
(upbeat music playing)

1011
00:50:04,216 --> 00:50:06,460
<i>♪ My hidden painting ♪</i>

1012
00:50:06,508 --> 00:50:08,502
<i>♪ Has now entered into my thoughts ♪</i>

1013
00:50:08,550 --> 00:50:12,668
<i>♪ You exude warmth
Like a newly bloomed lotus! ♪</i>

1014
00:50:12,716 --> 00:50:17,460
<i>♪ As you crawled over,
You tore my heart away! ♪</i>

1015
00:50:17,508 --> 00:50:21,216
<i>♪ You move with a swag
As you pass me by ♪</i>

1016
00:50:21,341 --> 00:50:23,716
<i>♪ The golden sky... ♪</i>

1017
00:50:23,883 --> 00:50:30,460
<i>♪ Has come down to the earth
And is clinking its anklets at me ♪</i>

1018
00:50:30,508 --> 00:50:32,633
<i>♪ Along with it ♪</i>

1019
00:50:32,800 --> 00:50:39,091
<i>♪ The moon is clawing my heart
Every time you look at me ♪</i>

1020
00:50:39,425 --> 00:50:43,675
<i>♪ My breath heaves
Every time you walk by ♪</i>

1021
00:50:43,758 --> 00:50:48,085
<i>♪ When you get shy and smile at me,
My heart stops beating ♪</i>

1022
00:50:48,133 --> 00:50:52,668
<i>♪ Like a parrot that took a bite
Out of your cheek ♪</i>

1023
00:50:52,716 --> 00:50:57,377
<i>♪ When you smile at me,
Your dimple shines at me ♪</i>

1024
00:50:57,425 --> 00:51:01,216
<i>♪ My thoughts are always
Filled with you! ♪</i>

1025
00:51:01,341 --> 00:51:05,716
<i>♪ You are a poem
All for me! ♪</i>

1026
00:51:05,966 --> 00:51:10,133
<i>♪ I am the raw palm sugar
All for you! ♪</i>

1027
00:51:10,216 --> 00:51:11,341
So, Manivasagam...

1028
00:51:11,508 --> 00:51:13,252
This girl has been finalized
as per your wish.

1029
00:51:13,300 --> 00:51:14,925
I should get my commission,
remember it.

1030
00:51:15,008 --> 00:51:17,293
You are talking as if you were the
one who finalized this marriage?

1031
00:51:17,341 --> 00:51:20,300
-Then what?
-He saw, we all went and spoke.

1032
00:51:20,508 --> 00:51:22,127
Why are you coming in the middle
to ask for commission?

1033
00:51:22,175 --> 00:51:23,716
You guys will keep on talking.

1034
00:51:23,800 --> 00:51:28,091
-Let us exchange plates soon.
-We have all come here for that.

1035
00:51:28,300 --> 00:51:29,883
Tie this sari for the girl,
and get the girl.

1036
00:51:30,008 --> 00:51:31,300
Take her inside.
Come, all of you.

1037
00:51:32,300 --> 00:51:33,341
You sit down.

1038
00:51:33,425 --> 00:51:34,377
Go on.

1039
00:51:34,425 --> 00:51:36,752
Now that the engagement is done,
the groom,

1040
00:51:36,800 --> 00:51:39,543
can always come to the girl's house
whenever he wishes to.

1041
00:51:39,591 --> 00:51:40,835
As if he will go.

1042
00:51:40,883 --> 00:51:43,216
Nothing of that sort will happen.
All of that, only after marriage.

1043
00:51:43,300 --> 00:51:44,335
What are you saying?

1044
00:51:44,383 --> 00:51:46,383
Only his moustache has grown.
Not his brains.

1045
00:51:46,815 --> 00:51:49,440
He has no sense
about what to say where.

1046
00:51:54,883 --> 00:51:57,341
Uncle Pazhani, Pottuvedi,
dig carefully.

1047
00:52:03,383 --> 00:52:04,633
Slow and careful.

1048
00:52:10,175 --> 00:52:13,633
Pottuvedi, it is good that
this is just plain mud.

1049
00:52:14,633 --> 00:52:16,633
We were able to dig so much
with just shovels and crowbars.

1050
00:52:17,175 --> 00:52:19,133
If only this was rock,

1051
00:52:19,508 --> 00:52:21,716
then we should use explosives
to excavate it.

1052
00:52:22,550 --> 00:52:23,966
Yeah, you are right.

1053
00:52:26,216 --> 00:52:27,883
There is the sound of hitting rock.

1054
00:52:28,216 --> 00:52:29,508
What timing!

1055
00:52:29,633 --> 00:52:30,793
Is there some buried treasure?

1056
00:52:30,841 --> 00:52:32,133
In our village?

1057
00:52:32,341 --> 00:52:33,675
Get lost, Tumbler!

1058
00:52:34,008 --> 00:52:35,633
In this village
where there is no water,

1059
00:52:35,883 --> 00:52:37,633
who would bury gold?

1060
00:52:37,716 --> 00:52:39,758
Hey, wait! Wait! Stop!

1061
00:52:43,175 --> 00:52:44,710
Hey, Karayan! What is that?

1062
00:52:44,758 --> 00:52:45,800
What is this?

1063
00:52:46,675 --> 00:52:48,091
(man 7) Brother! What is that?

1064
00:52:48,383 --> 00:52:49,591
It looks like bones.

1065
00:52:49,758 --> 00:52:51,175
-What is it?
-You are right!

1066
00:52:51,258 --> 00:52:52,258
What?

1067
00:52:52,425 --> 00:52:55,341
-It looks like bones!
-You are right, they are bones.

1068
00:52:55,425 --> 00:52:58,918
Hey, what is this?
Get out, all of you!

1069
00:52:58,966 --> 00:53:02,550
Let's get out! It could be
some ghost or demon!

1070
00:53:02,716 --> 00:53:03,716
Run.

1071
00:53:04,925 --> 00:53:05,966
Hey, Pottuvedi!

1072
00:53:06,050 --> 00:53:07,050
We all ran away!

1073
00:53:07,216 --> 00:53:09,341
We should have carried the martyr
along with his cot!

1074
00:53:09,508 --> 00:53:10,633
Manivasagam has gone.

1075
00:53:10,758 --> 00:53:12,716
He is always behind that girl.

1076
00:53:12,966 --> 00:53:14,210
Who knows where he is now.

1077
00:53:14,258 --> 00:53:16,460
-Let's go and inform everyone.
-Let's inform others in the village.

1078
00:53:19,800 --> 00:53:22,932
The villagers saw something in the
well, and they're all running away.

1079
00:53:22,980 --> 00:53:24,008
You too run.

1080
00:53:27,133 --> 00:53:28,698
Lakshmi, as soon as I get married,

1081
00:53:28,746 --> 00:53:30,591
I am going to get
rid of my uncle first.

1082
00:53:31,675 --> 00:53:32,800
-Why is he running like this?
-Brother!

1083
00:53:33,008 --> 00:53:34,008
Come there and see.

1084
00:53:34,466 --> 00:53:36,186
There are so many
bones inside the well.

1085
00:53:36,234 --> 00:53:37,251
Who threw the leftovers there?

1086
00:53:37,550 --> 00:53:39,675
Each bone is so big!

1087
00:53:39,841 --> 00:53:41,800
-What do you mean?
-Yes, come and see for yourself.

1088
00:53:41,883 --> 00:53:43,716
Can't even dig a well
in our village peacefully.

1089
00:53:43,841 --> 00:53:46,175
(Lakshmi) These guys start drinking
and littering inside the well.

1090
00:53:46,341 --> 00:53:47,341
Hey, singer, move aside.

1091
00:53:48,058 --> 00:53:51,064
(mystical music playing)

1092
00:53:51,133 --> 00:53:52,133
(Manivasagam) Hey, Chief!

1093
00:53:52,800 --> 00:53:53,712
What is this?

1094
00:53:53,806 --> 00:53:55,633
No idea, that is why
we are all staring inside.

1095
00:53:56,236 --> 00:54:02,342
(singing gibberish)

1096
00:54:04,716 --> 00:54:05,716
Why are you all looking at me?

1097
00:54:06,216 --> 00:54:07,883
I am going to take a leak.

1098
00:54:07,966 --> 00:54:11,293
-Get lost!
-(singing gibberish)

1099
00:54:11,668 --> 00:54:16,043
(intense music playing)

1100
00:54:16,383 --> 00:54:17,383
Chief!

1101
00:54:17,508 --> 00:54:19,841
I feel I have seen these bones
somewhere before.

1102
00:54:20,175 --> 00:54:23,050
-(man 8) I feel they could be...
-(Chief) What could it be?

1103
00:54:24,139 --> 00:54:28,835
(intense upbeat music playing)

1104
00:54:30,646 --> 00:54:35,751
KENATHA KANOM

1105
00:54:44,508 --> 00:54:48,050
(woman 9) My child has been having
diarrhoea the last two days.

1106
00:54:48,175 --> 00:54:49,501
She might have fallen sick.

1107
00:54:52,758 --> 00:54:53,966
What have you come to take?

1108
00:54:54,050 --> 00:54:55,550
I forgot to take turmeric powder.

1109
00:55:05,716 --> 00:55:08,008
-What is it?
-I forgot the body powder.

1110
00:55:08,258 --> 00:55:09,341
All right!

1111
00:55:09,389 --> 00:55:13,389
(comical music playing)

1112
00:55:21,925 --> 00:55:23,091
What is it now, dear?

1113
00:55:23,300 --> 00:55:24,675
I forgot to apply oil.

1114
00:55:24,883 --> 00:55:27,239
-All right, is there anything else?
-That's it.

1115
00:55:29,966 --> 00:55:32,050
I'm not able to fix
this thing quickly.

1116
00:55:33,508 --> 00:55:34,508
Do you want a massage?

1117
00:55:36,800 --> 00:55:38,178
What is your problem now?

1118
00:55:38,883 --> 00:55:40,008
You are loitering here and there?

1119
00:55:40,591 --> 00:55:42,213
I just meant it would
have been good

1120
00:55:42,261 --> 00:55:43,883
if you had taken
everything together.

1121
00:55:44,050 --> 00:55:45,716
You are coming to pick each thing.

1122
00:55:46,008 --> 00:55:47,716
Won't your legs ache?

1123
00:55:47,883 --> 00:55:50,175
I am the one who is walking,
where does it hurt for you?

1124
00:55:59,151 --> 00:56:04,251
(sensual music playing)

1125
00:56:05,925 --> 00:56:08,091
(man 9) We were expecting to find
water, but all we got was bones.

1126
00:56:08,175 --> 00:56:10,002
Digging the well
has also become useless.

1127
00:56:10,050 --> 00:56:12,258
We should've just
drilled a bore well.

1128
00:56:13,383 --> 00:56:14,383
What else can we say?

1129
00:56:17,050 --> 00:56:18,508
Oh, no!

1130
00:56:19,633 --> 00:56:21,633
Looks like I just wasted Rs. 300!

1131
00:56:26,341 --> 00:56:28,508
Hey! All of you look at this comedy.

1132
00:56:28,591 --> 00:56:29,591
What is it?

1133
00:56:30,050 --> 00:56:31,383
Hey, what is this?

1134
00:56:31,508 --> 00:56:33,335
Whose work is it?

1135
00:56:33,383 --> 00:56:35,216
-Hey, Serattai, come quickly.
-Hey, Pottuvedi!

1136
00:56:35,758 --> 00:56:39,835
I am already in pain that I
can't even pee a single drop.

1137
00:56:39,883 --> 00:56:41,883
Come and look at this.
It will come automatically.

1138
00:56:44,883 --> 00:56:46,258
Is this what you are watching?

1139
00:56:46,550 --> 00:56:47,550
Yes!

1140
00:56:47,925 --> 00:56:49,883
Throw this out and watch the news.

1141
00:56:50,341 --> 00:56:51,341
For what?

1142
00:56:52,383 --> 00:56:54,008
The whole village is watching
this, thanks to you!

1143
00:56:54,133 --> 00:56:55,335
How can you not watch it?

1144
00:56:55,383 --> 00:56:56,633
Watch this.

1145
00:56:57,300 --> 00:56:58,675
Hey, get lost!

1146
00:56:58,800 --> 00:57:00,716
(man 10) What crap is this?
The whole village is watching it.

1147
00:57:00,883 --> 00:57:01,883
Whose work is it?

1148
00:57:02,050 --> 00:57:03,091
What are you doing down there?

1149
00:57:03,258 --> 00:57:04,710
Try to open the well.

1150
00:57:04,758 --> 00:57:06,668
There are policemen here.
How can we open it?

1151
00:57:06,716 --> 00:57:08,644
-So will you just stand there?
-You bloody idiots!

1152
00:57:09,091 --> 00:57:10,127
What are you doing there?

1153
00:57:10,175 --> 00:57:11,175
What are you filming?

1154
00:57:11,550 --> 00:57:13,168
How dare you go
on top with a camera?

1155
00:57:13,216 --> 00:57:14,425
Can we even relax for a bit?

1156
00:57:14,675 --> 00:57:17,175
Only when we capture it from above,
can we get the full view.

1157
00:57:17,225 --> 00:57:18,397
I will thrash you left and right.

1158
00:57:18,466 --> 00:57:20,716
-Get down before I belt you!
-All right.

1159
00:57:20,800 --> 00:57:22,675
Look at him filming
with a girl next to him.

1160
00:57:22,800 --> 00:57:24,341
-Him and his lump of head.
-You get inside.

1161
00:57:24,425 --> 00:57:26,091
You found the perfect day
to have a bath.

1162
00:57:26,175 --> 00:57:28,508
You go inside, mind your work.
Don't order me.

1163
00:57:38,175 --> 00:57:41,258
-Move aside. Go back.
-Sir, sir! Just a minute.

1164
00:57:41,341 --> 00:57:42,335
You come this side.

1165
00:57:42,383 --> 00:57:43,668
Move that side.

1166
00:57:43,716 --> 00:57:44,966
Have they dug ten feet deep?

1167
00:57:45,133 --> 00:57:46,175
Yes, sir.

1168
00:57:46,758 --> 00:57:48,300
This whole pit has bones, sir.

1169
00:57:48,383 --> 00:57:49,425
All right.

1170
00:57:51,300 --> 00:57:53,633
-Let's go.
-Please move aside and give space.

1171
00:57:53,883 --> 00:57:56,091
Sir, one guy climbed on the roof

1172
00:57:56,508 --> 00:57:58,508
and was taking a video
of my wife having a bath.

1173
00:57:58,716 --> 00:58:00,216
Can't you ask about all that?

1174
00:58:00,300 --> 00:58:01,466
They are telecasting it
live on TV.

1175
00:58:01,675 --> 00:58:02,675
Can you be quiet?

1176
00:58:03,133 --> 00:58:05,800
Sir, the news has spread everywhere
like forest fire.

1177
00:58:05,966 --> 00:58:07,925
We can't control the media either.

1178
00:58:08,175 --> 00:58:11,258
We just left it because it'll blow
up if we try to chase them away.

1179
00:58:11,341 --> 00:58:12,716
But we covered it before
anyone could come.

1180
00:58:12,841 --> 00:58:13,841
Okay...

1181
00:58:14,258 --> 00:58:17,966
We are told that it is a dinosaur.
Did Tamil Nadu have these animals?

1182
00:58:19,466 --> 00:58:21,008
These are the fossils of dinosaurs.

1183
00:58:21,341 --> 00:58:23,752
Just like how there are humans
on earth now,

1184
00:58:23,800 --> 00:58:26,210
similarly million years back,
dinosaurs have walked on earth.

1185
00:58:26,258 --> 00:58:28,258
Studies that are being conducted
from the 80's have proved that.

1186
00:58:28,841 --> 00:58:30,793
Let us discuss
the other details later.

1187
00:58:30,841 --> 00:58:33,793
-(reporter) Sir, just a minute.
-Move aside.

1188
00:58:33,841 --> 00:58:36,960
Look at all the attention these
bones underground are getting.

1189
00:58:37,008 --> 00:58:38,508
We are also made of skin and bones.

1190
00:58:38,716 --> 00:58:40,508
Our bones will only be used
for dog food.

1191
00:58:40,758 --> 00:58:43,854
-Come, let us go.
-Yes, let us go and do our work.

1192
00:58:44,008 --> 00:58:47,300
-Come, let us get back to our work.
-Hey, come on.

1193
00:58:47,348 --> 00:58:52,089
(sombre music playing)

1194
00:58:53,341 --> 00:58:56,841
The whole village came together and
struggled, all for a drop of water.

1195
00:58:59,258 --> 00:59:01,633
Like the story of a ghost
coming out of a well,

1196
00:59:02,133 --> 00:59:04,175
all our struggles
have now gone to waste.

1197
00:59:09,883 --> 00:59:10,883
Hey, Snail!

1198
00:59:12,466 --> 00:59:14,591
All the folks who ran away
have returned.

1199
00:59:14,716 --> 00:59:15,835
There is no water in the well,

1200
00:59:16,300 --> 00:59:17,425
just a lot of bones.

1201
00:59:17,591 --> 00:59:18,883
Those bones are going
to be researched.

1202
00:59:28,258 --> 00:59:29,591
You dug a well till now,

1203
00:59:30,091 --> 00:59:31,216
so we got money from that.

1204
00:59:31,591 --> 00:59:33,383
You thought you could build
ten more after that.

1205
00:59:33,508 --> 00:59:34,550
Now that has gone for a toss?

1206
00:59:34,716 --> 00:59:35,841
How stupid!

1207
00:59:36,091 --> 00:59:38,300
Even after living with me
all these years,

1208
00:59:38,508 --> 00:59:43,508
you still don't know my tactics
and what I do at any time.

1209
00:59:43,716 --> 00:59:46,175
Just watch.
Money is going to flow from now.

1210
00:59:46,591 --> 00:59:48,216
Money is just going
to pour like rain.

1211
00:59:55,966 --> 00:59:58,675
Raghavan, the village chief has
been standing here for a while now.

1212
00:59:59,008 --> 01:00:00,758
Has he informed the villagers
to dig tomorrow?

1213
01:00:00,841 --> 01:00:02,050
He has informed them, madam.

1214
01:00:02,383 --> 01:00:04,591
-Sit, why are you standing so long?
-That's okay, madam.

1215
01:00:04,966 --> 01:00:08,133
Madam, kindly adjust with the
lack of power for just one day.

1216
01:00:08,591 --> 01:00:10,175
Power will be restored
tomorrow morning.

1217
01:00:10,425 --> 01:00:11,320
Whatever you need,

1218
01:00:11,368 --> 01:00:14,050
it is my responsibility
to make you feel comfortable.

1219
01:00:14,300 --> 01:00:16,758
If you ever feel
something is lacking,

1220
01:00:16,883 --> 01:00:18,425
you come to my house directly.

1221
01:00:18,883 --> 01:00:21,602
Sir, the government
will take care of us.

1222
01:00:21,650 --> 01:00:23,091
You don't need to worry about it.

1223
01:00:23,466 --> 01:00:24,925
Just tell us
whatever you came to say.

1224
01:00:25,216 --> 01:00:27,008
Looks like he is very fast.

1225
01:00:27,383 --> 01:00:28,841
He is also being very curt.

1226
01:00:28,966 --> 01:00:30,835
You have a very good future, son.

1227
01:00:30,883 --> 01:00:31,883
Is that it?

1228
01:00:32,008 --> 01:00:33,341
I didn't tell you what I came for.

1229
01:00:33,550 --> 01:00:35,925
These villagers who will be
coming to work tomorrow...

1230
01:00:36,425 --> 01:00:40,466
You deposit their entire
salary amount, in my account.

1231
01:00:40,800 --> 01:00:41,963
I will disperse it to them.

1232
01:00:42,175 --> 01:00:44,508
It is tough for the government
to deposit it into separate accounts.

1233
01:00:44,633 --> 01:00:46,936
If you are willing to give it
to them from your account,

1234
01:00:46,984 --> 01:00:47,966
I have no objection.

1235
01:00:48,133 --> 01:00:51,091
Madam, I am not going
to get a single rupee out of this.

1236
01:00:51,591 --> 01:00:54,091
They have given me the approval
without any formal signature.

1237
01:00:54,216 --> 01:00:55,877
"Chief, you have
to take responsibility."

1238
01:00:55,925 --> 01:00:58,341
-I will make it happen.
-I will disperse it accordingly.

1239
01:00:58,425 --> 01:00:59,591
-I will bring the people tomorrow.
-Okay.

1240
01:01:00,008 --> 01:01:01,925
-You can leave now.
-Sir, I will leave now.

1241
01:01:04,341 --> 01:01:06,008
Why would you
trust this guy, madam?

1242
01:01:06,925 --> 01:01:07,966
Let it be.

1243
01:01:08,216 --> 01:01:10,300
It is good to have someone
in the village on our side.

1244
01:01:11,300 --> 01:01:13,466
(Manivasagam) Look
at them protecting the pit!

1245
01:01:16,341 --> 01:01:17,591
Who selected you?

1246
01:01:18,425 --> 01:01:19,633
(woman 10)
Surrounding this area, which...

1247
01:01:20,008 --> 01:01:21,710
What are they looking
at the map for?

1248
01:01:21,758 --> 01:01:23,543
(woman 11) So let us search in this
area as well?

1249
01:01:23,591 --> 01:01:24,633
Hello, madam.

1250
01:01:25,008 --> 01:01:26,008
Tell me, what is it?

1251
01:01:26,300 --> 01:01:27,793
When will you stop troubling us?

1252
01:01:28,050 --> 01:01:29,175
Why? What is the hurry?

1253
01:01:29,591 --> 01:01:32,841
If you take these bones and leave,
we will continue digging the well.

1254
01:01:33,133 --> 01:01:35,550
You cannot dig there as you wish.

1255
01:01:35,841 --> 01:01:37,591
This whole village is now
under our control.

1256
01:01:38,050 --> 01:01:40,550
It is under the control
of Archaeology Department.

1257
01:01:40,758 --> 01:01:42,716
So, we know
what needs to be done here,

1258
01:01:42,966 --> 01:01:43,966
you can leave.

1259
01:01:44,133 --> 01:01:46,508
Who dare take control
of whose place?

1260
01:01:46,633 --> 01:01:47,758
I don't know all that.

1261
01:01:47,883 --> 01:01:49,883
If you don't vacate this place
by tonight,

1262
01:01:50,300 --> 01:01:51,300
things will get different.

1263
01:01:51,466 --> 01:01:52,466
Mind it.

1264
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
I am not yet married.

1265
01:01:56,383 --> 01:01:57,377
What?

1266
01:01:57,425 --> 01:01:59,341
If we had drilled a bore well,
we would have just got water.

1267
01:01:59,716 --> 01:02:01,466
-Now see.
-What did I do?

1268
01:02:01,550 --> 01:02:03,591
I never imagined that we'd find
these bones if we dig a well.

1269
01:02:03,716 --> 01:02:04,716
Don't say anything.

1270
01:02:05,258 --> 01:02:06,300
I will fling something at you.

1271
01:02:06,716 --> 01:02:08,383
It looks like we can never be
in this village any more.

1272
01:02:08,883 --> 01:02:09,883
Be patient, man.

1273
01:02:23,133 --> 01:02:24,752
You are going out of tune!

1274
01:02:24,800 --> 01:02:27,258
Here comes our most
unqualified chief. Look!

1275
01:02:29,091 --> 01:02:30,675
What have you come here for?

1276
01:02:30,800 --> 01:02:32,925
Do you know how much
I struggled to get you this job?

1277
01:02:33,008 --> 01:02:34,168
My foot you did.

1278
01:02:34,216 --> 01:02:37,502
The other day you went for your
sister-in-law's baby shower.

1279
01:02:37,550 --> 01:02:39,752
We were the ones who got
this 100-day job by ourselves.

1280
01:02:39,800 --> 01:02:40,877
Aren't you getting paid for it?

1281
01:02:40,925 --> 01:02:42,633
Then come and dig out those bones.

1282
01:02:42,800 --> 01:02:44,675
Why should we dig
and take the bones out?

1283
01:02:44,925 --> 01:02:45,918
What about water?

1284
01:02:45,966 --> 01:02:46,966
I have spoken about it as well.

1285
01:02:47,050 --> 01:02:48,591
They have offered to provide
some alternative solution.

1286
01:02:48,883 --> 01:02:49,977
What alternative?

1287
01:02:50,025 --> 01:02:51,675
Don't listen to him,
everything is a lie.

1288
01:02:51,758 --> 01:02:53,216
I went and asked them,

1289
01:02:53,466 --> 01:02:55,216
they have no plan to leave now.

1290
01:02:55,383 --> 01:02:57,050
I will get you all Rs. 300
extra per head.

1291
01:02:57,148 --> 01:02:58,529
Money is important.

1292
01:02:58,591 --> 01:03:01,883
If you have money, you can
even bring water from River Ganga.

1293
01:03:02,133 --> 01:03:04,300
When I went and asked him,
he said the whole village is his.

1294
01:03:04,466 --> 01:03:05,960
How long should we
continue to do this work?

1295
01:03:06,008 --> 01:03:07,091
It seems he will give us Rs. 300!

1296
01:03:07,258 --> 01:03:09,925
Is Rs. 300 a meagre amount to you?

1297
01:03:10,175 --> 01:03:12,043
Rs. 300 has now become Rs. 800!

1298
01:03:12,091 --> 01:03:14,466
So for whatever
money you loaned us,

1299
01:03:14,550 --> 01:03:16,383
did you think you can collect
the interest like this?

1300
01:03:16,466 --> 01:03:17,377
What other choice?

1301
01:03:17,425 --> 01:03:19,502
Which one of you comes
to my house to pay me the interest?

1302
01:03:19,550 --> 01:03:21,550
You take Rs. 300!
Give us Rs. 500.

1303
01:03:21,758 --> 01:03:23,002
Now give us an advance.

1304
01:03:23,050 --> 01:03:24,811
It will get credited
in your account.

1305
01:03:24,859 --> 01:03:26,252
Yes, it will creep
into our accounts.

1306
01:03:26,300 --> 01:03:27,466
-Like hell it will.
-Hey!

1307
01:03:27,758 --> 01:03:29,716
That man is trying
to brain-wash you all,

1308
01:03:29,925 --> 01:03:31,502
and all of you are smiling at him?

1309
01:03:31,550 --> 01:03:32,543
He said he has spoken everything.

1310
01:03:32,591 --> 01:03:34,841
He wouldn't have done anything.
All of you go to hell.

1311
01:03:36,358 --> 01:03:41,835
(suspenseful music playing)

1312
01:03:48,758 --> 01:03:49,883
Jessie?

1313
01:03:50,050 --> 01:03:51,050
Come here.

1314
01:03:53,550 --> 01:03:56,675
Keep it next to the other bones
and note down its details.

1315
01:03:57,175 --> 01:03:59,425
I think it's an egg,
so take it out carefully.

1316
01:03:59,591 --> 01:04:01,133
Son, come here.

1317
01:04:06,175 --> 01:04:07,633
I'm asking you
because I don't know,

1318
01:04:08,966 --> 01:04:11,425
what will you do
with all these bones?

1319
01:04:11,800 --> 01:04:13,008
We don't have drinking water here.

1320
01:04:13,425 --> 01:04:14,758
The whole village is suffering.

1321
01:04:15,633 --> 01:04:17,591
And you guys
are playing around here.

1322
01:04:17,966 --> 01:04:18,966
That's not what we are doing.

1323
01:04:19,175 --> 01:04:22,102
When the future generations learn

1324
01:04:22,150 --> 01:04:24,008
about such rare animals
even in our country,

1325
01:04:24,133 --> 01:04:25,508
isn't it something
that we can all be proud off?

1326
01:04:25,758 --> 01:04:26,758
All that is fine.

1327
01:04:27,175 --> 01:04:28,841
By burying all of us underneath,

1328
01:04:29,341 --> 01:04:32,175
what is the use of knowing
this history?

1329
01:04:32,800 --> 01:04:34,425
Only by unearthing ancient history,

1330
01:04:34,550 --> 01:04:36,758
the world believes that we are
one of the early civilizations.

1331
01:04:39,508 --> 01:04:40,925
Hey, go and bring him.

1332
01:04:41,508 --> 01:04:43,050
It is only through this research,

1333
01:04:43,216 --> 01:04:46,841
we can show this world, how
ancient our land and clan are.

1334
01:04:47,091 --> 01:04:48,800
It is based on this
that the world would respect us.

1335
01:04:48,966 --> 01:04:50,550
Sir, she is calling you.

1336
01:04:50,675 --> 01:04:51,675
I will come.

1337
01:04:51,800 --> 01:04:52,800
I will just be back, sir.

1338
01:04:53,258 --> 01:04:54,258
Sure.

1339
01:04:55,758 --> 01:04:56,758
What did he say?

1340
01:04:58,591 --> 01:05:00,341
They have
no idea about archaeology.

1341
01:05:00,591 --> 01:05:01,883
So, I was explaining it to them.

1342
01:05:02,383 --> 01:05:04,008
There is no use explaining
all this to them.

1343
01:05:04,383 --> 01:05:06,633
They have no idea about
"survival of the fittest!"

1344
01:05:08,133 --> 01:05:09,133
I'm leaving.

1345
01:05:12,826 --> 01:05:14,831
(Manivasagam) <i>All this
is because of my grandfather.</i>

1346
01:05:14,966 --> 01:05:17,425
If we had just drilled a bore well,
it wouldn't have come to this.

1347
01:05:17,883 --> 01:05:20,008
What is going to happen by
constantly saying the same thing?

1348
01:05:20,758 --> 01:05:22,591
What would you have done if you
didn't get water even after drilling?

1349
01:05:23,175 --> 01:05:24,502
How can that happen?

1350
01:05:24,550 --> 01:05:25,883
There is a water table underneath.

1351
01:05:26,841 --> 01:05:30,758
Haven't you seen so many holes that
have been closed because of no water?

1352
01:05:31,341 --> 01:05:33,425
Instead of thinking
of the way forward,

1353
01:05:34,300 --> 01:05:35,633
you shouldn't keep
lamenting about it.

1354
01:05:36,091 --> 01:05:38,216
You should learn to live
with what you have. Got it?

1355
01:05:39,758 --> 01:05:41,550
I don't know.
Why don't you tell me how?

1356
01:05:44,383 --> 01:05:46,335
(man 11) All of you make a note
of the walk area properly.

1357
01:05:46,383 --> 01:05:47,758
(woman 12) There is a bone
joining here, ma'am.

1358
01:05:47,883 --> 01:05:50,258
(Jessie) Don't miss anything.
Place a marker there.

1359
01:05:50,425 --> 01:05:51,627
(Man 12) Jessie, here.

1360
01:05:51,675 --> 01:05:54,133
Sharanya, what is
the approximate length?

1361
01:05:54,300 --> 01:05:56,300
-Two and half.
-Two and half feet.

1362
01:05:58,333 --> 01:06:01,376
(intense music playing)

1363
01:06:01,424 --> 01:06:06,210
(wheels creaking)

1364
01:06:14,758 --> 01:06:16,216
Have you noted all the
measurements correctly?

1365
01:06:16,341 --> 01:06:17,960
-Hold it a little further.
-Look who's coming!

1366
01:06:18,008 --> 01:06:19,883
-Is it the singing king?
-<i>♪ I don't understand... ♪</i>

1367
01:06:20,175 --> 01:06:23,626
-Let him sing.
-<i>♪ Even they don't understand... ♪</i>

1368
01:06:24,300 --> 01:06:27,300
You were asked to dig the bones,
and you are digging me.

1369
01:06:28,008 --> 01:06:29,050
Get that spray.

1370
01:06:29,383 --> 01:06:31,341
-Place that flag.
-Why are all of you lying down?

1371
01:06:31,633 --> 01:06:32,883
Get up and do the work.

1372
01:06:34,341 --> 01:06:35,883
Why are you bugging us like this?

1373
01:06:36,425 --> 01:06:38,293
Why can't you even let us rest
for a little while?

1374
01:06:38,925 --> 01:06:41,293
Constantly irritating us.

1375
01:06:41,341 --> 01:06:42,800
Were you all brought in to sleep?

1376
01:06:42,966 --> 01:06:44,508
Get up and do the work, man.

1377
01:06:44,716 --> 01:06:45,716
Hey, President!

1378
01:06:45,883 --> 01:06:48,508
Are we lying down on your porch?

1379
01:06:48,716 --> 01:06:49,716
We are lying in this pit.

1380
01:06:49,841 --> 01:06:51,050
-Just let us be.
-(Chief) Then?

1381
01:06:51,425 --> 01:06:53,216
This is the government's
100-day work scheme.

1382
01:06:53,925 --> 01:06:57,793
-We will work lying down.
-Why are you all talking like this?

1383
01:06:57,841 --> 01:06:59,300
Do you know about this work?

1384
01:06:59,550 --> 01:07:01,258
Go and ask around.

1385
01:07:01,675 --> 01:07:03,508
Now get lost.
But when you come,

1386
01:07:03,758 --> 01:07:06,383
get us coffee, chickpeas,
and <i>vada</i>.

1387
01:07:06,841 --> 01:07:07,841
You need <i>vada</i>?

1388
01:07:08,216 --> 01:07:10,133
-Hey, place that flag there!
-Dear...

1389
01:07:10,883 --> 01:07:12,133
Girl! Come here.

1390
01:07:13,258 --> 01:07:15,841
Should I clean this, or that?

1391
01:07:17,008 --> 01:07:19,925
Hey, Serattai, it doesn't
matter which one you clean.

1392
01:07:22,175 --> 01:07:23,175
What is the matter, sir?

1393
01:07:23,258 --> 01:07:24,716
The whole world is now
watching our village.

1394
01:07:25,050 --> 01:07:26,050
Do you know why?

1395
01:07:26,508 --> 01:07:27,633
I will know only if you tell.

1396
01:07:28,008 --> 01:07:29,425
Have you seen the movie,
<i>Jurassic Park</i>?

1397
01:07:29,837 --> 01:07:31,927
-Yes.
-What did you see in it?

1398
01:07:32,466 --> 01:07:34,216
-What do you mean?
-Dinosaur.

1399
01:07:34,758 --> 01:07:36,008
Have you seen it in real life?

1400
01:07:36,883 --> 01:07:38,300
It was Spielberg who saw it first.

1401
01:07:38,758 --> 01:07:41,383
After him, it will be our school
children who will be seeing it.

1402
01:07:41,675 --> 01:07:44,224
Only if our children
see such rare things

1403
01:07:44,272 --> 01:07:47,091
can they become
collectors, lawyers, et cetera.

1404
01:07:47,146 --> 01:07:48,026
Definitely!

1405
01:07:48,091 --> 01:07:50,758
I heard that there is no permission
for the public to view it yet.

1406
01:07:50,883 --> 01:07:54,175
Who told you so?
It might cost you a little.

1407
01:07:54,383 --> 01:07:57,258
That's it.
Collect Rs. 100 per head.

1408
01:07:57,550 --> 01:08:01,508
Ask your college students to pay
Rs. 200. We'll split it between us.

1409
01:08:01,841 --> 01:08:02,841
Let me think about it.

1410
01:08:02,925 --> 01:08:06,800
Selfie, mobile phones, reels,
Instagram... These are not allowed.

1411
01:08:07,008 --> 01:08:10,383
I follow the same rules and
regulations for the schools as well.

1412
01:08:11,091 --> 01:08:12,091
Get down one by one.

1413
01:08:12,383 --> 01:08:14,633
-Come in a line.
-(Chief) Hey, Serattai!

1414
01:08:14,716 --> 01:08:17,585
-What is it?
-The teacher has brought students.

1415
01:08:17,633 --> 01:08:19,591
-So?
-I have taken money from them.

1416
01:08:19,716 --> 01:08:20,966
I have to show them something.

1417
01:08:21,091 --> 01:08:22,383
Show them what you have.

1418
01:08:22,466 --> 01:08:23,466
You idiot!

1419
01:08:23,550 --> 01:08:26,341
-I have given them tokens too!
-Take out the towel from your head.

1420
01:08:26,633 --> 01:08:27,633
Have you come to a funeral?

1421
01:08:27,758 --> 01:08:28,966
Isn't it already dead?

1422
01:08:29,258 --> 01:08:30,675
There is no dearth of sarcasm here.

1423
01:08:30,883 --> 01:08:32,216
Why is he lying down
in that cave?

1424
01:08:32,383 --> 01:08:34,133
-Won't he get up?
-It is visiting hours now.

1425
01:08:34,466 --> 01:08:36,252
-Come on, children.
-All of you go in a line.

1426
01:08:36,300 --> 01:08:38,335
-Teacher, bring them carefully.
-All right, sir.

1427
01:08:38,383 --> 01:08:39,883
Go around like this,
while watching them work.

1428
01:08:40,050 --> 01:08:42,675
Who gave you permission
to bring in the public?

1429
01:08:42,800 --> 01:08:44,818
We have brought the students
since the village chief told us to.

1430
01:08:44,925 --> 01:08:46,252
Teacher, you take a good look.

1431
01:08:46,300 --> 01:08:48,133
Only then you can teach them
better in class.

1432
01:08:49,258 --> 01:08:51,300
Child, do you know
who is Spielberg?

1433
01:08:51,508 --> 01:08:54,591
He made a movie using AI
twenty years back.

1434
01:08:54,716 --> 01:08:55,877
What is AI?

1435
01:08:55,925 --> 01:08:59,050
Artificial Intelligence, that means
intelligence that is created.

1436
01:08:59,383 --> 01:09:00,758
All right, did you see that?

1437
01:09:01,133 --> 01:09:04,675
This is a rare species that can be
seen only in <i>Jurassic Park</i>.

1438
01:09:04,758 --> 01:09:06,925
This is Godzilla.
This is Anaconda.

1439
01:09:07,300 --> 01:09:09,043
This is a dolphin, et cetera.
He is saying so!

1440
01:09:09,091 --> 01:09:12,252
I told her about bones, and she is
talking about something called AI!

1441
01:09:12,300 --> 01:09:14,550
What are you
explaining to students?

1442
01:09:14,716 --> 01:09:15,591
Send them quickly.

1443
01:09:15,675 --> 01:09:19,002
Look at him bringing in students
and making money out of it.

1444
01:09:19,050 --> 01:09:20,724
Whatever crap
happens in this village,

1445
01:09:20,772 --> 01:09:22,675
he will see an opportunity
to make money.

1446
01:09:22,883 --> 01:09:24,883
-He should die of diarrhoea!
-Nobody should take selfies.

1447
01:09:25,383 --> 01:09:28,377
These are the bones of dinosaurs
that lived millions of years ago!

1448
01:09:28,425 --> 01:09:30,133
How are these
still in the same shape?

1449
01:09:31,216 --> 01:09:32,633
These are not bones, fossils.

1450
01:09:32,925 --> 01:09:35,508
These are the fossils
of the dinosaurs.

1451
01:09:35,925 --> 01:09:38,466
That means, due to the chemical
reaction caused by nature over time,

1452
01:09:38,633 --> 01:09:39,925
bones will turn into fossils.

1453
01:09:40,133 --> 01:09:41,175
Hello, sir!

1454
01:09:41,508 --> 01:09:42,502
What is all this?

1455
01:09:42,550 --> 01:09:43,550
They are all students.

1456
01:09:44,008 --> 01:09:45,043
Let them see.

1457
01:09:45,091 --> 01:09:46,818
Have you heard about
trees turning to stone?

1458
01:09:46,866 --> 01:09:47,747
Yes, ma'am.

1459
01:09:47,800 --> 01:09:49,925
That is
the corpuscular theory of matter.

1460
01:09:50,133 --> 01:09:52,121
Only if they see all this, their
brain cells will be stimulated,

1461
01:09:52,258 --> 01:09:53,460
and they will gain knowledge.

1462
01:09:53,550 --> 01:09:54,550
Are you proud of yourself?

1463
01:09:55,008 --> 01:09:56,550
-Ask him again.
-You shut up.

1464
01:09:56,716 --> 01:09:58,133
Looks like he got upset.

1465
01:09:58,341 --> 01:09:59,508
Maybe he needs to do something.

1466
01:10:00,925 --> 01:10:02,543
(Serattai) You need
to dig a few more feet deeper.

1467
01:10:02,591 --> 01:10:04,050
The way they are digging the well,

1468
01:10:04,133 --> 01:10:05,466
the whole village
will be taken over.

1469
01:10:05,716 --> 01:10:07,966
Let us make a plan to take
this temple into our control.

1470
01:10:08,091 --> 01:10:11,543
-You are scaring me, Lakshmi.
-Yes, this lone idol is not enough.

1471
01:10:11,591 --> 01:10:14,460
Let us keep around 10 to 18 small
idols all around the temple.

1472
01:10:14,925 --> 01:10:17,383
The pace at which they are digging,
it seems it will take 30 years.

1473
01:10:17,883 --> 01:10:19,418
I am digging at wherever
you are pointing.

1474
01:10:19,466 --> 01:10:21,418
Lakshmi, let's keep
the nine planetary Gods

1475
01:10:21,509 --> 01:10:22,764
and keep a collection box
at its base.

1476
01:10:22,966 --> 01:10:25,127
-What do you say?
-One collection box is not enough.

1477
01:10:25,175 --> 01:10:26,923
It has to be a long line of boxes

1478
01:10:26,971 --> 01:10:29,633
from the outskirts of
the village till the temple.

1479
01:10:29,841 --> 01:10:32,133
Then just like in Madurai
Meenakshi Amman temple,

1480
01:10:32,425 --> 01:10:34,752
this temple will also become
grand and famous.

1481
01:10:34,800 --> 01:10:36,394
-What about this?
-This?

1482
01:10:36,442 --> 01:10:39,508
We can keep this
in the centre of the village.

1483
01:10:39,800 --> 01:10:40,883
What a life with you guys.

1484
01:10:41,091 --> 01:10:42,175
How am I going to live with you?

1485
01:10:42,258 --> 01:10:43,258
Hey, Lakshmi!

1486
01:10:44,883 --> 01:10:46,633
All of you get up. Get out.

1487
01:10:46,925 --> 01:10:50,418
I said get up and leave.
All you people get out from there.

1488
01:10:50,466 --> 01:10:53,925
Leave immediately.
Run!

1489
01:10:54,383 --> 01:10:56,335
Come now.

1490
01:10:56,383 --> 01:10:59,877
Come quickly. Come.

1491
01:10:59,925 --> 01:11:03,377
All of you move. Move away.

1492
01:11:03,425 --> 01:11:06,918
Oh, no! The temple has gone.

1493
01:11:06,966 --> 01:11:10,418
-The temple has been destroyed.
-Oh, no!

1494
01:11:10,466 --> 01:11:13,960
Oh, no! The house is crumbling.

1495
01:11:14,008 --> 01:11:18,543
Oh, no! The martyr!

1496
01:11:18,591 --> 01:11:20,668
Grandpa!

1497
01:11:20,716 --> 01:11:23,258
-Come quickly.
-Run, run!

1498
01:11:25,175 --> 01:11:28,043
Grandpa! Grandpa!

1499
01:11:28,091 --> 01:11:31,585
Take this out.

1500
01:11:31,633 --> 01:11:35,085
-Careful!
-Lift him carefully!

1501
01:11:35,133 --> 01:11:38,633
-Oh, God!
-(indistinct crying)

1502
01:11:39,550 --> 01:11:42,127
-Oh, no!
-Grandpa!

1503
01:11:42,175 --> 01:11:45,008
-Grandpa!
-You should be there for us.

1504
01:11:45,300 --> 01:11:50,425
-We never expected this to happen.
-You have left all of us!

1505
01:11:50,841 --> 01:11:53,960
(woman 13) Can't you take
my life and save his?

1506
01:11:54,008 --> 01:11:56,466
What use is my life?

1507
01:12:01,489 --> 01:12:03,835
(birds chirping)

1508
01:12:09,050 --> 01:12:10,633
It seems the martyr passed away.

1509
01:12:17,817 --> 01:12:24,104
(people weeping)

1510
01:12:26,841 --> 01:12:31,466
(woman 14)
See how he is lying here!

1511
01:12:31,591 --> 01:12:33,383
If we had just drilled a bore well,

1512
01:12:33,966 --> 01:12:35,258
this problem would
not have happened.

1513
01:12:35,466 --> 01:12:38,133
We listened to him,
and dug this well.

1514
01:12:38,758 --> 01:12:40,335
It has now taken his life.

1515
01:12:40,383 --> 01:12:41,883
How can we just keep
sitting like this?

1516
01:12:42,258 --> 01:12:43,543
Let's get to what has
to happen next.

1517
01:12:44,425 --> 01:12:45,800
Yes, Manivasagam.

1518
01:12:46,300 --> 01:12:47,550
Whatever has happened is done.

1519
01:12:48,008 --> 01:12:50,758
We will keep him at the back
entrance, and finish all the rites.

1520
01:12:51,008 --> 01:12:53,716
Let us take grandpa's body
to cremate.

1521
01:12:54,091 --> 01:12:55,091
Hey!

1522
01:12:55,258 --> 01:12:56,591
Did my grandfather smuggle drugs?

1523
01:12:57,008 --> 01:12:58,175
Or did he make liquor?

1524
01:12:58,341 --> 01:13:00,508
He is a martyr. How dare you say we
take him through the back entrance?

1525
01:13:01,091 --> 01:13:02,383
We should take him through
the front entrance only.

1526
01:13:02,758 --> 01:13:05,216
In that case, we have
to get down in the well to go.

1527
01:13:05,383 --> 01:13:07,716
The hearse should come
in front of my house.

1528
01:13:08,133 --> 01:13:10,936
I will make my
grandfather sit on it,

1529
01:13:10,984 --> 01:13:12,508
and take him to the graveyard
with full honour.

1530
01:13:12,841 --> 01:13:14,216
This well has
to be closed for that.

1531
01:13:14,508 --> 01:13:15,502
If not,

1532
01:13:15,550 --> 01:13:17,155
my grandfather will
not move from here

1533
01:13:17,203 --> 01:13:18,675
no matter how many days it takes.

1534
01:13:18,800 --> 01:13:20,633
What Manivasagam says is right.

1535
01:13:20,883 --> 01:13:21,925
After the death,

1536
01:13:22,300 --> 01:13:23,925
if the body leaves
through the back door,

1537
01:13:24,341 --> 01:13:25,550
it will affect whole clan well.

1538
01:13:25,633 --> 01:13:27,341
He will not listen to us.

1539
01:13:27,966 --> 01:13:29,508
He will only listen if the
right people come and tell.

1540
01:13:29,883 --> 01:13:30,883
Hey!

1541
01:13:31,008 --> 01:13:32,258
I will not listen to anyone.

1542
01:13:35,383 --> 01:13:37,425
We gave our place to this village,
to dig a well.

1543
01:13:38,300 --> 01:13:40,008
Do you have
even a little gratitude?

1544
01:13:41,300 --> 01:13:42,341
Look!

1545
01:13:42,800 --> 01:13:45,008
If you all have a little
respect for my grandfather,

1546
01:13:45,675 --> 01:13:47,300
until the well is closed,

1547
01:13:47,966 --> 01:13:49,800
none of us should leave this place.

1548
01:13:49,966 --> 01:13:50,966
Understood?

1549
01:13:54,550 --> 01:13:55,468
Come.

1550
01:14:01,175 --> 01:14:02,175
Wait here.

1551
01:14:04,966 --> 01:14:05,960
Hello!

1552
01:14:06,008 --> 01:14:07,008
-Sir!
-Tell me.

1553
01:14:07,841 --> 01:14:10,216
When we were working, accidentally

1554
01:14:10,383 --> 01:14:11,966
the temple and house collapsed.

1555
01:14:12,175 --> 01:14:13,175
Oh, no!

1556
01:14:13,440 --> 01:14:15,977
The head and tail were
under the house and the temple.

1557
01:14:16,025 --> 01:14:18,508
We tried to excavate it,
but it backfired, sir.

1558
01:14:19,008 --> 01:14:20,585
The old man died.

1559
01:14:20,633 --> 01:14:22,508
Oh, no!
They will cause a big issue now.

1560
01:14:22,841 --> 01:14:25,841
It is all because of what these
villagers did, that it collapsed.

1561
01:14:26,008 --> 01:14:27,675
Why would you even allow them near?

1562
01:14:28,216 --> 01:14:31,508
I am on election duty now.
I will send police force.

1563
01:14:31,966 --> 01:14:32,960
Handle it yourself.

1564
01:14:33,008 --> 01:14:34,925
-Me?
-Yes, handle it by yourself.

1565
01:14:35,383 --> 01:14:36,383
All right, then.

1566
01:14:36,716 --> 01:14:37,758
Okay, sir.

1567
01:14:44,675 --> 01:14:46,300
-Come.
-Oh, God!

1568
01:14:47,050 --> 01:14:50,341
(woman 15) Open your eyes and see
who has come.

1569
01:14:51,591 --> 01:14:54,508
You are not lucky
enough to see this!

1570
01:14:54,675 --> 01:14:56,758
Open your eyes and look at her.

1571
01:14:56,841 --> 01:14:58,091
Martyr!

1572
01:15:01,341 --> 01:15:03,133
Grandpa!

1573
01:15:04,591 --> 01:15:08,550
Grandpa!

1574
01:15:10,300 --> 01:15:12,716
Grandpa!

1575
01:15:13,300 --> 01:15:18,258
Brother! Grandpa has left us
and orphaned us!

1576
01:15:19,550 --> 01:15:25,091
I am the only one left for you now.
What do I do, Brother?

1577
01:15:27,347 --> 01:15:30,597
We don't have anyone else
other than you!

1578
01:15:30,925 --> 01:15:31,925
Oh, no!

1579
01:15:32,550 --> 01:15:35,508
I had the strength only because
you were around.

1580
01:15:36,008 --> 01:15:39,050
How can all of you let something
happen to my grandpa?

1581
01:15:39,883 --> 01:15:43,675
Your grand daughter-in-law has come.
Open your eyes and look at her.

1582
01:15:44,341 --> 01:15:46,633
Open your eyes
and look at her just once.

1583
01:15:48,008 --> 01:15:50,800
Manivasagam,
a good soul has passed on.

1584
01:15:50,925 --> 01:15:52,883
So, instead of just keeping his
body here for a long time,

1585
01:15:53,008 --> 01:15:54,425
-let's send him off.
-I just said so much!

1586
01:15:54,591 --> 01:15:56,002
I am talking to you.
Where are you going?

1587
01:15:56,050 --> 01:15:58,133
-Why are you fighting...
-You better not rile me up.

1588
01:16:00,216 --> 01:16:01,216
What are you going to do?

1589
01:16:01,716 --> 01:16:03,175
Listen to what I'm saying.

1590
01:16:03,360 --> 01:16:06,235
-Serattai, tell him.
-Thilagavathy, tell him.

1591
01:16:06,425 --> 01:16:08,550
He was already very old
and he died.

1592
01:16:08,633 --> 01:16:10,716
Moreover, is he a mummy?

1593
01:16:11,091 --> 01:16:14,008
To preserve him and build
a pyramid on top? Tell your brother.

1594
01:16:14,383 --> 01:16:16,341
Why do we need to invite
the wrath of the whole village?

1595
01:16:16,675 --> 01:16:18,341
You are going to live
alone from now.

1596
01:16:18,466 --> 01:16:20,550
It is this village
that has to support you.

1597
01:16:20,800 --> 01:16:22,383
-Just compromise.
-Wait.

1598
01:16:22,550 --> 01:16:24,800
Whatever has happened to me today,
will happen to this village too.

1599
01:16:24,925 --> 01:16:26,633
Manivasagam, Ms. Jessie is here.

1600
01:16:26,966 --> 01:16:28,925
-Tell your demands to her.
-Listen to us.

1601
01:16:29,175 --> 01:16:30,258
Don't be so stubborn.

1602
01:16:30,383 --> 01:16:32,258
-Come.
-Come and tell her.

1603
01:16:32,425 --> 01:16:34,633
-What is it?
-Would anyone do this on purpose?

1604
01:16:34,800 --> 01:16:36,591
The house crumbled
and the old man died.

1605
01:16:36,883 --> 01:16:38,633
The government will compensate
you for this.

1606
01:16:38,883 --> 01:16:39,883
Do one thing.

1607
01:16:39,966 --> 01:16:41,008
You close this pit.

1608
01:16:41,341 --> 01:16:42,675
I will take my grandfather
this way.

1609
01:16:42,883 --> 01:16:44,883
Even the Prime Minister knows about
the research that is happening here.

1610
01:16:45,300 --> 01:16:47,383
We cannot close the pit
according to your whims.

1611
01:16:47,591 --> 01:16:49,841
Son-in-law, they are willing
to compensate you,

1612
01:16:50,133 --> 01:16:52,710
so why not accept it and then
think about future plans?

1613
01:16:52,758 --> 01:16:55,800
Dad, he wants to respect
the soul of the departed.

1614
01:16:56,841 --> 01:16:58,091
Why not listen to his wishes?

1615
01:16:58,758 --> 01:17:01,008
I am giving you a last warning.

1616
01:17:01,300 --> 01:17:02,591
Are you closing the well?

1617
01:17:03,091 --> 01:17:04,133
Or shall I do it on my own?

1618
01:17:06,175 --> 01:17:07,175
Come here.

1619
01:17:07,383 --> 01:17:09,758
It is an accidental death, so,
take it for postmortem.

1620
01:17:10,050 --> 01:17:11,633
Why do you need to do postmortem?

1621
01:17:11,716 --> 01:17:13,311
Since it is not a natural death,

1622
01:17:13,359 --> 01:17:14,800
he has to be taken
to the hospital for postmortem.

1623
01:17:14,925 --> 01:17:18,008
From there, you can take it through
the front or back entrance. Okay?

1624
01:17:18,091 --> 01:17:20,133
-Call the ambulance.
-Ambulance?

1625
01:17:20,258 --> 01:17:23,300
Hey, Manivasagam, we don't want
all that postmortem crap.

1626
01:17:23,508 --> 01:17:25,883
Let us just cremate him gracefully.

1627
01:17:26,383 --> 01:17:30,335
-All you ladies, get up!
-If you go up against the government,

1628
01:17:30,383 --> 01:17:32,383
-will they just watch and be quiet?
-You just shut up.

1629
01:17:32,591 --> 01:17:33,716
You shut up.

1630
01:17:33,966 --> 01:17:35,752
-Move.
-Why did he come here?

1631
01:17:35,800 --> 01:17:37,050
We don't want any issues.

1632
01:17:37,133 --> 01:17:39,925
I will take my grandfather through
the backside and cremate him,

1633
01:17:40,133 --> 01:17:41,550
Lakshmi, we don't
need any formalities.

1634
01:17:41,675 --> 01:17:43,300
Let us just burn him on a pyre.

1635
01:17:43,800 --> 01:17:46,008
Sir, wait!

1636
01:17:46,091 --> 01:17:49,543
Sir, wait. I am being respectful.

1637
01:17:49,591 --> 01:17:51,293
Sir, why would you lay hands on us
when we are talking?

1638
01:17:51,341 --> 01:17:52,550
Don't lay hands on me.

1639
01:17:52,716 --> 01:17:55,925
This is my place
and he is my grandfather.

1640
01:17:56,008 --> 01:17:58,883
Let go of me! Hey, compounder!

1641
01:17:59,091 --> 01:18:00,258
I said, let go of me!

1642
01:18:01,425 --> 01:18:02,758
Sir, wait!

1643
01:18:02,883 --> 01:18:07,602
<i>♪ Where is the God now?</i>

1644
01:18:07,650 --> 01:18:10,841
<i>♪ You just went away like a dream ♪</i>

1645
01:18:14,758 --> 01:18:19,644
<i>♪ You lived your whole life</i>

1646
01:18:19,692 --> 01:18:22,675
<i>♪ Struggling with pain! ♪</i>

1647
01:18:26,675 --> 01:18:31,626
<i>♪ For a village that suffered
In drought, to flourish ♪</i>

1648
01:18:32,466 --> 01:18:38,300
<i>♪ You gave up your life
In pursuit of rain! ♪</i>

1649
01:18:38,591 --> 01:18:44,341
<i>♪ The heart yearns to see a change
In the people around! ♪</i>

1650
01:18:44,466 --> 01:18:49,519
<i>♪ Where is the God now? ♪</i>

1651
01:18:49,567 --> 01:18:52,425
<i>♪ You just went away like a dream!♪</i>

1652
01:18:56,258 --> 01:19:01,352
<i>♪ You lived your whole life ♪</i>

1653
01:19:01,400 --> 01:19:04,258
<i>♪ Struggling with pain! ♪</i>

1654
01:19:37,716 --> 01:19:43,008
<i>♪ Will the rains ever show mercy? ♪</i>

1655
01:19:43,675 --> 01:19:48,675
<i>♪ Will the tears ever stop? ♪</i>

1656
01:19:49,633 --> 01:19:54,800
<i>♪ Will the darkness
Ever turn to light? ♪</i>

1657
01:19:55,508 --> 01:20:00,966
<i>♪ Will it take away my pain? ♪</i>

1658
01:20:01,050 --> 01:20:07,085
<i>♪ Will the clouds ever come down? ♪</i>

1659
01:20:07,133 --> 01:20:13,335
<i>♪ Will it wash away my sorrows? ♪</i>

1660
01:20:13,383 --> 01:20:20,001
<i>♪ The only water this soil has seen
Are the tears from my eyes! ♪</i>

1661
01:20:21,989 --> 01:20:27,043
(vocalizing continues)

1662
01:20:37,883 --> 01:20:38,883
Manivasagam!

1663
01:20:39,466 --> 01:20:40,800
Are you happy now?

1664
01:20:41,550 --> 01:20:42,550
I understand.

1665
01:20:43,050 --> 01:20:44,050
Do as I tell you.

1666
01:20:44,425 --> 01:20:45,508
The minister is coming here.

1667
01:20:45,758 --> 01:20:47,175
Give him a petition
with your requests.

1668
01:20:49,216 --> 01:20:51,675
My grandpa was the one who wrote
all the petitions in this village.

1669
01:20:52,383 --> 01:20:53,383
And he is gone now.

1670
01:20:53,883 --> 01:20:54,925
I will write it for you.

1671
01:20:55,091 --> 01:20:57,341
Present it to the minister
and just get it signed.

1672
01:20:57,716 --> 01:21:01,966
After that, all your demands for
this village will definitely be met.

1673
01:21:02,925 --> 01:21:06,091
But don't tell anyone that I was
the one who gave you this idea.

1674
01:21:06,445 --> 01:21:07,910
I am not that kind of a guy, sir.

1675
01:21:27,008 --> 01:21:28,508
The temple has been destroyed.

1676
01:21:28,883 --> 01:21:30,300
Grandfather has also passed away.

1677
01:21:31,008 --> 01:21:32,466
Look at the state of the village.

1678
01:21:32,675 --> 01:21:33,758
Dear!

1679
01:21:33,883 --> 01:21:35,758
-Are you fine, dear?
-I'm fine, Brother.

1680
01:21:41,591 --> 01:21:42,591
Hello!

1681
01:21:46,008 --> 01:21:47,883
Yes, sir, I will inform them.

1682
01:21:49,655 --> 01:21:51,078
We have to go and meet
the village chief. Let's go.

1683
01:21:51,758 --> 01:21:52,925
Why should we meet that guy?

1684
01:21:53,133 --> 01:21:54,841
Just come. Get the map.

1685
01:21:58,216 --> 01:22:00,800
The villagers
are already disturbed.

1686
01:22:01,258 --> 01:22:03,133
What are you going to do
with those bones anyway?

1687
01:22:03,258 --> 01:22:04,425
What book are you reading, sir?

1688
01:22:05,258 --> 01:22:06,425
<i>Manidha Marma Shastra.</i>

1689
01:22:06,758 --> 01:22:11,216
Through people like Valluvar,
Vallalar and Pattinathar,

1690
01:22:11,383 --> 01:22:13,175
you are reading the history
of human evolution.

1691
01:22:13,300 --> 01:22:14,793
But this is
an ultra-modern generation.

1692
01:22:14,841 --> 01:22:16,925
Scientific evidence for everything
is paramount.

1693
01:22:17,508 --> 01:22:19,284
If we dig further
in a few more places,

1694
01:22:19,383 --> 01:22:21,841
there is a possibility of getting
materials for future research.

1695
01:22:23,716 --> 01:22:24,758
All right.

1696
01:22:25,175 --> 01:22:26,550
Convince the villagers,

1697
01:22:26,859 --> 01:22:28,532
and try to get them to shift
in an amicable manner.

1698
01:22:28,758 --> 01:22:29,758
I will handle it.

1699
01:22:31,591 --> 01:22:33,966
What is it, Raghavan?
You seem to be in deep thought.

1700
01:22:34,550 --> 01:22:37,091
People who are living close to
nature, like forests and mountains,

1701
01:22:37,716 --> 01:22:39,466
in the name of research,

1702
01:22:39,925 --> 01:22:43,300
we are the ones who are
displacing them to dig everywhere.

1703
01:22:43,716 --> 01:22:44,758
Tell me more.

1704
01:22:45,341 --> 01:22:46,341
What more should I say?

1705
01:22:46,841 --> 01:22:49,550
If you count the number of people
who are refugees, you will know

1706
01:22:49,673 --> 01:22:51,305
whose growth we are really
working for.

1707
01:22:51,425 --> 01:22:52,585
Just hold on.

1708
01:22:52,633 --> 01:22:54,716
Looks like you will start talking
about the <i>Parivettai</i> tradition

1709
01:22:54,800 --> 01:22:56,258
and just take a different route.

1710
01:22:57,008 --> 01:22:58,300
Understand something first.

1711
01:22:58,508 --> 01:23:00,508
This Earth is not for humans alone.

1712
01:23:00,966 --> 01:23:02,591
The ones we are digging
and studying about...

1713
01:23:02,925 --> 01:23:05,269
If we dig further, we might even
find another place underneath.

1714
01:23:05,317 --> 01:23:06,133
Do you know that?

1715
01:23:06,258 --> 01:23:08,352
Only if we dig and
study through it,

1716
01:23:08,400 --> 01:23:10,133
we can know about those
people and civilization.

1717
01:23:10,508 --> 01:23:11,460
Without knowing all this,

1718
01:23:11,508 --> 01:23:15,383
it is not possible to make reels
saying it is old and ancient...

1719
01:23:16,258 --> 01:23:18,966
Don't think too much about this.
Tell that guy whatever I told you.

1720
01:23:20,425 --> 01:23:21,800
You are not worthy of anything,

1721
01:23:21,883 --> 01:23:24,341
but the way you talk is as if
you can swallow a whole whale.

1722
01:23:24,550 --> 01:23:25,550
Hey, Sakunthala!

1723
01:23:25,758 --> 01:23:27,091
Listen to what I have to say.

1724
01:23:27,425 --> 01:23:30,758
You quoted Rs. 50 for each child,
to that school teacher.

1725
01:23:31,008 --> 01:23:34,508
But you fell for whatever she said
and got only Rs. 10 from her.

1726
01:23:34,591 --> 01:23:36,168
This is how you will be.

1727
01:23:36,216 --> 01:23:37,591
Whatever you say is right,

1728
01:23:37,758 --> 01:23:39,300
but those men...

1729
01:23:39,383 --> 01:23:41,466
Who knows when you are
going to get slippered by them.

1730
01:23:41,800 --> 01:23:43,186
Instead of marrying you,

1731
01:23:43,234 --> 01:23:45,258
if I had married a buffalo,
I would have gotten milk for free.

1732
01:23:45,425 --> 01:23:48,425
But you are not useful
for even that! Buffalo!

1733
01:23:49,216 --> 01:23:51,216
Hey, I hear someone coming.

1734
01:23:51,675 --> 01:23:54,091
You go and rest for some time.
We will talk later.

1735
01:23:55,864 --> 01:23:58,121
Mr. President, we have come
to meet you.

1736
01:23:58,758 --> 01:24:00,758
I shouted at my wife
just before you came.

1737
01:24:00,841 --> 01:24:02,216
So she got upset
and went to lie down.

1738
01:24:02,425 --> 01:24:04,216
You have come to meet me now.

1739
01:24:05,216 --> 01:24:06,425
There are no shops nearby either.

1740
01:24:06,591 --> 01:24:08,186
Even for someone
to take an order...

1741
01:24:08,234 --> 01:24:10,341
We have come to discuss
something important.

1742
01:24:10,591 --> 01:24:13,675
We have received orders to dig
in different places in your village.

1743
01:24:14,133 --> 01:24:15,508
So are you going
to bring down the houses?

1744
01:24:15,675 --> 01:24:18,258
Sir, they have just asked us
to dig a few places.

1745
01:24:18,758 --> 01:24:20,300
Just have a look at this.

1746
01:24:21,591 --> 01:24:22,800
This place,

1747
01:24:23,050 --> 01:24:24,050
then here,

1748
01:24:24,216 --> 01:24:26,758
then this place, then
here, here, here, here.

1749
01:24:27,050 --> 01:24:28,091
This is the whole village.

1750
01:24:28,300 --> 01:24:29,633
So should we all
leave this village?

1751
01:24:29,800 --> 01:24:31,543
Sir, I will ensure that nothing
happens to your house.

1752
01:24:31,591 --> 01:24:33,258
You cannot even touch my house.

1753
01:24:33,425 --> 01:24:34,841
I am talking about my people.

1754
01:24:35,341 --> 01:24:38,043
I don't want them to go homeless.
You are saying something.

1755
01:24:38,091 --> 01:24:39,716
-Get out of my house first.
-Sir.

1756
01:24:39,866 --> 01:24:41,623
Will you accept
Rs. 1 lakh per cent?

1757
01:24:41,675 --> 01:24:43,144
The current rate per
cent is Rs. 5 lakhs.

1758
01:24:43,192 --> 01:24:44,550
And you are talking about one lakh.

1759
01:24:44,675 --> 01:24:47,175
All right, sir,
quote your commission and get it.

1760
01:24:47,466 --> 01:24:48,591
The land you are digging now...

1761
01:24:48,841 --> 01:24:50,633
Do you know whose land it is?
It is in my name.

1762
01:24:50,716 --> 01:24:51,925
You have to settle for that first.

1763
01:24:54,591 --> 01:24:55,591
That will be settled.

1764
01:24:55,758 --> 01:24:58,031
But we will not get approval
for Rs. 5 lakh per cent.

1765
01:24:58,117 --> 01:25:00,300
Hey. Call your supervisor.

1766
01:25:00,508 --> 01:25:01,966
We will talk about approval later.

1767
01:25:03,008 --> 01:25:04,492
Raghavan, call and check

1768
01:25:04,540 --> 01:25:05,716
-like how he requested.
-Okay.

1769
01:25:09,883 --> 01:25:10,883
Sir, just a minute.

1770
01:25:12,925 --> 01:25:15,418
Sir, the village chief is asking
for Rs. 5 lakhs per cent.

1771
01:25:15,466 --> 01:25:16,960
Why should we explain
so much to him?

1772
01:25:17,008 --> 01:25:19,252
He says that is the current value
of this place.

1773
01:25:19,300 --> 01:25:21,502
Just say yes.
We are not going to lose anything.

1774
01:25:21,550 --> 01:25:22,550
The government will handle it.

1775
01:25:23,633 --> 01:25:24,627
All right, sir.

1776
01:25:24,675 --> 01:25:26,383
The village has its own value too.

1777
01:25:26,466 --> 01:25:27,633
All right, sir, I will inform.

1778
01:25:29,383 --> 01:25:31,466
Madam, he has agreed
to Rs. 5 lakhs.

1779
01:25:32,341 --> 01:25:33,627
You heard that, madam?

1780
01:25:33,675 --> 01:25:36,508
If I had spoken to him,
I would have quoted Rs. 10 lakhs.

1781
01:25:38,216 --> 01:25:39,918
If my wife had made the call,

1782
01:25:39,966 --> 01:25:42,008
the quote would get finalized
for Rs. 30 lakhs. See for yourself.

1783
01:25:42,341 --> 01:25:43,550
My foot!

1784
01:25:43,841 --> 01:25:47,550
It's not good to always
curse her. Poor girl.

1785
01:25:48,008 --> 01:25:49,519
When the minister
comes on Wednesday,

1786
01:25:49,567 --> 01:25:51,091
we have to show him
all these marked places.

1787
01:25:51,139 --> 01:25:52,889
-Get them ready for that.
-Come with a tape.

1788
01:25:53,008 --> 01:25:54,883
We can measure tomorrow.
But before that,

1789
01:25:55,300 --> 01:25:56,508
transfer the money to my account.

1790
01:25:56,658 --> 01:25:58,678
-All right, sir, see you tomorrow.
-Bye, sir.

1791
01:26:04,341 --> 01:26:07,502
You called us the other day and
told us that our salary was Rs. 300.

1792
01:26:07,550 --> 01:26:08,585
Why have you asked us to come today?

1793
01:26:08,633 --> 01:26:11,377
I feel bad to tell you all, but...

1794
01:26:11,425 --> 01:26:13,793
I will lend you my mouth.
Can you tell then?

1795
01:26:13,841 --> 01:26:17,258
If he uses your mouth to talk,
won't you chew up the whole village?

1796
01:26:17,466 --> 01:26:19,466
Tonight, his face
also looks sullen.

1797
01:26:19,633 --> 01:26:22,168
Whatever it is, I need to say it.

1798
01:26:22,216 --> 01:26:24,758
Are you going to tell? Or shall I
break your head with this brick?

1799
01:26:24,841 --> 01:26:27,466
The government is going to dig in
a few more places in our village.

1800
01:26:27,716 --> 01:26:29,675
For all those houses
that are being dug out,

1801
01:26:29,800 --> 01:26:33,883
they will give you another piece
of land, and Rs. 10,000 per cent.

1802
01:26:34,091 --> 01:26:36,002
-Rs. 10,000?
-Who knows what his commission is?

1803
01:26:36,050 --> 01:26:38,877
-Go and bring Manivasagam.
-(Chief) I was against it too.

1804
01:26:38,925 --> 01:26:39,877
(Pottuvedi)
What did you tell them?

1805
01:26:39,925 --> 01:26:41,633
As your village chief,
I should take a decision.

1806
01:26:41,883 --> 01:26:43,508
So I have said yes
to their request.

1807
01:26:43,675 --> 01:26:44,841
How dare you say yes?

1808
01:26:45,383 --> 01:26:46,675
We also know our rights.

1809
01:26:46,883 --> 01:26:48,550
We will go to court.
We will fight it out.

1810
01:26:48,883 --> 01:26:50,050
Why are you arguing with me?

1811
01:26:51,050 --> 01:26:53,633
What can we do
against the government?

1812
01:26:53,800 --> 01:26:55,300
If they ask us to go,
then we must leave.

1813
01:26:55,466 --> 01:26:57,918
If you refuse, then it is
between you all and them.

1814
01:26:57,966 --> 01:26:59,085
I will remove myself.

1815
01:26:59,133 --> 01:27:01,383
Then why the hell
are you the chief? Just get lost!

1816
01:27:01,466 --> 01:27:04,800
Instead of just taking the money,
what are you guys even capable of?

1817
01:27:04,883 --> 01:27:06,877
You dare talk about our capability?
Here, take this.

1818
01:27:06,925 --> 01:27:09,627
-You dare throw your slipper!
-What are you saying?

1819
01:27:09,675 --> 01:27:12,168
(everyone) Thrash him. Beat him.

1820
01:27:12,216 --> 01:27:15,216
Hit him. How dare he talk
to us about what we are capable of!

1821
01:27:15,300 --> 01:27:17,352
(Serattai)
You dare not come back.

1822
01:27:17,400 --> 01:27:18,966
(woman 16)
Look at him run like a dog.

1823
01:27:19,216 --> 01:27:24,091
-Run, run!
-He has sold our houses for Rs. 10,000!

1824
01:27:24,175 --> 01:27:25,425
Rs. 10,000 per cent, it seems!

1825
01:27:25,508 --> 01:27:28,710
-What can we do with just Rs. 10,000?
-Does he think we won't ask him?

1826
01:27:28,758 --> 01:27:31,175
Patience, all of you. Let's see
what they can do. Let him come.

1827
01:27:31,223 --> 01:27:33,509
(indistinct chatter)

1828
01:27:36,258 --> 01:27:37,258
Did you see?

1829
01:27:38,258 --> 01:27:39,466
First, it was my house.

1830
01:27:39,841 --> 01:27:41,675
Then slowly all your houses.

1831
01:27:42,133 --> 01:27:43,133
Then?

1832
01:27:43,341 --> 01:27:44,633
Then they will ask you
to leave this village.

1833
01:27:45,591 --> 01:27:46,758
Pack up all your belongings

1834
01:27:47,300 --> 01:27:48,293
and get ready.

1835
01:27:48,341 --> 01:27:50,133
Fine, what do we do now?

1836
01:27:50,675 --> 01:27:51,925
What are you saying, brother?

1837
01:27:52,050 --> 01:27:53,675
They are chasing us away
from our own homes.

1838
01:27:53,966 --> 01:27:56,883
Do you want us to leave this place
and sit in some hole?

1839
01:27:57,050 --> 01:27:58,091
What are you saying?

1840
01:27:58,425 --> 01:28:00,091
Can we all write a petition?

1841
01:28:00,633 --> 01:28:02,091
For what? To wipe his hands?

1842
01:28:02,383 --> 01:28:03,716
What other solution do you suggest?

1843
01:28:04,133 --> 01:28:08,133
Leaving your own land is akin
to life leaving your body.

1844
01:28:08,966 --> 01:28:11,175
Instead of doing that,
we can all just die.

1845
01:28:12,125 --> 01:28:15,251
(wind howling)

1846
01:28:15,299 --> 01:28:17,299
(thunder rumbling)

1847
01:28:17,466 --> 01:28:18,466
O Goddess Veeralakshmi!

1848
01:28:18,674 --> 01:28:24,085
(thunders crashing)

1849
01:28:31,583 --> 01:28:35,085
(pitter-patter of rain)
(thundering)

1850
01:28:54,633 --> 01:28:57,043
(indistinct chatter)

1851
01:29:15,466 --> 01:29:18,008
Hey, Saku, as soon as I told
them the news,

1852
01:29:18,216 --> 01:29:20,550
they all chewed me up
like rabid dogs.

1853
01:29:20,800 --> 01:29:22,883
I never expected that they
will change like this.

1854
01:29:23,341 --> 01:29:25,425
Can we file a case against them,
saying they tried to kill you?

1855
01:29:25,550 --> 01:29:28,008
No, the fault is mine.

1856
01:29:28,091 --> 01:29:29,300
You know what I should have done?

1857
01:29:29,508 --> 01:29:32,841
I should have called each of them
separately and given them the news.

1858
01:29:33,508 --> 01:29:34,633
Right there. Yes!

1859
01:29:34,883 --> 01:29:35,883
Oh, no!

1860
01:29:36,300 --> 01:29:37,300
Careful!

1861
01:29:44,008 --> 01:29:47,418
After a very long time,
the rains had lashed out last night.

1862
01:29:47,466 --> 01:29:49,466
All thanks to our martyr.

1863
01:29:49,716 --> 01:29:50,841
So that our village will flourish.

1864
01:29:51,300 --> 01:29:53,800
Have you ever let
any martyr live well?

1865
01:29:58,508 --> 01:29:59,966
Yay!

1866
01:30:00,758 --> 01:30:03,508
Hey, crazy children!
Don't bathe in the first rain water.

1867
01:30:03,758 --> 01:30:05,008
You might catch a cold.

1868
01:30:19,800 --> 01:30:20,793
What happened?

1869
01:30:20,841 --> 01:30:21,841
Is it there?

1870
01:30:23,716 --> 01:30:25,258
No, there is nothing here.

1871
01:30:26,341 --> 01:30:27,335
What!

1872
01:30:27,383 --> 01:30:28,383
The bones are missing?

1873
01:30:29,258 --> 01:30:31,216
Hey, Chilrai, get in and see.

1874
01:30:31,508 --> 01:30:32,508
Are you coming, Sister?

1875
01:30:32,925 --> 01:30:36,383
Could the bones have dissolved
in the rains that lashed last night?

1876
01:30:36,633 --> 01:30:37,716
They must have been old bones.

1877
01:30:37,841 --> 01:30:39,216
Would they have dissolved?

1878
01:30:39,466 --> 01:30:41,008
-Yeah, right.
-Check there.

1879
01:30:41,675 --> 01:30:42,675
What are you doing?

1880
01:30:43,216 --> 01:30:45,602
I'm just checking to see if it is
possible for fossils

1881
01:30:45,650 --> 01:30:46,966
to dissolve in rain.

1882
01:30:48,175 --> 01:30:49,175
What have you studied?

1883
01:30:49,341 --> 01:30:50,633
Diploma in Archaeology.

1884
01:30:56,591 --> 01:30:57,716
Dig a little deeper.

1885
01:30:58,758 --> 01:30:59,758
There is nothing here.

1886
01:31:01,508 --> 01:31:02,502
No, ma'am.

1887
01:31:02,550 --> 01:31:05,216
When you started digging the well,
there were bones and no water.

1888
01:31:05,591 --> 01:31:07,550
Now there is water and no bones.

1889
01:31:09,008 --> 01:31:10,425
-Ask the Chief to come.
-For what?

1890
01:31:10,508 --> 01:31:12,716
To sell this village
for money, is it?

1891
01:31:12,841 --> 01:31:15,341
Last night, the whole village
praised him for his service

1892
01:31:15,550 --> 01:31:16,966
and sent him off.

1893
01:31:20,800 --> 01:31:22,008
I'm getting another call.

1894
01:31:22,175 --> 01:31:23,883
I will check and call you back.

1895
01:31:26,008 --> 01:31:27,050
Hello.

1896
01:31:27,425 --> 01:31:29,508
Sir, in the heavy rains
that poured last night...

1897
01:31:29,560 --> 01:31:31,185
In the rains... continue.

1898
01:31:31,466 --> 01:31:32,466
The bones have gone missing.

1899
01:31:32,758 --> 01:31:36,300
You are saying as if the bones
on a plate have gone missing.

1900
01:31:36,508 --> 01:31:39,175
Sir, someone from this village
has taken it and is making us run.

1901
01:31:39,258 --> 01:31:40,716
With the minister's event around,

1902
01:31:40,966 --> 01:31:43,008
what will I tell him if he asks me?

1903
01:31:43,591 --> 01:31:44,591
I don't know what you will do.

1904
01:31:44,758 --> 01:31:47,425
When he comes,
everything should be there.

1905
01:31:56,091 --> 01:31:58,627
My grandfather is dead,
and you are here eating peanuts.

1906
01:31:58,675 --> 01:31:59,675
Hey, Manivasagam!

1907
01:31:59,758 --> 01:32:00,752
Tell me, sir.

1908
01:32:00,800 --> 01:32:02,293
There is grass to be cut
at the Collector's house.

1909
01:32:02,508 --> 01:32:04,591
We need around ten people.
Can you bring them?

1910
01:32:04,716 --> 01:32:05,716
They will be paid.

1911
01:32:06,675 --> 01:32:09,835
Sir, I am a sculptor, and you
are calling me to cut grass!

1912
01:32:09,883 --> 01:32:10,877
Go find someone else.

1913
01:32:10,925 --> 01:32:13,466
The Collector's office has to look
nice, that's why we're calling you.

1914
01:32:13,675 --> 01:32:14,675
What about him?

1915
01:32:15,091 --> 01:32:16,644
By the time he arrives, the
Collector's office will crumble.

1916
01:32:16,692 --> 01:32:17,508
Is that okay?

1917
01:32:17,591 --> 01:32:19,550
-Shall we go?
-All the peanuts are rotten.

1918
01:32:23,591 --> 01:32:24,591
Rotten?

1919
01:32:25,758 --> 01:32:27,925
Kaliyamma! Come out.

1920
01:32:28,716 --> 01:32:29,716
Come.

1921
01:32:30,008 --> 01:32:31,585
-What is it, madam?
-Will you come only if we tell?

1922
01:32:31,633 --> 01:32:33,002
-Tell me where to.
-I said, just come.

1923
01:32:33,050 --> 01:32:35,633
-Madam, I am on my periods today.
-Me too, and I've come to work.

1924
01:32:35,758 --> 01:32:36,752
(Kaliyamma)
Tell me what it is.

1925
01:32:36,800 --> 01:32:38,508
<i>Om Anacondaya Namaha!</i>

1926
01:32:38,883 --> 01:32:40,883
<i>Om Jurassic Parkaya Namaha!</i>

1927
01:32:40,966 --> 01:32:42,341
-<i>Om Anacondaya Namaha!</i>
-Sir! Sir!

1928
01:32:43,008 --> 01:32:45,133
-God bless you!
-Hey, get up, man!

1929
01:32:45,383 --> 01:32:47,216
-I said, get up!
-Wait! Why are you hitting me?

1930
01:32:47,300 --> 01:32:48,752
I said, leave! Come on, let's go.

1931
01:32:48,800 --> 01:32:50,756
Did you think I'm your husband
for you to hit me like this?

1932
01:32:50,925 --> 01:32:52,710
-Check under here.
-Hiding under a basket?

1933
01:32:52,758 --> 01:32:53,716
I don't know, sister.

1934
01:32:53,883 --> 01:32:55,425
-Sir, let go of me.
-I said come.

1935
01:32:55,473 --> 01:32:59,460
(intense music playing)

1936
01:33:05,883 --> 01:33:08,418
(police inspector) Where did he go?
That son of a gun!

1937
01:33:10,883 --> 01:33:13,258
-Haven't you gone yet?
-My legs are aching, sir.

1938
01:33:13,341 --> 01:33:14,383
All four legs?

1939
01:33:18,133 --> 01:33:19,127
Sir, let me go!

1940
01:33:19,175 --> 01:33:21,966
-Come.
-I am coming.

1941
01:33:26,050 --> 01:33:27,091
What are you doing there?

1942
01:33:29,550 --> 01:33:30,716
I am working in the 100-day scheme.

1943
01:33:30,966 --> 01:33:32,002
100-day scheme?

1944
01:33:32,050 --> 01:33:33,835
Is the 100-day work scheme
happening in that lane?

1945
01:33:33,883 --> 01:33:35,175
I am working now.

1946
01:33:35,258 --> 01:33:36,258
Get up and come out.

1947
01:33:36,758 --> 01:33:38,216
What right do you have to call me?

1948
01:33:38,550 --> 01:33:40,300
Are you coming out or shall I come
there and beat the crap out of you?

1949
01:33:41,466 --> 01:33:43,043
You are spoiling my work.

1950
01:33:43,743 --> 01:33:45,501
(vocalizing)

1951
01:33:45,550 --> 01:33:47,091
(policewoman 1)
Come, we are waiting for you.

1952
01:33:47,300 --> 01:33:49,591
-Hey, come here.
-Where do you think you are going?

1953
01:33:50,091 --> 01:33:51,377
You want to sing?

1954
01:33:51,425 --> 01:33:54,133
-Get down. I said, get down.
-Sister, I didn't do anything.

1955
01:33:54,508 --> 01:33:57,002
-I said, get down.
-Come on, get down!

1956
01:33:57,050 --> 01:33:58,966
-Get in.
-Let me go. I am coming.

1957
01:33:59,216 --> 01:34:02,043
-Don't hit me.
-(indistinct chatter)

1958
01:34:04,550 --> 01:34:06,508
(everyone)
Police anarchy, down down!

1959
01:34:06,758 --> 01:34:08,758
Police anarchy, down down!

1960
01:34:11,175 --> 01:34:13,169
Police anarchy, down down!

1961
01:34:13,217 --> 01:34:14,542
We want justice!

1962
01:34:14,591 --> 01:34:17,175
They are taking away all my people!

1963
01:34:17,466 --> 01:34:18,716
All of you go to hell!

1964
01:34:18,883 --> 01:34:22,383
(crowd)
Sir, don't hit me. It hurts.

1965
01:34:22,431 --> 01:34:27,081
(crowd screaming in pain)

1966
01:34:33,008 --> 01:34:34,543
Sir, don't hit me.

1967
01:34:34,591 --> 01:34:36,508
Sir, sir!

1968
01:34:41,034 --> 01:34:46,514
(melancholy music playing)

1969
01:34:50,481 --> 01:34:55,960
(crowd screaming in pain)

1970
01:34:58,800 --> 01:35:01,716
Sir... sir... don't hit, sir.

1971
01:35:01,764 --> 01:35:04,828
(crowd screaming in pain)

1972
01:35:05,008 --> 01:35:06,591
They are getting beaten
black and blue!

1973
01:35:13,550 --> 01:35:18,876
(crowd moaning in pain)

1974
01:35:20,633 --> 01:35:21,675
-Tell me!
-Sir!

1975
01:35:24,892 --> 01:35:25,892
Tell me.

1976
01:35:27,966 --> 01:35:29,591
Tell me, where are the bones?

1977
01:35:29,883 --> 01:35:30,883
I don't know, madam.

1978
01:35:31,050 --> 01:35:34,062
He said he doesn't know.
How long will you keep hitting us?

1979
01:35:34,151 --> 01:35:35,151
Shut up!

1980
01:35:36,240 --> 01:35:42,246
<i>♪ Where does life start
And where does it end? ♪</i>

1981
01:35:42,612 --> 01:35:48,415
<i>♪ This is the path, this is my life
Nobody understands my pain ♪</i>

1982
01:35:49,758 --> 01:35:51,210
Did you get beaten badly?

1983
01:35:51,258 --> 01:35:52,716
Yes, as bad as it can get.

1984
01:35:53,175 --> 01:35:56,966
They have beaten the crap
out of the entire village.

1985
01:35:57,133 --> 01:35:59,883
They thought we would run away
if we are beaten in the streets.

1986
01:36:00,216 --> 01:36:03,210
They have locked us inside here
to thrash us left and right.

1987
01:36:03,258 --> 01:36:05,169
-Serattai will escape.
-Our ill fate!

1988
01:36:05,300 --> 01:36:06,841
Pottuvedi, Karayan and Tumbler

1989
01:36:07,095 --> 01:36:08,393
will become dead bodies soon.

1990
01:36:09,550 --> 01:36:11,508
I don't think they asked anyone
anything before beating them.

1991
01:36:12,258 --> 01:36:14,466
They have beaten everyone
in a mad rage.

1992
01:36:14,800 --> 01:36:15,800
Crap!

1993
01:36:16,216 --> 01:36:17,966
For having listened to the priest,

1994
01:36:19,050 --> 01:36:20,841
the whole village has been
thrashed to pulp!

1995
01:36:24,008 --> 01:36:25,008
Hey!

1996
01:36:25,633 --> 01:36:27,675
Do you need that entertainment
even in this pain?

1997
01:36:28,133 --> 01:36:29,883
Weren't they cooperating
with us fully?

1998
01:36:30,633 --> 01:36:31,966
Why did they suddenly change
their behaviour?

1999
01:36:32,133 --> 01:36:33,841
Two days ago,
we had met the chief

2000
01:36:34,258 --> 01:36:35,925
and requested permission
to mark a few more places.

2001
01:36:36,091 --> 01:36:37,425
It was after that
that this has happened.

2002
01:36:38,133 --> 01:36:40,008
They told me that they didn't
have water in their village.

2003
01:36:40,716 --> 01:36:43,216
These bones were found
as a result of the action taken.

2004
01:36:43,883 --> 01:36:46,050
Do they think that we will
not provide any alternative?

2005
01:36:46,383 --> 01:36:47,883
I don't like the way
they are behaving now.

2006
01:36:48,383 --> 01:36:49,984
They haven't taken
anything so precious

2007
01:36:50,032 --> 01:36:51,633
that they needed
to be beaten like that.

2008
01:36:51,800 --> 01:36:52,966
What are you saying, Raghavan?

2009
01:36:53,258 --> 01:36:54,803
Even when we get
a small bone marrow,

2010
01:36:54,852 --> 01:36:56,383
we can make
the whole world take note.

2011
01:36:56,466 --> 01:36:59,834
To retrieve the marrow of an animal
that died 66 billion years ago...

2012
01:36:59,882 --> 01:37:01,132
How is it even possible, madam?

2013
01:37:01,216 --> 01:37:02,258
Why is it not possible?

2014
01:37:02,591 --> 01:37:05,050
Research is all about finding the
impossible and studying about it.

2015
01:37:05,341 --> 01:37:06,800
That is what
we are progressing towards.

2016
01:37:07,091 --> 01:37:08,502
Why did you come to this job?

2017
01:37:08,550 --> 01:37:10,466
Talk about what has to happen now.

2018
01:37:10,675 --> 01:37:12,091
You guys are talking about
unnecessary things.

2019
01:37:14,383 --> 01:37:15,966
Who do you think
would have done this?

2020
01:37:17,008 --> 01:37:18,008
Manivasagam, right?

2021
01:37:18,175 --> 01:37:19,175
Yes, sir.

2022
01:37:21,425 --> 01:37:22,925
Where have you hidden
all the bones?

2023
01:37:23,175 --> 01:37:24,175
What, child?

2024
01:37:24,466 --> 01:37:26,925
Child? Who all went down the well?

2025
01:37:27,175 --> 01:37:28,175
Tell your names.

2026
01:37:28,925 --> 01:37:30,341
My name is Serattai.

2027
01:37:31,258 --> 01:37:34,591
Here, this guy who has such
thick moustache is Pottuvedi.

2028
01:37:34,758 --> 01:37:38,883
That guy who is sitting all
curled up, he is Thengathuruvi!

2029
01:37:39,425 --> 01:37:40,425
This is Tumbler.

2030
01:37:40,758 --> 01:37:42,841
This is Chilrai,
and that is Mandathuli.

2031
01:37:43,425 --> 01:37:45,883
Why are you telling me the names
of household things?

2032
01:37:46,508 --> 01:37:49,633
If we tell you our real names,
you might file a case against us.

2033
01:37:49,758 --> 01:37:50,793
-What!
-Please!

2034
01:37:50,841 --> 01:37:53,966
If you light a one-rupee camphor,
will you become a priest?

2035
01:37:54,341 --> 01:37:56,258
Give me camphor worth one
crore rupees, I will light that up.

2036
01:37:56,633 --> 01:37:58,550
You are talking like an idiot!

2037
01:37:58,675 --> 01:38:01,341
Madam, you can beat us
the whole day if you want.

2038
01:38:01,883 --> 01:38:04,175
After you beat us, you can
take all our bones with you.

2039
01:38:04,383 --> 01:38:06,716
Our bones are not enough
for them to do research.

2040
01:38:07,008 --> 01:38:08,050
Everything is fully poisonous.

2041
01:38:08,550 --> 01:38:09,550
That's right.

2042
01:38:09,633 --> 01:38:10,633
What you say is true.

2043
01:38:10,800 --> 01:38:12,001
Am I right, sir?

2044
01:38:12,049 --> 01:38:13,445
Oh, God!

2045
01:38:26,258 --> 01:38:27,258
Hey, Snail!

2046
01:38:27,508 --> 01:38:28,508
What are you doing here?

2047
01:38:31,466 --> 01:38:32,466
What is it?

2048
01:38:32,716 --> 01:38:36,300
Sir, just turn that man
towards south.

2049
01:38:36,591 --> 01:38:38,008
Let him go home.

2050
01:38:38,383 --> 01:38:39,883
Poor guy! Don't beat him, sir.

2051
01:38:40,425 --> 01:38:41,425
He will be crushed.

2052
01:38:41,883 --> 01:38:43,341
I think this is south. Go this way.

2053
01:38:48,050 --> 01:38:49,050
Hey, Karmegam!

2054
01:38:50,175 --> 01:38:51,300
Karmegam!

2055
01:38:52,925 --> 01:38:55,050
You will die in some time.

2056
01:38:56,925 --> 01:38:58,133
Oldie!

2057
01:38:58,883 --> 01:39:00,383
You will also be cremated soon.

2058
01:39:01,841 --> 01:39:03,133
It is all just a matter of time.

2059
01:39:03,694 --> 01:39:06,376
(crowd screaming)

2060
01:39:07,698 --> 01:39:12,460
(melancholy music playing)

2061
01:39:31,508 --> 01:39:32,508
Hey, Manivasagam!

2062
01:39:33,008 --> 01:39:34,300
Do you see my state?

2063
01:39:34,841 --> 01:39:36,383
We have never listened to you.

2064
01:39:36,925 --> 01:39:38,258
Our bad time

2065
01:39:38,591 --> 01:39:40,466
for having listened to you
for the first time.

2066
01:39:40,716 --> 01:39:42,716
They have beaten us black and blue!

2067
01:39:43,925 --> 01:39:44,925
You fool!

2068
01:39:45,425 --> 01:39:46,550
What about me?

2069
01:39:47,050 --> 01:39:49,675
Did they feed me
and sing me a lullaby?

2070
01:39:50,091 --> 01:39:53,216
Along with all of you, they
thrashed me too, left and right.

2071
01:39:53,633 --> 01:39:55,925
I wanted to do some good
for my village folk.

2072
01:39:56,091 --> 01:39:57,710
I never expected it
to take this turn.

2073
01:39:57,758 --> 01:39:58,800
Since it was tea time,

2074
01:39:58,925 --> 01:40:00,550
I think they spared us a little.

2075
01:40:00,758 --> 01:40:01,758
Those women

2076
01:40:02,300 --> 01:40:03,800
tore me to pieces.

2077
01:40:04,341 --> 01:40:06,466
If they had continued,
I would have been shredded.

2078
01:40:07,008 --> 01:40:08,383
And the one who hit me

2079
01:40:08,758 --> 01:40:11,925
was behaving like a rabid dog
that shakes its head furiously.

2080
01:40:12,341 --> 01:40:13,841
He ripped my insides out.

2081
01:40:14,258 --> 01:40:16,508
Have they been taught
to bash us like this?

2082
01:40:17,216 --> 01:40:19,633
It is fine if you men
get beaten up.

2083
01:40:20,050 --> 01:40:22,293
Even us women are
facing the same torture.

2084
01:40:22,341 --> 01:40:23,466
So why are you men grumbling?

2085
01:40:23,716 --> 01:40:24,758
What is your problem?

2086
01:40:25,341 --> 01:40:26,966
Are you saying everything
happened because of me?

2087
01:40:27,716 --> 01:40:28,758
Don't worry.

2088
01:40:29,175 --> 01:40:32,550
I will pledge my head
and save you all.

2089
01:40:33,383 --> 01:40:35,591
Just be patient, man.

2090
01:40:35,925 --> 01:40:39,300
Just when things are coming
together, don't spoil anything.

2091
01:40:39,550 --> 01:40:40,591
It is unbearable.

2092
01:40:41,758 --> 01:40:43,216
I will go take a leak.

2093
01:40:43,800 --> 01:40:45,175
Should I do that right here?

2094
01:40:47,925 --> 01:40:48,925
There are women here.

2095
01:40:51,591 --> 01:40:52,758
Bones!

2096
01:40:53,591 --> 01:40:54,633
Bones!

2097
01:40:54,758 --> 01:40:55,758
First you get up!

2098
01:40:58,091 --> 01:40:59,591
Are you giving tokens here?
Move aside.

2099
01:41:03,300 --> 01:41:05,966
Why are you sitting here
like an old western toilet?

2100
01:41:06,300 --> 01:41:07,591
They hit me even when I was going.

2101
01:41:08,175 --> 01:41:09,675
I even told them I was
the village chief.

2102
01:41:10,008 --> 01:41:11,591
Even then they beat me to a pulp!

2103
01:41:11,758 --> 01:41:14,216
Even after getting thrashed,
you haven't dropped your swag!

2104
01:41:15,883 --> 01:41:19,091
Even in this government-owned
building, there is no water!

2105
01:41:19,258 --> 01:41:20,835
-Sir!
-Who is that?

2106
01:41:20,883 --> 01:41:23,008
-Look here, sir.
-Look over there, idiot!

2107
01:41:23,550 --> 01:41:24,793
Do you have common sense?

2108
01:41:24,841 --> 01:41:26,877
You are filming in a toilet!
Get lost!

2109
01:41:26,925 --> 01:41:29,966
A whole village has been beaten.
Did you take all those bones?

2110
01:41:30,550 --> 01:41:31,883
The minister will come tomorrow.

2111
01:41:32,300 --> 01:41:34,508
I will explain to him in detail
when he comes tomorrow.

2112
01:41:34,760 --> 01:41:36,635
You are filming here without
realizing my situation.

2113
01:41:37,300 --> 01:41:38,952
Look at her, asking questions
at the wrong time!

2114
01:41:39,000 --> 01:41:41,125
-I don't follow, chief!
-Move aside, woman!

2115
01:41:41,216 --> 01:41:42,740
-They have beaten us like dough!
-Why don't you tell me, sir!

2116
01:41:42,820 --> 01:41:44,918
Hey! Get lost!

2117
01:41:44,966 --> 01:41:47,133
-Go!
-Yeah, he might bite you.

2118
01:41:48,050 --> 01:41:50,716
My vision is also poor
after getting beaten up.

2119
01:41:50,841 --> 01:41:52,216
Oh, no!

2120
01:41:52,383 --> 01:41:55,216
You've taken a beating where
you can't even stand?

2121
01:41:55,550 --> 01:41:56,550
Hello!

2122
01:41:57,383 --> 01:41:58,633
-Sir!
-Give me your phone.

2123
01:42:01,883 --> 01:42:03,841
Are you going to telecast this
on your news channel?

2124
01:42:04,341 --> 01:42:05,591
No, sir, I...

2125
01:42:05,925 --> 01:42:07,175
Who asked you to come here?

2126
01:42:08,050 --> 01:42:09,091
Did we ask you to come?

2127
01:42:10,341 --> 01:42:11,341
Here, er...

2128
01:42:12,966 --> 01:42:14,883
You will relay only what
we tell you to.

2129
01:42:16,758 --> 01:42:17,841
Sir, please don't!

2130
01:42:18,550 --> 01:42:19,591
Sir!

2131
01:42:22,726 --> 01:42:23,726
Go!

2132
01:42:29,300 --> 01:42:30,300
Is it this village?

2133
01:42:30,394 --> 01:42:31,527
Yes, it is this village.

2134
01:42:31,633 --> 01:42:32,883
(minister) Which district
does it come under?

2135
01:42:33,050 --> 01:42:35,800
(driver) It falls under
the Ramanathapuram district.

2136
01:42:35,883 --> 01:42:38,216
-Whose constituency is it?
-Vetrivel, sir.

2137
01:42:41,383 --> 01:42:42,335
Sir, just one question.

2138
01:42:42,383 --> 01:42:44,216
-Please answer, sir.
-Just wait!

2139
01:42:44,633 --> 01:42:46,175
Sir, just a minute.

2140
01:42:46,466 --> 01:42:49,841
-Wait, sir.
-Sir, just a minute.

2141
01:42:51,716 --> 01:42:52,716
This is the pit.

2142
01:42:56,508 --> 01:42:58,133
This temple has also been damaged.

2143
01:42:58,383 --> 01:43:00,043
This is Manivasagam's house.

2144
01:43:00,091 --> 01:43:02,591
-The old man in this house died?
-Yes, he died.

2145
01:43:02,675 --> 01:43:04,085
We've asked for compensation
for his death as well.

2146
01:43:04,133 --> 01:43:06,175
-All right, tell me.
-The head was here, sir.

2147
01:43:06,383 --> 01:43:07,383
The tail was here.

2148
01:43:07,466 --> 01:43:09,466
It collapsed when we were
trying to clear it.

2149
01:43:11,841 --> 01:43:12,841
Where is everyone?

2150
01:43:13,258 --> 01:43:14,543
They are in a hall nearby.

2151
01:43:14,591 --> 01:43:16,633
-Can I see them? Let's go.
-Sure, sir.

2152
01:43:24,716 --> 01:43:25,716
Control the media.

2153
01:43:26,675 --> 01:43:28,550
Oh, no! Again?

2154
01:43:28,675 --> 01:43:31,002
-Who is it next?
-Looks like some important people.

2155
01:43:31,050 --> 01:43:32,091
Hello, sir!

2156
01:43:33,633 --> 01:43:34,633
Hello, sir.

2157
01:43:38,841 --> 01:43:40,008
Hey, no!

2158
01:43:40,508 --> 01:43:41,800
Get out! Get lost!

2159
01:43:42,216 --> 01:43:43,925
Even here...

2160
01:43:45,120 --> 01:43:46,120
Get out, all of you.

2161
01:43:46,383 --> 01:43:48,800
Do you know what a big
crime you have committed?

2162
01:43:49,800 --> 01:43:51,841
We are answerable to the
central government for this.

2163
01:43:52,320 --> 01:43:54,029
If you have any needs, ask.

2164
01:43:54,341 --> 01:43:55,383
I will fulfil it.

2165
01:43:55,508 --> 01:43:59,883
Instead, hiding it and saying
that you have no idea about it

2166
01:44:00,133 --> 01:44:01,133
is wrong.

2167
01:44:04,133 --> 01:44:05,841
Sir, open this and read it.

2168
01:44:06,591 --> 01:44:07,591
Read it.

2169
01:44:08,508 --> 01:44:10,216
We have written
all our demands here,

2170
01:44:10,383 --> 01:44:11,508
and after you fulfil these,

2171
01:44:11,841 --> 01:44:14,001
I will show you
where all the bones are hidden.

2172
01:44:17,050 --> 01:44:18,675
"To the honourable minister,

2173
01:44:18,800 --> 01:44:20,633
"from the people
of Kodangipatti village.

2174
01:44:20,758 --> 01:44:23,710
"We have been suffering for long
due to lack of drinking water.

2175
01:44:23,758 --> 01:44:25,793
"After repeated petitions,

2176
01:44:25,841 --> 01:44:29,008
"we were permitted a dig a well.
But instead of water,

2177
01:44:29,171 --> 01:44:30,463
"we could find only bones.

2178
01:44:30,800 --> 01:44:33,800
"After that, not only has our water
problems been cast aside,

2179
01:44:34,435 --> 01:44:36,527
"we fear that this place might
become an excavation site

2180
01:44:36,591 --> 01:44:38,633
"and we might be asked
to evacuate this village.

2181
01:44:38,800 --> 01:44:42,466
"With no other choice, we have been
forced to hide these bones.

2182
01:44:42,800 --> 01:44:46,341
"Moreover, for the bones that
were excavated from our village,

2183
01:44:46,466 --> 01:44:47,800
"we request you to build
a museum in this village.

2184
01:44:48,175 --> 01:44:51,258
"We also request you to fulfil
our basic necessities and oblige.

2185
01:44:51,341 --> 01:44:54,519
"We also request you
to revoke the order

2186
01:44:54,567 --> 01:44:56,002
"to evacuate
the people of this village."

2187
01:44:56,050 --> 01:44:57,175
That's it.

2188
01:44:58,050 --> 01:44:59,050
All right.

2189
01:44:59,383 --> 01:45:01,508
I will raise this issue
in the assembly.

2190
01:45:02,383 --> 01:45:03,383
By all means.

2191
01:45:04,175 --> 01:45:07,133
But before that, you just need to
sign that you agree to our demands.

2192
01:45:07,300 --> 01:45:08,550
You want everything immediately?

2193
01:45:08,841 --> 01:45:09,841
Do you approve?

2194
01:45:10,008 --> 01:45:12,300
-I wholeheartedly approve.
-Then you can sign immediately.

2195
01:45:12,591 --> 01:45:13,835
The Collector is here.

2196
01:45:13,883 --> 01:45:14,925
The press is outside.

2197
01:45:15,133 --> 01:45:17,383
Reporters, come inside.
All of you come.

2198
01:45:17,508 --> 01:45:19,877
You are taking revenge for not
returning your projector, right?

2199
01:45:19,925 --> 01:45:22,050
-We will take care of it later.
-Definitely not, Mr. Compounder.

2200
01:45:22,633 --> 01:45:24,175
Hey! He is the Collector.

2201
01:45:24,425 --> 01:45:27,168
I can't talk properly after getting
thrashed by the police.

2202
01:45:27,216 --> 01:45:28,131
Shut up.

2203
01:45:35,758 --> 01:45:36,758
Is that your signature?

2204
01:45:37,800 --> 01:45:40,550
We were told you have studied only
till fourth grade.

2205
01:45:41,508 --> 01:45:43,050
The museum will be built
in your village.

2206
01:45:43,216 --> 01:45:45,050
I have recommended it.

2207
01:45:45,508 --> 01:45:46,508
Are you all happy?

2208
01:45:47,175 --> 01:45:48,466
Thanks a lot, sir.

2209
01:45:48,666 --> 01:45:49,666
(applauding)

2210
01:45:54,050 --> 01:45:56,383
So, looks like
you got what you wanted.

2211
01:45:57,175 --> 01:45:58,175
What did I do, madam?

2212
01:45:58,508 --> 01:45:59,966
You think I don't know anything?

2213
01:46:00,633 --> 01:46:04,758
I personally think that any
research should benefit the public.

2214
01:46:05,383 --> 01:46:09,341
We are researching the remains
of animals that died eons ago.

2215
01:46:09,661 --> 01:46:11,036
But in just a few more years,

2216
01:46:11,758 --> 01:46:15,008
our department will be researching
to find out where water is.

2217
01:46:17,175 --> 01:46:20,883
But if you think I have really done
something wrong, I'm really sorry.

2218
01:46:21,083 --> 01:46:24,251
(upbeat music)

2219
01:46:26,841 --> 01:46:27,841
Thank you, madam.

2220
01:46:29,883 --> 01:46:31,925
See you, blue shirt!

2221
01:46:35,521 --> 01:46:37,879
AFTER SOME RESEARCH...

2222
01:46:38,148 --> 01:46:44,168
KODANGIPATTI
WITH EXTRA FUNDS III

2223
01:46:44,388 --> 01:46:48,876
(traditional music)

2224
01:47:08,545 --> 01:47:13,691
(upbeat music continues)

2225
01:47:31,990 --> 01:47:36,585
(sentimental music)

2226
01:47:48,778 --> 01:47:53,960
(upbeat music)

2227
01:48:13,118 --> 01:48:16,751
AFTER A FEW ACHIEVEMENTS...

2228
01:48:16,970 --> 01:48:22,710
(sentimental music continues)

2229
01:48:22,758 --> 01:48:28,251
MUSEUM
KODANGIPATTI, RAMANATHAPURAM

2230
01:48:40,604 --> 01:48:42,373
(people chanting)

2231
01:48:56,888 --> 01:49:01,876
(traditional music)

2232
01:49:25,335 --> 01:49:29,960
(traditional music continues)

2233
01:49:33,008 --> 01:49:34,008
Welcome.

2234
01:49:48,425 --> 01:49:50,050
Go in a line.

2235
01:49:50,841 --> 01:49:51,841
-Guru!
-Yes, devotee!

2236
01:49:53,175 --> 01:49:54,758
Can you tell me the <i>Thala</i> history
of this temple?

2237
01:49:55,216 --> 01:49:57,716
You don't even have hair, but
you want to know <i>Thala</i> history!

2238
01:49:57,925 --> 01:49:58,925
Listen.

2239
01:49:59,091 --> 01:50:00,591
History says

2240
01:50:01,133 --> 01:50:02,591
that in the initial stages,

2241
01:50:03,050 --> 01:50:04,925
he was a bike mechanic.

2242
01:50:05,008 --> 01:50:07,050
Then he acted in a small
advertisement in Telugu.

2243
01:50:07,675 --> 01:50:10,716
Then his first Tamil movie was
called <i>Amaravathy</i>.

2244
01:50:10,800 --> 01:50:13,091
He slowly progressed.

2245
01:50:13,175 --> 01:50:14,491
Shalini acted in a movie called

2246
01:50:14,539 --> 01:50:16,460
<i>Kadhalukku Mariyadhai</i>
and captured audiences.

2247
01:50:16,508 --> 01:50:18,050
She, along with our head,

2248
01:50:18,175 --> 01:50:20,072
acted together in a movie
called <i>Amarkalam</i>.

2249
01:50:20,175 --> 01:50:22,008
In that movie,
both of them fell in love.

2250
01:50:22,289 --> 01:50:24,819
The way he carried her over
his shoulders in the climax,

2251
01:50:24,932 --> 01:50:28,425
he is still carrying her
in his heart, as a good husband.

2252
01:50:29,050 --> 01:50:30,716
What a great man,
and what a great pair!

2253
01:50:31,300 --> 01:50:34,918
When you asked me about
<i>Thala</i> history, I got a small spark.

2254
01:50:34,966 --> 01:50:35,966
Tell me, Guru.

2255
01:50:36,050 --> 01:50:39,008
He has also acted
in a movie called <i>Varalaru</i>.

2256
01:50:39,425 --> 01:50:40,633
A hard-worker,

2257
01:50:40,925 --> 01:50:42,216
who is high on self-confidence.

2258
01:50:42,425 --> 01:50:45,300
On May 1st, Labourers' Day,

2259
01:50:45,425 --> 01:50:48,460
the whole world celebrates
his birthday.

2260
01:50:48,508 --> 01:50:49,675
This is our head's history.

2261
01:50:49,841 --> 01:50:52,716
You say he is a hard-worker.
Will he enter politics?

2262
01:50:52,916 --> 01:50:53,916
(laughs)

2263
01:50:54,008 --> 01:50:56,758
-Only time will tell, devotee!
-Hey!

2264
01:50:57,425 --> 01:50:59,436
I asked you
for the history of this temple,

2265
01:50:59,484 --> 01:51:00,835
and you are talking
about something else.

2266
01:51:01,300 --> 01:51:03,050
Do temples have history?

2267
01:51:03,883 --> 01:51:07,925
If you wear your hair like that,
will you become a priest?

2268
01:51:08,008 --> 01:51:09,918
Look! Just one phone call,

2269
01:51:09,966 --> 01:51:12,758
and I will lock up everything
and take the key with me.

2270
01:51:12,841 --> 01:51:13,966
-Do you want to see?
-Hey, baldie.

2271
01:51:14,258 --> 01:51:15,800
No, don't do anything like that.

2272
01:51:16,133 --> 01:51:18,133
These people don't believe me
if I say there is God.

2273
01:51:18,425 --> 01:51:20,585
But if I use these bones and say
there is God, they will flock.

2274
01:51:20,633 --> 01:51:23,050
Our village is now
dependant on these bones.

2275
01:51:23,175 --> 01:51:24,591
Am I doing something
that no one else is doing?

2276
01:51:24,758 --> 01:51:25,800
Please don't mind it.

2277
01:51:26,050 --> 01:51:28,091
-Fine, carry on.
-Get lost, you baldy.

2278
01:51:28,258 --> 01:51:30,216
I will go back to Kasi!

2279
01:51:30,425 --> 01:51:31,591
Phew!

2280
01:51:31,841 --> 01:51:34,543
-Swami-<i>ji</i>, come here.
-What is it, Lakshmi?

2281
01:51:34,591 --> 01:51:35,751
Come and see here.

2282
01:51:35,799 --> 01:51:40,001
(upbeat music playing)

2283
01:51:42,035 --> 01:51:47,626
(egg cracking)

2284
01:51:55,508 --> 01:51:58,502
<i>♪ Our God became the ground! ♪</i>

2285
01:51:58,550 --> 01:52:01,675
<i>♪ The village is now our God! ♪</i>

2286
01:52:02,341 --> 01:52:05,175
<i>♪ The well that was dry ♪</i>

2287
01:52:05,841 --> 01:52:09,383
<i>♪ Is now full to the brim! ♪</i>

2288
01:52:16,425 --> 01:52:19,466
<i>♪ With every beating
The Earth is ours ♪</i>

2289
01:52:19,800 --> 01:52:23,002
<i>♪ Whatever remains is yours
And both are yours to take! ♪</i>

2290
01:52:23,050 --> 01:52:26,258
<i>♪ With every beating
The world is ours ♪</i>

2291
01:52:26,383 --> 01:52:30,043
<i>♪ Whatever remains is yours
And both are yours to take! ♪</i>

2292
01:52:30,091 --> 01:52:33,258
<i>♪ The mirage water
Became rain water! ♪</i>

2293
01:52:33,550 --> 01:52:36,633
<i>♪ When the clouds spoke with rain
Everyone's sorrow vanished! ♪</i>

2294
01:52:36,925 --> 01:52:40,300
<i>♪ When the night turns into dawn
The crops start to sprout ♪</i>

2295
01:52:40,508 --> 01:52:43,466
<i>♪ Sing and dance in the rain! ♪</i>

2296
01:52:43,716 --> 01:52:45,425
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2297
01:52:47,091 --> 01:52:48,466
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2298
01:52:50,550 --> 01:52:51,883
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2299
01:52:53,716 --> 01:52:55,216
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2300
01:53:00,300 --> 01:53:03,050
<i>♪ Our God became the ground! ♪</i>

2301
01:53:03,300 --> 01:53:06,508
<i>♪ The village is now our God! ♪</i>

2302
01:53:06,633 --> 01:53:10,008
<i>♪ The well that was dry ♪</i>

2303
01:53:10,133 --> 01:53:13,960
<i>♪ Is now full to the brim! ♪</i>

2304
01:53:14,008 --> 01:53:17,341
<i>♪ As the name goes higher
The village searches for you! ♪</i>

2305
01:53:17,508 --> 01:53:20,758
<i>♪ As the forest slowly declines
New weeds crop up ♪</i>

2306
01:53:20,883 --> 01:53:24,258
<i>♪ Eat your millets, dear
They give a lot of strength ♪</i>

2307
01:53:24,341 --> 01:53:27,627
<i>♪ One whack here, one there! ♪</i>

2308
01:53:27,675 --> 01:53:31,043
<i>♪ We are the ancient civilization
Say it with pride! ♪</i>

2309
01:53:31,091 --> 01:53:34,460
<i>♪ Eat your corn and cook the rice ♪</i>

2310
01:53:34,508 --> 01:53:37,710
<i>♪ We are the ancient civilization
Say it with pride! ♪</i>

2311
01:53:37,758 --> 01:53:41,216
<i>♪ Eat your corn and cook the rice ♪</i>

2312
01:53:41,675 --> 01:53:42,883
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2313
01:53:44,925 --> 01:53:46,341
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2314
01:53:48,425 --> 01:53:49,841
<i>♪ The well is missing! ♪</i>

2315
01:53:51,800 --> 01:53:53,216
<i>♪ The well is missing! ♪</i>


