All language subtitles for American.Night.2021.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,631 --> 00:01:14,199 Prazer em vê-lo novamente, Shakey. 2 00:01:14,232 --> 00:01:16,401 Esta é a sua última chance. 3 00:01:16,435 --> 00:01:18,671 Não estrague a entrega novamente. 4 00:01:20,172 --> 00:01:22,341 O nome do mensageiro é Vincent. 5 00:01:22,374 --> 00:01:24,476 Do aeroporto, pegue um táxi até a esquina 6 00:01:24,509 --> 00:01:26,546 da Pearl e Fletcher. 7 00:01:26,579 --> 00:01:29,214 Bem na esquina tem uma academia de artes marciais. 8 00:01:29,247 --> 00:01:31,350 Entre na academia pela parte de trás 9 00:01:31,383 --> 00:01:33,185 e certifique-se de que não seja visto. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 Dentro do vestiário, há uma bolsa de correio. 11 00:01:36,421 --> 00:01:39,257 Esconda a pintura dentro da bolsa 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,928 e saia o mais rápido que puder. 13 00:01:41,961 --> 00:01:44,496 Esta é a sua última chance. 14 00:01:44,530 --> 00:01:46,298 Sem erros. 15 00:01:47,567 --> 00:01:49,869 Estou melhor agora. 16 00:01:49,902 --> 00:01:52,237 A narcolepsia não é mais um problema. 17 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 Espero que sim, Shakey. 18 00:01:55,608 --> 00:01:58,143 Este pacote vale uma fortuna. 19 00:02:27,940 --> 00:02:34,710 NOITE AMERICANA UM CONTO EM 3 PARTES 20 00:02:34,710 --> 00:02:39,250 PARTE 1 21 00:02:39,250 --> 00:02:43,720 ARTE + VIDA 22 00:02:47,660 --> 00:02:50,897 Agora, esta é uma postura muito mais eficaz 23 00:02:50,930 --> 00:02:53,566 para matar um homem com um taco de golfe, 24 00:02:53,599 --> 00:02:56,501 o que é completamente diferente da postura 25 00:02:56,536 --> 00:02:58,771 de matar um homem com um taco de beisebol. 26 00:02:58,805 --> 00:03:01,774 Cai fora, cara, eu paguei por essa bebida! 27 00:03:01,808 --> 00:03:03,241 Eu posso ficar o tempo que eu quiser! 28 00:03:03,275 --> 00:03:04,577 Saia! 29 00:03:04,610 --> 00:03:06,445 Vou matar todos vocês idiotas de merda! 30 00:03:06,478 --> 00:03:09,247 Ok, vamos supor que este seja o taco de golfe. 31 00:03:09,281 --> 00:03:11,249 No entanto, a enpunhadura está errada. 32 00:03:11,283 --> 00:03:14,687 Não, não está errada, é a maneira certa de matá-lo rápido. 33 00:03:14,721 --> 00:03:16,622 A chave para uma morte rápida está na postura. 34 00:03:16,656 --> 00:03:19,592 Questão de equilíbrio, certo? 35 00:03:19,625 --> 00:03:22,695 É o ângulo, a velocidade do movimento. 36 00:03:24,660 --> 00:03:26,470 VICENT "VINNY" UM DUBLÊ 37 00:03:26,566 --> 00:03:28,467 Sem mencionar todos os diferentes tipos de impacto 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,302 e seu efeito. 39 00:03:30,335 --> 00:03:32,572 Estamos falando de um golpe na têmpora, na mandíbula, 40 00:03:32,605 --> 00:03:34,406 no pescoço e assim por diante. 41 00:03:34,439 --> 00:03:36,676 Tenho certeza do estilo e da elegância do seu movimento, 42 00:03:36,709 --> 00:03:38,678 e não duvido de sua técnica. 43 00:03:38,711 --> 00:03:42,447 Só estou dizendo que um golpe não matará seu adversário. 44 00:03:42,481 --> 00:03:44,717 Vai demorar alguns golpes para acabar com ele. 45 00:03:44,751 --> 00:03:47,720 Você não tem ideia do que está falando. 46 00:03:56,900 --> 00:04:00,880 ASIA - KATIE NEGOCIANTES DE ARTE DO MERCADO NEGRO 47 00:05:00,693 --> 00:05:03,529 Está na hora. Estão todos aqui. 48 00:05:09,350 --> 00:05:12,530 VILA DA FAMÍILIA RUBINO NOVA JERSEY 49 00:05:14,941 --> 00:05:17,076 Você não vai acreditar. 50 00:05:17,109 --> 00:05:20,079 Tenho que lhe contar. Ouça, vou lhe dizer. 51 00:05:20,112 --> 00:05:22,882 Então, ele começa a atirar no quintal 52 00:05:22,915 --> 00:05:26,384 como uma espécie de cowboy. 53 00:05:26,418 --> 00:05:28,721 Ele não está atirando, está pintando. 54 00:05:30,946 --> 00:05:35,020 Bem, chegou a hora dos Rubinos chegarem ... 55 00:05:37,446 --> 00:05:39,686 ao fim. 56 00:05:53,353 --> 00:05:54,410 Mary... 57 00:05:57,617 --> 00:05:59,552 minhas condolencias. 58 00:06:23,170 --> 00:06:26,753 Michael, desculpe por sua perda. 59 00:06:28,648 --> 00:06:31,684 Que sua memória seja uma bênção. 60 00:06:37,820 --> 00:06:40,300 Jesus, que tragédia! 61 00:06:41,220 --> 00:06:43,586 Ele foi um pai para todos nós. 62 00:06:45,564 --> 00:06:49,669 Mikey, tenho falado com os anciãos. 63 00:06:49,702 --> 00:06:53,572 Eles o aceitam como o novo chefe, mas com uma condição: 64 00:06:53,606 --> 00:06:57,209 Esse seu estilo artístico de Picasso, 65 00:06:57,243 --> 00:06:58,811 eles não têm estômago para isso. 66 00:06:58,844 --> 00:07:00,746 Ouça e entenda. 67 00:07:00,780 --> 00:07:05,751 Eles veem isso como ... fraqueza. 68 00:07:07,510 --> 00:07:10,053 Agora me prometa que vai parar, ok? 69 00:07:11,213 --> 00:07:13,220 Você não vai querer deixá-los com raiva. 70 00:07:13,259 --> 00:07:14,727 Não. 71 00:07:23,035 --> 00:07:26,605 - Minhas condolências, Michael. - Obrigado. 72 00:07:36,882 --> 00:07:37,850 Michael... 73 00:07:40,720 --> 00:07:42,346 ...hoje é seu aniversário, 74 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 e eu quero lhe mostrar uma coisa. 75 00:07:47,320 --> 00:07:49,100 Veja, Michael, 76 00:07:49,553 --> 00:07:51,730 Marilyn está lhe observando. 77 00:07:51,764 --> 00:07:56,002 Ela é o símbolo de nosso império e nossa protetora. 78 00:07:58,337 --> 00:08:02,274 Esta pintura é outra coisa que você herdará de mim. 79 00:08:02,308 --> 00:08:04,910 Um dia, será sua, 80 00:08:04,944 --> 00:08:08,280 junto com tudo o mais que possuo. 81 00:08:08,310 --> 00:08:09,826 Está na hora. 82 00:08:10,480 --> 00:08:12,513 Dê boas-vindas ao mensageiro. 83 00:08:21,630 --> 00:08:24,600 AEROPORTO JFK 84 00:08:24,730 --> 00:08:26,866 Este é um aviso de segurança. 85 00:08:26,890 --> 00:08:28,166 Por favor não... 86 00:08:34,740 --> 00:08:36,300 Manhattan, não é senhor? 87 00:08:36,342 --> 00:08:39,278 Eu sei onde é, vou dirigir até lá. 88 00:08:39,311 --> 00:08:41,814 Vamos andando, por favor. Vamos! 89 00:08:44,110 --> 00:08:46,450 SHAKEY O MENSAGEIRO 90 00:09:17,283 --> 00:09:20,252 Uma brisa suave, uma rede, 91 00:09:20,286 --> 00:09:21,921 o som das ondas. 92 00:09:24,824 --> 00:09:27,259 Entrego e volto para casa. 93 00:09:27,293 --> 00:09:30,229 Eu entrego e volto. Perfeito. 94 00:09:37,830 --> 00:09:39,413 Você pode ir mais rápido, por favor. 95 00:09:41,106 --> 00:09:42,240 Rápido, rápido. 96 00:09:45,411 --> 00:09:47,813 - Mais rápido, vá mais rápido. - O quê? 97 00:09:52,451 --> 00:09:54,186 Mais rápido! Mais rápido! 98 00:09:54,220 --> 00:09:56,255 Que porra é essa! O que está acontecendo? 99 00:10:18,144 --> 00:10:19,778 Meu Deus! 100 00:10:22,081 --> 00:10:23,149 O que está acontecendo? 101 00:10:54,079 --> 00:10:56,482 Saia da porra do meu táxi! 102 00:10:56,515 --> 00:10:58,918 Saia! 103 00:10:58,951 --> 00:11:00,953 - Mova-se, mova-se! - Está bem, está bem. 104 00:11:31,984 --> 00:11:33,819 Agora, a palavra "shuriken" 105 00:11:33,852 --> 00:11:36,422 literalmente significa "lâmina de mão escondida". 106 00:11:36,455 --> 00:11:39,458 Foi originalmente projetada para distrair durante o combate 107 00:11:39,491 --> 00:11:42,027 e frequentemente usada por um Samurai. 108 00:11:42,061 --> 00:11:45,264 Agora, vamos voltar para nossa estrela das artes marciais, 109 00:11:45,297 --> 00:11:48,100 um dos maiores lutadores do mundo ... 110 00:11:50,002 --> 00:11:52,338 ... usando movimentos em perfeito equilíbrio ... 111 00:11:53,939 --> 00:11:56,475 Olha, esta galeria é o meu futuro. 112 00:11:56,508 --> 00:11:58,244 Será aberta em duas semanas. 113 00:12:01,513 --> 00:12:04,500 Não me importo se você tem que ir ao gerente do fundo. 114 00:12:04,950 --> 00:12:06,766 Eu quero esse dinheiro agora. 115 00:12:07,706 --> 00:12:08,850 Alô? 116 00:12:08,887 --> 00:12:09,989 Porra. 117 00:12:13,959 --> 00:12:16,028 Eu fui até o banco. Tome. 118 00:12:16,061 --> 00:12:19,532 Tirei o resto, mas, John, estamos no vermelho. 119 00:12:26,338 --> 00:12:28,907 Coloque a pintura dentro da bolsa 120 00:12:28,941 --> 00:12:31,210 e saia o mais rápido que puder. 121 00:12:31,243 --> 00:12:32,945 Quer dizer que não devo esperar pelo dinheiro? 122 00:12:32,978 --> 00:12:34,547 Estas são suas instruções. 123 00:12:34,581 --> 00:12:36,448 Por favor, não discuta. 124 00:12:36,482 --> 00:12:38,851 Este pacote vale uma fortuna. 125 00:12:42,288 --> 00:12:46,358 Esta é a sua última chance. Sem erros. 126 00:13:04,410 --> 00:13:06,478 Eu gostaria de comprar uma de suas bolsas de ginástica. 127 00:13:16,121 --> 00:13:19,091 Louco do caralho, cara? Cai fora daqui! 128 00:13:19,124 --> 00:13:21,293 Cai fora, cara! Eu paguei por essa merda de bebida! 129 00:13:21,327 --> 00:13:23,128 Eu posso ficar o tempo que eu quiser! 130 00:13:23,162 --> 00:13:24,597 Vá em frente, saia! 131 00:13:24,631 --> 00:13:26,566 Vou matar todos vocês, seus idiotas de merda! 132 00:13:26,599 --> 00:13:28,901 Ok, vamos supor que este seja o taco de golfe. 133 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 No entanto, a enpunhadura está errada. 134 00:13:30,302 --> 00:13:31,904 Não, não está errada. 135 00:13:31,937 --> 00:13:34,306 É a maneira certa de matá-lo rápido. 136 00:13:34,340 --> 00:13:36,308 A chave para uma morte rápida está na postura. 137 00:13:36,342 --> 00:13:38,944 É uma questão de equilíbrio, certo? 138 00:13:38,977 --> 00:13:41,380 É o ângulo, a velocidade do movimento. 139 00:13:41,413 --> 00:13:44,551 Certo,huevos rancheros. 140 00:13:44,584 --> 00:13:46,919 - E o seu garfo, senhor. - Obrigado. 141 00:13:46,952 --> 00:13:49,922 Estamos falando de um golpe na têmpora, na mandíbula, 142 00:13:49,955 --> 00:13:51,924 no pescoço e assim por diante. 143 00:13:51,957 --> 00:13:55,260 Você nunca comeu huevos rancheros antes? 144 00:13:55,294 --> 00:13:56,629 Não têm mexicanos onde você mora? 145 00:13:56,663 --> 00:13:58,364 Muito pouco. 146 00:13:58,397 --> 00:14:01,233 Quer saber? Eles estão vindo, mano. 147 00:14:01,266 --> 00:14:02,569 Sim. 148 00:14:02,602 --> 00:14:03,902 E eles pegam todos os piores empregos. 149 00:14:06,205 --> 00:14:08,140 O que o traz a Nova York? 150 00:14:10,275 --> 00:14:12,378 Trabalho. 151 00:14:12,411 --> 00:14:15,180 Ah, cara, não deve ser fácil ficar longe da família. 152 00:14:15,214 --> 00:14:17,416 Sim, sim. 153 00:14:18,484 --> 00:14:20,219 Tem filhos? 154 00:14:21,621 --> 00:14:22,555 Sim. 155 00:14:25,290 --> 00:14:26,325 Uma garota. 156 00:14:26,358 --> 00:14:28,060 Nossa, deve estar orgulhoso. 157 00:14:28,093 --> 00:14:29,428 Sim, estou. 158 00:14:32,965 --> 00:14:33,966 Bom apetite, cara. 159 00:14:55,755 --> 00:14:57,055 Uísque. 160 00:14:58,560 --> 00:15:01,080 JOHN KAPLAN CRÍTICO DE ARTE - FALSIFICADOR 161 00:15:04,463 --> 00:15:06,265 O melhor uísque da cidade. 162 00:15:08,130 --> 00:15:11,880 Você me odeia, portanto, sou o único em quem pode confiar. 163 00:15:14,473 --> 00:15:16,308 Todo mundo em Nova York tem um problema. 164 00:15:16,341 --> 00:15:17,610 Sim. 165 00:15:25,970 --> 00:15:27,480 NOITE DE EXPOSIÇÃO DE ARTE 166 00:15:40,800 --> 00:15:42,735 - Não sei como agradecer. - Guarde isso. 167 00:15:50,442 --> 00:15:52,077 Tenho que ir. 168 00:15:53,426 --> 00:15:55,600 Deixe-me perguntar uma coisa, Johnny. 169 00:15:56,310 --> 00:15:57,873 Você dorme a noite toda? 170 00:16:08,661 --> 00:16:11,497 Não, não. Não, não. Por favor, por favor. 171 00:16:18,403 --> 00:16:19,739 Cadê? 172 00:16:19,772 --> 00:16:21,306 Eu ... eu ... eu não sei. 173 00:16:21,340 --> 00:16:23,108 Dê-me o pacote agora. 174 00:16:24,611 --> 00:16:27,412 Eu não sei. Eu não sei. 175 00:16:35,387 --> 00:16:36,589 Parado, polícia. 176 00:16:53,438 --> 00:16:54,406 Acabe com ele. 177 00:17:13,225 --> 00:17:14,594 Que porra! 178 00:17:21,901 --> 00:17:23,836 Todos os piores empregos. 179 00:17:29,876 --> 00:17:31,209 Vamos. 180 00:17:43,422 --> 00:17:45,658 Bem-vindo a America. 181 00:17:58,905 --> 00:18:00,272 Vamos atrás deles. 182 00:18:19,592 --> 00:18:20,525 É autêntico. 183 00:18:31,370 --> 00:18:32,672 Alô. 184 00:18:32,705 --> 00:18:34,807 Estou ... estou ligando em nome 185 00:18:34,841 --> 00:18:37,810 do Museu Erwin Panofsky. 186 00:18:37,844 --> 00:18:40,813 Gostaria de expressar nossas mais sinceras condolências. 187 00:18:40,847 --> 00:18:42,949 Seu pai era um homem generoso. 188 00:18:42,982 --> 00:18:44,449 Períamos agradecê-lo pessoalmente 189 00:18:44,483 --> 00:18:46,418 pela última doação, claro, mas ... 190 00:18:46,450 --> 00:18:48,566 De que pintura está falando? 191 00:18:50,940 --> 00:18:53,560 Desculpe, pensei que soubesse. 192 00:18:55,520 --> 00:18:57,260 O Mario Schifano. 193 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 A "Coca-Cola" de Mario Schifano. 194 00:19:02,635 --> 00:19:04,771 A "Coca-Cola" de Mario Schifano também. 195 00:19:04,800 --> 00:19:06,973 Que idiota do caralho! 196 00:19:07,453 --> 00:19:10,400 Você tem uma das maiores coleções da cidade. 197 00:19:10,442 --> 00:19:12,578 Por que está tão nervoso? 198 00:19:14,513 --> 00:19:17,750 Você sabe como os soldados nazistas são maus, certo? 199 00:19:17,780 --> 00:19:19,053 Bom. 200 00:19:19,552 --> 00:19:23,388 Agora imagine não apenas um nazista comum, 201 00:19:23,420 --> 00:19:26,160 mas um maldito general nazista. 202 00:19:28,326 --> 00:19:31,597 Um maldito assassino cruel treinado para comandar 203 00:19:31,631 --> 00:19:35,467 milhares de outros assassinos nazistas implacáveis. 204 00:19:37,220 --> 00:19:40,650 MICHAEL RUBINO UM GANGSTER - UM ARTISTA 205 00:19:40,740 --> 00:19:43,976 Pense no filho da puta mais malvado que se pode imaginar, 206 00:19:44,010 --> 00:19:45,978 e vou lhe contar a história na vida real 207 00:19:46,012 --> 00:19:49,347 de como esse filho da puta malvado colocou sua vida em risco 208 00:19:49,381 --> 00:19:50,817 por uma porra de uma ponte. 209 00:19:52,166 --> 00:19:53,350 Está entendendo? 210 00:19:53,385 --> 00:19:54,486 Não. 211 00:19:56,589 --> 00:19:59,659 Durante a Segunda Guerra Mundial, as tropas anglo-americanas 212 00:19:59,692 --> 00:20:03,462 invadiram o sul da Itália e marcharam para o norte 213 00:20:03,495 --> 00:20:05,430 passando pela Toscana. 214 00:20:05,464 --> 00:20:07,667 Então, Hitler deu a ordem para bombardear 215 00:20:07,700 --> 00:20:11,436 todas as pontes de Florença para impedir o avanço do exército. 216 00:20:11,470 --> 00:20:14,473 Mas ele falhou em levar em consideração o poder da arte. 217 00:20:14,506 --> 00:20:17,009 O que as pontes têm a ver com isto? 218 00:20:17,043 --> 00:20:20,412 Nosso implacável general nazista era o encarregado de Florença. 219 00:20:22,081 --> 00:20:25,283 Ele cumpriu a ordem de bombardear todas as pontes da cidade, 220 00:20:25,317 --> 00:20:27,352 mas quando chegou à Ponte Vecchio, 221 00:20:27,385 --> 00:20:29,488 a beleza, 222 00:20:29,521 --> 00:20:32,859 a porra da beleza da ponte lançou um feitiço sobre ele. 223 00:20:34,761 --> 00:20:38,931 A única ponte do mundo com lojas e casas ... 224 00:20:38,965 --> 00:20:42,568 uma obra-prima da Renascença ... 225 00:20:44,402 --> 00:20:46,005 e ele parou. 226 00:20:46,038 --> 00:20:48,741 Ele escolheu desobedecer a uma ordem direta do Fuhrer, 227 00:20:48,775 --> 00:20:49,876 entendeu? 228 00:20:51,443 --> 00:20:54,312 Uma coisa louca de se fazer, suicida, 229 00:20:54,340 --> 00:20:57,233 capaz de mudar o resultado da guerra. 230 00:20:58,117 --> 00:20:59,417 E naquele dia ... 231 00:21:00,686 --> 00:21:03,321 aquele general decidiu não bloquear 232 00:21:03,355 --> 00:21:04,957 o avanço inimigo ... 233 00:21:06,525 --> 00:21:08,661 por uma porra de uma obra de arte. 234 00:21:09,573 --> 00:21:13,020 Por que ele se importou tanto com a porra da ponte? 235 00:21:13,630 --> 00:21:15,420 Você não entende. 236 00:21:20,372 --> 00:21:22,507 Porque ele entendeu o valor 237 00:21:22,540 --> 00:21:25,646 de uma ponte de 500 anos que tinha na Toscana ... 238 00:21:26,670 --> 00:21:28,880 para toda a humanidade. 239 00:21:30,410 --> 00:21:33,160 Um espelho pode mostrar seu rosto, 240 00:21:33,260 --> 00:21:36,280 mas a arte pode mostrar sua alma. 241 00:21:37,924 --> 00:21:40,458 Esse é o poder, 242 00:21:40,492 --> 00:21:42,460 esse é o valor da arte. 243 00:21:42,490 --> 00:21:44,960 Mas quão valioso poderia ser? 244 00:21:48,500 --> 00:21:50,036 Foda-se a "Coca-Cola". 245 00:21:50,069 --> 00:21:53,139 Essa foi outra maneira de meu pai me ferrar, 246 00:21:53,473 --> 00:21:56,240 abrir mão da Pink Marilyn ... 247 00:21:56,742 --> 00:21:58,510 que era minha herança. 248 00:22:00,580 --> 00:22:03,549 Meu pai me prometeu, e eu quero de volta ... 249 00:22:04,750 --> 00:22:05,885 porque é minha. 250 00:22:12,490 --> 00:22:14,392 Você nunca me disse o que pensa. 251 00:22:15,593 --> 00:22:16,946 Suas pinturas? 252 00:22:26,293 --> 00:22:28,086 Desculpe incomodá-lo, senhor. 253 00:22:33,510 --> 00:22:35,633 Houve um revés. 254 00:22:36,182 --> 00:22:39,819 The Dead Rockstars Diner foi um show de merda sangrento. 255 00:22:39,850 --> 00:22:41,466 Cinco mortos a tiros. 256 00:22:42,480 --> 00:22:44,640 Slick Jake e Billy foram mortos. 257 00:22:45,220 --> 00:22:46,380 Quem fez isso? 258 00:22:46,473 --> 00:22:47,900 Ainda não sei. 259 00:22:48,190 --> 00:22:50,260 Achamos que outros estavam lá esperando, 260 00:22:50,495 --> 00:22:52,464 outros que sabiam sobre a pintura. 261 00:22:52,497 --> 00:22:55,467 Meu pai, seu avô, 262 00:22:55,500 --> 00:22:58,838 voltou após um longo dia nas minas de carvão. 263 00:22:58,871 --> 00:23:04,210 Ele era um homem grande, temido por todos. 264 00:23:04,243 --> 00:23:09,215 Naquele dia, seu rosto estava completamente preto. 265 00:23:09,248 --> 00:23:13,085 Tudo que eu podia ver eram seus olhos 266 00:23:13,119 --> 00:23:14,820 e suas mãos grandes, 267 00:23:14,854 --> 00:23:17,957 e ele estava segurando uma faca. 268 00:23:17,990 --> 00:23:20,458 E eu vi que havia sangue nela. 269 00:23:20,492 --> 00:23:24,530 Ele havia matado um homem. Entendeu? 270 00:23:27,013 --> 00:23:30,530 Quando viemos para a América no meu aniversário, 271 00:23:30,569 --> 00:23:34,106 meu pai me deu aquela faca e me disse ... 272 00:23:36,609 --> 00:23:39,779 "O cachorro ao lamber a sua mão 273 00:23:39,812 --> 00:23:43,716 não consegue ver a faca que você está escondendo na outra. " 274 00:23:43,749 --> 00:23:49,021 Naquele momento, eu senti o poder do aço 275 00:23:49,055 --> 00:23:53,092 e a honra de ser um Rubino. 276 00:24:01,901 --> 00:24:05,738 Seu avô criou nosso império com aquela faca. 277 00:24:10,076 --> 00:24:15,948 E então, estou lhe dando a mesma faca. 278 00:24:31,063 --> 00:24:32,765 Chega de giz de cera. 279 00:24:41,574 --> 00:24:46,145 E agora, o mensageiro não está em nenhum lugar. 280 00:24:47,847 --> 00:24:49,682 Você não será encontrado em nenhum lugar também 281 00:24:49,715 --> 00:24:52,018 se não me trouxer a Pink Marilyn imediatamente. 282 00:24:59,759 --> 00:25:01,027 Me diga a verdade, John. 283 00:25:02,762 --> 00:25:05,297 Aqueles homens estavam lá por você, não estavam? 284 00:25:07,033 --> 00:25:09,001 Eles estavam procurando por um cara. 285 00:25:13,000 --> 00:25:13,690 SARAH FLORES RESTAURADORA DE ARTE 286 00:25:14,707 --> 00:25:16,776 Todas aquelas pessoas que foram mortas. 287 00:25:18,310 --> 00:25:21,647 Ontem, eram pessoas enfadonhas. 288 00:25:21,680 --> 00:25:23,883 Hoje, todo mundo os chama de heróis. 289 00:25:26,285 --> 00:25:27,953 Melhor vivo do que herói. 290 00:25:34,260 --> 00:25:35,761 E a galeria? 291 00:25:35,795 --> 00:25:37,063 Eu tenho um plano. 292 00:25:40,800 --> 00:25:43,869 Você continua jogando tranquilo como se não fosse nada. 293 00:25:46,338 --> 00:25:49,241 Você tem um dom. Você é o melhor... 294 00:25:49,275 --> 00:25:50,209 Olhe. 295 00:25:52,645 --> 00:25:54,246 Você vai ter que confiar em mim. 296 00:25:54,280 --> 00:25:56,082 Estou lidando com Lorde Morgan. 297 00:26:00,319 --> 00:26:04,056 Ele desaparecerá de nossas vidas para sempre. 298 00:26:07,793 --> 00:26:10,262 A galeria vai funcionar. 299 00:26:10,296 --> 00:26:12,965 Estou fazendo tudo isso por nós. 300 00:26:14,366 --> 00:26:17,103 Voltarei por você, você sabe que voltarei. 301 00:26:43,395 --> 00:26:44,830 Ei. 302 00:26:49,835 --> 00:26:51,937 Obrigado. 303 00:28:08,314 --> 00:28:11,383 Abra os olhos, John. 304 00:28:11,417 --> 00:28:16,088 Abra seus olhos. 305 00:28:16,121 --> 00:28:20,926 Um, a primeira coisa é meu nome, John. 306 00:28:23,062 --> 00:28:27,032 Dois, a segunda coisa são seus olhos. 307 00:28:29,835 --> 00:28:30,936 E três ... 308 00:28:32,938 --> 00:28:34,073 o seu sorriso. 309 00:29:07,006 --> 00:29:11,043 Um, a primeira coisa é meu nome, John. 310 00:29:12,612 --> 00:29:15,548 Dois, a segunda coisa são seus olhos. 311 00:29:18,250 --> 00:29:21,353 Três, o seu sorriso. 312 00:29:21,387 --> 00:29:22,921 E quatro ... 313 00:29:22,955 --> 00:29:25,491 o cheiro da torrada de manhã. 314 00:29:26,840 --> 00:29:29,020 Eu não vou ... 315 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 sentir essa dor. 316 00:29:31,930 --> 00:29:35,134 Você é um grande falsificador, Johnny, 317 00:29:35,167 --> 00:29:38,504 mas vendeu sua falsificação para o cara errado. 318 00:29:38,538 --> 00:29:41,273 Eu conto os socos. 319 00:29:41,307 --> 00:29:44,109 Eu sinto meu sangue. 320 00:29:45,444 --> 00:29:47,079 Eu estou chorando. 321 00:29:48,280 --> 00:29:51,551 Sim, estou chorando. 322 00:29:55,622 --> 00:29:57,022 Eu posso desmaiar. 323 00:29:58,580 --> 00:30:00,190 Eu posso morrer. 324 00:30:01,033 --> 00:30:02,920 Eu vou resistir. 325 00:30:19,820 --> 00:30:22,780 CASA DE MICHAEL NOVA JERSEY 326 00:31:04,620 --> 00:31:06,946 Ok, ok, ok. Vamos lá. 327 00:31:12,464 --> 00:31:13,966 Coma merda e morra. 328 00:31:16,368 --> 00:31:17,903 Coma merda e morra. 329 00:31:22,600 --> 00:31:24,093 Ele está aqui. 330 00:31:54,440 --> 00:31:58,177 Por favor, Sr. Rubino, não me machuque. 331 00:32:01,110 --> 00:32:02,940 Minha Marilyn ... 332 00:32:05,450 --> 00:32:07,860 vai voltar para casa e para mim hoje. 333 00:32:09,050 --> 00:32:12,226 Ela é como uma mulher que está lhe traindo. 334 00:32:12,253 --> 00:32:15,520 Ela sempre sabe quando tem que aparecer. 335 00:32:15,600 --> 00:32:17,520 Os dias de morte acabam agora. 336 00:32:17,566 --> 00:32:21,300 Eu renascerei com a arte. 337 00:32:24,873 --> 00:32:26,040 Sente-se. 338 00:32:49,380 --> 00:32:51,166 Eu não sei de nada. 339 00:32:52,986 --> 00:32:55,130 Sou apenas um mensageiro. 340 00:33:17,356 --> 00:33:18,625 Podemos morrer. 341 00:33:40,212 --> 00:33:42,414 Venha aqui, papagaio. 342 00:33:42,447 --> 00:33:44,116 Podemos morrer. 343 00:34:35,086 --> 00:34:36,300 Chefe? 344 00:34:37,926 --> 00:34:38,866 Chefe? 345 00:34:42,340 --> 00:34:43,646 Chefe, você está bem? 346 00:35:43,536 --> 00:35:45,905 Como está se sentindo, Nova York! 347 00:35:56,783 --> 00:35:59,719 Sim. Sim, ok, sim. 348 00:36:03,650 --> 00:36:04,846 Posso usar o telefone? 349 00:36:06,893 --> 00:36:08,528 E uma dose de vodka, por favor. 350 00:36:08,561 --> 00:36:09,662 É isso aí, garoto. 351 00:36:24,977 --> 00:36:26,746 Tudo bem, tudo bem, vamos recuar, pessoal. 352 00:36:26,770 --> 00:36:28,206 Ali está ele. 353 00:36:28,614 --> 00:36:30,449 - Ei, John, uma foto. - Antes de entrar! 354 00:36:30,482 --> 00:36:31,584 Por aqui, amigo. 355 00:36:31,617 --> 00:36:33,385 - Ei, John! - Só uma foto! 356 00:36:35,588 --> 00:36:37,255 Eu ouvi sobre isso. 357 00:36:37,289 --> 00:36:40,358 Um novo artista de que tenho ouvido falar. 358 00:37:19,140 --> 00:37:20,646 Bravo. 359 00:37:20,960 --> 00:37:22,206 Foda-se. 360 00:37:28,046 --> 00:37:29,870 Tenho que falar com você. 361 00:37:29,909 --> 00:37:31,577 O que houve com seu rosto? 362 00:37:32,612 --> 00:37:33,880 Não pergunte. 363 00:37:34,250 --> 00:37:38,810 PARTE 2 364 00:37:48,180 --> 00:37:51,150 ALGUM LUGAR NA ÁSIA 365 00:38:29,400 --> 00:38:31,973 É um prazer vê-lo novamente, Shakey. 366 00:38:32,504 --> 00:38:34,439 Esta é a sua última chance. 367 00:38:34,470 --> 00:38:36,600 Não estrague a entrega novamente. 368 00:38:37,643 --> 00:38:38,978 Sim. 369 00:38:39,011 --> 00:38:41,681 Você quer dizer... 370 00:38:41,714 --> 00:38:42,982 Não devo esperar pelo dinheiro? 371 00:38:43,015 --> 00:38:44,951 Estas são suas instruções. 372 00:38:44,984 --> 00:38:47,419 - Por favor, não discuta. - Sim. 373 00:39:00,465 --> 00:39:02,535 O pacote está em trânsito. 374 00:39:24,690 --> 00:39:27,159 Oh, foda-se! 375 00:39:27,193 --> 00:39:30,529 Corta. Porra! 376 00:39:34,530 --> 00:39:39,826 Desculpem. Uh ... não foi minha culpa. 377 00:39:40,470 --> 00:39:42,400 Aquele merda, estragou tudo de novo. 378 00:39:42,433 --> 00:39:44,140 É que estou tendo um mo ... 379 00:39:44,176 --> 00:39:46,746 Alguém pode ... pode me abaixar, por favor? 380 00:39:46,779 --> 00:39:48,714 Temos isso? Eu não sei. 381 00:39:53,510 --> 00:39:56,253 Sinto muito, maestro. 382 00:39:57,556 --> 00:40:02,595 Não foi minha culpa, o fio, isto, uh ... 383 00:40:02,628 --> 00:40:03,763 Você está demitido. 384 00:40:03,796 --> 00:40:06,165 Eu não sou ... apenas ... mais um ... 385 00:40:06,190 --> 00:40:07,440 posso ter outra chance? 386 00:40:07,533 --> 00:40:09,930 - Mais uma vez? - Você está demitido. 387 00:40:22,281 --> 00:40:24,750 E este é o último. 388 00:40:24,784 --> 00:40:26,919 É dos letreiros de néon de Jack. 389 00:40:26,953 --> 00:40:28,754 Eles prometeram que o frontal 390 00:40:28,788 --> 00:40:31,624 seria instalado e funcionaria hoje à noite. 391 00:40:31,657 --> 00:40:32,825 Ei. 392 00:40:38,340 --> 00:40:40,280 Eu sei, eu sei. Eu... 393 00:40:41,173 --> 00:40:43,233 Eu não sabia para onde ir. 394 00:40:48,906 --> 00:40:50,106 Como você está? 395 00:40:50,226 --> 00:40:52,700 Estar sozinho é uma excelente companhia. 396 00:40:54,847 --> 00:40:56,615 Olha, posso ver que você está muito ocupado, 397 00:40:56,649 --> 00:41:00,753 então, vou direto ao assunto, tudo bem. Eu... 398 00:41:02,121 --> 00:41:03,723 Eu preciso de dinheiro. 399 00:41:04,040 --> 00:41:05,690 É apenas um empréstimo, apenas para ... 400 00:41:05,725 --> 00:41:06,859 Saia daqui. 401 00:41:13,790 --> 00:41:14,886 Você sabe... 402 00:41:16,335 --> 00:41:19,105 arriscar a porra da vida pelo meu irmão 403 00:41:19,130 --> 00:41:20,833 não fazia parte do acordo. 404 00:41:23,609 --> 00:41:25,244 Meio-irmão. 405 00:41:31,050 --> 00:41:32,618 Desculpe, John. 406 00:41:34,253 --> 00:41:37,080 Por favor, me perdoe, certo? Eu estraguei tudo. 407 00:41:37,123 --> 00:41:38,591 Sim. 408 00:41:40,793 --> 00:41:43,996 É só um empréstimo. É um empréstimo. 409 00:41:44,030 --> 00:41:46,032 Eu prometo. 410 00:41:50,130 --> 00:41:51,826 Você não está com sorte. 411 00:41:52,806 --> 00:41:54,100 Eu não tenho nada. 412 00:41:55,040 --> 00:41:56,953 Sim, espere. 413 00:42:02,940 --> 00:42:06,580 Ok, vou ver o que posso fazer. 414 00:42:08,973 --> 00:42:11,226 Encontre-me no Dead Rockstars Diner em uma hora. 415 00:42:11,246 --> 00:42:13,820 E, Vinny, esta é a última vez. 416 00:42:13,859 --> 00:42:15,161 Sim. 417 00:42:15,194 --> 00:42:17,063 Depois, estará por sua conta. 418 00:42:17,090 --> 00:42:19,173 Ok, obrigado. 419 00:42:31,310 --> 00:42:33,345 Esvazie sua mente, 420 00:42:33,379 --> 00:42:38,350 seja sem forma, sem forma como a água. 421 00:42:38,384 --> 00:42:42,655 Se coloca água em uma xícara, ela se torna a xícara. 422 00:42:42,688 --> 00:42:45,224 Se coloca água em uma garrafa, ela se torna a garrafa. 423 00:42:45,257 --> 00:42:47,827 Se coloca em um bule, ele se torna o bule. 424 00:42:47,860 --> 00:42:52,164 A água pode fluir ou quebrar. 425 00:42:52,198 --> 00:42:53,999 Seja água, meu amigo. 426 00:42:54,033 --> 00:42:55,668 Oi. 427 00:42:55,701 --> 00:42:57,336 Vinnie, você está atrasado com as taxas da academia. 428 00:42:57,369 --> 00:42:58,938 Você sabe que sou pontual, vou lhe pagar. 429 00:42:58,971 --> 00:43:00,139 Ouça, podemos conversar em particular por um segundo? 430 00:43:00,172 --> 00:43:02,174 Eu tenho um pouco de ... 431 00:43:02,208 --> 00:43:05,244 Você deve fechar seus olhos 432 00:43:05,277 --> 00:43:07,913 e sentir com seu olho interno. 433 00:43:09,715 --> 00:43:13,819 Estou bem de olhos abertos, muito obrigado. 434 00:43:13,853 --> 00:43:17,423 Ouça, tenho um problema. 435 00:43:17,456 --> 00:43:20,159 - Tonturas, eu sei. - Sim. 436 00:43:20,190 --> 00:43:23,913 Tontura significa que você deve encontrar o equilíbrio. 437 00:43:24,040 --> 00:43:26,390 Olhos fechados é a chave. 438 00:43:26,653 --> 00:43:29,430 - Você deve tentar e tentar novamente. - Certo. 439 00:43:29,468 --> 00:43:33,305 Seu corpo deve criar olhos, 440 00:43:33,339 --> 00:43:38,043 suas mãos devem se tornar olhos. 441 00:43:38,077 --> 00:43:39,011 Você entende? 442 00:43:40,179 --> 00:43:41,180 Não. 443 00:43:41,213 --> 00:43:44,150 Este é um ensinamento profundo. 444 00:43:44,440 --> 00:43:48,486 Você deve praticar, de olhos fechados. 445 00:43:52,725 --> 00:43:54,093 Obrigado, Sensei. 446 00:44:09,526 --> 00:44:11,370 Eu fui no banco, tome. 447 00:44:11,410 --> 00:44:16,315 Tirei o resto, mas John estamos no vermelho. 448 00:44:16,348 --> 00:44:19,151 Você quer que eu leve para Vincent, ou ...? 449 00:44:19,185 --> 00:44:20,886 Não, eu levo. 450 00:44:20,920 --> 00:44:23,322 Ok, amanhã o Sr. Yang está confirmado. 451 00:44:26,225 --> 00:44:28,494 Puta merda, bolas de merda. 452 00:44:28,520 --> 00:44:29,773 Oh, meu Deus! 453 00:44:31,346 --> 00:44:33,126 Uau! Oh, meu Deus! 454 00:44:34,940 --> 00:44:35,830 Sim! 455 00:44:39,200 --> 00:44:40,513 Parabéns, John. 456 00:44:41,253 --> 00:44:42,300 Obrigado. 457 00:44:45,126 --> 00:44:47,533 - Até logo. - Sim. 458 00:45:48,793 --> 00:45:49,540 Ei. 459 00:45:51,146 --> 00:45:52,186 Você está bem? 460 00:45:53,070 --> 00:45:54,293 Sim. 461 00:45:54,853 --> 00:45:57,140 - Você está machucada? - Não. 462 00:46:03,380 --> 00:46:04,246 OK. 463 00:46:13,600 --> 00:46:17,686 Então, o que uma garota legal como você está fazendo em um lugar como este? 464 00:46:25,040 --> 00:46:27,073 Eu não aguentava mais. 465 00:46:29,886 --> 00:46:32,146 Isso vem acontecendo há anos. 466 00:46:36,422 --> 00:46:38,891 Você já arriscou tudo por alguém? 467 00:46:40,125 --> 00:46:41,293 Huh? 468 00:46:46,300 --> 00:46:49,873 Então, o que um bom garoto como você está fazendo em um lugar como este? 469 00:46:51,170 --> 00:46:52,713 Foi um dia e tanto. 470 00:47:07,200 --> 00:47:09,726 Esvazie sua mente. 471 00:47:10,623 --> 00:47:13,258 Seja sem forma, sem forma ... 472 00:47:14,594 --> 00:47:16,061 como água. 473 00:47:41,520 --> 00:47:42,655 Posso? 474 00:47:42,680 --> 00:47:44,540 Já vou até você, Frank. 475 00:47:50,996 --> 00:47:54,199 Desculpe, esta é uma área restrita do museu, 476 00:47:54,230 --> 00:47:55,680 e não são permitidos visitantes. 477 00:47:55,746 --> 00:47:57,360 Imaginei você mais velha. 478 00:47:57,960 --> 00:48:01,093 Ontem, ao telefone. 479 00:48:01,380 --> 00:48:03,853 Oh, você é filho de Tony Rubino. 480 00:48:04,360 --> 00:48:05,600 Sinto muito. 481 00:48:05,646 --> 00:48:09,553 Minha mente está em outro lugar com todas as novas pinturas. 482 00:48:09,586 --> 00:48:11,480 Seu Schifano é um deles. 483 00:48:11,510 --> 00:48:14,126 Certo, o Schifano. 484 00:48:16,250 --> 00:48:20,593 Para falar a verdade, estou aqui por outro quadro. 485 00:48:23,295 --> 00:48:27,700 Certamente uma pessoa que lida com Cezannes e Michelangelos 486 00:48:27,734 --> 00:48:32,371 não terá nenhum problema com um artista menor. 487 00:48:32,404 --> 00:48:34,206 Preciso de uma opinião profissional. 488 00:48:40,113 --> 00:48:41,340 Deixe-me ver. 489 00:48:54,620 --> 00:48:57,906 O estilo é bruto, primitivo. 490 00:48:58,300 --> 00:49:01,090 A tinta foi jogada na tela com muita força. 491 00:49:02,560 --> 00:49:07,286 E esses buracos. Balas. 492 00:49:08,760 --> 00:49:10,686 Sim, calibre .39. 493 00:49:12,926 --> 00:49:15,110 Então não vale nada, não é? 494 00:49:15,140 --> 00:49:17,273 Conceitual, Duchamp. 495 00:49:17,420 --> 00:49:20,700 Polissemia, rompendo o convencional. 496 00:49:20,913 --> 00:49:22,646 A tela é cortada como uma Fontana, 497 00:49:22,793 --> 00:49:24,450 nada que não tenhamos visto antes. 498 00:49:24,490 --> 00:49:25,526 Entendi. 499 00:49:26,493 --> 00:49:27,660 Então, não vou comprar. 500 00:49:27,690 --> 00:49:31,480 Mas esse trabalho vai além 501 00:49:32,060 --> 00:49:34,586 do que os outros fizeram no passado. 502 00:49:35,540 --> 00:49:36,853 É novo. 503 00:49:37,333 --> 00:49:38,686 Poderoso. 504 00:49:39,560 --> 00:49:42,100 Sem dúvida, é um bom investimento. 505 00:49:42,140 --> 00:49:44,042 - Sério? - Mm-mm, sim. 506 00:49:44,070 --> 00:49:45,846 Melhor ainda se for um jovem pintor. 507 00:49:45,913 --> 00:49:47,370 Vai valer ainda mais em alguns anos. 508 00:49:47,410 --> 00:49:48,513 Eu pintei. 509 00:49:49,453 --> 00:49:53,750 Eu disse que queria uma opinião objetiva 510 00:49:53,946 --> 00:49:57,733 sem qualquer preconceito. 511 00:50:00,640 --> 00:50:03,290 Seu pai deve ter apreciado seu talento. 512 00:50:03,328 --> 00:50:05,030 Exatamente o oposto. 513 00:50:06,098 --> 00:50:08,568 Fontana, Picasso. 514 00:50:08,800 --> 00:50:11,060 Esses eram grandes artistas para meu pai. 515 00:50:13,193 --> 00:50:15,500 Pintar... 516 00:50:15,540 --> 00:50:17,486 Eu escondi esse meu lado. 517 00:50:18,243 --> 00:50:19,712 Lamento. 518 00:50:22,447 --> 00:50:25,350 Você se importaria de eu perguntar algo indiscreto? 519 00:50:29,993 --> 00:50:32,250 O que acha de parar de se esconder? 520 00:50:32,290 --> 00:50:35,733 Estou organizando minha primeira exposição. Abrimos amanhã. 521 00:50:35,773 --> 00:50:38,100 Gostaria que você participasse. 522 00:50:57,440 --> 00:50:58,846 Tinha um artista. 523 00:50:59,033 --> 00:51:00,750 CINCO ANOS ANTES Ele estava bêbado. 524 00:51:00,787 --> 00:51:04,891 Não afetava seu talento, mas ele era um bêbado conhecido 525 00:51:05,340 --> 00:51:07,946 e um famoso artista de sua época. 526 00:51:08,628 --> 00:51:10,630 Um dia, o imperador chamou este pintor ao palácio 527 00:51:10,663 --> 00:51:12,264 para uma competição. 528 00:51:12,653 --> 00:51:15,526 Ele estava ansioso para conhecer este pintor indescritível 529 00:51:15,580 --> 00:51:17,986 que todos estavam falando. 530 00:51:18,673 --> 00:51:20,400 E onde ele estava? 531 00:51:20,439 --> 00:51:23,676 Estava atrasado. Porque estava bêbado. 532 00:51:25,310 --> 00:51:27,880 De repente, as portas da câmara se abriram 533 00:51:27,914 --> 00:51:33,586 e cambaleou este homenzinho desleixado, desalinhado e mal cuidado. 534 00:51:33,620 --> 00:51:37,289 Como se pode ver em 500 anos, não mudamos muito. 535 00:51:38,958 --> 00:51:41,794 O homem entrou na sala e, embaixo do braço, 536 00:51:41,828 --> 00:51:46,633 ele tinha um rolo de papel de arroz, pincéis em uma das mãos 537 00:51:46,666 --> 00:51:49,636 e na outra, três galinhas ... 538 00:51:51,436 --> 00:51:52,805 penduradas pelos pés. 539 00:51:54,707 --> 00:51:59,679 Assim como você está agora, o tribunal caiu na gargalhada, 540 00:51:59,712 --> 00:52:02,514 mas o pintor não lhes deu atenção 541 00:52:02,548 --> 00:52:04,817 e começou seu trabalho. 542 00:52:04,851 --> 00:52:07,252 Ele desenrolou o papel de arroz, 543 00:52:07,285 --> 00:52:10,288 pegou um de seus pincéis, 544 00:52:10,322 --> 00:52:13,960 e começou a pintá-lo de azul. 545 00:52:24,837 --> 00:52:26,405 Você é louco. 546 00:52:26,438 --> 00:52:28,206 Há um plateia cheia de gente. 547 00:52:28,240 --> 00:52:29,341 Eu não me importo. 548 00:52:37,382 --> 00:52:39,552 Ei, me prometa que isso é para sempre. 549 00:52:45,992 --> 00:52:48,561 O imperador observou atentamente enquanto o pintor 550 00:52:48,594 --> 00:52:51,229 pegava as galinhas, 551 00:52:51,263 --> 00:52:53,933 mergulhava em tinta amarela e vermelha, 552 00:52:53,966 --> 00:52:57,603 e, em seguida, esfregava sobre o papel de arroz 553 00:52:57,637 --> 00:52:59,639 uma a uma. 554 00:52:59,672 --> 00:53:02,008 E quando terminou, ele se virou para o imperador 555 00:53:02,041 --> 00:53:04,977 e anunciou: 556 00:53:05,011 --> 00:53:10,016 "Folhas de plátano no rio amarelo no outono." 557 00:53:10,049 --> 00:53:11,884 A multidão explodiu em aplausos. 558 00:53:11,918 --> 00:53:13,986 O imperador se levantou em reverência 559 00:53:14,020 --> 00:53:19,257 e declarou este pintor o campeão da competição. 560 00:53:23,062 --> 00:53:25,965 Nada é o que parece. 561 00:53:25,998 --> 00:53:30,770 O artista é o louco, o bêbado, o gênio. 562 00:53:30,803 --> 00:53:35,407 Arte e vida são como a história. 563 00:53:35,440 --> 00:53:37,275 Uma história dentro de uma história. 564 00:53:38,544 --> 00:53:41,781 Um sonho dentro de um sonho. 565 00:53:41,814 --> 00:53:44,483 John, você é meu sonho! 566 00:53:44,516 --> 00:53:45,785 Você é meu sonho! 567 00:53:45,818 --> 00:53:48,654 Ele não pintava para se divertir. 568 00:53:48,688 --> 00:53:53,793 ele pintava porque não tinha escolha. 569 00:53:53,826 --> 00:53:58,064 Os humanos precisam criar arte. 570 00:53:58,097 --> 00:54:01,901 Não por diversão, não por acaso ... 571 00:54:03,368 --> 00:54:06,072 mas porque devemos. 572 00:54:06,105 --> 00:54:10,375 Não temos outra escolha porque isso ... 573 00:54:10,408 --> 00:54:12,879 é o que nos torna humanos. 574 00:54:27,827 --> 00:54:30,328 Agora... 575 00:54:30,362 --> 00:54:33,599 quem quer saber como essa pintura foi roubada? 576 00:54:39,713 --> 00:54:40,940 Posso ligar de volta? 577 00:54:40,973 --> 00:54:43,042 Fiquei lhe esperando por duas horas, cadê você? 578 00:54:45,510 --> 00:54:46,612 Porra. 579 00:54:48,714 --> 00:54:52,317 Você não podia me ligar para dizer, certo? 580 00:55:01,060 --> 00:55:03,129 A esposa do prefeito mandou flores. 581 00:55:03,162 --> 00:55:05,832 Ela está muito animada com a nossa estreia. 582 00:55:05,865 --> 00:55:09,135 E há um homem que disse que é um velho amigo. 583 00:55:09,168 --> 00:55:11,103 Faça-o esperar no laboratório. 584 00:55:11,137 --> 00:55:13,371 Ele já está lá, se sentindo em casa. 585 00:55:25,751 --> 00:55:27,587 Olivia, pode tirar uma hora de folga? 586 00:55:27,620 --> 00:55:29,021 OK. 587 00:55:29,055 --> 00:55:31,123 John. 588 00:55:31,157 --> 00:55:32,625 Mais contas. 589 00:55:35,995 --> 00:55:37,462 O que você quer que eu faça? 590 00:55:40,566 --> 00:55:41,834 Eu estou trabalhando nisso. 591 00:55:45,771 --> 00:55:47,139 Olá, Lord Morgan. 592 00:55:48,608 --> 00:55:51,010 É um ótimo dia. 593 00:55:51,043 --> 00:55:52,945 Este é um lugar fantástico. 594 00:55:54,780 --> 00:55:56,749 Deve ter custado muito para você. 595 00:55:56,782 --> 00:55:58,918 Deixe-me adivinhar, você pegou um financiamento 596 00:55:58,951 --> 00:56:01,587 de algum garoto arrogante do fundo fiduciário. 597 00:56:01,621 --> 00:56:03,689 Ou isso é apenas um boato cruel? 598 00:56:09,061 --> 00:56:10,863 Sabe, me disseram que você ainda está afetado 599 00:56:10,897 --> 00:56:14,432 pelos inúmeros infortúnios que teve que enfrentar 600 00:56:14,466 --> 00:56:17,136 durante sua longa carreira. 601 00:56:17,160 --> 00:56:20,266 É como se seu rosto fosse confundido com um saco de pancadas. 602 00:56:24,076 --> 00:56:26,145 As pessoas adoram falar, sabe. 603 00:56:26,178 --> 00:56:29,514 Até inventam histórias e dizem todo tipo de coisas. 604 00:56:29,548 --> 00:56:31,884 Eu ouvi, sabe, que você enlouqueceu. 605 00:56:31,918 --> 00:56:33,518 Você está tão convencido de que pode se tornar poderoso 606 00:56:33,552 --> 00:56:35,453 e que pode abrir sua própria galeria 607 00:56:35,487 --> 00:56:36,956 sem me procurar 608 00:56:36,989 --> 00:56:38,925 para pedir opinião a respeito. 609 00:56:40,626 --> 00:56:42,460 E então, se apressou. 610 00:56:42,680 --> 00:56:46,490 Na verdade, pensei em você porque tive um pressentimento, 611 00:56:46,532 --> 00:56:49,635 um sentimento que não tenho há muito, muito tempo. 612 00:56:49,669 --> 00:56:51,771 Alguém me deu algo, algo de grande valor, 613 00:56:51,804 --> 00:56:53,505 algo muito bonito. 614 00:56:53,539 --> 00:56:55,775 E percebi que o que eu preciso de você 615 00:56:55,808 --> 00:56:57,243 é a sua opinião. 616 00:56:57,276 --> 00:57:00,146 Tomei a liberdade de colocá-lo no cavalete 617 00:57:00,179 --> 00:57:02,148 logo ali. 618 00:57:20,967 --> 00:57:24,170 Italian Futurism, 1939. 619 00:57:26,140 --> 00:57:27,773 Sim, sim, sim, sim, sim. 620 00:57:27,860 --> 00:57:30,673 Conheço todos os temas clássicos do Futurismo 621 00:57:30,693 --> 00:57:33,930 e das máquinas, motores e explosões 622 00:57:34,313 --> 00:57:36,840 e o rugido de metralhadoras e tudo nais. 623 00:57:39,206 --> 00:57:40,610 A pincelada corresponde. 624 00:57:40,650 --> 00:57:42,746 Quase se pode ouvir o barulho 625 00:57:42,760 --> 00:57:44,850 ensurdecedor do motor da hélice do avião. 626 00:57:44,890 --> 00:57:46,659 A assinatura corresponde. 627 00:57:46,692 --> 00:57:49,695 Veja como os prédios quase explodem. 628 00:57:49,729 --> 00:57:51,564 Estão todos explodindo em torno do piloto 629 00:57:51,597 --> 00:57:54,033 que fica impressionado com a emoção da inclinação. 630 00:57:54,060 --> 00:57:57,333 A data corresponde, o tema é típico de Crali. 631 00:57:58,130 --> 00:57:59,313 Fantástico. 632 00:57:59,513 --> 00:58:02,026 Tenho certeza que o original é uma obra-prima, Sam, 633 00:58:02,053 --> 00:58:03,940 mas isso é uma farsa. 634 00:58:04,953 --> 00:58:07,540 Crali usou tintas feitas na década de 1920. 635 00:58:07,580 --> 00:58:10,016 Elas foram feitos pela Lechler Paint Company do Lago de Como. 636 00:58:10,049 --> 00:58:13,119 Na verdade, as mesmas tintas usadas por Picasso. 637 00:58:13,150 --> 00:58:16,986 As tintas usadas aqui foram feitas por Shiva Oil Paint de Wisconsin. 638 00:58:17,033 --> 00:58:19,890 Eles não começaram a produzir tintas até 1941. 639 00:58:19,925 --> 00:58:22,128 Bem, Johnny, você me fez economizar uma porrada de dinheiro. 640 00:58:22,161 --> 00:58:23,863 Bem, não foi a primeira vez. 641 00:58:23,896 --> 00:58:26,132 Como você vai colocar no mercado? 642 00:58:26,165 --> 00:58:29,869 Você vai ter uma grande reunião com os investidores chineses. 643 00:58:29,902 --> 00:58:32,872 Agora você sabe de que não faço mais isso. 644 00:58:32,905 --> 00:58:34,573 Bem, ouvi dizer que você está andando 645 00:58:34,607 --> 00:58:35,975 com uma "Menina Boazinha" 646 00:58:36,008 --> 00:58:38,844 que pensa que pode arrastar o diabo para o paraíso. 647 00:58:39,506 --> 00:58:41,940 E não acho que ela tem noção da coisa que 648 00:58:41,981 --> 00:58:44,050 você está jogando é um jogo fraudulento. 649 00:58:44,083 --> 00:58:46,218 Agora, deixe-me ir direto ao ponto. 650 00:58:46,252 --> 00:58:49,021 Veja, seus investidores me pediram 651 00:58:49,055 --> 00:58:51,357 para fazer uma avaliação de risco da galeria, 652 00:58:51,733 --> 00:58:55,526 e descobri que é muito arriscado. 653 00:58:56,929 --> 00:59:01,600 Muito arriscado ... ou não vale a pena para você? 654 00:59:01,634 --> 00:59:03,736 O problema não é a galeria. 655 00:59:03,769 --> 00:59:05,738 Não há maneira fácil de dizer isso, 656 00:59:05,771 --> 00:59:08,074 então, vou direto ao ponto: eles estão saindo. 657 00:59:08,107 --> 00:59:11,210 Eles querem o dinheiro de volta e querem o dinheiro deles 658 00:59:11,243 --> 00:59:12,678 em 48 horas, John. 659 00:59:12,711 --> 00:59:14,346 Impossível. 660 00:59:14,380 --> 00:59:17,316 Pense nisso. 661 00:59:31,760 --> 00:59:32,646 Porra. 662 00:59:33,933 --> 00:59:35,301 Sr. Kaplan. 663 00:59:35,330 --> 00:59:37,026 Cancele todos os meus compromissos de hoje. 664 00:59:37,069 --> 00:59:38,804 Eu sei que não é um bom momento, John, 665 00:59:38,838 --> 00:59:40,639 mas Sarah está aqui. 666 00:59:40,673 --> 00:59:42,708 - Porra! - Ela está lhe esperando. 667 00:59:42,741 --> 00:59:44,343 - Sr. Kaplan. - Ei, agora não! 668 00:59:44,376 --> 00:59:45,778 Desculpe, agora não. 669 00:59:49,215 --> 00:59:51,217 Chega de desculpas! 670 00:59:51,250 --> 00:59:55,688 Chega de desculpas! Chega de desculpas! 671 00:59:55,721 --> 00:59:58,090 Chega de desculpas! 672 00:59:58,124 --> 01:00:01,160 Chega de desculpas! Chega de desculpas! 673 01:00:07,967 --> 01:00:09,201 Oi. 674 01:00:11,137 --> 01:00:14,373 - Você andou bebendo? - Vamos! 675 01:00:15,433 --> 01:00:17,100 Olha, Lord Morgan acabou de tirar o time. 676 01:00:17,143 --> 01:00:18,911 - Se eu não descobrir ... - Ele de novo! 677 01:00:18,944 --> 01:00:20,079 Eu sei, Sarah. 678 01:00:21,653 --> 01:00:23,266 Você e suas promessas. 679 01:00:24,973 --> 01:00:26,326 Lamento. 680 01:00:26,785 --> 01:00:27,786 Olhe... 681 01:00:27,820 --> 01:00:29,373 Sempre uma desculpa pronta. 682 01:00:30,280 --> 01:00:32,746 Suas lindas palavras não são mais suficientes. 683 01:00:33,340 --> 01:00:34,720 Eu entendo. 684 01:00:34,760 --> 01:00:36,228 Não quero ser entendida. 685 01:00:36,262 --> 01:00:39,098 Ok, estou ouvindo. 686 01:00:45,404 --> 01:00:46,705 Estou cansada. 687 01:00:49,460 --> 01:00:51,253 Não aguento mais. 688 01:00:53,913 --> 01:00:56,215 - Não temos futuro, John. - Vamos lá! 689 01:00:56,248 --> 01:00:58,717 - Acabou. - Não, não acabou. 690 01:00:58,751 --> 01:00:59,885 Eu gostaria que você... 691 01:00:59,919 --> 01:01:02,121 Merda! Espere aqui. 692 01:01:02,150 --> 01:01:04,933 Ei, que porra é essa? 693 01:01:05,925 --> 01:01:09,261 ... retirasse suas coisas. 694 01:01:14,500 --> 01:01:17,770 Acabem com ele! Acabem com ele! 695 01:01:20,372 --> 01:01:22,241 Ei. Ei! 696 01:01:23,442 --> 01:01:25,110 Acabem com ele! 697 01:01:25,144 --> 01:01:26,812 Acabem com ele! 698 01:01:26,845 --> 01:01:30,849 Acabem com ele! Acabem com ele! 699 01:01:36,388 --> 01:01:38,924 Sarah! Sarah! 700 01:01:40,620 --> 01:01:41,820 Vamos. 701 01:01:45,998 --> 01:01:50,869 Acabem com ele! Acabem com ele! 702 01:01:52,304 --> 01:01:54,139 Vamos enterrar o coroa, 703 01:01:54,173 --> 01:01:57,810 e, em seguida, mandamos o Michael se juntar a ele. 704 01:01:57,843 --> 01:02:00,312 Vou levar ele e Mary para jantar no Rudy's 705 01:02:00,346 --> 01:02:02,014 após o funeral. 706 01:02:02,047 --> 01:02:04,783 Tudo bem. E nós cuidaremos do resto. 707 01:02:12,891 --> 01:02:14,860 OK, bem... 708 01:02:16,528 --> 01:02:18,464 passaremos no Rudy mais tarde para jantar. 709 01:02:22,001 --> 01:02:23,335 Obrigado, Donnie. 710 01:02:32,693 --> 01:02:33,633 Feito. 711 01:02:35,180 --> 01:02:37,082 Ele não suspeita de nada. 712 01:02:37,116 --> 01:02:39,351 A um novo começo. 713 01:02:53,032 --> 01:02:57,102 Livra-nos dos arrepios da escuridão. 714 01:02:57,136 --> 01:03:00,272 Preencha o amargo vazio da solidão 715 01:03:00,306 --> 01:03:03,042 com amigos e entes queridos. 716 01:03:03,075 --> 01:03:09,048 Apague as brasas da nostalgia nos corações dos viajantes. 717 01:03:09,081 --> 01:03:12,217 E não nos abandone na escuridão da noite. 718 01:03:12,251 --> 01:03:16,488 Michael, o cachorro ao lamber sua mão 719 01:03:16,522 --> 01:03:20,225 não pode ver a faca que está escondendo na outra. 720 01:03:22,394 --> 01:03:27,099 Naquele momento, eu senti o poder do aço 721 01:03:27,132 --> 01:03:30,570 e a honra de ser um Rubino. 722 01:03:54,259 --> 01:03:57,262 Esvazie sua mente. 723 01:03:57,296 --> 01:04:02,401 seja sem forma, sem forma como a água. 724 01:04:02,434 --> 01:04:06,071 Se coloca água em uma xícara, ela se torna a xícara. 725 01:04:06,105 --> 01:04:09,576 Se coloca água em uma garrafa, ela se torna a garrafa. 726 01:04:09,609 --> 01:04:13,646 Se coloca em um bule, ele se torna o bule. 727 01:04:13,680 --> 01:04:17,516 A água pode fluir ou quebrar. 728 01:04:17,550 --> 01:04:19,552 Seja como a água, meu amigo. 729 01:04:28,728 --> 01:04:30,929 Pessoas poderosas de todos os séculos, 730 01:04:30,963 --> 01:04:34,133 de todas as partes do mundo, foram até o fim 731 01:04:34,166 --> 01:04:37,102 ao matar para obter uma obra-prima. 732 01:04:37,136 --> 01:04:41,407 Diga-me, Katie, você sabe como o Louvre foi fundado? 733 01:04:41,440 --> 01:04:45,077 Napoleão roubou centenas de estátuas e obras de arte 734 01:04:45,110 --> 01:04:49,248 do Egito e de Roma. Colocou tudo em um prédio, 735 01:04:49,281 --> 01:04:51,049 e o chamou de Louvre. 736 01:04:52,351 --> 01:04:55,354 Mas a questão é ... por quê? 737 01:04:57,156 --> 01:04:58,390 Por quê? 738 01:04:58,424 --> 01:05:01,059 A mesma razão de você estar aqui. 739 01:05:01,093 --> 01:05:04,997 Arte é a coisa mais valiosa que se pode possuir. 740 01:05:05,030 --> 01:05:08,635 Napoleão precisava de arte de impérios anteriores 741 01:05:08,668 --> 01:05:11,203 para dar peso e status 742 01:05:11,236 --> 01:05:13,305 para o novo império que ele estava construindo. 743 01:05:15,274 --> 01:05:20,045 Mas para construir seu império, Michael, você precisa de dinheiro. 744 01:05:20,078 --> 01:05:22,247 E muito. 745 01:05:24,049 --> 01:05:26,619 Você sempre foi bem recompensada, 746 01:05:26,653 --> 01:05:28,287 pelo que me lembro. 747 01:05:30,289 --> 01:05:32,157 De fato. 748 01:05:32,191 --> 01:05:34,126 Na verdade, estou ansiosa 749 01:05:34,159 --> 01:05:35,628 para trabalhar com você novamente. 750 01:05:37,463 --> 01:05:38,598 Então, o que é? 751 01:05:46,171 --> 01:05:49,441 Uma pintura minha que foi erroneamente tirada de mim. 752 01:05:51,611 --> 01:05:53,613 "Pink Marilyn" de Andy Warhol. 753 01:05:55,280 --> 01:05:59,351 Quero que você a encontre e traga de volta para mim. 754 01:05:59,384 --> 01:06:01,019 Como nos velhos tempos? 755 01:06:01,053 --> 01:06:03,121 Como nos velhos tempos. 756 01:06:03,155 --> 01:06:05,290 Mesmo preço? 757 01:06:05,324 --> 01:06:06,559 O dobro. 758 01:06:09,194 --> 01:06:12,565 Avisarei assim que encontrar algo. 759 01:06:12,599 --> 01:06:15,267 Esta bolsa ... 760 01:06:16,401 --> 01:06:18,103 significa alguma coisa para você? 761 01:06:21,240 --> 01:06:23,041 Não, o que é? 762 01:06:26,512 --> 01:06:29,481 Estou aprendendo artes marciais ... 763 01:06:33,085 --> 01:06:36,154 para poder tirar a merda de quem roubou minha pintura. 764 01:06:45,330 --> 01:06:46,465 Olá, vizinho. 765 01:06:48,233 --> 01:06:50,202 - Ei. - Entrando ou saindo? 766 01:06:51,270 --> 01:06:52,572 Entrando. 767 01:06:52,605 --> 01:06:54,072 Que tal sair? 768 01:06:59,746 --> 01:07:01,113 Talvez outra hora. 769 01:07:02,882 --> 01:07:05,484 Vamos, é um show secreto ... 770 01:07:05,517 --> 01:07:08,320 e eu quero lhe retribuir. 771 01:07:13,258 --> 01:07:14,359 Então, você vem? 772 01:07:16,763 --> 01:07:18,230 Sim. 773 01:07:46,559 --> 01:07:50,530 Espelho na parede 774 01:07:53,298 --> 01:07:57,704 Se levantar ou se apaixonar? 775 01:07:59,471 --> 01:08:00,873 É um milagre 776 01:08:00,907 --> 01:08:05,778 É uma coisa linda 777 01:08:05,812 --> 01:08:11,249 É tão mágico como você faz meu coração cantar 778 01:08:13,218 --> 01:08:18,390 Estou perdendo tempo 779 01:08:19,826 --> 01:08:26,164 Procurando o sol 780 01:08:26,198 --> 01:08:27,767 E para onde vamos daqui 781 01:08:27,800 --> 01:08:32,270 Não está muito claro como 782 01:08:32,304 --> 01:08:34,506 Tal como uma curva sinuosa 783 01:08:34,540 --> 01:08:38,811 Só preciso saber agora 784 01:08:38,845 --> 01:08:45,551 Mas você está agarrado a um sinal 785 01:08:45,585 --> 01:08:50,823 Se perdendo na noite americana 786 01:08:52,357 --> 01:08:57,530 E eu estou acordando para encontrar 787 01:08:58,931 --> 01:09:02,200 Bem, estou apaixonada 788 01:09:02,234 --> 01:09:05,972 Continuo apaixonada 789 01:09:06,005 --> 01:09:11,376 Por você 790 01:09:20,820 --> 01:09:22,521 Por você 791 01:09:29,996 --> 01:09:32,565 Sempre ouvi falar desses shows secretos, 792 01:09:32,598 --> 01:09:34,767 mas sempre pensei que fossem uma das lendas urbanas de Nova York. 793 01:09:34,801 --> 01:09:36,536 Faremos uma pequena pausa, 794 01:09:36,569 --> 01:09:39,605 para esperar o próximo convidado. 795 01:09:39,639 --> 01:09:40,840 Saúde. 796 01:09:53,106 --> 01:09:54,846 Você tornou a arte sexy. 797 01:09:56,233 --> 01:09:57,550 Você fez isto. 798 01:09:57,590 --> 01:10:00,525 - Não, não fiz. - Você fez isso rolar. 799 01:10:00,560 --> 01:10:02,929 As histórias que você conta e as coisas que escreve, 800 01:10:02,962 --> 01:10:04,997 fazem as pessoas quererem viver neste mundo, 801 01:10:05,031 --> 01:10:07,867 e eles nem ligam se isso é verdade ou não. 802 01:10:17,370 --> 01:10:19,086 Como você ousa! 803 01:10:22,314 --> 01:10:24,416 Desculpe ... desculpe. 804 01:10:26,586 --> 01:10:27,887 Estou brincando. 805 01:10:30,790 --> 01:10:31,991 Uau. 806 01:10:32,024 --> 01:10:33,893 O que você acha de sairmos daqui? 807 01:10:33,926 --> 01:10:35,393 OK. 808 01:12:08,187 --> 01:12:11,423 Sagrada é a arte, sagrada é a aventura, 809 01:12:11,456 --> 01:12:13,893 santo é Giotto tingido de ouro 810 01:12:13,926 --> 01:12:15,527 enquanto as pessoas morrem de fome. 811 01:12:17,997 --> 01:12:21,067 Santo é Allen Ginsberg que recita o Kadish 812 01:12:21,100 --> 01:12:23,169 para sua mãe morta. 813 01:12:23,202 --> 01:12:25,437 Santo é Pier Paolo Pasolini 814 01:12:25,470 --> 01:12:27,073 que projeta O Evangelho Segundo São Mateus 815 01:12:27,106 --> 01:12:29,609 em sua camisa. 816 01:12:29,642 --> 01:12:31,577 Santo é Marco Polo, o explorador, 817 01:12:31,611 --> 01:12:33,179 na corte do Kublai Khan. 818 01:12:33,212 --> 01:12:35,447 Santos são os monges enclausurados que trituram 819 01:12:35,480 --> 01:12:37,515 o ouro moído com sal 820 01:12:37,550 --> 01:12:39,719 para extrair os preciosos pigmentos. 821 01:12:39,752 --> 01:12:43,890 Eu sou eu, sou a pintura e sou o olhar. 822 01:12:43,923 --> 01:12:46,125 Sou a tela, branca, esticada, 823 01:12:46,158 --> 01:12:48,861 forçada por pregos para baixo na madeira, 824 01:12:48,895 --> 01:12:50,730 e eu sou a cor na tela. 825 01:12:50,763 --> 01:12:53,733 Não admira que a revista Time publicou isso, John. 826 01:12:53,766 --> 01:12:55,601 É incrível. 827 01:12:55,635 --> 01:12:56,903 Sim. 828 01:12:58,170 --> 01:12:59,672 Sarah. 829 01:13:03,508 --> 01:13:04,877 Sarah! 830 01:13:04,911 --> 01:13:06,612 - Porra. - Sarah! 831 01:13:06,646 --> 01:13:08,080 Sarah! 832 01:13:10,816 --> 01:13:13,853 Sarah! Deus, Sarah! 833 01:13:13,886 --> 01:13:15,154 Volte! 834 01:13:16,486 --> 01:13:17,850 Desculpe! 835 01:13:33,139 --> 01:13:34,640 É um momento difícil. 836 01:13:34,674 --> 01:13:36,542 Tudo bem. Tenho que ir de qualquer maneira. 837 01:13:36,575 --> 01:13:37,509 Sim. 838 01:14:09,642 --> 01:14:12,178 Eis você aqui. Graças a Deus, não consegui lhe encontrar. 839 01:14:12,211 --> 01:14:15,748 O que aconteceu? Você está horrível. 840 01:14:15,780 --> 01:14:17,246 Obrigado. 841 01:14:17,566 --> 01:14:19,180 Você quer que eu fique com você? 842 01:14:19,218 --> 01:14:21,921 Não. Não me deixe fazer isso de novo. 843 01:14:24,020 --> 01:14:25,426 Sr. Yang. 844 01:14:26,692 --> 01:14:28,060 Finalmente. 845 01:14:28,094 --> 01:14:29,628 Desculpe por estar atrasado. 846 01:14:37,570 --> 01:14:40,139 Você é um homem de palavra, Sr. Kaplan? 847 01:14:40,172 --> 01:14:45,711 Sr. Yang, meu cliente é uma pessoa muito reservada. 848 01:14:45,745 --> 01:14:46,946 Ele não gosta de perder tempo. 849 01:14:46,970 --> 01:14:48,640 Nem eu. 850 01:14:49,210 --> 01:14:53,213 Na China, dizemos: "Uma viagem de 1.000 milhas 851 01:14:53,240 --> 01:14:54,680 começa com o primeiro passo. " 852 01:14:54,720 --> 01:14:56,126 Lao Tzu. 853 01:14:57,500 --> 01:14:58,993 Sr. Yang, 854 01:15:00,706 --> 01:15:01,990 meu cliente está disposto 855 01:15:02,020 --> 01:15:04,360 a lhe vender uma peça exclusiva 856 01:15:04,533 --> 01:15:06,500 a um preço negociado. 857 01:15:14,900 --> 01:15:16,766 Futurismo italiano. 858 01:15:20,846 --> 01:15:22,915 A peça está neste momento em um cofre 859 01:15:22,948 --> 01:15:25,251 de uma conta numerada na Suíça. 860 01:15:27,787 --> 01:15:29,622 Obrigado, Olivia. 861 01:15:32,291 --> 01:15:33,626 Sr. Yang. 862 01:15:35,306 --> 01:15:36,913 Qual é o procedimento? 863 01:15:38,000 --> 01:15:39,226 Posso? 864 01:15:44,103 --> 01:15:45,104 Sr. Yang. 865 01:15:50,709 --> 01:15:53,779 A peça que meu cliente deseja lhe vender 866 01:15:53,810 --> 01:15:57,133 está oficialmente considerada como ... desaparecida. 867 01:15:58,346 --> 01:16:02,333 Portanto ... existem algumas formalidades. 868 01:16:06,060 --> 01:16:07,860 Vou fazer os arranjos hoje. 869 01:16:15,073 --> 01:16:17,630 Estive pensando ... 870 01:16:17,670 --> 01:16:20,339 ... sobre sua proposta em relação à galeria. 871 01:16:22,141 --> 01:16:26,745 Perdoe-me, Sr. Yang, minha galeria não está mais à venda. 872 01:16:29,215 --> 01:16:31,250 E se eu lhe dissesse que pretendia 873 01:16:31,283 --> 01:16:34,286 abrir mais duas galerias John Kaplan na China? 874 01:16:34,320 --> 01:16:35,988 Eu teria que lhe dizer que eu tenho 875 01:16:36,021 --> 01:16:37,656 mais duas ofertas sobre a mesa. 876 01:16:40,433 --> 01:16:43,820 Sr. Kaplan, acabei de comprar 877 01:16:43,860 --> 01:16:46,346 uma pintura muito bonita de você. 878 01:16:46,360 --> 01:16:49,080 Você não gostaria de ser indelicado agora, não é? 879 01:16:50,002 --> 01:16:51,203 Sr. Yang. 880 01:16:52,270 --> 01:16:54,973 Esta é minha oferta final. 881 01:17:24,036 --> 01:17:28,073 Ainda quer me mostrar suas pinturas? 882 01:17:54,166 --> 01:17:57,870 O Sr. Yang é um homem de palavra. 883 01:18:01,874 --> 01:18:03,842 - Obrigado. - Saúde. 884 01:18:03,876 --> 01:18:05,878 A você. 885 01:18:05,910 --> 01:18:08,686 Eu sabia que você faria isso mesmo desta vez. 886 01:18:10,300 --> 01:18:11,613 Ainda não. 887 01:18:11,660 --> 01:18:13,310 Vou ligar para Lorde Morgan. 888 01:18:13,673 --> 01:18:15,526 - Vou lá para trás. - Por favor. 889 01:18:21,360 --> 01:18:22,928 Atenda! 890 01:18:39,345 --> 01:18:40,846 Ei! 891 01:18:47,353 --> 01:18:48,787 Ei, conseguí. 892 01:18:57,162 --> 01:18:58,797 Que diabos foi isto? 893 01:21:56,643 --> 01:21:57,577 John. 894 01:21:58,940 --> 01:22:02,166 Aqui está você me fodendo de novo. 895 01:22:02,700 --> 01:22:04,853 Como você está se sentindo, Nova York? 896 01:22:24,470 --> 01:22:26,438 Sr. Kaplan. John, aqui, uma foto. 897 01:22:26,472 --> 01:22:28,173 Sr. Kaplan, apenas uma foto. 898 01:22:28,207 --> 01:22:30,442 - Aqui, cara. - Só uma foto rápida. 899 01:22:30,476 --> 01:22:32,144 Mais um aqui, amigo. 900 01:22:34,614 --> 01:22:36,048 É uma peça única. 901 01:22:46,291 --> 01:22:47,426 Outra rodada? 902 01:22:49,662 --> 01:22:51,598 Não tenho certeza se vamos encontrá-lo aqui. 903 01:22:53,332 --> 01:22:55,300 Não tenho dúvidas. 904 01:22:57,202 --> 01:22:58,571 Vamos ver. 905 01:22:58,605 --> 01:22:59,706 Saúde. 906 01:23:28,801 --> 01:23:30,637 - Bravo. - Cai fora. 907 01:23:37,175 --> 01:23:38,611 Eu tenho que falar com você. 908 01:23:39,679 --> 01:23:41,714 O que houve com seu rosto? 909 01:23:41,748 --> 01:23:42,682 Não pergunte. 910 01:23:46,686 --> 01:23:48,253 Sarah. 911 01:23:52,157 --> 01:23:54,359 Para a mulher que fez tudo isso acontecer. 912 01:23:54,393 --> 01:23:57,462 John, este é o artista ... 913 01:23:59,686 --> 01:24:01,113 Michael Rubino. 914 01:24:01,566 --> 01:24:04,360 Você vai ouvir muito sobre ele. 915 01:24:04,773 --> 01:24:06,146 Prazer. 916 01:24:06,500 --> 01:24:08,646 O prazer é meu, Sr. Rubino. 917 01:24:13,780 --> 01:24:15,147 Mais um. 918 01:24:20,480 --> 01:24:22,580 Fred, me dê uma vodca com gelo. 919 01:24:25,433 --> 01:24:26,486 Uau. 920 01:24:29,796 --> 01:24:31,330 Me dê um. 921 01:24:33,833 --> 01:24:35,334 Shakey. 922 01:24:42,500 --> 01:24:44,106 - É uma ótima exposição. - John. 923 01:24:47,412 --> 01:24:49,247 Você poderia me dar licença um momento? 924 01:24:57,790 --> 01:25:01,561 Seu filho da puta. Eu não quero fazer parte 925 01:25:01,594 --> 01:25:03,428 do seu negócio sujo, certo? 926 01:25:03,462 --> 01:25:04,529 Do que diabos você está falando? 927 01:25:04,564 --> 01:25:05,898 Do que estou falando? 928 01:25:05,932 --> 01:25:07,466 A coisa que você colocou na minha bolsa, certo? 929 01:25:07,499 --> 01:25:09,401 Pare de brincar comigo. 930 01:25:09,434 --> 01:25:11,370 - Então ... - Crystal. 931 01:25:11,403 --> 01:25:17,543 Qual é a diferença entre Americana e Noite? 932 01:25:19,679 --> 01:25:23,448 Você terá que descobrir isso sozinho. 933 01:25:23,482 --> 01:25:24,917 Eu gosto disso. 934 01:25:36,763 --> 01:25:39,364 Que porra é essa? Ei! 935 01:25:39,398 --> 01:25:40,933 É o cara da lanchonete, vamos! 936 01:25:40,967 --> 01:25:41,934 Filho da puta! 937 01:25:41,968 --> 01:25:44,236 Onde está a pintura? 938 01:25:44,269 --> 01:25:45,470 Porra. 939 01:25:45,504 --> 01:25:46,773 Encontre-me no estacionamento. 940 01:25:46,806 --> 01:25:49,942 Bastardo, cadê a pintura? 941 01:25:49,976 --> 01:25:51,243 Meu Deus. 942 01:25:52,444 --> 01:25:54,747 - Ei! - Lá estão eles. 943 01:25:54,781 --> 01:25:55,782 Vamos. 944 01:25:59,960 --> 01:26:01,146 Desculpe. 945 01:26:35,054 --> 01:26:37,023 Vamos, vamos. Vamos lá. Vamos. 946 01:26:37,056 --> 01:26:38,256 Quem diabos era ele? 947 01:26:56,341 --> 01:26:58,611 Seremos podres de ricas. 948 01:27:17,529 --> 01:27:18,765 Oh meu Deus! 949 01:27:18,798 --> 01:27:20,298 Quem diabos é você? 950 01:27:36,873 --> 01:27:38,086 Merda. 951 01:27:42,955 --> 01:27:45,958 Vocês estão bem? 952 01:27:45,992 --> 01:27:49,427 Meu Deus, oh meu Deus, você está bem? 953 01:27:49,460 --> 01:27:52,000 Você não deveria dirigir bêbada. 954 01:27:52,565 --> 01:27:54,901 Você não deveria dirigir bêbada. 955 01:28:05,030 --> 01:28:06,790 Verifique o carro! 956 01:28:11,050 --> 01:28:13,280 Acorde, vamos! 957 01:28:14,120 --> 01:28:18,057 Estúpido Shakey, vamos, vamos tirar você daqui. 958 01:28:20,026 --> 01:28:22,862 Prazer em vê-lo novamente, Shakey. 959 01:28:28,286 --> 01:28:29,760 Cadela. 960 01:28:32,680 --> 01:28:36,660 Nosso sindicato pagou muito por esta Marilyn, e você vai nos ajudar a pegar de volta. 961 01:29:08,340 --> 01:29:12,360 PARTE 3 962 01:29:12,640 --> 01:29:18,110 ARTE + VIDA = CAOS 963 01:29:24,890 --> 01:29:28,540 Está me dizendo que não teve nada a ver com isso? 964 01:29:32,446 --> 01:29:34,200 Como conseguiu isso? 965 01:29:34,230 --> 01:29:36,786 Inferno, eu não sei como essa porra entrou na minha bolsa. 966 01:29:36,806 --> 01:29:38,470 Acredite em mim. 967 01:29:40,039 --> 01:29:41,506 - Quem ... - Ei. 968 01:29:41,540 --> 01:29:42,909 Obrigado. 969 01:29:45,912 --> 01:29:47,914 Oi. 970 01:29:47,947 --> 01:29:49,582 É autêntico? 971 01:29:52,093 --> 01:29:53,613 Vale muito? 972 01:29:53,850 --> 01:29:57,626 Bem, eu conheço alguém disposto a pagar uma fortuna por isso. 973 01:29:57,660 --> 01:29:58,993 Mesmo? 974 01:30:04,460 --> 01:30:06,500 Basta olhar para os olhos dela. 975 01:30:07,833 --> 01:30:11,103 Parece que ela acabou de foder o cérebro. 976 01:30:11,137 --> 01:30:14,140 Sim, se me perguntar, uma criança de 5 anos poderia ter feito isso. 977 01:30:14,173 --> 01:30:15,507 Quero uma parte maior porque encontrei, certo? 978 01:30:15,540 --> 01:30:17,306 Isso vale muito. 979 01:30:19,140 --> 01:30:21,173 - Sim. - Sim. 980 01:30:26,780 --> 01:30:29,533 - Eu, com certeza, sei duas coisas . - Mesmo? 981 01:30:31,746 --> 01:30:33,233 A pintura é real ... 982 01:30:35,560 --> 01:30:37,580 e alguém está tentando me incriminar. 983 01:30:40,099 --> 01:30:41,801 Aqui. 984 01:30:49,153 --> 01:30:50,710 Michael. Você está louco? 985 01:30:50,743 --> 01:30:52,510 - O quê, você é estúpida? - Exijo uma explicação. 986 01:30:52,540 --> 01:30:54,233 Solte-a imediatamente. 987 01:30:55,880 --> 01:30:58,280 Estávamos apenas seguindo suas ordens, chefe. 988 01:30:58,313 --> 01:31:00,050 Ela sabe tudo sobre a pintura. 989 01:31:00,086 --> 01:31:04,023 É verdade. Na noite passada, vimos seu namorado sair, 990 01:31:04,050 --> 01:31:06,193 e Katie também estava lá. 991 01:31:09,566 --> 01:31:12,865 - Sarah. - John, não dê ouvidos a eles. 992 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 Encontre-nos ao meio-dia do lado de fora do Judy's Bar and Grill. 993 01:31:15,901 --> 01:31:18,037 Traga "Marilyn" e não a machucaremos. 994 01:31:21,173 --> 01:31:22,274 Sarah. 995 01:31:33,052 --> 01:31:34,954 Katie? 996 01:31:35,300 --> 01:31:36,866 Posso lhe ajudar? 997 01:31:37,280 --> 01:31:39,093 Eu sei quem levou Sarah. 998 01:31:40,059 --> 01:31:41,193 Quem é ela? 999 01:31:43,733 --> 01:31:46,230 Sim, quem é ela? 1000 01:32:12,191 --> 01:32:13,793 Sarah! 1001 01:32:13,826 --> 01:32:15,161 John? 1002 01:32:15,194 --> 01:32:17,596 Sarah! Sarah! 1003 01:32:17,630 --> 01:32:18,664 John! 1004 01:32:18,697 --> 01:32:19,632 - Sarah! - John! 1005 01:32:23,302 --> 01:32:27,873 O que está acontecendo aqui? O que está havendo? 1006 01:32:45,124 --> 01:32:46,625 John. 1007 01:32:51,931 --> 01:32:55,367 Ele tem uma arma. 1008 01:32:56,836 --> 01:32:59,071 Não, não machuque meu bebê! 1009 01:32:59,105 --> 01:33:01,073 Ele está ali. 1010 01:33:01,107 --> 01:33:02,208 John! John! 1011 01:33:02,241 --> 01:33:03,676 - Sarah! - John! 1012 01:33:03,709 --> 01:33:04,677 Sarah! 1013 01:33:04,710 --> 01:33:07,346 John! John! 1014 01:33:07,379 --> 01:33:08,614 Sarah! 1015 01:33:23,062 --> 01:33:25,931 Sarah! Sarah! 1016 01:33:34,473 --> 01:33:36,408 Ele está lá em cima. Para onde ele vai? 1017 01:34:01,934 --> 01:34:04,003 Ele está lá em cima! 1018 01:34:06,205 --> 01:34:07,239 Oh, meu Deus! 1019 01:34:08,941 --> 01:34:10,442 Olhe! Ainda estão atirando! 1020 01:34:10,476 --> 01:34:12,878 Você não pode parar a água. 1021 01:34:12,912 --> 01:34:16,749 Livra-nos dos arrepios da escuridão. 1022 01:34:16,782 --> 01:34:21,487 Preencha o amargo vazio da solidão... 1023 01:34:21,520 --> 01:34:26,926 Com muita dor, estou enterrando meu pai. 1024 01:34:26,950 --> 01:34:31,553 Minha mãe está chorando, o padre está rezando. 1025 01:34:31,720 --> 01:34:35,060 Os chefes de todas as famílias mais poderosas 1026 01:34:35,100 --> 01:34:37,036 vieram prestar seus respeitos ao meu pai. 1027 01:34:39,170 --> 01:34:42,260 Aqui estão todos eles olhando para mim. 1028 01:34:42,780 --> 01:34:45,140 Eu posso sentir o peso dos olhares 1029 01:34:45,170 --> 01:34:47,526 por trás do vidro fumê 1030 01:34:48,966 --> 01:34:51,480 Estão pesando sobre mim. 1031 01:34:51,517 --> 01:34:54,853 Eu sei disso, eu sinto isso. 1032 01:34:54,887 --> 01:34:58,090 Provavelmente, estão se perguntando se eu tenho culhões 1033 01:34:58,123 --> 01:35:00,859 para manter o poder e controlar o império do meu pai. 1034 01:35:15,370 --> 01:35:16,906 Por que eu fiz isso? 1035 01:35:17,640 --> 01:35:20,840 Porque nunca suportei eles. 1036 01:35:23,315 --> 01:35:26,819 Em primeiro lugar, nunca acreditei em oligarquia. 1037 01:35:26,850 --> 01:35:29,486 Prefiro fazer à moda antiga. 1038 01:35:31,156 --> 01:35:34,260 Apenas, um líder implacável. 1039 01:35:34,293 --> 01:35:35,394 Eu. 1040 01:35:37,296 --> 01:35:40,299 Segundo... 1041 01:35:40,720 --> 01:35:43,793 Não quero ouvir ninguém criticar minha arte. 1042 01:35:47,286 --> 01:35:49,866 Agora você sabe porque eu pinto. 1043 01:35:51,143 --> 01:35:53,045 Me deixe ir embora. 1044 01:35:53,078 --> 01:35:55,914 Por favor, deixe-me ir. Por favor. 1045 01:35:58,450 --> 01:36:00,786 Fique aqui comigo. 1046 01:36:02,321 --> 01:36:05,391 Viajaremos pelo mundo colecionando arte. 1047 01:36:05,420 --> 01:36:07,280 Esqueça isso. 1048 01:36:07,313 --> 01:36:09,800 Vou lhe dar a posição que você merece. 1049 01:36:11,880 --> 01:36:13,780 Vou lhe fazer feliz. 1050 01:36:14,900 --> 01:36:16,440 Você está louco. 1051 01:36:20,146 --> 01:36:23,170 Acredite, eu nunca quis que isso acontecesse, Sarah. 1052 01:36:25,578 --> 01:36:29,848 Existem mais de 1.700 espécies, 1053 01:36:29,882 --> 01:36:33,052 e enquanto a maioria deles apenas morde ... 1054 01:36:33,085 --> 01:36:37,056 alguns podem colocá-la para dormir, 1055 01:36:37,089 --> 01:36:42,027 e apenas 20 ou mais podem matar. 1056 01:36:42,061 --> 01:36:46,566 Você já ouviu a história do escorpião e do sapo? 1057 01:36:48,934 --> 01:36:51,870 Um escorpião pediu a um sapo para levá-lo 1058 01:36:51,904 --> 01:36:55,507 para o outro lado do rio, mas o sapo disse que não, 1059 01:36:55,542 --> 01:36:58,377 ele não queria ser picado. 1060 01:36:58,410 --> 01:37:01,347 Mas no final ... ooh ... 1061 01:37:01,380 --> 01:37:04,983 o sapo concordou 1062 01:37:05,017 --> 01:37:06,619 porque percebeu que 1063 01:37:06,653 --> 01:37:08,954 se o escorpião o picasse no meio do rio, 1064 01:37:08,987 --> 01:37:10,456 ambos morreriam. 1065 01:37:15,427 --> 01:37:16,629 Nem preciso dizer ... 1066 01:37:16,663 --> 01:37:19,264 Não, não, não, não, não, não. 1067 01:37:19,298 --> 01:37:21,066 Quando chegaram à margem oposta, 1068 01:37:21,100 --> 01:37:26,539 o sapo sentiu uma dor aguda, uma picada mortal. 1069 01:37:26,573 --> 01:37:29,542 Não, não, não, não, não. Por favor, por favor, por favor. 1070 01:37:29,576 --> 01:37:32,144 Não, não, não, não, não. 1071 01:37:32,177 --> 01:37:33,946 O escorpião não pôde evitar ... 1072 01:37:35,648 --> 01:37:39,251 porque é da sua natureza. 1073 01:37:39,284 --> 01:37:42,421 Por favor, por favor, não, não, não. 1074 01:37:44,523 --> 01:37:48,127 Tire esse escorpião de cima de mim. Me desamarre. 1075 01:37:48,580 --> 01:37:51,020 Eu fiz tudo que pude para ser um artista 1076 01:37:51,063 --> 01:37:53,666 e um Rubino ao mesmo tempo, 1077 01:37:53,700 --> 01:37:57,537 apesar da minha família, apesar do meu pai. 1078 01:37:57,570 --> 01:38:03,108 E agora, quando finalmente me sinto livre para escolher, 1079 01:38:03,142 --> 01:38:06,679 o destino está brincando comigo trazendo você aqui. 1080 01:38:06,713 --> 01:38:10,949 Você é a única pessoa que acreditou em mim ... 1081 01:38:12,017 --> 01:38:14,019 ainda mais do que meu pai. 1082 01:38:17,289 --> 01:38:20,492 Você viu o artista em mim. 1083 01:38:22,562 --> 01:38:26,932 Você não é um artista. Você é um assassino. 1084 01:38:35,775 --> 01:38:37,544 Você está livre. 1085 01:38:37,577 --> 01:38:39,111 Desamarre-a, deixe-a ir. 1086 01:40:16,340 --> 01:40:17,913 É tudo culpa minha. 1087 01:40:19,000 --> 01:40:22,006 - Não, não é. - Claro que é. 1088 01:40:24,216 --> 01:40:27,185 E só Deus sabe o que estão fazendo com ela agora. 1089 01:40:30,140 --> 01:40:31,646 Você tem a pintura? 1090 01:40:43,193 --> 01:40:44,820 Você tem um plano? 1091 01:40:46,873 --> 01:40:48,273 Sim. 1092 01:40:50,766 --> 01:40:53,326 - Vou dar a eles o que eles querem. - Oh não. 1093 01:40:54,146 --> 01:40:58,510 Não me diga que está me pedindo para fazer isso de novo. 1094 01:40:58,551 --> 01:41:00,152 Estou fora! 1095 01:41:07,026 --> 01:41:08,260 Obrigado. 1096 01:41:34,621 --> 01:41:36,488 Uau! 1097 01:41:38,925 --> 01:41:41,393 Shalom, anjo da morte. 1098 01:41:41,426 --> 01:41:42,662 Uau! 1099 01:41:42,695 --> 01:41:45,865 Shalom, anjo do fogo. 1100 01:41:45,898 --> 01:41:48,768 Shalom, anjo da paz. 1101 01:42:14,920 --> 01:42:17,200 Foi fácil entrar aqui. 1102 01:42:18,263 --> 01:42:20,600 Há uma razão pela qual foi fácil. 1103 01:42:21,868 --> 01:42:24,202 - Você está armado? - Isso importa? 1104 01:42:24,236 --> 01:42:26,839 Não há salvação neste mundo. 1105 01:42:26,873 --> 01:42:30,643 Sim, não há salvação para pessoas como nós. 1106 01:42:34,446 --> 01:42:35,848 Você tem talento. 1107 01:42:36,980 --> 01:42:38,440 Obrigado. 1108 01:42:38,693 --> 01:42:41,380 Sabe, Sarah falou muito sobre você. 1109 01:42:42,333 --> 01:42:44,520 Ela até pensou em confiar em mim 1110 01:42:44,557 --> 01:42:45,825 para vender suas obras. 1111 01:42:48,260 --> 01:42:50,300 Você sabe o que isso significa? 1112 01:42:52,746 --> 01:42:54,300 Deixe Sarah ir ... 1113 01:42:55,434 --> 01:42:58,236 e podemos voltar a falar sobre negócios? 1114 01:43:09,710 --> 01:43:10,946 Quem sabe? 1115 01:43:11,553 --> 01:43:13,450 Se as coisas acontecessem de forma diferente, 1116 01:43:13,480 --> 01:43:16,026 poderíamos ter fechado alguns bons negócios. 1117 01:43:16,060 --> 01:43:17,666 Parece-me 1118 01:43:18,313 --> 01:43:20,160 que já fechamos. 1119 01:43:22,460 --> 01:43:23,826 Você não acha? 1120 01:43:27,046 --> 01:43:28,373 Uau. 1121 01:43:29,630 --> 01:43:33,966 Era para ser um negócio entre cavalheiros. 1122 01:43:36,266 --> 01:43:39,306 Vou escolher as palavras com cuidado. 1123 01:43:40,710 --> 01:43:45,513 Vá se foder. 1124 01:43:49,586 --> 01:43:51,393 Porra! 1125 01:43:51,673 --> 01:43:53,200 Meu Deus. 1126 01:43:53,960 --> 01:43:56,473 Oh meu... 1127 01:43:57,460 --> 01:43:58,973 Oh meu Deus. 1128 01:44:01,834 --> 01:44:02,935 Nicky? 1129 01:44:10,710 --> 01:44:12,912 Pendure. 1130 01:44:35,400 --> 01:44:38,886 Foda-se, sim. 1131 01:44:45,670 --> 01:44:47,420 É hora de um brinde. 1132 01:44:48,140 --> 01:44:51,086 Sim, claro. 1133 01:44:56,750 --> 01:44:58,740 Você finalmente está de volta. 1134 01:45:01,727 --> 01:45:02,862 Uau! 1135 01:45:10,870 --> 01:45:13,320 Agora me deixe com o Sr. Kaplan. 1136 01:45:36,629 --> 01:45:37,730 Largue. 1137 01:45:41,968 --> 01:45:44,003 Você não pode parar a água. 1138 01:46:02,088 --> 01:46:04,522 Quem diabos é esse cara? 1139 01:46:09,386 --> 01:46:11,860 Adeus, John Kaplan. 1140 01:46:11,890 --> 01:46:15,860 Sabe, eu teria gostado ... 1141 01:46:17,803 --> 01:46:19,538 de um amigo como você. 1142 01:47:34,780 --> 01:47:38,551 Uau! Ohh! Uau! 1143 01:47:44,890 --> 01:47:47,593 Porra de tiro! 1144 01:48:22,094 --> 01:48:23,528 Johnny. 1145 01:48:26,890 --> 01:48:29,320 Vá, vá encontrar Sarah. 1146 01:48:29,935 --> 01:48:31,237 - Sarah? - Vá. 1147 01:48:34,306 --> 01:48:36,675 Sarah! Sarah! 1148 01:48:45,284 --> 01:48:47,787 Sarah! Sarah! 1149 01:48:51,624 --> 01:48:52,725 Sarah! 1150 01:49:03,269 --> 01:49:04,837 Sarah. 1151 01:49:13,379 --> 01:49:14,680 Aah! 1152 01:49:24,156 --> 01:49:26,025 Sarah. 1153 01:49:26,058 --> 01:49:27,760 Sarah, acorde. 1154 01:49:28,828 --> 01:49:30,362 Sarah! Sarah! 1155 01:49:38,170 --> 01:49:40,072 Tudo bem, porra. 1156 01:49:43,008 --> 01:49:45,644 Vamos. 1157 01:50:13,472 --> 01:50:14,406 Merda. 1158 01:50:23,415 --> 01:50:24,350 Sarah. 1159 01:50:51,693 --> 01:50:52,760 John. 1160 01:50:56,182 --> 01:51:00,085 Você está aqui ... por mim? 1161 01:51:00,119 --> 01:51:01,887 Eu morreria por você. 1162 01:51:12,431 --> 01:51:14,266 Você está bem. 1163 01:51:19,270 --> 01:51:21,646 Vincent ainda está lá dentro. 1164 01:51:36,989 --> 01:51:39,225 Vincent, vamos dar o fora daqui. 1165 01:51:40,292 --> 01:51:41,994 Vamos! 1166 01:51:47,199 --> 01:51:49,368 Vamos. 1167 01:51:49,401 --> 01:51:50,502 Te peguei. 1168 01:52:04,450 --> 01:52:06,785 - Te peguei, amigo. - Obrigado. 1169 01:52:20,332 --> 01:52:21,967 Você me salvou. 1170 01:52:53,132 --> 01:52:55,234 John. John! 1171 01:52:55,267 --> 01:52:57,269 John, o que aconteceu? 1172 01:52:57,303 --> 01:52:58,904 Peça ajuda! 1173 01:53:00,573 --> 01:53:02,908 John, não se preocupe. 1174 01:53:02,941 --> 01:53:05,177 Vai ficar tudo bem. 1175 01:53:06,640 --> 01:53:10,693 Que bela noite americana. 1176 01:53:13,510 --> 01:53:15,386 Muitas estrelas. 1177 01:53:33,172 --> 01:53:34,440 John. 1178 01:53:36,909 --> 01:53:37,876 John. 1179 01:53:42,010 --> 01:53:45,746 Você aceita este homem ... 1180 01:53:48,893 --> 01:53:51,920 - para ser seu? - Sim. 1181 01:53:51,957 --> 01:53:52,991 Aceito. 1182 01:53:53,025 --> 01:53:54,594 Sim, eu aceito. 1183 01:54:05,705 --> 01:54:07,640 Eu amo você. 1184 01:54:11,343 --> 01:54:13,445 Eu te amo muito. 1185 01:54:19,652 --> 01:54:21,120 John? 1186 01:54:21,153 --> 01:54:23,922 Você não pode vir para onde estou indo. 1187 01:54:23,956 --> 01:54:25,057 John. 1188 01:54:28,193 --> 01:54:29,128 John? 1189 01:54:30,462 --> 01:54:32,565 A noite está caindo ... 1190 01:54:33,733 --> 01:54:36,068 e eu vou noite adentro. 1191 01:54:43,275 --> 01:54:44,910 John... 1192 01:54:46,040 --> 01:54:47,366 abra seus olhos. 1193 01:54:49,740 --> 01:54:51,640 Abra seus olhos. 1194 01:54:53,252 --> 01:54:55,622 John. John? 1195 01:54:55,655 --> 01:54:56,656 John? 1196 01:55:29,210 --> 01:55:31,210 MARILYN DE WARHOL SORRI NOVAMENTE 1197 01:55:31,220 --> 01:55:32,190 JOHN KAPLAN VENCE DE NOVO 1198 01:55:40,800 --> 01:55:42,100 Oi. 1199 01:56:23,860 --> 01:56:25,953 É o original. 1200 01:56:26,410 --> 01:56:28,340 John queria que você o tivesse. 1201 01:56:53,372 --> 01:56:57,175 Esta é a sua última chance. Sem erros. 1202 01:57:05,618 --> 01:57:07,654 O pacote está em trânsito. 1203 01:57:07,687 --> 01:57:08,621 Obrigado. 1204 01:57:12,692 --> 01:57:15,728 O pacote está em trânsito. 1205 01:57:15,760 --> 01:57:18,820 Prepare tudo para a falsificação. 1206 01:57:26,160 --> 01:57:32,510 CENAS FINAIS APÓS 3 MINUTOS 1207 02:00:15,908 --> 02:00:17,342 Siga-a. 1208 02:00:21,946 --> 02:00:26,946 cappassos 79207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.