All language subtitles for police.story.-.immer.im.einsatz.s05e01.trigger_point_-_teil_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,280 --> 00:00:56,280 Not as well. 2 00:01:06,100 --> 00:01:09,200 The trouble with stopping this kind of car is they always got warrants. 3 00:01:09,520 --> 00:01:10,540 Oh, we'll bust them. 4 00:01:11,420 --> 00:01:14,180 Now, do you know how hungry I was tonight? By the time we get them written 5 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 Get the warrants, will you? 6 00:01:18,360 --> 00:01:21,680 Last little trip back to see the family must have done your world a good, Shane. 7 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 Yeah, well, terrific. 8 00:01:24,300 --> 00:01:28,240 1 -8 -17, requesting wants and long B &B on Cal State. 9 00:01:28,780 --> 00:01:31,960 4 -9 -1, Adam Paul Adams. 10 00:01:32,520 --> 00:01:33,860 1 -8 -13, standby. 11 00:01:38,880 --> 00:01:43,620 1 -8 -17, 4 -9 -1, Adam Paul Adams. Three possible moving warrants and one 12 00:01:43,620 --> 00:01:47,120 possible felony warrant for 245... Check the female, too. I'll watch them both, 13 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 partner. I'll watch them both. 14 00:01:55,600 --> 00:01:56,880 All right, step out of the car, please. 15 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 What is it, officer? 16 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 What are you stopping me for? 17 00:02:00,600 --> 00:02:04,020 Went to a red light. Now, both of you, step out of the car, please, this side. 18 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 Let's go. 19 00:02:11,780 --> 00:02:13,040 Step over to the curb, please. 20 00:02:17,720 --> 00:02:23,280 You see a driver's license, please? 21 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 Get out of the case, please. 22 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 What's the difference? 23 00:02:31,900 --> 00:02:32,899 Here's the license. 24 00:02:32,900 --> 00:02:34,280 Take it out of the case. 25 00:02:35,500 --> 00:02:38,880 You know, man, you two have no reason to rouse me. 26 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 I didn't run no red light. Your name Cornell Helms? 27 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 Hey, that's right. 28 00:02:44,260 --> 00:02:45,300 You drive a car, miss? 29 00:02:45,780 --> 00:02:49,260 Sure, I know how to drive, but... That's good, but your boyfriend's going to 30 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 jail. Jail? 31 00:02:50,660 --> 00:02:51,660 That's right, turn around. 32 00:02:51,800 --> 00:02:53,060 What am I going to jail for? 33 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 Hey, man. 34 00:02:55,620 --> 00:02:57,920 I ain't going to no jail. 35 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Oh, my God. 36 00:02:59,980 --> 00:03:01,520 Hey, what? J -Fur? 37 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 Oh, my God. 38 00:03:07,080 --> 00:03:07,580 I 39 00:03:07,580 --> 00:03:15,800 noticed 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,680 Morgan asked for another special last night. 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,100 Yeah, I know. I gave it to him. 42 00:03:21,940 --> 00:03:23,300 He's gone over the team record. 43 00:03:24,520 --> 00:03:28,000 He's usually asking for more work than any other officer, not less. 44 00:03:30,190 --> 00:03:32,450 I only think somebody's fooling around with his wife. 45 00:03:35,930 --> 00:03:38,430 You mean that's what he's doing now? Well, you think that's a good idea, 46 00:03:38,430 --> 00:03:41,550 him go home when he's... Carl, I don't think it's a good idea or a bad idea. 47 00:03:41,550 --> 00:03:45,250 I know is as long as I've been on the department, when a guy asks for a 48 00:03:45,250 --> 00:03:48,250 because he thinks somebody's fooling around with his wife, he gets it. 49 00:03:49,950 --> 00:03:51,090 Didn't think you'd come to me about it. 50 00:03:52,790 --> 00:03:53,689 No, I didn't. 51 00:03:53,690 --> 00:03:57,030 Well, he's an officer on my team. He's an officer who could go home and kill 52 00:03:57,030 --> 00:03:58,910 wife and kill somebody else and kill himself. 53 00:03:59,680 --> 00:04:00,720 Don't rate a share in that decision? 54 00:04:00,960 --> 00:04:03,960 I care about my men. I try to do what's best for them. 55 00:04:05,360 --> 00:04:07,720 That's the way I do the job. That's the way I've always done it. 56 00:04:08,060 --> 00:04:10,620 What about the people we're sworn to protect? Don't we care about them? 57 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 They're not the ones on the line. 58 00:04:13,980 --> 00:04:14,980 They aren't? 59 00:04:19,660 --> 00:04:22,079 I guess I'm just asking you to share some of the pressure. 60 00:04:24,600 --> 00:04:27,880 Lieutenant Infrasado, would you please call Internal Affairs as soon as 61 00:04:27,880 --> 00:04:28,880 possible? 62 00:04:35,920 --> 00:04:38,780 Helms, Holmes, I don't know, whatever his name is. He's in critical condition. 63 00:04:39,500 --> 00:04:40,660 Is this Schaefer on your team? 64 00:04:41,280 --> 00:04:42,420 No, Lieutenant Bradshaw. 65 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Why isn't Bradshaw here? 66 00:04:43,980 --> 00:04:46,100 I called his house. There was no one there. I left the word. 67 00:04:46,560 --> 00:04:48,360 How long has Schaefer been at Central? Three years. 68 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 You had trouble with him before? 69 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 Well, 70 00:04:51,340 --> 00:04:52,580 at least not this kind of trouble. 71 00:04:54,100 --> 00:04:55,240 Well, what are you getting angry at? 72 00:04:56,500 --> 00:05:00,740 I'm not angry. I just... Well, you haven't heard any side of the story, 73 00:05:00,740 --> 00:05:04,030 you? No, all I heard is that he beat the hell out of a guy on Central Boulevard 74 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 with 12 witnesses. 75 00:05:05,510 --> 00:05:06,750 His version ought to be something. 76 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 Schaefer? Yes, sir. 77 00:05:12,950 --> 00:05:14,190 Sergeant Layton, Internal Affairs. 78 00:05:14,470 --> 00:05:15,470 Donaldson? Yes, sir. 79 00:05:15,670 --> 00:05:17,390 Both of you are relieved from duty, but not suspended. 80 00:05:17,670 --> 00:05:18,670 Your pay is not suspended. 81 00:05:19,090 --> 00:05:21,530 When we get upstairs, I'll explain to you what rights you don't have. 82 00:05:21,750 --> 00:05:23,130 All right, this young lady goes upstairs. 83 00:05:23,450 --> 00:05:24,349 Get her statement. 84 00:05:24,350 --> 00:05:25,370 I didn't do anything. 85 00:05:25,710 --> 00:05:27,890 I know that, miss. We just want to get your story, then you're free to go. 86 00:05:29,240 --> 00:05:32,960 You'll show Schaefer and Donaldson relieved of duty pending an 87 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Internal Affairs. 88 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 That's all we can do here. 89 00:05:36,820 --> 00:05:37,820 Sarge, I'm sorry. 90 00:05:38,320 --> 00:05:39,600 I don't see any more of you. 91 00:05:42,940 --> 00:05:44,020 Sergeant. Yes, 92 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Lieutenant. 93 00:05:46,240 --> 00:05:49,080 When Lieutenant Bradshaw comes in, I would like to be able to tell him as 94 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 as I can. 95 00:05:50,120 --> 00:05:51,800 Why don't you tell him exactly what I told you? 96 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 Oh, Lieutenant. 97 00:05:54,780 --> 00:05:56,640 You might also tell him that the, uh... 98 00:05:57,070 --> 00:05:59,510 The decision to file the charges rests with the D .A. who's black. 99 00:06:00,590 --> 00:06:01,590 Anything else, Lieutenant? 100 00:06:02,450 --> 00:06:03,450 No. 101 00:06:04,070 --> 00:06:05,070 Well, I guess it's so long. 102 00:06:40,490 --> 00:06:41,630 Get out of his bed. 103 00:06:42,310 --> 00:06:43,310 Please. 104 00:06:44,270 --> 00:06:45,290 Don't. Don't. 105 00:06:45,930 --> 00:06:47,210 Leave for God's sake. 106 00:06:47,530 --> 00:06:48,850 Not for God's sake. 107 00:06:51,590 --> 00:06:53,410 Just because I said so. 108 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 How long has it been going on? 109 00:07:22,130 --> 00:07:23,130 Six months. 110 00:07:23,590 --> 00:07:24,590 Six months. 111 00:07:25,410 --> 00:07:26,870 That was pretty stupid, huh? 112 00:07:28,430 --> 00:07:29,570 No, not stupid, Lee. 113 00:07:31,890 --> 00:07:34,950 Hey, I swear to God, I came to your house for a year even before I let 114 00:07:34,950 --> 00:07:38,530 think about... about anything with Nancy. 115 00:07:38,990 --> 00:07:40,050 What about you, Nancy? 116 00:07:41,210 --> 00:07:43,230 Did it take you a year to get warmed up, too? 117 00:07:43,650 --> 00:07:48,850 I... I don't know. I... I don't remember exactly, Lee. 118 00:07:50,700 --> 00:07:52,260 I can't remember details. 119 00:07:52,640 --> 00:07:53,760 Well, one of them is scared. 120 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 I fought it, Lee. 121 00:07:55,580 --> 00:07:58,940 I tried to stop coming to your house. I tried to get along with every chick and 122 00:07:58,940 --> 00:07:59,940 every cop bar. 123 00:08:00,500 --> 00:08:02,280 Oh, yeah, I used to envy you. 124 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 All the freedom. 125 00:08:06,120 --> 00:08:08,180 Boy, I didn't know what a stud you really are. 126 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 I love Nancy. 127 00:08:11,060 --> 00:08:12,180 You love her. 128 00:08:12,640 --> 00:08:15,940 Your father has less been here to live than you. Shut up! Shut up, you slut! 129 00:08:16,520 --> 00:08:17,860 You don't use that on me. 130 00:08:19,260 --> 00:08:20,260 Love. 131 00:08:20,490 --> 00:08:22,470 My dad could tell you what loving is. 132 00:08:25,090 --> 00:08:26,430 Were you going to leave me? 133 00:08:27,550 --> 00:08:28,550 No. 134 00:08:30,210 --> 00:08:31,650 I thought about it. 135 00:08:35,990 --> 00:08:38,890 But it really wouldn't help change anything, would it? 136 00:08:56,720 --> 00:08:57,740 Should I get dressed now? 137 00:09:01,740 --> 00:09:02,740 Sure, Nancy. 138 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Dressed. 139 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Nancy? 140 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Yes, Lee? 141 00:09:14,880 --> 00:09:18,320 Someday, somebody will kill you. 142 00:09:21,100 --> 00:09:22,120 Probably right. 143 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 Hi, Sarge. 144 00:09:30,270 --> 00:09:32,150 Did you take a chance coming over here? 145 00:09:34,370 --> 00:09:35,650 I don't think so. 146 00:09:36,430 --> 00:09:40,510 You're going to complain and complain to his lieutenant or his captain. They 147 00:09:40,510 --> 00:09:41,790 don't like him any better than I do. 148 00:09:44,430 --> 00:09:45,490 He's going to hang me. 149 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 Not necessarily. 150 00:09:48,730 --> 00:09:49,730 You need anything? 151 00:09:51,430 --> 00:09:53,770 You could put a couple of magazines or something in here. 152 00:09:54,170 --> 00:09:57,610 I keep looking at my watch. I think it's five hours gone by. It's only 20 153 00:09:57,610 --> 00:10:00,020 minutes. I swear I got a few of these myself. 154 00:10:04,460 --> 00:10:05,780 That's a funny thing, Sarge. 155 00:10:07,420 --> 00:10:09,240 I've never been in this part of the building before. 156 00:10:11,700 --> 00:10:13,420 One trip in 16 years. 157 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 And I guess more than enough, though. 158 00:10:20,800 --> 00:10:24,300 I'm getting tired of telling... 159 00:10:37,200 --> 00:10:43,140 I've been sitting here thinking, you know, trying to think back 10, 20 years. 160 00:10:44,620 --> 00:10:45,840 I think we're better. 161 00:10:47,120 --> 00:10:49,740 I know they were easier to figure out. 162 00:10:50,420 --> 00:10:57,400 That guy Helms is doing all right in the emergency ward, if that's any company. 163 00:11:02,280 --> 00:11:03,940 You know, I thought if you got that... 164 00:11:05,450 --> 00:11:07,150 Trip home to see your kids. 165 00:11:07,850 --> 00:11:08,990 Yeah, I know, I know. 166 00:11:10,250 --> 00:11:12,110 That's what makes me feel so bad, you know. 167 00:11:12,810 --> 00:11:19,110 You co -signed a note for me to make that plane trip back there, and I... 168 00:11:19,110 --> 00:11:20,089 happened back there? 169 00:11:20,090 --> 00:11:21,210 I was pretty bad. 170 00:11:21,690 --> 00:11:23,970 I didn't seem to be able to talk to my kids. 171 00:11:24,850 --> 00:11:27,010 Every time I went over there to pick them up, he's sitting there. 172 00:11:27,430 --> 00:11:28,450 So I got sore. 173 00:11:28,830 --> 00:11:31,790 You watched living with another guy? 174 00:11:32,470 --> 00:11:34,410 Yeah, right there in front of my two kids. 175 00:11:34,840 --> 00:11:36,720 What kind of an environment would that one grow up in? 176 00:11:37,100 --> 00:11:42,700 They said the guy, uh... doesn't happen to be black. 177 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 Yeah. Yeah? 178 00:11:50,120 --> 00:11:52,720 Yeah. He looks a lot like him. 179 00:12:03,820 --> 00:12:04,940 Now, that's funny, isn't it? 180 00:12:07,580 --> 00:12:08,580 Internal affairs. 181 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 He couldn't get any of this out of me. 182 00:12:14,580 --> 00:12:15,800 You sure did do such. 183 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 Need some more cigarettes? 184 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 No, no, he doesn't. 185 00:12:19,800 --> 00:12:21,100 Grab it up, Schaefer. We're going upstairs. 186 00:12:22,020 --> 00:12:23,180 Don't leave anything behind. 187 00:12:27,920 --> 00:12:29,100 You're not supposed to be here. 188 00:12:30,680 --> 00:12:32,360 You gonna squeeze it? 189 00:12:32,810 --> 00:12:35,170 We could wait for the Board of Rights. They'll fire him. 190 00:12:35,530 --> 00:12:36,950 What about criminal charges? 191 00:12:37,350 --> 00:12:38,730 We've recommended it to the DA. 192 00:12:39,730 --> 00:12:42,470 But now it's gone up to the top on both sides of the street. 193 00:12:42,970 --> 00:12:44,490 Which I cannot understand. 194 00:12:45,150 --> 00:12:46,150 He's a clod. 195 00:12:47,290 --> 00:12:48,730 He was a good street cop. 196 00:12:51,510 --> 00:12:55,350 But then I guess you wouldn't understand that you spent all your time behind the 197 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 desk, would you? 198 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Eileen? 199 00:14:27,280 --> 00:14:29,700 They look really good since they lost their winter coats. 200 00:14:30,040 --> 00:14:32,920 It means I've got to start grooming them again. 201 00:14:33,840 --> 00:14:35,760 Beat cops and robbers, doesn't it? 202 00:14:38,080 --> 00:14:42,740 There are times, Margaret, when I wish the rustlers would hit the lower 40. 203 00:14:45,660 --> 00:14:49,160 Have you seen the mail yet? No, no, I'll get to it later. 204 00:14:52,640 --> 00:14:55,580 Margaret, about the other night, I... No, no, that... 205 00:14:55,930 --> 00:14:57,650 The past is just that. 206 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 Over. 207 00:15:00,990 --> 00:15:01,990 Well, 208 00:15:03,330 --> 00:15:06,450 I guess you have been a little moody lately. 209 00:15:06,910 --> 00:15:08,030 Well, let me see now. 210 00:15:08,650 --> 00:15:12,850 24 hours a day, 7 days a week time, 22 years. 211 00:15:13,270 --> 00:15:16,070 I guess that you're entitled to be moody now and then. 212 00:15:16,430 --> 00:15:22,550 If, if, if I am entitled not to like it. You are entitled. 213 00:15:30,990 --> 00:15:33,790 Are you that tired? No, I am not that tired. 214 00:15:35,390 --> 00:15:37,690 Everything is not past. 215 00:15:38,110 --> 00:15:41,310 For a while, I was afraid that you hadn't noticed. 216 00:15:41,910 --> 00:15:46,610 I have to notice everything. I noticed last Wednesday that young fellow that 217 00:15:46,610 --> 00:15:50,210 kept following you to the ladies' room. I thought I was going to have to whip 218 00:15:50,210 --> 00:15:51,210 him. 219 00:15:53,110 --> 00:15:56,610 I am glad to see that you can still be jealous. 220 00:15:57,050 --> 00:15:58,090 I'm a lot jealous. 221 00:16:09,740 --> 00:16:11,280 I just don't want to see you get hurt. 222 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Here, hold this. 223 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Hello. 224 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Hi, Dara. 225 00:16:29,220 --> 00:16:30,440 Yeah, I'll be right over. 226 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Trouble? 227 00:16:33,280 --> 00:16:37,040 Eileen packed her bags and left. 228 00:16:37,720 --> 00:16:38,840 You going over there? 229 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Yeah, I've got to. 230 00:16:57,830 --> 00:16:58,830 How's it going? 231 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 Good. 232 00:17:31,350 --> 00:17:33,310 They should be careful. Stroke the plumbing. 233 00:17:35,730 --> 00:17:37,750 They throw your lunch in the toilet? 234 00:17:38,270 --> 00:17:39,590 That's no problem, Sarge. 235 00:17:40,060 --> 00:17:41,720 I grabbed a couple of chocolates from around the corner. 236 00:17:43,080 --> 00:17:44,440 You, uh, wanted to see me? 237 00:17:45,120 --> 00:17:47,140 Yeah, you want to come up to the office and talk? 238 00:17:47,780 --> 00:17:49,580 Well, whatever you say, I should get out in the out there. 239 00:17:51,480 --> 00:17:54,200 Those one -man cars used to bother me a lot. Didn't it? 240 00:17:58,800 --> 00:18:01,320 Pretty much all over the building, what happened last night. 241 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 I gather that. 242 00:18:06,730 --> 00:18:09,390 You know, if it doesn't bother you that they throw your lunch in the toilet or 243 00:18:09,390 --> 00:18:11,130 walk away from you, it don't bother me. 244 00:18:13,970 --> 00:18:14,970 Anything else, Sarge? 245 00:18:16,630 --> 00:18:18,170 What happens if you get into trouble? 246 00:18:19,890 --> 00:18:21,750 What happens if you need a backup? 247 00:18:23,310 --> 00:18:25,030 You think they'll be a little slow in getting there? 248 00:18:25,250 --> 00:18:26,770 I don't want to see an officer get killed. 249 00:18:28,810 --> 00:18:32,030 I went to Captain McDonald. He said if you want to transfer out of Central, you 250 00:18:32,030 --> 00:18:33,030 got it. 251 00:18:33,290 --> 00:18:34,810 I don't want out of Central. 252 00:18:39,490 --> 00:18:45,210 Last night, Sergeant, when Lee walked through that door and found me with 253 00:18:45,270 --> 00:18:49,270 I was never so scared or felt so guilty in my life. 254 00:18:49,870 --> 00:18:53,930 Yeah, well, I can imagine that. 255 00:18:56,710 --> 00:19:01,350 After he left with her, I couldn't get out of that bed for a long time. 256 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 a while, I knew I could get out of that bed. 257 00:19:12,000 --> 00:19:14,720 And I know I can handle whatever comes down on me from here on. 258 00:19:16,560 --> 00:19:21,220 You're not staying on in Central because you think you're paying some kind of 259 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 penalty. 260 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 I don't know, sir. 261 00:19:27,400 --> 00:19:31,340 I know it'd be easier on me and the department if I transferred out. 262 00:19:32,920 --> 00:19:34,400 It just won't take the easy way. 263 00:19:34,780 --> 00:19:36,440 Are you going to be pretty much alone? 264 00:19:40,270 --> 00:19:41,270 I've known before, Sergeant. 265 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 I'll see you, too. 266 00:19:44,570 --> 00:19:45,570 Okay. 267 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Sir, excuse me. 268 00:20:03,290 --> 00:20:05,590 Are you Deputy District Attorney Parkinson? 269 00:20:06,030 --> 00:20:08,670 That's right, Sergeant. What can I do for you? I understand it's up to you 270 00:20:08,670 --> 00:20:09,670 happens to Jim Shaven. 271 00:20:10,040 --> 00:20:12,460 Well, not entirely, but if you mean, will I prosecute? 272 00:20:12,720 --> 00:20:14,320 Yes, if prosecution is indicated. 273 00:20:15,240 --> 00:20:17,320 And I'm not sure you and I should be having this conversation. 274 00:20:17,740 --> 00:20:21,060 Well, it's up to you whether you talk to me or not. 275 00:20:22,080 --> 00:20:23,260 What is Schaefer to you, Sergeant? 276 00:20:23,980 --> 00:20:27,880 Oh, he's been on my night watch for the last three years, and I thought maybe 277 00:20:27,880 --> 00:20:32,540 there was something about the case you couldn't possibly know, so... Internal 278 00:20:32,540 --> 00:20:34,600 Affairs made a very thorough investigation. 279 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 They do a good job. 280 00:20:39,210 --> 00:20:40,350 All right, Sergeant, what did they miss? 281 00:20:42,030 --> 00:20:44,310 Well, he's got 16 years. 282 00:20:44,530 --> 00:20:47,150 All short of a pension which he's as good as lost. 283 00:20:47,690 --> 00:20:50,990 A familiar argument when policemen break the law. You should have unloaded this 284 00:20:50,990 --> 00:20:53,170 guy a long time ago. I don't unload people. 285 00:20:54,250 --> 00:20:56,290 They'll give me their all unless I have to. 286 00:20:57,550 --> 00:21:01,870 His wife left him three years ago and took his kids with her back east. 287 00:21:02,450 --> 00:21:04,050 Sorry. I know, it happens. 288 00:21:05,230 --> 00:21:09,910 But you see, he's in debt now, paying alimony and child support and buying 289 00:21:09,910 --> 00:21:12,670 tickets. Well, again, I'm sorry, but then... I understand that. 290 00:21:14,330 --> 00:21:18,650 The last time he went back, he found out she was living with another man. 291 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 Black man. 292 00:21:23,450 --> 00:21:26,650 Well, I missed that, I must admit. 293 00:21:26,890 --> 00:21:28,350 I wouldn't have thought it was important. 294 00:21:30,699 --> 00:21:34,200 Sergeant, do you realize that you're asking me, a black man, to feel sorry 295 00:21:34,200 --> 00:21:38,280 white cop who nearly beat another black man to death on the grounds that his ex 296 00:21:38,280 --> 00:21:40,360 -wife is now living with yet a third black man? 297 00:21:41,780 --> 00:21:42,780 That's what I'm asking. 298 00:21:44,860 --> 00:21:46,020 Thanks for hearing me out. 299 00:21:47,360 --> 00:21:49,520 Oh, Hal, you made my day. 300 00:21:55,220 --> 00:21:57,780 Cafe El Gallo, 311 bucks. What is this, Sergeant? 301 00:21:58,170 --> 00:22:01,230 That's what the actual damages came to, sir. Why are you bringing it to me? 302 00:22:01,410 --> 00:22:06,050 Well, Lieutenant Infusato gave it to Lieutenant Bradshaw. Lieutenant Bradshaw 303 00:22:06,050 --> 00:22:10,290 told Lieutenant Infusato to... So why didn't Infusato bring it to me? I said 304 00:22:10,290 --> 00:22:12,530 handle it. Like you handled it when it went down. Yes, sir. 305 00:22:15,630 --> 00:22:19,150 You, uh, like the new lieutenant, I gather? 306 00:22:19,650 --> 00:22:20,650 Yes, sir. 307 00:22:20,790 --> 00:22:22,570 Think you'll make a good chief, huh? I hope so. 308 00:22:22,950 --> 00:22:24,530 Tell you what, you leave the invoice here. 309 00:22:24,790 --> 00:22:25,790 I'll talk to Bradshaw. 310 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 Is that all? 311 00:22:27,760 --> 00:22:28,760 What more do you want? 312 00:22:29,180 --> 00:22:32,640 The other night when Schaefer got into trouble, I .A. was looking for his 313 00:22:32,640 --> 00:22:36,420 lieutenant. We covered for Bradshaw. We knew he was bombed out in Little Tokyo 314 00:22:36,420 --> 00:22:37,680 again. Fine. 315 00:22:38,100 --> 00:22:39,180 I'm going to buy his business. 316 00:22:39,800 --> 00:22:44,580 Sir, except that his Investigator 3 had to do his work and neglect his own. 317 00:22:44,680 --> 00:22:48,180 Sooner or later, that's going to hurt efficiency and officers' morale. 318 00:22:48,720 --> 00:22:52,320 I have heard any complaints from the officers in Team 3. Officers don't 319 00:22:52,320 --> 00:22:55,520 to Captain, sir. Nor any drop in Team 3's efficiency. 320 00:22:58,280 --> 00:23:01,720 It's because he has a good investigator and he has good street cops. 321 00:23:03,440 --> 00:23:08,740 Over a period of time, if an officer feels his lieutenant can get drunk 322 00:23:08,740 --> 00:23:13,100 he wants to and somebody will cover for him, but if he does the same thing, he's 323 00:23:13,100 --> 00:23:14,860 going to get a couple of days off or a suspension. 324 00:23:15,340 --> 00:23:21,640 Over a period of time, Captain, there is a loss of efficiency 325 00:23:21,640 --> 00:23:26,540 and it hurts the morale of the entire watch, Captain. 326 00:23:29,000 --> 00:23:32,600 Sergeant, are you telling me that you've never changed the cities, gone out for 327 00:23:32,600 --> 00:23:36,740 dinner, had a few drinks and come back to work a little bombed? Not every 328 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 sir. 329 00:23:39,380 --> 00:23:44,280 Joe, I'll see to it that Bradshaw pays his bill. You get back to the office. 330 00:23:44,820 --> 00:23:46,680 You take care of your boys, I'll take care of mine. 331 00:23:46,920 --> 00:23:48,060 Yes, sir. All right, that's all. 332 00:23:51,340 --> 00:23:57,260 Wilson, when you stop bleeding for the street cop, call Schaefer and... 333 00:23:58,540 --> 00:24:00,840 Tell him there'll be no criminal charges filed against him. 334 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 God, Jimmy. 335 00:25:18,500 --> 00:25:19,700 This wasn't the way. 336 00:25:53,420 --> 00:25:55,420 It's almost three o 'clock. I am sorry. 337 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 I'm sorry. 338 00:26:01,440 --> 00:26:04,140 Well, I guess we should go in, huh? 339 00:26:07,540 --> 00:26:08,540 What's the matter? 340 00:26:10,820 --> 00:26:13,680 I've been here almost two hours and you haven't said anything. 341 00:26:15,560 --> 00:26:19,860 I apologize. 342 00:26:20,200 --> 00:26:21,340 I have not apologized. 343 00:26:22,580 --> 00:26:28,200 criticizing. It's just, I mean, I've been trying to start a conversation, and 344 00:26:28,200 --> 00:26:30,580 thought you were listening, and then I lose you. 345 00:26:32,680 --> 00:26:33,680 Hey. 346 00:26:34,800 --> 00:26:36,240 Guess I'm getting old, huh? 347 00:26:36,700 --> 00:26:38,300 Oh, 46. 348 00:26:38,780 --> 00:26:40,220 That is not old. 349 00:26:41,080 --> 00:26:45,400 Not if you run for the presidency of the United States. It's not old. 350 00:26:45,940 --> 00:26:47,680 You put in your 20. 351 00:26:48,580 --> 00:26:50,300 You could quit. 352 00:26:51,920 --> 00:26:54,200 And you'd never have to worry about paying a bill. 353 00:26:56,420 --> 00:26:59,100 Every cop's dream, huh? 354 00:27:01,160 --> 00:27:03,100 Pay your debts before you put in your 20. 355 00:27:06,680 --> 00:27:13,180 The credit union called me today. They tell me, Nancy, 356 00:27:13,340 --> 00:27:16,980 Morgan is spending more money than the government. 357 00:27:19,180 --> 00:27:21,040 I guess I should talk to Lee. 358 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 What do I say to him? 359 00:27:30,870 --> 00:27:36,790 Hey, Lee, your wife is fooling around with your best friend and she spends 360 00:27:36,790 --> 00:27:39,230 the amount of money you make a week. 361 00:27:42,150 --> 00:27:43,650 Take care of it, Lee. 362 00:27:48,270 --> 00:27:51,030 It is three o 'clock in the morning. 363 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Go to bed. 364 00:27:52,710 --> 00:27:56,470 Go to bed. Come on. So you can sit up. 365 00:27:56,800 --> 00:27:57,960 And worry about. 366 00:27:59,220 --> 00:28:01,360 Carpenter. And Morgan. 367 00:28:02,020 --> 00:28:03,080 And Reynolds. 368 00:28:03,400 --> 00:28:04,460 And Schaefer. 369 00:28:09,000 --> 00:28:15,420 Well, I... I don't have to worry about Schaefer anymore. 370 00:28:18,420 --> 00:28:25,360 The kids didn't even come to the funeral. 371 00:28:31,120 --> 00:28:33,060 Jill, what are they doing to you? 372 00:28:39,920 --> 00:28:45,200 Garcia and Wesley would like you to know they picked up the guy in the secular. 373 00:28:47,300 --> 00:28:52,380 But he has been cleared of everything except the last murder. It's a copycat. 374 00:28:53,459 --> 00:28:56,560 Well, that puts us about an inch ahead of where we were before. That's right. 375 00:28:56,880 --> 00:29:01,020 Not quite. We have a vague general description of another possible suspect. 376 00:29:01,680 --> 00:29:07,720 Male, Caucasian, 28 to 35 years old, brown hair, well -dressed, inept. 377 00:29:07,980 --> 00:29:13,380 Hey, that sounds like Frank. I wouldn't if it was a bartender who saw the man 378 00:29:13,380 --> 00:29:15,140 with the second victim just before she died. 379 00:29:15,440 --> 00:29:17,480 We'll be taking him with us from bar to bar tonight. 380 00:29:18,620 --> 00:29:21,780 We want a couple of black and whites to back up in your arrest. All right, you 381 00:29:21,780 --> 00:29:22,729 got it. 382 00:29:22,730 --> 00:29:25,830 You're going to put me out on the front desk handing out visitor's passes and 383 00:29:25,830 --> 00:29:27,430 logging in the night cleanup crew, right? 384 00:29:28,310 --> 00:29:31,610 That's what you do to some old cop looking for 30 years. You do it to 385 00:29:31,610 --> 00:29:34,710 who's at the bottom of his academy class. The decision was made by more 386 00:29:34,710 --> 00:29:37,730 man. I'm doing exactly what the department asked me to do. I'm seeing a 387 00:29:37,830 --> 00:29:38,830 I don't like it, but I'm fine. 388 00:29:42,110 --> 00:29:43,110 That's fine. 389 00:29:43,970 --> 00:29:46,250 If Eileen comes back to you, that's good, too. 390 00:29:47,310 --> 00:29:50,870 You didn't get sick in one week. You ain't going to get well in one week. 391 00:29:51,340 --> 00:29:53,360 I am, well. You gotta believe that, Joe. 392 00:29:53,820 --> 00:29:55,860 You gotta go to the captain and make him believe it. 393 00:29:56,880 --> 00:30:01,340 You mean you won't? I got 50 men on the street I'm responsible for. I told you I 394 00:30:01,340 --> 00:30:02,760 can't do it. What about me? 395 00:30:04,700 --> 00:30:07,860 Joe, you put me on that desk job and I really will go around the bend. 396 00:30:08,320 --> 00:30:10,420 Of course, you figure that's where I am already, right? 397 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Paranoid cop. 398 00:30:12,639 --> 00:30:15,980 There's a joke about that. You know what it is? Once you said cop, you already 399 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 said paranoid. 400 00:30:17,060 --> 00:30:20,340 I don't know the name for what's wrong with you, but I know you've been making 401 00:30:20,340 --> 00:30:21,880 your life one living hell. 402 00:30:22,520 --> 00:30:26,740 You've been making my life one living hell. You got my wife scared so bad she 403 00:30:26,740 --> 00:30:29,000 left me. You got the lieutenant thinking I'm nuts. 404 00:30:29,700 --> 00:30:32,160 Joe, don't take me off the street. You can't do it. 405 00:30:33,440 --> 00:30:36,180 Temporary assignment when you get well, I'll put you back on. I am well. 406 00:30:36,560 --> 00:30:38,640 I do my job and I do it right, Joe. 407 00:30:41,280 --> 00:30:44,420 Once I get straightened out with that shrink, I'm going to do it someplace 408 00:30:44,600 --> 00:30:45,600 I want out of your division. 409 00:30:47,380 --> 00:30:48,780 I mean it, Joe. I want out. 410 00:30:58,740 --> 00:31:01,160 Yes, I feel I have a right to feel angry. 411 00:31:01,500 --> 00:31:02,820 I feel like punching somebody. 412 00:31:03,440 --> 00:31:05,060 We've been talking for about 40 minutes. 413 00:31:05,320 --> 00:31:07,080 You haven't punched me yet. Why not? 414 00:31:08,100 --> 00:31:09,420 Aren't I the one you're mad at? 415 00:31:10,070 --> 00:31:11,230 Doc, let me ask you this. 416 00:31:11,910 --> 00:31:13,830 If I hadn't come in here, could they can me? 417 00:31:15,150 --> 00:31:18,250 Yes, you could appeal it, but I don't think you'd get very far. 418 00:31:18,970 --> 00:31:22,550 How about the janitor? What if his supervisor decided he was crazy? Could 419 00:31:22,550 --> 00:31:23,730 can him for not coming in? 420 00:31:24,390 --> 00:31:25,390 No. 421 00:31:26,390 --> 00:31:30,950 Because we don't give janitors guns and badges. 422 00:31:32,210 --> 00:31:34,450 Carpenter, you've been a very good cop. 423 00:31:34,870 --> 00:31:36,990 And in spite of that, maybe because of it... 424 00:31:38,090 --> 00:31:40,050 You've made yourself a very unhappy man. 425 00:31:41,070 --> 00:31:43,950 You don't mind if we don't discuss that again, do you, Doc? No, I don't mind. 426 00:31:45,370 --> 00:31:46,370 Tell me something. 427 00:31:48,470 --> 00:31:51,950 Have you seen your wife since she left you? 428 00:31:53,470 --> 00:31:55,570 I didn't see her. I talked to her on the phone yesterday. 429 00:31:56,510 --> 00:31:57,970 She seems a little more relaxed. 430 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 She's lucky. 431 00:31:59,950 --> 00:32:01,110 She got rid of her problem. 432 00:32:01,430 --> 00:32:02,430 Thank you. 433 00:32:03,070 --> 00:32:05,210 These people you're so furious at. 434 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 Eileen, Wilson. 435 00:32:07,760 --> 00:32:10,140 You may not buy this right now, but they're your friends. 436 00:32:10,900 --> 00:32:11,920 Really? Yes. 437 00:32:12,340 --> 00:32:13,340 Really. 438 00:32:13,800 --> 00:32:16,080 Even Wilson said you could take care of yourself. 439 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 If you'd only try. 440 00:32:18,240 --> 00:32:21,140 Joe Wilson says a lot of things lately, many of them are incorrect. 441 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 Well, they are. 442 00:32:24,220 --> 00:32:27,580 What's the big deal if something is wrong with you? 443 00:32:28,180 --> 00:32:31,820 Would you handle a physical injury the way you're handling this? 444 00:32:35,560 --> 00:32:38,220 The hour must be almost gone, Doc. Do you mind if I get out of here? 445 00:32:39,040 --> 00:32:40,120 No, I don't mind. Go ahead. 446 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Thanks. 447 00:32:45,340 --> 00:32:46,340 A carpenter. 448 00:32:47,720 --> 00:32:50,740 Do you have any idea how hard you're really fighting this thing? 449 00:32:51,780 --> 00:32:53,660 Doc, I'm fighting this thing big. 450 00:32:54,500 --> 00:32:57,460 Don't you realize I feel like I'm at the back end of a row of dominoes? 451 00:32:57,720 --> 00:33:01,460 First she got panicked, then he panicked, then the other guy panicked. 452 00:33:01,460 --> 00:33:04,120 my turn. I'm fighting this thing like crazy, Doc. Pardon the expression. 453 00:33:15,400 --> 00:33:16,800 Maybe I should have gone to work tonight. 454 00:33:17,860 --> 00:33:18,860 Looked for him there. 455 00:33:19,200 --> 00:33:20,200 Yeah, maybe. 456 00:33:20,420 --> 00:33:23,720 But he's never been known to repeat, to go on to the same place. 457 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 Want another drink? 458 00:33:27,000 --> 00:33:32,160 Let's see, I had one at Rupert's, one at Salerno's in the alley, and I think one 459 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 is enough for now. 460 00:33:33,700 --> 00:33:35,240 Yeah, yeah, I could manage another beer. 461 00:33:41,640 --> 00:33:44,120 Hey, I'm not a thousand percent sure, but... 462 00:33:44,620 --> 00:33:45,620 I think he just came in. 463 00:33:51,380 --> 00:33:53,120 No, I can hear him. 464 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 We'll arrange that. 465 00:34:02,200 --> 00:34:03,380 Central, Lieutenant Imposato. 466 00:34:04,740 --> 00:34:07,340 Sergeant Wilson's in the field with both Z units. I'll stay on the line. 467 00:34:12,110 --> 00:34:15,489 I've been the best Lopes I've seen all year, which isn't saying much, of 468 00:34:15,670 --> 00:34:16,670 What do you do? 469 00:34:16,889 --> 00:34:18,110 I'm an airline stewardess. 470 00:34:18,429 --> 00:34:19,650 Right now, I'm between jobs. 471 00:34:19,969 --> 00:34:20,928 Oh, yeah? 472 00:34:20,929 --> 00:34:24,110 I've always gotten along well with stewardesses. 473 00:34:24,510 --> 00:34:25,448 Which airline? 474 00:34:25,449 --> 00:34:28,110 You name it, I've been all of them. International carriers. 475 00:34:31,370 --> 00:34:34,130 Yeah, that's him. All right, fine. Thanks. Better wait for us outside. 476 00:34:36,350 --> 00:34:37,370 It's going down, Lieutenant. 477 00:34:37,650 --> 00:34:38,650 Right. 478 00:34:39,389 --> 00:34:41,780 Communications? It's priority, Lieutenant Imparzato. 479 00:34:42,139 --> 00:34:47,500 Units 1 -X -4, units G -Cars 1 -Z -18 and 1 -Z -19. Team 1 investigation 480 00:34:47,500 --> 00:34:49,800 backup at 8 -1 -3, West 7th. 481 00:34:52,620 --> 00:34:54,980 1 -L -10 is en route. Code 2. 482 00:34:55,460 --> 00:34:56,460 Roger. 483 00:35:04,060 --> 00:35:08,380 Yeah, anyway, I just got back and it's been, you know, hanging around, not 484 00:35:08,380 --> 00:35:09,380 too much. 485 00:35:09,550 --> 00:35:11,790 So we're police officers. We'd like to talk to you for a few moments. 486 00:35:13,130 --> 00:35:14,770 Uh, what about? 487 00:35:15,030 --> 00:35:17,370 I think it'd be easier and less embarrassing if we talked outside. 488 00:35:18,570 --> 00:35:22,890 Are you trying to tell me that I'm under arrest or something? Not unless you 489 00:35:22,890 --> 00:35:23,890 want it that way, sir. 490 00:35:24,150 --> 00:35:25,150 Whatever you say. 491 00:35:30,170 --> 00:35:32,090 So you're a police officer too, huh? 492 00:35:32,370 --> 00:35:33,370 That's right. 493 00:35:53,100 --> 00:35:54,140 Get away! 494 00:36:03,820 --> 00:36:04,820 Hey, 495 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 where's that phone? 496 00:36:10,160 --> 00:36:11,460 Let's get it up here now! 497 00:36:24,940 --> 00:36:25,940 What's the latest? 498 00:36:26,360 --> 00:36:31,040 Well, he's got Janice Wesley on the roof. He's got her gun and he wants a 499 00:36:32,040 --> 00:36:33,080 What about SWAT? 500 00:36:34,360 --> 00:36:35,360 Notified Metro. 501 00:36:36,040 --> 00:36:41,040 But to quote him, if any of those guys in baseball caps and flak jackets show 502 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 up, we're minus a policewoman. 503 00:36:42,920 --> 00:36:44,500 Get it out of here, will you? Yeah, okay. 504 00:37:18,310 --> 00:37:19,470 Okay, bring it here. 505 00:37:25,450 --> 00:37:26,450 Slow. 506 00:37:29,650 --> 00:37:30,650 Step down. 507 00:37:38,290 --> 00:37:39,290 Now back off. 508 00:38:01,430 --> 00:38:02,430 Airline stewardess, huh? 509 00:38:03,730 --> 00:38:05,090 You want to fly tonight, baby? 510 00:38:05,850 --> 00:38:07,170 You just may get the chance. 511 00:38:14,030 --> 00:38:15,030 Who's this I'm talking to? 512 00:38:15,850 --> 00:38:18,230 This is Lieutenant Inforzato. What is it you want? 513 00:38:18,650 --> 00:38:23,450 I know you have a no -hostage policy, but I want you to remember it's one of 514 00:38:23,450 --> 00:38:24,450 your own. 515 00:38:25,130 --> 00:38:26,750 Cordova's got the rifle, Sergeant. What rifle? 516 00:38:27,600 --> 00:38:31,540 I ordered a rifle. I thought if we get up there, somebody might get a shot at 517 00:38:31,540 --> 00:38:33,140 him. Hey, what's going on down there? 518 00:38:33,660 --> 00:38:34,680 All right, who's going to make it? 519 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Me. 520 00:38:37,960 --> 00:38:41,980 Who's got her gun at you, miss? He could shoot her and then shoot himself any 521 00:38:41,980 --> 00:38:42,980 second. 522 00:38:43,760 --> 00:38:46,520 All right. I think if he sees you in a window, I authorize a try. 523 00:38:49,720 --> 00:38:50,720 Cut out. 524 00:38:53,940 --> 00:38:55,280 Hey, what's going on down there? 525 00:38:55,620 --> 00:38:56,399 I'm sorry. 526 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 We were in... interrupted. 527 00:38:57,730 --> 00:39:00,790 Hey, look, you try any damn funny business and it's all over before you 528 00:39:01,070 --> 00:39:04,210 And you're not going to like what you find when you finally get up here 529 00:39:04,590 --> 00:39:08,050 We are not trying anything. The captain asked me for a report. I had to give it 530 00:39:08,050 --> 00:39:11,570 to him. Look, you tell your captain that I want a car to take me and the lady 531 00:39:11,570 --> 00:39:12,570 here to the airport. 532 00:39:12,730 --> 00:39:18,170 And then I want a plane and airline pilots and not FBI agents in pilot's 533 00:39:18,170 --> 00:39:19,170 uniforms. 534 00:39:50,460 --> 00:39:52,020 We've got to be down there somewhere. 535 00:39:54,880 --> 00:39:56,360 Wilson here. Go ahead. 536 00:39:57,160 --> 00:39:58,300 We can't see him. 537 00:39:58,780 --> 00:40:00,000 I can't get a shot. 538 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 All right, John. 539 00:40:02,440 --> 00:40:04,920 Could you let go of me for just a minute, please? 540 00:40:06,460 --> 00:40:07,460 What's the matter? 541 00:40:08,460 --> 00:40:09,500 Don't you like me? 542 00:40:44,590 --> 00:40:45,650 You got him, Sarge. 543 00:40:46,550 --> 00:40:47,550 You blew him away. 544 00:40:52,370 --> 00:40:53,370 Sarge? 545 00:40:59,730 --> 00:41:00,730 Sarge? 546 00:41:05,870 --> 00:41:12,010 Nice going, Joe. 547 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 I don't know what happened. 548 00:41:28,860 --> 00:41:30,240 Get some help. Get some help. 549 00:41:33,100 --> 00:41:34,100 Joe? 550 00:41:37,640 --> 00:41:38,640 Joe? 551 00:41:39,440 --> 00:41:41,040 You took him out. Janice is fine. 552 00:41:42,700 --> 00:41:43,700 She's fine. 553 00:41:44,060 --> 00:41:45,060 Are you listening? 554 00:41:45,700 --> 00:41:46,700 Janice is fine. 555 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 Can you hear me? 556 00:41:50,040 --> 00:41:52,060 You got him, Joe. She is all right. 557 00:41:54,040 --> 00:41:55,040 Come on, now. 558 00:41:59,879 --> 00:42:01,260 Joe, we got to get down off the building. 559 00:42:01,940 --> 00:42:02,859 Come on. 560 00:42:02,860 --> 00:42:07,200 Your men are waiting for you and they're worried about you. We're going to go 561 00:42:07,200 --> 00:42:08,200 home. 562 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 You're going to see your wife. 563 00:42:57,900 --> 00:42:58,900 the street. 564 00:42:59,340 --> 00:43:00,580 You blew the whistle on yourself. 565 00:43:02,180 --> 00:43:08,640 I know I pushed it hard, but once you're out in the action, it's hard to forget. 566 00:43:09,740 --> 00:43:10,740 You'll see what I mean. 567 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 I guess I will. 568 00:43:12,740 --> 00:43:15,940 All right, get yourself some R &R and come back on the job. Back to the desk, 569 00:43:15,980 --> 00:43:16,980 that's what you mean. 570 00:43:17,160 --> 00:43:18,900 I can only do so much. Yeah. 571 00:43:22,040 --> 00:43:24,900 Now, Carl, come on. You've had enough. 572 00:43:27,470 --> 00:43:28,650 Just listen to the man. 573 00:43:29,110 --> 00:43:31,150 Let him know you care. That's what I did. 574 00:43:33,190 --> 00:43:36,570 My problem was I just didn't share everything that was inside of me. 575 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 Did I? 576 00:43:47,650 --> 00:43:48,650 Okay. 577 00:43:49,690 --> 00:43:50,690 I gotta go. 578 00:43:51,670 --> 00:43:55,150 Listen, as soon as we can, we'll get together and have a Mary Jo special 579 00:43:55,230 --> 00:43:57,140 Sure. Bye -bye. Take a ride. 580 00:43:57,360 --> 00:43:58,360 Bye. 581 00:44:00,460 --> 00:44:05,940 I talked to my travel agent, and he guarantees me there will not be one cop 582 00:44:05,940 --> 00:44:10,640 aboard our ship, and the only blue uniform you'll see is the captain. 583 00:44:10,860 --> 00:44:12,300 I won't be looking at uniforms. 584 00:44:13,240 --> 00:44:14,240 Red or blue. 585 00:44:31,220 --> 00:44:32,220 Yo, Margaret. 586 00:44:32,940 --> 00:44:37,200 What's this I hear about you two getting two weeks courtesy to P .D.? How you 587 00:44:37,200 --> 00:44:39,360 gonna manage to spend all that time cooped up with this guy? 588 00:44:39,720 --> 00:44:41,880 I guess I just work at it real hard. 589 00:44:43,240 --> 00:44:44,240 Well, 590 00:44:44,700 --> 00:44:45,700 I went to see the shrink. 591 00:44:45,940 --> 00:44:49,800 He asked me what I was scared of. I told him. He said, you got reason to be. 592 00:44:50,260 --> 00:44:51,520 After that, we got along fine. 593 00:44:51,860 --> 00:44:52,860 Good. 594 00:44:57,100 --> 00:44:58,100 Took Eileen with me. 595 00:44:59,630 --> 00:45:00,630 Things are going to work out. 596 00:45:03,290 --> 00:45:05,770 And what I said to you, I... Ah, come on. 597 00:45:07,130 --> 00:45:11,690 Hey, we got any of those brochures around this place? 598 00:45:12,010 --> 00:45:13,630 Right in the desk drawer. 599 00:45:14,510 --> 00:45:19,610 Would you two like a nice cold beer? We would like that. That would be terrific. 600 00:45:19,810 --> 00:45:24,190 Me too. Come on, I want to show you the most beautiful pictures of a ship you've 601 00:45:24,190 --> 00:45:25,190 ever seen. 602 00:45:36,430 --> 00:45:37,930 Frank William 899. 44292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.