Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Not as well.
2
00:01:06,100 --> 00:01:09,200
The trouble with stopping this kind of
car is they always got warrants.
3
00:01:09,520 --> 00:01:10,540
Oh, we'll bust them.
4
00:01:11,420 --> 00:01:14,180
Now, do you know how hungry I was
tonight? By the time we get them written
5
00:01:14,180 --> 00:01:15,180
Get the warrants, will you?
6
00:01:18,360 --> 00:01:21,680
Last little trip back to see the family
must have done your world a good, Shane.
7
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
Yeah, well, terrific.
8
00:01:24,300 --> 00:01:28,240
1 -8 -17, requesting wants and long B &B
on Cal State.
9
00:01:28,780 --> 00:01:31,960
4 -9 -1, Adam Paul Adams.
10
00:01:32,520 --> 00:01:33,860
1 -8 -13, standby.
11
00:01:38,880 --> 00:01:43,620
1 -8 -17, 4 -9 -1, Adam Paul Adams.
Three possible moving warrants and one
12
00:01:43,620 --> 00:01:47,120
possible felony warrant for 245... Check
the female, too. I'll watch them both,
13
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
partner. I'll watch them both.
14
00:01:55,600 --> 00:01:56,880
All right, step out of the car, please.
15
00:01:57,340 --> 00:01:58,340
What is it, officer?
16
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
What are you stopping me for?
17
00:02:00,600 --> 00:02:04,020
Went to a red light. Now, both of you,
step out of the car, please, this side.
18
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
Let's go.
19
00:02:11,780 --> 00:02:13,040
Step over to the curb, please.
20
00:02:17,720 --> 00:02:23,280
You see a driver's license, please?
21
00:02:29,260 --> 00:02:30,260
Get out of the case, please.
22
00:02:30,660 --> 00:02:31,660
What's the difference?
23
00:02:31,900 --> 00:02:32,899
Here's the license.
24
00:02:32,900 --> 00:02:34,280
Take it out of the case.
25
00:02:35,500 --> 00:02:38,880
You know, man, you two have no reason to
rouse me.
26
00:02:39,120 --> 00:02:41,320
I didn't run no red light. Your name
Cornell Helms?
27
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
Hey, that's right.
28
00:02:44,260 --> 00:02:45,300
You drive a car, miss?
29
00:02:45,780 --> 00:02:49,260
Sure, I know how to drive, but... That's
good, but your boyfriend's going to
30
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
jail. Jail?
31
00:02:50,660 --> 00:02:51,660
That's right, turn around.
32
00:02:51,800 --> 00:02:53,060
What am I going to jail for?
33
00:02:53,340 --> 00:02:54,340
Hey, man.
34
00:02:55,620 --> 00:02:57,920
I ain't going to no jail.
35
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Oh, my God.
36
00:02:59,980 --> 00:03:01,520
Hey, what? J -Fur?
37
00:03:01,740 --> 00:03:02,740
Oh, my God.
38
00:03:07,080 --> 00:03:07,580
I
39
00:03:07,580 --> 00:03:15,800
noticed
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,680
Morgan asked for another special last
night.
41
00:03:18,720 --> 00:03:20,100
Yeah, I know. I gave it to him.
42
00:03:21,940 --> 00:03:23,300
He's gone over the team record.
43
00:03:24,520 --> 00:03:28,000
He's usually asking for more work than
any other officer, not less.
44
00:03:30,190 --> 00:03:32,450
I only think somebody's fooling around
with his wife.
45
00:03:35,930 --> 00:03:38,430
You mean that's what he's doing now?
Well, you think that's a good idea,
46
00:03:38,430 --> 00:03:41,550
him go home when he's... Carl, I don't
think it's a good idea or a bad idea.
47
00:03:41,550 --> 00:03:45,250
I know is as long as I've been on the
department, when a guy asks for a
48
00:03:45,250 --> 00:03:48,250
because he thinks somebody's fooling
around with his wife, he gets it.
49
00:03:49,950 --> 00:03:51,090
Didn't think you'd come to me about it.
50
00:03:52,790 --> 00:03:53,689
No, I didn't.
51
00:03:53,690 --> 00:03:57,030
Well, he's an officer on my team. He's
an officer who could go home and kill
52
00:03:57,030 --> 00:03:58,910
wife and kill somebody else and kill
himself.
53
00:03:59,680 --> 00:04:00,720
Don't rate a share in that decision?
54
00:04:00,960 --> 00:04:03,960
I care about my men. I try to do what's
best for them.
55
00:04:05,360 --> 00:04:07,720
That's the way I do the job. That's the
way I've always done it.
56
00:04:08,060 --> 00:04:10,620
What about the people we're sworn to
protect? Don't we care about them?
57
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
They're not the ones on the line.
58
00:04:13,980 --> 00:04:14,980
They aren't?
59
00:04:19,660 --> 00:04:22,079
I guess I'm just asking you to share
some of the pressure.
60
00:04:24,600 --> 00:04:27,880
Lieutenant Infrasado, would you please
call Internal Affairs as soon as
61
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
possible?
62
00:04:35,920 --> 00:04:38,780
Helms, Holmes, I don't know, whatever
his name is. He's in critical condition.
63
00:04:39,500 --> 00:04:40,660
Is this Schaefer on your team?
64
00:04:41,280 --> 00:04:42,420
No, Lieutenant Bradshaw.
65
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Why isn't Bradshaw here?
66
00:04:43,980 --> 00:04:46,100
I called his house. There was no one
there. I left the word.
67
00:04:46,560 --> 00:04:48,360
How long has Schaefer been at Central?
Three years.
68
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
You had trouble with him before?
69
00:04:50,220 --> 00:04:51,220
Well,
70
00:04:51,340 --> 00:04:52,580
at least not this kind of trouble.
71
00:04:54,100 --> 00:04:55,240
Well, what are you getting angry at?
72
00:04:56,500 --> 00:05:00,740
I'm not angry. I just... Well, you
haven't heard any side of the story,
73
00:05:00,740 --> 00:05:04,030
you? No, all I heard is that he beat the
hell out of a guy on Central Boulevard
74
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
with 12 witnesses.
75
00:05:05,510 --> 00:05:06,750
His version ought to be something.
76
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
Schaefer? Yes, sir.
77
00:05:12,950 --> 00:05:14,190
Sergeant Layton, Internal Affairs.
78
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
Donaldson? Yes, sir.
79
00:05:15,670 --> 00:05:17,390
Both of you are relieved from duty, but
not suspended.
80
00:05:17,670 --> 00:05:18,670
Your pay is not suspended.
81
00:05:19,090 --> 00:05:21,530
When we get upstairs, I'll explain to
you what rights you don't have.
82
00:05:21,750 --> 00:05:23,130
All right, this young lady goes
upstairs.
83
00:05:23,450 --> 00:05:24,349
Get her statement.
84
00:05:24,350 --> 00:05:25,370
I didn't do anything.
85
00:05:25,710 --> 00:05:27,890
I know that, miss. We just want to get
your story, then you're free to go.
86
00:05:29,240 --> 00:05:32,960
You'll show Schaefer and Donaldson
relieved of duty pending an
87
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
Internal Affairs.
88
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
That's all we can do here.
89
00:05:36,820 --> 00:05:37,820
Sarge, I'm sorry.
90
00:05:38,320 --> 00:05:39,600
I don't see any more of you.
91
00:05:42,940 --> 00:05:44,020
Sergeant. Yes,
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Lieutenant.
93
00:05:46,240 --> 00:05:49,080
When Lieutenant Bradshaw comes in, I
would like to be able to tell him as
94
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
as I can.
95
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
Why don't you tell him exactly what I
told you?
96
00:05:53,220 --> 00:05:54,220
Oh, Lieutenant.
97
00:05:54,780 --> 00:05:56,640
You might also tell him that the, uh...
98
00:05:57,070 --> 00:05:59,510
The decision to file the charges rests
with the D .A. who's black.
99
00:06:00,590 --> 00:06:01,590
Anything else, Lieutenant?
100
00:06:02,450 --> 00:06:03,450
No.
101
00:06:04,070 --> 00:06:05,070
Well, I guess it's so long.
102
00:06:40,490 --> 00:06:41,630
Get out of his bed.
103
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
Please.
104
00:06:44,270 --> 00:06:45,290
Don't. Don't.
105
00:06:45,930 --> 00:06:47,210
Leave for God's sake.
106
00:06:47,530 --> 00:06:48,850
Not for God's sake.
107
00:06:51,590 --> 00:06:53,410
Just because I said so.
108
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
How long has it been going on?
109
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Six months.
110
00:07:23,590 --> 00:07:24,590
Six months.
111
00:07:25,410 --> 00:07:26,870
That was pretty stupid, huh?
112
00:07:28,430 --> 00:07:29,570
No, not stupid, Lee.
113
00:07:31,890 --> 00:07:34,950
Hey, I swear to God, I came to your
house for a year even before I let
114
00:07:34,950 --> 00:07:38,530
think about... about anything with
Nancy.
115
00:07:38,990 --> 00:07:40,050
What about you, Nancy?
116
00:07:41,210 --> 00:07:43,230
Did it take you a year to get warmed up,
too?
117
00:07:43,650 --> 00:07:48,850
I... I don't know. I... I don't remember
exactly, Lee.
118
00:07:50,700 --> 00:07:52,260
I can't remember details.
119
00:07:52,640 --> 00:07:53,760
Well, one of them is scared.
120
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
I fought it, Lee.
121
00:07:55,580 --> 00:07:58,940
I tried to stop coming to your house. I
tried to get along with every chick and
122
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
every cop bar.
123
00:08:00,500 --> 00:08:02,280
Oh, yeah, I used to envy you.
124
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
All the freedom.
125
00:08:06,120 --> 00:08:08,180
Boy, I didn't know what a stud you
really are.
126
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
I love Nancy.
127
00:08:11,060 --> 00:08:12,180
You love her.
128
00:08:12,640 --> 00:08:15,940
Your father has less been here to live
than you. Shut up! Shut up, you slut!
129
00:08:16,520 --> 00:08:17,860
You don't use that on me.
130
00:08:19,260 --> 00:08:20,260
Love.
131
00:08:20,490 --> 00:08:22,470
My dad could tell you what loving is.
132
00:08:25,090 --> 00:08:26,430
Were you going to leave me?
133
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
No.
134
00:08:30,210 --> 00:08:31,650
I thought about it.
135
00:08:35,990 --> 00:08:38,890
But it really wouldn't help change
anything, would it?
136
00:08:56,720 --> 00:08:57,740
Should I get dressed now?
137
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
Sure, Nancy.
138
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
Dressed.
139
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Nancy?
140
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Yes, Lee?
141
00:09:14,880 --> 00:09:18,320
Someday, somebody will kill you.
142
00:09:21,100 --> 00:09:22,120
Probably right.
143
00:09:28,970 --> 00:09:29,970
Hi, Sarge.
144
00:09:30,270 --> 00:09:32,150
Did you take a chance coming over here?
145
00:09:34,370 --> 00:09:35,650
I don't think so.
146
00:09:36,430 --> 00:09:40,510
You're going to complain and complain to
his lieutenant or his captain. They
147
00:09:40,510 --> 00:09:41,790
don't like him any better than I do.
148
00:09:44,430 --> 00:09:45,490
He's going to hang me.
149
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
Not necessarily.
150
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
You need anything?
151
00:09:51,430 --> 00:09:53,770
You could put a couple of magazines or
something in here.
152
00:09:54,170 --> 00:09:57,610
I keep looking at my watch. I think it's
five hours gone by. It's only 20
153
00:09:57,610 --> 00:10:00,020
minutes. I swear I got a few of these
myself.
154
00:10:04,460 --> 00:10:05,780
That's a funny thing, Sarge.
155
00:10:07,420 --> 00:10:09,240
I've never been in this part of the
building before.
156
00:10:11,700 --> 00:10:13,420
One trip in 16 years.
157
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
And I guess more than enough, though.
158
00:10:20,800 --> 00:10:24,300
I'm getting tired of telling...
159
00:10:37,200 --> 00:10:43,140
I've been sitting here thinking, you
know, trying to think back 10, 20 years.
160
00:10:44,620 --> 00:10:45,840
I think we're better.
161
00:10:47,120 --> 00:10:49,740
I know they were easier to figure out.
162
00:10:50,420 --> 00:10:57,400
That guy Helms is doing all right in the
emergency ward, if that's any company.
163
00:11:02,280 --> 00:11:03,940
You know, I thought if you got that...
164
00:11:05,450 --> 00:11:07,150
Trip home to see your kids.
165
00:11:07,850 --> 00:11:08,990
Yeah, I know, I know.
166
00:11:10,250 --> 00:11:12,110
That's what makes me feel so bad, you
know.
167
00:11:12,810 --> 00:11:19,110
You co -signed a note for me to make
that plane trip back there, and I...
168
00:11:19,110 --> 00:11:20,089
happened back there?
169
00:11:20,090 --> 00:11:21,210
I was pretty bad.
170
00:11:21,690 --> 00:11:23,970
I didn't seem to be able to talk to my
kids.
171
00:11:24,850 --> 00:11:27,010
Every time I went over there to pick
them up, he's sitting there.
172
00:11:27,430 --> 00:11:28,450
So I got sore.
173
00:11:28,830 --> 00:11:31,790
You watched living with another guy?
174
00:11:32,470 --> 00:11:34,410
Yeah, right there in front of my two
kids.
175
00:11:34,840 --> 00:11:36,720
What kind of an environment would that
one grow up in?
176
00:11:37,100 --> 00:11:42,700
They said the guy, uh... doesn't happen
to be black.
177
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
Yeah. Yeah?
178
00:11:50,120 --> 00:11:52,720
Yeah. He looks a lot like him.
179
00:12:03,820 --> 00:12:04,940
Now, that's funny, isn't it?
180
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
Internal affairs.
181
00:12:10,440 --> 00:12:11,960
He couldn't get any of this out of me.
182
00:12:14,580 --> 00:12:15,800
You sure did do such.
183
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
Need some more cigarettes?
184
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
No, no, he doesn't.
185
00:12:19,800 --> 00:12:21,100
Grab it up, Schaefer. We're going
upstairs.
186
00:12:22,020 --> 00:12:23,180
Don't leave anything behind.
187
00:12:27,920 --> 00:12:29,100
You're not supposed to be here.
188
00:12:30,680 --> 00:12:32,360
You gonna squeeze it?
189
00:12:32,810 --> 00:12:35,170
We could wait for the Board of Rights.
They'll fire him.
190
00:12:35,530 --> 00:12:36,950
What about criminal charges?
191
00:12:37,350 --> 00:12:38,730
We've recommended it to the DA.
192
00:12:39,730 --> 00:12:42,470
But now it's gone up to the top on both
sides of the street.
193
00:12:42,970 --> 00:12:44,490
Which I cannot understand.
194
00:12:45,150 --> 00:12:46,150
He's a clod.
195
00:12:47,290 --> 00:12:48,730
He was a good street cop.
196
00:12:51,510 --> 00:12:55,350
But then I guess you wouldn't understand
that you spent all your time behind the
197
00:12:55,350 --> 00:12:56,350
desk, would you?
198
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Eileen?
199
00:14:27,280 --> 00:14:29,700
They look really good since they lost
their winter coats.
200
00:14:30,040 --> 00:14:32,920
It means I've got to start grooming them
again.
201
00:14:33,840 --> 00:14:35,760
Beat cops and robbers, doesn't it?
202
00:14:38,080 --> 00:14:42,740
There are times, Margaret, when I wish
the rustlers would hit the lower 40.
203
00:14:45,660 --> 00:14:49,160
Have you seen the mail yet? No, no, I'll
get to it later.
204
00:14:52,640 --> 00:14:55,580
Margaret, about the other night, I...
No, no, that...
205
00:14:55,930 --> 00:14:57,650
The past is just that.
206
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
Over.
207
00:15:00,990 --> 00:15:01,990
Well,
208
00:15:03,330 --> 00:15:06,450
I guess you have been a little moody
lately.
209
00:15:06,910 --> 00:15:08,030
Well, let me see now.
210
00:15:08,650 --> 00:15:12,850
24 hours a day, 7 days a week time, 22
years.
211
00:15:13,270 --> 00:15:16,070
I guess that you're entitled to be moody
now and then.
212
00:15:16,430 --> 00:15:22,550
If, if, if I am entitled not to like it.
You are entitled.
213
00:15:30,990 --> 00:15:33,790
Are you that tired? No, I am not that
tired.
214
00:15:35,390 --> 00:15:37,690
Everything is not past.
215
00:15:38,110 --> 00:15:41,310
For a while, I was afraid that you
hadn't noticed.
216
00:15:41,910 --> 00:15:46,610
I have to notice everything. I noticed
last Wednesday that young fellow that
217
00:15:46,610 --> 00:15:50,210
kept following you to the ladies' room.
I thought I was going to have to whip
218
00:15:50,210 --> 00:15:51,210
him.
219
00:15:53,110 --> 00:15:56,610
I am glad to see that you can still be
jealous.
220
00:15:57,050 --> 00:15:58,090
I'm a lot jealous.
221
00:16:09,740 --> 00:16:11,280
I just don't want to see you get hurt.
222
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Here, hold this.
223
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Hello.
224
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Hi, Dara.
225
00:16:29,220 --> 00:16:30,440
Yeah, I'll be right over.
226
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
Trouble?
227
00:16:33,280 --> 00:16:37,040
Eileen packed her bags and left.
228
00:16:37,720 --> 00:16:38,840
You going over there?
229
00:16:41,710 --> 00:16:42,710
Yeah, I've got to.
230
00:16:57,830 --> 00:16:58,830
How's it going?
231
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
Good.
232
00:17:31,350 --> 00:17:33,310
They should be careful. Stroke the
plumbing.
233
00:17:35,730 --> 00:17:37,750
They throw your lunch in the toilet?
234
00:17:38,270 --> 00:17:39,590
That's no problem, Sarge.
235
00:17:40,060 --> 00:17:41,720
I grabbed a couple of chocolates from
around the corner.
236
00:17:43,080 --> 00:17:44,440
You, uh, wanted to see me?
237
00:17:45,120 --> 00:17:47,140
Yeah, you want to come up to the office
and talk?
238
00:17:47,780 --> 00:17:49,580
Well, whatever you say, I should get out
in the out there.
239
00:17:51,480 --> 00:17:54,200
Those one -man cars used to bother me a
lot. Didn't it?
240
00:17:58,800 --> 00:18:01,320
Pretty much all over the building, what
happened last night.
241
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
I gather that.
242
00:18:06,730 --> 00:18:09,390
You know, if it doesn't bother you that
they throw your lunch in the toilet or
243
00:18:09,390 --> 00:18:11,130
walk away from you, it don't bother me.
244
00:18:13,970 --> 00:18:14,970
Anything else, Sarge?
245
00:18:16,630 --> 00:18:18,170
What happens if you get into trouble?
246
00:18:19,890 --> 00:18:21,750
What happens if you need a backup?
247
00:18:23,310 --> 00:18:25,030
You think they'll be a little slow in
getting there?
248
00:18:25,250 --> 00:18:26,770
I don't want to see an officer get
killed.
249
00:18:28,810 --> 00:18:32,030
I went to Captain McDonald. He said if
you want to transfer out of Central, you
250
00:18:32,030 --> 00:18:33,030
got it.
251
00:18:33,290 --> 00:18:34,810
I don't want out of Central.
252
00:18:39,490 --> 00:18:45,210
Last night, Sergeant, when Lee walked
through that door and found me with
253
00:18:45,270 --> 00:18:49,270
I was never so scared or felt so guilty
in my life.
254
00:18:49,870 --> 00:18:53,930
Yeah, well, I can imagine that.
255
00:18:56,710 --> 00:19:01,350
After he left with her, I couldn't get
out of that bed for a long time.
256
00:19:09,280 --> 00:19:10,640
a while, I knew I could get out of that
bed.
257
00:19:12,000 --> 00:19:14,720
And I know I can handle whatever comes
down on me from here on.
258
00:19:16,560 --> 00:19:21,220
You're not staying on in Central because
you think you're paying some kind of
259
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
penalty.
260
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
I don't know, sir.
261
00:19:27,400 --> 00:19:31,340
I know it'd be easier on me and the
department if I transferred out.
262
00:19:32,920 --> 00:19:34,400
It just won't take the easy way.
263
00:19:34,780 --> 00:19:36,440
Are you going to be pretty much alone?
264
00:19:40,270 --> 00:19:41,270
I've known before, Sergeant.
265
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
I'll see you, too.
266
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
Okay.
267
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Sir, excuse me.
268
00:20:03,290 --> 00:20:05,590
Are you Deputy District Attorney
Parkinson?
269
00:20:06,030 --> 00:20:08,670
That's right, Sergeant. What can I do
for you? I understand it's up to you
270
00:20:08,670 --> 00:20:09,670
happens to Jim Shaven.
271
00:20:10,040 --> 00:20:12,460
Well, not entirely, but if you mean,
will I prosecute?
272
00:20:12,720 --> 00:20:14,320
Yes, if prosecution is indicated.
273
00:20:15,240 --> 00:20:17,320
And I'm not sure you and I should be
having this conversation.
274
00:20:17,740 --> 00:20:21,060
Well, it's up to you whether you talk to
me or not.
275
00:20:22,080 --> 00:20:23,260
What is Schaefer to you, Sergeant?
276
00:20:23,980 --> 00:20:27,880
Oh, he's been on my night watch for the
last three years, and I thought maybe
277
00:20:27,880 --> 00:20:32,540
there was something about the case you
couldn't possibly know, so... Internal
278
00:20:32,540 --> 00:20:34,600
Affairs made a very thorough
investigation.
279
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
They do a good job.
280
00:20:39,210 --> 00:20:40,350
All right, Sergeant, what did they miss?
281
00:20:42,030 --> 00:20:44,310
Well, he's got 16 years.
282
00:20:44,530 --> 00:20:47,150
All short of a pension which he's as
good as lost.
283
00:20:47,690 --> 00:20:50,990
A familiar argument when policemen break
the law. You should have unloaded this
284
00:20:50,990 --> 00:20:53,170
guy a long time ago. I don't unload
people.
285
00:20:54,250 --> 00:20:56,290
They'll give me their all unless I have
to.
286
00:20:57,550 --> 00:21:01,870
His wife left him three years ago and
took his kids with her back east.
287
00:21:02,450 --> 00:21:04,050
Sorry. I know, it happens.
288
00:21:05,230 --> 00:21:09,910
But you see, he's in debt now, paying
alimony and child support and buying
289
00:21:09,910 --> 00:21:12,670
tickets. Well, again, I'm sorry, but
then... I understand that.
290
00:21:14,330 --> 00:21:18,650
The last time he went back, he found out
she was living with another man.
291
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Black man.
292
00:21:23,450 --> 00:21:26,650
Well, I missed that, I must admit.
293
00:21:26,890 --> 00:21:28,350
I wouldn't have thought it was
important.
294
00:21:30,699 --> 00:21:34,200
Sergeant, do you realize that you're
asking me, a black man, to feel sorry
295
00:21:34,200 --> 00:21:38,280
white cop who nearly beat another black
man to death on the grounds that his ex
296
00:21:38,280 --> 00:21:40,360
-wife is now living with yet a third
black man?
297
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
That's what I'm asking.
298
00:21:44,860 --> 00:21:46,020
Thanks for hearing me out.
299
00:21:47,360 --> 00:21:49,520
Oh, Hal, you made my day.
300
00:21:55,220 --> 00:21:57,780
Cafe El Gallo, 311 bucks. What is this,
Sergeant?
301
00:21:58,170 --> 00:22:01,230
That's what the actual damages came to,
sir. Why are you bringing it to me?
302
00:22:01,410 --> 00:22:06,050
Well, Lieutenant Infusato gave it to
Lieutenant Bradshaw. Lieutenant Bradshaw
303
00:22:06,050 --> 00:22:10,290
told Lieutenant Infusato to... So why
didn't Infusato bring it to me? I said
304
00:22:10,290 --> 00:22:12,530
handle it. Like you handled it when it
went down. Yes, sir.
305
00:22:15,630 --> 00:22:19,150
You, uh, like the new lieutenant, I
gather?
306
00:22:19,650 --> 00:22:20,650
Yes, sir.
307
00:22:20,790 --> 00:22:22,570
Think you'll make a good chief, huh? I
hope so.
308
00:22:22,950 --> 00:22:24,530
Tell you what, you leave the invoice
here.
309
00:22:24,790 --> 00:22:25,790
I'll talk to Bradshaw.
310
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
Is that all?
311
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
What more do you want?
312
00:22:29,180 --> 00:22:32,640
The other night when Schaefer got into
trouble, I .A. was looking for his
313
00:22:32,640 --> 00:22:36,420
lieutenant. We covered for Bradshaw. We
knew he was bombed out in Little Tokyo
314
00:22:36,420 --> 00:22:37,680
again. Fine.
315
00:22:38,100 --> 00:22:39,180
I'm going to buy his business.
316
00:22:39,800 --> 00:22:44,580
Sir, except that his Investigator 3 had
to do his work and neglect his own.
317
00:22:44,680 --> 00:22:48,180
Sooner or later, that's going to hurt
efficiency and officers' morale.
318
00:22:48,720 --> 00:22:52,320
I have heard any complaints from the
officers in Team 3. Officers don't
319
00:22:52,320 --> 00:22:55,520
to Captain, sir. Nor any drop in Team
3's efficiency.
320
00:22:58,280 --> 00:23:01,720
It's because he has a good investigator
and he has good street cops.
321
00:23:03,440 --> 00:23:08,740
Over a period of time, if an officer
feels his lieutenant can get drunk
322
00:23:08,740 --> 00:23:13,100
he wants to and somebody will cover for
him, but if he does the same thing, he's
323
00:23:13,100 --> 00:23:14,860
going to get a couple of days off or a
suspension.
324
00:23:15,340 --> 00:23:21,640
Over a period of time, Captain, there is
a loss of efficiency
325
00:23:21,640 --> 00:23:26,540
and it hurts the morale of the entire
watch, Captain.
326
00:23:29,000 --> 00:23:32,600
Sergeant, are you telling me that you've
never changed the cities, gone out for
327
00:23:32,600 --> 00:23:36,740
dinner, had a few drinks and come back
to work a little bombed? Not every
328
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
sir.
329
00:23:39,380 --> 00:23:44,280
Joe, I'll see to it that Bradshaw pays
his bill. You get back to the office.
330
00:23:44,820 --> 00:23:46,680
You take care of your boys, I'll take
care of mine.
331
00:23:46,920 --> 00:23:48,060
Yes, sir. All right, that's all.
332
00:23:51,340 --> 00:23:57,260
Wilson, when you stop bleeding for the
street cop, call Schaefer and...
333
00:23:58,540 --> 00:24:00,840
Tell him there'll be no criminal charges
filed against him.
334
00:25:11,980 --> 00:25:12,980
God, Jimmy.
335
00:25:18,500 --> 00:25:19,700
This wasn't the way.
336
00:25:53,420 --> 00:25:55,420
It's almost three o 'clock. I am sorry.
337
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
I'm sorry.
338
00:26:01,440 --> 00:26:04,140
Well, I guess we should go in, huh?
339
00:26:07,540 --> 00:26:08,540
What's the matter?
340
00:26:10,820 --> 00:26:13,680
I've been here almost two hours and you
haven't said anything.
341
00:26:15,560 --> 00:26:19,860
I apologize.
342
00:26:20,200 --> 00:26:21,340
I have not apologized.
343
00:26:22,580 --> 00:26:28,200
criticizing. It's just, I mean, I've
been trying to start a conversation, and
344
00:26:28,200 --> 00:26:30,580
thought you were listening, and then I
lose you.
345
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
Hey.
346
00:26:34,800 --> 00:26:36,240
Guess I'm getting old, huh?
347
00:26:36,700 --> 00:26:38,300
Oh, 46.
348
00:26:38,780 --> 00:26:40,220
That is not old.
349
00:26:41,080 --> 00:26:45,400
Not if you run for the presidency of the
United States. It's not old.
350
00:26:45,940 --> 00:26:47,680
You put in your 20.
351
00:26:48,580 --> 00:26:50,300
You could quit.
352
00:26:51,920 --> 00:26:54,200
And you'd never have to worry about
paying a bill.
353
00:26:56,420 --> 00:26:59,100
Every cop's dream, huh?
354
00:27:01,160 --> 00:27:03,100
Pay your debts before you put in your
20.
355
00:27:06,680 --> 00:27:13,180
The credit union called me today. They
tell me, Nancy,
356
00:27:13,340 --> 00:27:16,980
Morgan is spending more money than the
government.
357
00:27:19,180 --> 00:27:21,040
I guess I should talk to Lee.
358
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
What do I say to him?
359
00:27:30,870 --> 00:27:36,790
Hey, Lee, your wife is fooling around
with your best friend and she spends
360
00:27:36,790 --> 00:27:39,230
the amount of money you make a week.
361
00:27:42,150 --> 00:27:43,650
Take care of it, Lee.
362
00:27:48,270 --> 00:27:51,030
It is three o 'clock in the morning.
363
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Go to bed.
364
00:27:52,710 --> 00:27:56,470
Go to bed. Come on. So you can sit up.
365
00:27:56,800 --> 00:27:57,960
And worry about.
366
00:27:59,220 --> 00:28:01,360
Carpenter. And Morgan.
367
00:28:02,020 --> 00:28:03,080
And Reynolds.
368
00:28:03,400 --> 00:28:04,460
And Schaefer.
369
00:28:09,000 --> 00:28:15,420
Well, I... I don't have to worry about
Schaefer anymore.
370
00:28:18,420 --> 00:28:25,360
The kids didn't even come to the
funeral.
371
00:28:31,120 --> 00:28:33,060
Jill, what are they doing to you?
372
00:28:39,920 --> 00:28:45,200
Garcia and Wesley would like you to know
they picked up the guy in the secular.
373
00:28:47,300 --> 00:28:52,380
But he has been cleared of everything
except the last murder. It's a copycat.
374
00:28:53,459 --> 00:28:56,560
Well, that puts us about an inch ahead
of where we were before. That's right.
375
00:28:56,880 --> 00:29:01,020
Not quite. We have a vague general
description of another possible suspect.
376
00:29:01,680 --> 00:29:07,720
Male, Caucasian, 28 to 35 years old,
brown hair, well -dressed, inept.
377
00:29:07,980 --> 00:29:13,380
Hey, that sounds like Frank. I wouldn't
if it was a bartender who saw the man
378
00:29:13,380 --> 00:29:15,140
with the second victim just before she
died.
379
00:29:15,440 --> 00:29:17,480
We'll be taking him with us from bar to
bar tonight.
380
00:29:18,620 --> 00:29:21,780
We want a couple of black and whites to
back up in your arrest. All right, you
381
00:29:21,780 --> 00:29:22,729
got it.
382
00:29:22,730 --> 00:29:25,830
You're going to put me out on the front
desk handing out visitor's passes and
383
00:29:25,830 --> 00:29:27,430
logging in the night cleanup crew,
right?
384
00:29:28,310 --> 00:29:31,610
That's what you do to some old cop
looking for 30 years. You do it to
385
00:29:31,610 --> 00:29:34,710
who's at the bottom of his academy
class. The decision was made by more
386
00:29:34,710 --> 00:29:37,730
man. I'm doing exactly what the
department asked me to do. I'm seeing a
387
00:29:37,830 --> 00:29:38,830
I don't like it, but I'm fine.
388
00:29:42,110 --> 00:29:43,110
That's fine.
389
00:29:43,970 --> 00:29:46,250
If Eileen comes back to you, that's
good, too.
390
00:29:47,310 --> 00:29:50,870
You didn't get sick in one week. You
ain't going to get well in one week.
391
00:29:51,340 --> 00:29:53,360
I am, well. You gotta believe that, Joe.
392
00:29:53,820 --> 00:29:55,860
You gotta go to the captain and make him
believe it.
393
00:29:56,880 --> 00:30:01,340
You mean you won't? I got 50 men on the
street I'm responsible for. I told you I
394
00:30:01,340 --> 00:30:02,760
can't do it. What about me?
395
00:30:04,700 --> 00:30:07,860
Joe, you put me on that desk job and I
really will go around the bend.
396
00:30:08,320 --> 00:30:10,420
Of course, you figure that's where I am
already, right?
397
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Paranoid cop.
398
00:30:12,639 --> 00:30:15,980
There's a joke about that. You know what
it is? Once you said cop, you already
399
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
said paranoid.
400
00:30:17,060 --> 00:30:20,340
I don't know the name for what's wrong
with you, but I know you've been making
401
00:30:20,340 --> 00:30:21,880
your life one living hell.
402
00:30:22,520 --> 00:30:26,740
You've been making my life one living
hell. You got my wife scared so bad she
403
00:30:26,740 --> 00:30:29,000
left me. You got the lieutenant thinking
I'm nuts.
404
00:30:29,700 --> 00:30:32,160
Joe, don't take me off the street. You
can't do it.
405
00:30:33,440 --> 00:30:36,180
Temporary assignment when you get well,
I'll put you back on. I am well.
406
00:30:36,560 --> 00:30:38,640
I do my job and I do it right, Joe.
407
00:30:41,280 --> 00:30:44,420
Once I get straightened out with that
shrink, I'm going to do it someplace
408
00:30:44,600 --> 00:30:45,600
I want out of your division.
409
00:30:47,380 --> 00:30:48,780
I mean it, Joe. I want out.
410
00:30:58,740 --> 00:31:01,160
Yes, I feel I have a right to feel
angry.
411
00:31:01,500 --> 00:31:02,820
I feel like punching somebody.
412
00:31:03,440 --> 00:31:05,060
We've been talking for about 40 minutes.
413
00:31:05,320 --> 00:31:07,080
You haven't punched me yet. Why not?
414
00:31:08,100 --> 00:31:09,420
Aren't I the one you're mad at?
415
00:31:10,070 --> 00:31:11,230
Doc, let me ask you this.
416
00:31:11,910 --> 00:31:13,830
If I hadn't come in here, could they can
me?
417
00:31:15,150 --> 00:31:18,250
Yes, you could appeal it, but I don't
think you'd get very far.
418
00:31:18,970 --> 00:31:22,550
How about the janitor? What if his
supervisor decided he was crazy? Could
419
00:31:22,550 --> 00:31:23,730
can him for not coming in?
420
00:31:24,390 --> 00:31:25,390
No.
421
00:31:26,390 --> 00:31:30,950
Because we don't give janitors guns and
badges.
422
00:31:32,210 --> 00:31:34,450
Carpenter, you've been a very good cop.
423
00:31:34,870 --> 00:31:36,990
And in spite of that, maybe because of
it...
424
00:31:38,090 --> 00:31:40,050
You've made yourself a very unhappy man.
425
00:31:41,070 --> 00:31:43,950
You don't mind if we don't discuss that
again, do you, Doc? No, I don't mind.
426
00:31:45,370 --> 00:31:46,370
Tell me something.
427
00:31:48,470 --> 00:31:51,950
Have you seen your wife since she left
you?
428
00:31:53,470 --> 00:31:55,570
I didn't see her. I talked to her on the
phone yesterday.
429
00:31:56,510 --> 00:31:57,970
She seems a little more relaxed.
430
00:31:58,730 --> 00:31:59,730
She's lucky.
431
00:31:59,950 --> 00:32:01,110
She got rid of her problem.
432
00:32:01,430 --> 00:32:02,430
Thank you.
433
00:32:03,070 --> 00:32:05,210
These people you're so furious at.
434
00:32:05,670 --> 00:32:06,670
Eileen, Wilson.
435
00:32:07,760 --> 00:32:10,140
You may not buy this right now, but
they're your friends.
436
00:32:10,900 --> 00:32:11,920
Really? Yes.
437
00:32:12,340 --> 00:32:13,340
Really.
438
00:32:13,800 --> 00:32:16,080
Even Wilson said you could take care of
yourself.
439
00:32:16,760 --> 00:32:17,760
If you'd only try.
440
00:32:18,240 --> 00:32:21,140
Joe Wilson says a lot of things lately,
many of them are incorrect.
441
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
Well, they are.
442
00:32:24,220 --> 00:32:27,580
What's the big deal if something is
wrong with you?
443
00:32:28,180 --> 00:32:31,820
Would you handle a physical injury the
way you're handling this?
444
00:32:35,560 --> 00:32:38,220
The hour must be almost gone, Doc. Do
you mind if I get out of here?
445
00:32:39,040 --> 00:32:40,120
No, I don't mind. Go ahead.
446
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Thanks.
447
00:32:45,340 --> 00:32:46,340
A carpenter.
448
00:32:47,720 --> 00:32:50,740
Do you have any idea how hard you're
really fighting this thing?
449
00:32:51,780 --> 00:32:53,660
Doc, I'm fighting this thing big.
450
00:32:54,500 --> 00:32:57,460
Don't you realize I feel like I'm at the
back end of a row of dominoes?
451
00:32:57,720 --> 00:33:01,460
First she got panicked, then he
panicked, then the other guy panicked.
452
00:33:01,460 --> 00:33:04,120
my turn. I'm fighting this thing like
crazy, Doc. Pardon the expression.
453
00:33:15,400 --> 00:33:16,800
Maybe I should have gone to work
tonight.
454
00:33:17,860 --> 00:33:18,860
Looked for him there.
455
00:33:19,200 --> 00:33:20,200
Yeah, maybe.
456
00:33:20,420 --> 00:33:23,720
But he's never been known to repeat, to
go on to the same place.
457
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
Want another drink?
458
00:33:27,000 --> 00:33:32,160
Let's see, I had one at Rupert's, one at
Salerno's in the alley, and I think one
459
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
is enough for now.
460
00:33:33,700 --> 00:33:35,240
Yeah, yeah, I could manage another beer.
461
00:33:41,640 --> 00:33:44,120
Hey, I'm not a thousand percent sure,
but...
462
00:33:44,620 --> 00:33:45,620
I think he just came in.
463
00:33:51,380 --> 00:33:53,120
No, I can hear him.
464
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
We'll arrange that.
465
00:34:02,200 --> 00:34:03,380
Central, Lieutenant Imposato.
466
00:34:04,740 --> 00:34:07,340
Sergeant Wilson's in the field with both
Z units. I'll stay on the line.
467
00:34:12,110 --> 00:34:15,489
I've been the best Lopes I've seen all
year, which isn't saying much, of
468
00:34:15,670 --> 00:34:16,670
What do you do?
469
00:34:16,889 --> 00:34:18,110
I'm an airline stewardess.
470
00:34:18,429 --> 00:34:19,650
Right now, I'm between jobs.
471
00:34:19,969 --> 00:34:20,928
Oh, yeah?
472
00:34:20,929 --> 00:34:24,110
I've always gotten along well with
stewardesses.
473
00:34:24,510 --> 00:34:25,448
Which airline?
474
00:34:25,449 --> 00:34:28,110
You name it, I've been all of them.
International carriers.
475
00:34:31,370 --> 00:34:34,130
Yeah, that's him. All right, fine.
Thanks. Better wait for us outside.
476
00:34:36,350 --> 00:34:37,370
It's going down, Lieutenant.
477
00:34:37,650 --> 00:34:38,650
Right.
478
00:34:39,389 --> 00:34:41,780
Communications? It's priority,
Lieutenant Imparzato.
479
00:34:42,139 --> 00:34:47,500
Units 1 -X -4, units G -Cars 1 -Z -18
and 1 -Z -19. Team 1 investigation
480
00:34:47,500 --> 00:34:49,800
backup at 8 -1 -3, West 7th.
481
00:34:52,620 --> 00:34:54,980
1 -L -10 is en route. Code 2.
482
00:34:55,460 --> 00:34:56,460
Roger.
483
00:35:04,060 --> 00:35:08,380
Yeah, anyway, I just got back and it's
been, you know, hanging around, not
484
00:35:08,380 --> 00:35:09,380
too much.
485
00:35:09,550 --> 00:35:11,790
So we're police officers. We'd like to
talk to you for a few moments.
486
00:35:13,130 --> 00:35:14,770
Uh, what about?
487
00:35:15,030 --> 00:35:17,370
I think it'd be easier and less
embarrassing if we talked outside.
488
00:35:18,570 --> 00:35:22,890
Are you trying to tell me that I'm under
arrest or something? Not unless you
489
00:35:22,890 --> 00:35:23,890
want it that way, sir.
490
00:35:24,150 --> 00:35:25,150
Whatever you say.
491
00:35:30,170 --> 00:35:32,090
So you're a police officer too, huh?
492
00:35:32,370 --> 00:35:33,370
That's right.
493
00:35:53,100 --> 00:35:54,140
Get away!
494
00:36:03,820 --> 00:36:04,820
Hey,
495
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
where's that phone?
496
00:36:10,160 --> 00:36:11,460
Let's get it up here now!
497
00:36:24,940 --> 00:36:25,940
What's the latest?
498
00:36:26,360 --> 00:36:31,040
Well, he's got Janice Wesley on the
roof. He's got her gun and he wants a
499
00:36:32,040 --> 00:36:33,080
What about SWAT?
500
00:36:34,360 --> 00:36:35,360
Notified Metro.
501
00:36:36,040 --> 00:36:41,040
But to quote him, if any of those guys
in baseball caps and flak jackets show
502
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
up, we're minus a policewoman.
503
00:36:42,920 --> 00:36:44,500
Get it out of here, will you? Yeah,
okay.
504
00:37:18,310 --> 00:37:19,470
Okay, bring it here.
505
00:37:25,450 --> 00:37:26,450
Slow.
506
00:37:29,650 --> 00:37:30,650
Step down.
507
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Now back off.
508
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
Airline stewardess, huh?
509
00:38:03,730 --> 00:38:05,090
You want to fly tonight, baby?
510
00:38:05,850 --> 00:38:07,170
You just may get the chance.
511
00:38:14,030 --> 00:38:15,030
Who's this I'm talking to?
512
00:38:15,850 --> 00:38:18,230
This is Lieutenant Inforzato. What is it
you want?
513
00:38:18,650 --> 00:38:23,450
I know you have a no -hostage policy,
but I want you to remember it's one of
514
00:38:23,450 --> 00:38:24,450
your own.
515
00:38:25,130 --> 00:38:26,750
Cordova's got the rifle, Sergeant. What
rifle?
516
00:38:27,600 --> 00:38:31,540
I ordered a rifle. I thought if we get
up there, somebody might get a shot at
517
00:38:31,540 --> 00:38:33,140
him. Hey, what's going on down there?
518
00:38:33,660 --> 00:38:34,680
All right, who's going to make it?
519
00:38:35,200 --> 00:38:36,200
Me.
520
00:38:37,960 --> 00:38:41,980
Who's got her gun at you, miss? He could
shoot her and then shoot himself any
521
00:38:41,980 --> 00:38:42,980
second.
522
00:38:43,760 --> 00:38:46,520
All right. I think if he sees you in a
window, I authorize a try.
523
00:38:49,720 --> 00:38:50,720
Cut out.
524
00:38:53,940 --> 00:38:55,280
Hey, what's going on down there?
525
00:38:55,620 --> 00:38:56,399
I'm sorry.
526
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
We were in... interrupted.
527
00:38:57,730 --> 00:39:00,790
Hey, look, you try any damn funny
business and it's all over before you
528
00:39:01,070 --> 00:39:04,210
And you're not going to like what you
find when you finally get up here
529
00:39:04,590 --> 00:39:08,050
We are not trying anything. The captain
asked me for a report. I had to give it
530
00:39:08,050 --> 00:39:11,570
to him. Look, you tell your captain that
I want a car to take me and the lady
531
00:39:11,570 --> 00:39:12,570
here to the airport.
532
00:39:12,730 --> 00:39:18,170
And then I want a plane and airline
pilots and not FBI agents in pilot's
533
00:39:18,170 --> 00:39:19,170
uniforms.
534
00:39:50,460 --> 00:39:52,020
We've got to be down there somewhere.
535
00:39:54,880 --> 00:39:56,360
Wilson here. Go ahead.
536
00:39:57,160 --> 00:39:58,300
We can't see him.
537
00:39:58,780 --> 00:40:00,000
I can't get a shot.
538
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
All right, John.
539
00:40:02,440 --> 00:40:04,920
Could you let go of me for just a
minute, please?
540
00:40:06,460 --> 00:40:07,460
What's the matter?
541
00:40:08,460 --> 00:40:09,500
Don't you like me?
542
00:40:44,590 --> 00:40:45,650
You got him, Sarge.
543
00:40:46,550 --> 00:40:47,550
You blew him away.
544
00:40:52,370 --> 00:40:53,370
Sarge?
545
00:40:59,730 --> 00:41:00,730
Sarge?
546
00:41:05,870 --> 00:41:12,010
Nice going, Joe.
547
00:41:26,440 --> 00:41:27,440
I don't know what happened.
548
00:41:28,860 --> 00:41:30,240
Get some help. Get some help.
549
00:41:33,100 --> 00:41:34,100
Joe?
550
00:41:37,640 --> 00:41:38,640
Joe?
551
00:41:39,440 --> 00:41:41,040
You took him out. Janice is fine.
552
00:41:42,700 --> 00:41:43,700
She's fine.
553
00:41:44,060 --> 00:41:45,060
Are you listening?
554
00:41:45,700 --> 00:41:46,700
Janice is fine.
555
00:41:47,640 --> 00:41:48,640
Can you hear me?
556
00:41:50,040 --> 00:41:52,060
You got him, Joe. She is all right.
557
00:41:54,040 --> 00:41:55,040
Come on, now.
558
00:41:59,879 --> 00:42:01,260
Joe, we got to get down off the
building.
559
00:42:01,940 --> 00:42:02,859
Come on.
560
00:42:02,860 --> 00:42:07,200
Your men are waiting for you and they're
worried about you. We're going to go
561
00:42:07,200 --> 00:42:08,200
home.
562
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
You're going to see your wife.
563
00:42:57,900 --> 00:42:58,900
the street.
564
00:42:59,340 --> 00:43:00,580
You blew the whistle on yourself.
565
00:43:02,180 --> 00:43:08,640
I know I pushed it hard, but once you're
out in the action, it's hard to forget.
566
00:43:09,740 --> 00:43:10,740
You'll see what I mean.
567
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
I guess I will.
568
00:43:12,740 --> 00:43:15,940
All right, get yourself some R &R and
come back on the job. Back to the desk,
569
00:43:15,980 --> 00:43:16,980
that's what you mean.
570
00:43:17,160 --> 00:43:18,900
I can only do so much. Yeah.
571
00:43:22,040 --> 00:43:24,900
Now, Carl, come on. You've had enough.
572
00:43:27,470 --> 00:43:28,650
Just listen to the man.
573
00:43:29,110 --> 00:43:31,150
Let him know you care. That's what I
did.
574
00:43:33,190 --> 00:43:36,570
My problem was I just didn't share
everything that was inside of me.
575
00:43:37,250 --> 00:43:38,250
Did I?
576
00:43:47,650 --> 00:43:48,650
Okay.
577
00:43:49,690 --> 00:43:50,690
I gotta go.
578
00:43:51,670 --> 00:43:55,150
Listen, as soon as we can, we'll get
together and have a Mary Jo special
579
00:43:55,230 --> 00:43:57,140
Sure. Bye -bye. Take a ride.
580
00:43:57,360 --> 00:43:58,360
Bye.
581
00:44:00,460 --> 00:44:05,940
I talked to my travel agent, and he
guarantees me there will not be one cop
582
00:44:05,940 --> 00:44:10,640
aboard our ship, and the only blue
uniform you'll see is the captain.
583
00:44:10,860 --> 00:44:12,300
I won't be looking at uniforms.
584
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
Red or blue.
585
00:44:31,220 --> 00:44:32,220
Yo, Margaret.
586
00:44:32,940 --> 00:44:37,200
What's this I hear about you two getting
two weeks courtesy to P .D.? How you
587
00:44:37,200 --> 00:44:39,360
gonna manage to spend all that time
cooped up with this guy?
588
00:44:39,720 --> 00:44:41,880
I guess I just work at it real hard.
589
00:44:43,240 --> 00:44:44,240
Well,
590
00:44:44,700 --> 00:44:45,700
I went to see the shrink.
591
00:44:45,940 --> 00:44:49,800
He asked me what I was scared of. I told
him. He said, you got reason to be.
592
00:44:50,260 --> 00:44:51,520
After that, we got along fine.
593
00:44:51,860 --> 00:44:52,860
Good.
594
00:44:57,100 --> 00:44:58,100
Took Eileen with me.
595
00:44:59,630 --> 00:45:00,630
Things are going to work out.
596
00:45:03,290 --> 00:45:05,770
And what I said to you, I... Ah, come
on.
597
00:45:07,130 --> 00:45:11,690
Hey, we got any of those brochures
around this place?
598
00:45:12,010 --> 00:45:13,630
Right in the desk drawer.
599
00:45:14,510 --> 00:45:19,610
Would you two like a nice cold beer? We
would like that. That would be terrific.
600
00:45:19,810 --> 00:45:24,190
Me too. Come on, I want to show you the
most beautiful pictures of a ship you've
601
00:45:24,190 --> 00:45:25,190
ever seen.
602
00:45:36,430 --> 00:45:37,930
Frank William 899.
44292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.