All language subtitles for The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080P.WEB.H264-POKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,953 --> 00:02:00,579 Hora de dormir! 2 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Hora de dormir! 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,542 - É! - Ah, não. 4 00:02:04,625 --> 00:02:06,961 - Tá na hora, tá na hora! - Vamos lá! 5 00:02:08,462 --> 00:02:11,298 - Já lavou o rosto? - Sim. 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,007 Não. 7 00:02:16,929 --> 00:02:20,099 - História! História! - É! 8 00:02:29,191 --> 00:02:35,364 "Era uma vez uma princesa nobre e corajosa chamada Peach. 9 00:02:35,447 --> 00:02:39,034 Ela era a grande protetora do Reino Cogumelo. 10 00:02:39,118 --> 00:02:41,620 Sua história começa há muitos anos." 11 00:02:41,704 --> 00:02:44,415 Eu quero ouvir a história dos encanadores. 12 00:02:44,915 --> 00:02:49,795 Ouvimos essa ontem à noite, e anteontem, e na noite anterior. 13 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Encanadores, encanadores. 14 00:02:51,797 --> 00:02:54,758 Encanadores, encanadores, encanadores. 15 00:02:55,718 --> 00:02:59,054 - Está bem. - Me amarro nos superirmãos. 16 00:03:00,890 --> 00:03:04,852 - Mario e Luigi eram… - Pula pra parte do Donkey Kong. 17 00:03:05,477 --> 00:03:12,276 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong Donkey Kong, Donkey Kong… 18 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Vamos deixar o resto para amanhã. 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,493 Ah, não. 20 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Agora, todos vão pra cama, tá? 21 00:03:27,583 --> 00:03:28,792 Eu já volto. 22 00:03:47,102 --> 00:03:51,190 Princesa Rosalina, você vem comigo! 23 00:04:44,284 --> 00:04:47,079 - Nunca mexa com uma… - Mamãe? 24 00:04:48,622 --> 00:04:50,040 Eu tive um pesadelo. 25 00:04:51,083 --> 00:04:53,544 Opa! Não foi um pesadelo. 26 00:05:35,210 --> 00:05:40,049 Das cinzas da derrota do pai dele, surge um novo conquistador. 27 00:05:40,132 --> 00:05:43,886 O nome Bowser será temido mais uma vez. 28 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 Quer calar a boca? 29 00:05:47,389 --> 00:05:52,394 Estou tão feliz por você. Seu primeiro sequestro "princesístico". 30 00:05:54,063 --> 00:05:55,606 Deixe minha mãe em paz! 31 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Não! 32 00:06:22,257 --> 00:06:25,260 SUPER MARIO GALAXY O FILME 33 00:07:45,507 --> 00:07:46,508 Ei! 34 00:07:46,592 --> 00:07:49,303 Lu, aquele salto que você deu… 35 00:07:49,386 --> 00:07:53,098 - Somos os selvagens da motocicleta agora? - Claro. 36 00:07:54,433 --> 00:07:55,433 Vocês chegaram… 37 00:07:55,475 --> 00:07:58,562 Cadê o tal cano entupido? 38 00:08:01,356 --> 00:08:04,318 Tudo bem, tudo bem. Que tal apontar? 39 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 Ok, acho que basta seguir esse barulho assustador. 40 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Não… Você não é mais aquele cara medroso. 41 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 Sou, sim. As pessoas não mudam. 42 00:09:50,799 --> 00:09:52,009 Achamos o problema. 43 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 Coloca os tijolos de volta! 44 00:10:08,608 --> 00:10:11,611 Eu olhei no buraco e o diabo olhou pra mim. 45 00:10:29,046 --> 00:10:31,423 Ei. Tá tudo bem. 46 00:10:41,183 --> 00:10:42,476 Devagar… 47 00:10:50,192 --> 00:10:54,571 Ei, calminha, tudo bem. Como você se chama, amiguinho? 48 00:10:54,654 --> 00:10:55,864 Yoshi. 49 00:10:56,365 --> 00:10:57,532 Muito prazer, Yoshi. 50 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Como entrou num telecano? 51 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Sai da rua! 52 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 Temos um macaco de 1981… 53 00:11:55,173 --> 00:11:56,216 Ei! 54 00:12:05,976 --> 00:12:07,394 Acho que nunca vamos saber. 55 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Achamos o problema. 56 00:12:23,076 --> 00:12:24,911 - Hola, Yoshi. - Yoshi. 57 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Yoshi. 58 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Yoshi. 59 00:12:27,164 --> 00:12:28,373 Yoshi. Yoshi. 60 00:12:29,749 --> 00:12:32,252 Tanta confusão por causa de um Yoshi. 61 00:12:32,335 --> 00:12:35,130 É. Nós achamos o amiguinho e… 62 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Cadê ele? 63 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Parecia ser um cara legal. 64 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Ele sabe que a moto é minha, né? 65 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 Para onde está nos levando? 66 00:13:35,899 --> 00:13:38,276 Tenta curtir, Princesa. 67 00:13:38,360 --> 00:13:41,738 É o último lugar que você vai ver na vida. 68 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 Tem que passar o cano por aqui. 69 00:14:34,457 --> 00:14:36,376 - Precisa reforçar. - Ao trabalho! 70 00:14:36,459 --> 00:14:37,502 Não, não, não. 71 00:14:38,295 --> 00:14:41,965 É bem maneiro, né? Acho que o meu pai vai adorar. 72 00:14:46,469 --> 00:14:48,054 Mamãe, eu estou com medo. 73 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Vai ficar tudo bem. 74 00:15:04,070 --> 00:15:08,450 Meus Koopas, adivinhem quem roubou uma princesa? 75 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 E não foi uma princesa qualquer, 76 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 é a guardiã do cosmos, a mãe das estrelas. 77 00:15:16,082 --> 00:15:19,919 Com os poderes dela, nós vamos destruir o universo! 78 00:15:20,003 --> 00:15:26,176 Ela dará a vida pela nossa glória! Que tal esse discurso? 79 00:15:26,259 --> 00:15:28,470 Muito didático. 80 00:15:34,809 --> 00:15:38,188 Ninguém mexe com os meus filhos. 81 00:15:43,068 --> 00:15:44,068 Vá! 82 00:16:04,673 --> 00:16:07,967 A grande batalha da minha vida se aproxima. 83 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 É hora de libertar meu pai. 84 00:16:17,811 --> 00:16:19,562 FELIZ ANIVERSÁRIO PRINCESA PEACH! VENHA CELEBRAR 85 00:16:33,910 --> 00:16:35,910 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 86 00:16:35,912 --> 00:16:37,080 Acham que ela vai gostar? 87 00:16:37,163 --> 00:16:40,709 Mario, você está gostando da Princesa? 88 00:16:40,792 --> 00:16:42,043 O quê? 89 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 O que foi? Não posso dar à minha amiga um presente perfeito 90 00:16:46,715 --> 00:16:48,967 pra mostrar a ela toda a minha estima? 91 00:16:49,592 --> 00:16:56,307 Quando a lua brilhante vira pizza gigante, isso é... 92 00:16:58,852 --> 00:17:00,729 Não estou apaixonado pela Peach. 93 00:17:03,314 --> 00:17:04,315 Vamos logo. 94 00:17:14,909 --> 00:17:16,244 Diga "champignon"! 95 00:17:26,880 --> 00:17:30,717 - E aí, pessoal? - Oi, Toad. Tá bonito! 96 00:17:33,511 --> 00:17:34,512 Quem é ele? 97 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Yoshi. 98 00:17:37,682 --> 00:17:40,018 Quem resiste a essa carinha? 99 00:17:41,936 --> 00:17:43,021 Vamos. 100 00:17:44,147 --> 00:17:47,400 Um dinossauro maneiro surge do nada e já é da turma… 101 00:17:55,241 --> 00:17:57,452 - Oi, vocês viram a Princesa? - Não. 102 00:18:31,152 --> 00:18:32,237 Oi. 103 00:18:32,320 --> 00:18:33,988 Está perdendo a sua festa. 104 00:18:35,698 --> 00:18:36,950 Odeio aniversários. 105 00:18:38,201 --> 00:18:41,955 O Luigi passou o aniversário de 10 anos dele chorando. 106 00:18:42,038 --> 00:18:44,541 Disse que a infância dele tinha acabado. 107 00:18:45,959 --> 00:18:50,505 Mas isso é uma loucura porque hoje nem é meu aniversário. 108 00:18:51,005 --> 00:18:53,550 É só o dia em que os Toads me encontraram. 109 00:18:53,633 --> 00:18:55,635 Eles nem imaginam de onde eu vim. 110 00:18:56,761 --> 00:19:01,224 Passei a vida toda me perguntando onde está a minha família. 111 00:19:01,307 --> 00:19:03,226 Deve ser muito difícil. 112 00:19:03,893 --> 00:19:07,021 Às vezes, eu me sinto tão perdida. 113 00:19:10,567 --> 00:19:14,654 Como não é seu aniversário de verdade, acho que você não quer presente. 114 00:19:14,737 --> 00:19:18,283 - Mario! - Ai! Tá legal. 115 00:19:28,459 --> 00:19:29,459 Adorei. 116 00:19:55,361 --> 00:19:56,404 Olha. 117 00:21:28,746 --> 00:21:32,625 Princesa Peach, finalmente, eu te achei. 118 00:21:42,468 --> 00:21:43,761 Está melhor agora? 119 00:21:46,472 --> 00:21:48,474 Nem acredito que é você. 120 00:21:48,975 --> 00:21:52,311 Nossa mamãe nos contou tantas histórias sobre você. 121 00:21:53,021 --> 00:21:54,355 Sobre mim? 122 00:21:54,439 --> 00:21:55,439 Tem certeza? 123 00:21:55,481 --> 00:22:00,403 Dizia que se acontecesse algo com ela bastava procurar você e pedir ajuda. 124 00:22:01,362 --> 00:22:04,240 Princesa, levaram a nossa mamãe! 125 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 O que houve? 126 00:22:05,408 --> 00:22:10,288 Um robô gigante a levou para um planeta assustador fora da Galáxia do Portal. 127 00:22:10,788 --> 00:22:11,914 Pode nos ajudar? 128 00:22:16,335 --> 00:22:19,130 Peach, desculpe, eu tentei… 129 00:22:19,213 --> 00:22:22,717 - Sim, nós estávamos bisbilhotando. - Nem pense em nos deixar! 130 00:22:22,800 --> 00:22:25,261 Pessoal, vamos dar um tempo pra Princesa? 131 00:22:25,344 --> 00:22:26,971 Ela vai ver o que fazer. 132 00:22:27,055 --> 00:22:29,223 Eu discordo, Mario. 133 00:22:29,307 --> 00:22:31,267 Apesar do meu pijama dizer o contrário. 134 00:22:31,350 --> 00:22:34,687 Não tem nada pra ver. Ela não sai daqui. 135 00:22:34,771 --> 00:22:37,273 - Isso. - Olha só, pessoal, vamos indo. 136 00:22:37,356 --> 00:22:39,067 - Ok. - Vamos conversar mais amanhã. 137 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 Vamos. 138 00:22:41,694 --> 00:22:43,196 Boa noite, Princesa. 139 00:22:53,289 --> 00:22:55,249 Toad, arrume nossas coisas. 140 00:23:43,422 --> 00:23:46,634 - O que aconteceu? - Ela deixou isto para você. 141 00:23:49,387 --> 00:23:50,680 Caro Bigodudo, 142 00:23:50,763 --> 00:23:54,600 fui para a Galáxia do Portal para começar a busca pela mãe da Luma. 143 00:23:54,684 --> 00:23:57,145 Estou deixando o Reino em suas mãos. 144 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 Afetuosamente, Peach. 145 00:24:01,607 --> 00:24:04,777 "Afetuosamente." Isso é um bom sinal. 146 00:24:04,861 --> 00:24:06,904 A Princesa Peach se foi? 147 00:24:06,988 --> 00:24:08,489 Ah, não! 148 00:24:12,743 --> 00:24:14,787 Calma, pessoal. 149 00:24:15,955 --> 00:24:19,292 Os Super Mario Brothers podem tomar conta do Reino. 150 00:26:03,938 --> 00:26:05,064 O que foi, agora? 151 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 E aí, gigante? 152 00:26:43,394 --> 00:26:44,645 Me assustou. 153 00:26:44,729 --> 00:26:46,105 Queria falar com a gente? 154 00:26:46,188 --> 00:26:48,190 Não saiam daí, eu já volto. 155 00:26:51,110 --> 00:26:52,361 Tomando a sopa 156 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 Limpando o pincel 157 00:26:57,867 --> 00:27:01,746 Vou podar o bonsai também Vamos lá 158 00:27:07,877 --> 00:27:08,919 Oi, Luigi! 159 00:27:10,796 --> 00:27:11,964 E aí, Mario? 160 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Contemplem! 161 00:27:15,009 --> 00:27:17,887 Fiz uma obra-prima para a Princesa Peach. 162 00:27:18,763 --> 00:27:19,764 Que tal? 163 00:27:20,264 --> 00:27:21,682 Sejam sinceros. 164 00:27:23,434 --> 00:27:25,102 Curti as cores! 165 00:27:26,187 --> 00:27:29,315 Minha crítica é: Isso é um lixo. 166 00:27:30,024 --> 00:27:32,693 Como ousa dizer isso da minha obra-prima! 167 00:27:32,777 --> 00:27:34,403 Acha que pintar é fácil? 168 00:27:34,487 --> 00:27:36,822 Vou fritar a sua pele! 169 00:27:38,657 --> 00:27:41,577 Opa! Foi mal, pessoal. 170 00:27:41,660 --> 00:27:43,412 Resquícios do velho Bowser. 171 00:27:44,330 --> 00:27:47,249 Acho que ainda estou exorcizando meus demônios. 172 00:27:48,459 --> 00:27:50,878 Tá tudo bem. Estou melhor agora. 173 00:27:50,961 --> 00:27:53,506 Enfim, não é só um presente. 174 00:27:54,173 --> 00:27:55,841 É uma oferta de paz. 175 00:27:55,925 --> 00:27:57,343 Quero que ela me solte. 176 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 Não por bom comportamento, por excelente comportamento! 177 00:28:00,596 --> 00:28:02,223 Ela nunca vai soltá-lo. 178 00:28:02,723 --> 00:28:04,892 E nem cogite pedir pra ela te desencolher. 179 00:28:04,975 --> 00:28:07,269 Mesmo estando totalmente reabilitado? 180 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 Mario, ele mudou mesmo. 181 00:28:09,313 --> 00:28:11,315 Estamos até num clube do livro juntos. 182 00:28:11,399 --> 00:28:12,942 Eu levo a sopa. 183 00:28:13,025 --> 00:28:16,278 Ela não confia em você, e eu também não. 184 00:28:17,446 --> 00:28:21,450 Acho bom você começar a confiar, ou vou devorar sua alma e… 185 00:28:24,620 --> 00:28:26,747 Desculpe, é que… Caramba! 186 00:28:27,957 --> 00:28:31,252 Tá legal. Quer saber, pessoal? Vou tirar uma soneca. 187 00:28:31,335 --> 00:28:34,880 Se não dormir minhas 8 horinhas, eu viro monstro mesmo. 188 00:28:40,553 --> 00:28:43,389 Esmaguei! Esmaguei! Esmaguei meu dedão. 189 00:28:47,143 --> 00:28:48,310 Boa noite. 190 00:28:49,937 --> 00:28:51,355 O que... 191 00:29:44,158 --> 00:29:46,243 Temos que tirar todos daqui. 192 00:29:46,327 --> 00:29:47,995 Vão, vão, vão! 193 00:30:30,162 --> 00:30:31,914 Já foram todos. Vamos. 194 00:30:53,852 --> 00:30:56,313 Mamma mia. 195 00:31:22,256 --> 00:31:27,011 Em nome dos Koopas, eu exijo que vocês libertem o meu pai. 196 00:31:29,513 --> 00:31:31,557 Só passando por mim, primeiro. 197 00:31:31,640 --> 00:31:33,350 Por mim, tudo bem. 198 00:31:46,905 --> 00:31:50,242 Por que não começamos de novo e nos apresentamos? 199 00:31:50,326 --> 00:31:53,037 Tá legal. Oi, eu sou o Luigi. 200 00:31:54,079 --> 00:31:58,584 Eu sou o Bowser Jr. E vou levar o meu pai agora! 201 00:33:21,041 --> 00:33:24,837 Está indo muito bem, mas achei que poderia precisar de uma mãozinha. 202 00:34:04,585 --> 00:34:05,586 O quê? 203 00:34:13,343 --> 00:34:14,845 Papai! 204 00:34:18,182 --> 00:34:19,308 Se segura! 205 00:35:20,619 --> 00:35:22,037 Estão todos bem? 206 00:35:25,123 --> 00:35:26,792 Onde nós estamos? 207 00:35:33,590 --> 00:35:35,509 Eu tô livre! 208 00:35:35,592 --> 00:35:37,177 Só pode ser brincadeira. 209 00:35:37,845 --> 00:35:39,054 Tchau, otários! 210 00:35:39,137 --> 00:35:41,890 - Ei, volte já aqui. - Não! 211 00:35:41,974 --> 00:35:43,684 Pegue-me se for capaz. 212 00:35:48,272 --> 00:35:49,982 Eu meio que consegui. 213 00:35:50,065 --> 00:35:51,900 É maneira de falar! 214 00:35:56,238 --> 00:35:57,406 Ei. 215 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 - Pare! - Nunca! 216 00:36:08,667 --> 00:36:10,252 É melhor cuspir ele. 217 00:36:17,593 --> 00:36:18,635 Isso foi sinistro. 218 00:36:19,386 --> 00:36:21,930 Gente, isso é constrangedor. 219 00:36:22,556 --> 00:36:24,766 Ainda preciso melhorar um bocadinho. 220 00:36:25,350 --> 00:36:26,518 Desculpe, amigo. 221 00:36:26,602 --> 00:36:30,647 Quer que eu aperte a mão da tartaruga cujo filho acabou de me atacar? 222 00:36:31,356 --> 00:36:32,941 Meu filho? 223 00:36:36,153 --> 00:36:37,946 Eu não o vejo há anos. 224 00:36:39,031 --> 00:36:41,950 Mario, eu fui um péssimo pai. 225 00:36:42,451 --> 00:36:43,994 Ele deve me odiar. 226 00:36:44,077 --> 00:36:45,370 Odiar? 227 00:36:45,454 --> 00:36:48,457 Seu filho tentou me degolar só para libertar você. 228 00:36:49,041 --> 00:36:50,417 Ele quer ver você. 229 00:36:51,043 --> 00:36:53,712 Talvez, ele só precise de uns conselhos. 230 00:36:53,795 --> 00:36:54,922 Sério? 231 00:36:55,672 --> 00:36:58,634 Acha que ainda posso me reconectar com meu filho? 232 00:36:59,426 --> 00:37:00,552 Viu só, Mario? 233 00:37:00,636 --> 00:37:03,263 Ele ficou realmente sensibilizado. 234 00:37:03,347 --> 00:37:05,265 - Eu sou todo coração! - Tá. 235 00:37:05,349 --> 00:37:06,516 Vamos continuar. 236 00:37:06,600 --> 00:37:09,394 Temos que sair deste planeta e achar a Peach. 237 00:37:28,330 --> 00:37:30,248 Olha! Está ali. 238 00:37:52,771 --> 00:37:54,231 Rápido, vamos nos atrasar. 239 00:37:57,150 --> 00:37:58,860 A Galáxia do Portal Celeste! 240 00:38:06,326 --> 00:38:10,789 Bem-vindos à Galáxia do Portal Celeste. Sua porta de entrada para a galáxia. 241 00:38:15,669 --> 00:38:17,754 Toad! Aonde você vai? 242 00:38:17,838 --> 00:38:19,631 Deve ser quem estamos procurando. 243 00:38:23,135 --> 00:38:24,720 DESAPARECIDA PRINCESA ROSALINA 244 00:38:38,025 --> 00:38:41,403 Não! Não! Não! 245 00:38:43,947 --> 00:38:46,575 Princesa? Você está bem? 246 00:38:52,748 --> 00:38:54,541 Ukiki está perdido. 247 00:38:55,125 --> 00:38:57,669 Você viu os amigos do Ukiki? 248 00:38:59,713 --> 00:39:02,007 Ah, é um macaquinho perdido. 249 00:39:02,090 --> 00:39:03,925 Tá tudo bem. Eu tô aqui. 250 00:39:07,095 --> 00:39:09,723 Esse macaco usou a fofurice dele para o crime! 251 00:39:09,806 --> 00:39:10,932 Toad, espere! 252 00:39:11,016 --> 00:39:13,852 Todos os nossos potencializadores e moedas estão lá! 253 00:39:13,935 --> 00:39:16,229 E o meu romance inacabado! 254 00:39:18,106 --> 00:39:20,400 - Com licença! - Licencinha! Desculpe! 255 00:39:30,952 --> 00:39:32,204 Agora, eu te peguei. 256 00:39:38,835 --> 00:39:40,295 O macaco atravessou a parede! 257 00:40:09,866 --> 00:40:10,992 Fique por perto. 258 00:40:33,265 --> 00:40:34,599 Ei! Você aí! 259 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 Ei! 260 00:40:37,435 --> 00:40:38,979 Devolva a minha mochila! 261 00:40:47,237 --> 00:40:49,406 ESCANEANDO 262 00:40:51,241 --> 00:40:53,243 Pai, eu sei que você está por aí. 263 00:40:55,162 --> 00:40:57,622 Chefe, não há esperança. 264 00:40:57,706 --> 00:41:00,250 O importante agora, no nosso momento de luto, 265 00:41:00,333 --> 00:41:04,504 é apoiarmos um ao outro. 266 00:41:04,588 --> 00:41:09,176 Segura a sua onda! Temos que continuar procurando o papai. 267 00:41:15,932 --> 00:41:18,768 O Bowser quer conversar com você sobre uma coisa. 268 00:41:21,605 --> 00:41:25,775 Sabe, Mario, todo menino acha que o próprio pai é o maioral. 269 00:41:26,443 --> 00:41:29,696 Não quero decepcionar meu filho parecendo um chaveirinho. 270 00:41:29,779 --> 00:41:32,574 Eu não vou fazer você crescer. 271 00:41:32,657 --> 00:41:34,951 Você está acostumado a ser de pequeno porte, 272 00:41:35,827 --> 00:41:37,579 mas eu nasci pra ser grande! 273 00:41:38,079 --> 00:41:40,207 Desfaça o poder do Cogumelo Azul 274 00:41:40,290 --> 00:41:43,752 e eu lutarei ao seu lado por toda a eternidade! 275 00:41:43,835 --> 00:41:46,504 É um bom negócio. Eternidade é tempo pra chuchu. 276 00:41:46,588 --> 00:41:49,049 Nós seremos invencíveis. 277 00:41:50,467 --> 00:41:52,260 - Não. - Vai lá, me acerta, Mario. 278 00:41:52,344 --> 00:41:53,511 Me acerta! 279 00:41:53,595 --> 00:41:56,306 - É, Mario, nós podemos confiar nele. - Me acerta! 280 00:41:56,389 --> 00:41:58,016 Vai, Mario, acerta logo ele. 281 00:41:58,850 --> 00:42:02,812 Me acerta agora, encanadorzinho ridículo fracassado. 282 00:42:26,920 --> 00:42:28,672 Não vai se arrepender disso. 283 00:42:33,843 --> 00:42:36,513 O que estão esperando? Tem um castelo lá. 284 00:42:36,596 --> 00:42:38,265 Vamos lá! Me sigam. 285 00:42:42,852 --> 00:42:43,853 Ei! 286 00:42:51,987 --> 00:42:52,988 Desculpe! 287 00:43:31,026 --> 00:43:32,026 Princesa. 288 00:43:47,751 --> 00:43:51,713 Ukiki, veja só o que você me trouxe. 289 00:43:56,134 --> 00:43:59,721 Princesas são muito valiosas. 290 00:44:01,139 --> 00:44:03,391 Ukiki acha seu romance uma porcaria! 291 00:44:10,190 --> 00:44:15,653 Por que vocês, princesas, adoram ser capturadas? 292 00:44:15,737 --> 00:44:17,906 Sabe algo sobre a princesa desaparecida? 293 00:44:20,825 --> 00:44:23,244 Na-di-nha. 294 00:44:24,788 --> 00:44:26,915 Escute aqui, seu gosmento. 295 00:44:27,499 --> 00:44:30,251 Você vai me dizer exatamente onde a Rosalina está. 296 00:44:30,335 --> 00:44:32,087 E se eu não disser? 297 00:45:04,661 --> 00:45:06,371 Ah, Princesa. 298 00:45:06,454 --> 00:45:08,706 Você vai se arrepender disso. 299 00:46:26,701 --> 00:46:27,911 Ganhei! 300 00:46:54,395 --> 00:46:55,772 Onde ela está? 301 00:46:56,606 --> 00:46:58,358 Eu tenho pinta de dedo-duro? 302 00:47:02,695 --> 00:47:05,073 - Sim, tenho. - Esta é sua última chance. 303 00:47:05,156 --> 00:47:06,449 Tá legal. Eu vou falar. 304 00:47:06,533 --> 00:47:07,992 O filho do Bowser a levou. 305 00:47:08,076 --> 00:47:10,787 - Para onde? - Para a Galáxia da Sucata Espacial. 306 00:47:16,876 --> 00:47:17,877 Toad. 307 00:47:17,961 --> 00:47:18,962 Me dá isso. 308 00:47:21,798 --> 00:47:24,884 Ligue para o Bowser Jr. agora! 309 00:47:28,680 --> 00:47:30,557 Mexa essas perninhas, tampinha. 310 00:47:34,143 --> 00:47:37,397 Olá. Precisamos de ajuda para sair do seu planeta. 311 00:47:37,480 --> 00:47:41,609 Terão que falar com a Rainha. Mas o mal-encarado fica aqui. 312 00:47:42,777 --> 00:47:44,028 Deixa comigo. 313 00:47:50,410 --> 00:47:52,620 Olá, Vossa Alteza. 314 00:47:52,704 --> 00:47:55,540 Estamos tentando chegar à Galáxia do Portal Celes… 315 00:47:55,623 --> 00:47:59,836 Vocês são os alienígenas que destruíram meus campos floridos! 316 00:47:59,919 --> 00:48:03,172 Prendam eles! Levem para as minas de mel! 317 00:48:05,842 --> 00:48:07,427 Não comigo aqui. 318 00:48:11,055 --> 00:48:13,349 Alguém deve pagar pelos crimes deles! 319 00:48:13,433 --> 00:48:17,228 Pode soltá-los! Eu cumprirei a pena em nome deles. 320 00:48:17,937 --> 00:48:22,191 Posso fazer o trabalho de 100 homens e pelo menos 10 mil abelhas. 321 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 Leve-me preso e envie eles para a Galáxia do Portal Celeste. 322 00:48:33,494 --> 00:48:34,829 Eu aceito. 323 00:48:34,912 --> 00:48:37,165 Levem eles pra Galáxia do Portal Celeste. 324 00:48:40,460 --> 00:48:42,086 Tem certeza disso? 325 00:48:44,839 --> 00:48:46,466 Você não é horrível como imaginei. 326 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Obrigado. 327 00:48:49,802 --> 00:48:51,471 Para com isso. 328 00:48:53,431 --> 00:48:55,141 Cuide dele, tá? 329 00:48:55,850 --> 00:48:57,185 Eu sempre cuido. 330 00:48:57,268 --> 00:49:01,189 Esse inseto deprimente vai levá-los. 331 00:49:07,945 --> 00:49:10,490 Vá. Deixe seu velho inimigo orgulhoso. 332 00:49:33,012 --> 00:49:37,809 Quando sair daqui, eu e minha abelhinha vamos dançar até o sol raiar. 333 00:49:37,892 --> 00:49:39,352 Você também tem um amor? 334 00:49:41,104 --> 00:49:43,022 Ela fugiu no altar. 335 00:49:43,106 --> 00:49:44,857 Me deixou de mãos vazias. 336 00:49:45,358 --> 00:49:49,028 Ainda estou me curando, me lembrando de quem eu era antes dela. 337 00:49:50,488 --> 00:49:52,115 Que alma sensível… 338 00:49:58,204 --> 00:50:01,082 Seja forte! Você vai achar a pessoa certa, um dia. 339 00:50:10,299 --> 00:50:11,467 Oi, pai. 340 00:50:12,135 --> 00:50:13,177 Júnior? 341 00:50:14,220 --> 00:50:15,680 Meu filho! 342 00:50:17,432 --> 00:50:19,225 Como você está grandão! 343 00:50:20,727 --> 00:50:22,353 Isso tudo é seu? 344 00:50:24,105 --> 00:50:26,607 Você não deveria estar no colégio interno? 345 00:50:26,691 --> 00:50:29,777 Colégio interno? Colégio do inferno. Eu fui expulso. 346 00:50:31,529 --> 00:50:34,240 Você cresceu mesmo quando eu dei bobeira. 347 00:50:34,323 --> 00:50:39,662 Pai! Nós dois vamos nos tornar os caras mais poderosos do universo. 348 00:50:40,204 --> 00:50:42,123 Lembra de quando eu era uma tartaruguinha? 349 00:50:42,206 --> 00:50:45,084 Você dava um duro danado pra conquistar o mundo. 350 00:50:45,168 --> 00:50:47,503 Mas quando conseguia uma noite de folga, 351 00:50:47,587 --> 00:50:50,798 você me fazia dormir e contava nossa história preferida. 352 00:50:51,466 --> 00:50:53,634 Foram as melhores noites da minha vida. 353 00:50:54,677 --> 00:50:55,762 Conta a história. 354 00:50:55,845 --> 00:50:57,263 De novo? 355 00:51:12,153 --> 00:51:14,322 Há muito, muito tempo, 356 00:51:14,405 --> 00:51:17,867 havia um vilão poderoso com um cabelo incrível. 357 00:51:17,950 --> 00:51:20,036 Ele adorava conquistar tudo. 358 00:51:22,955 --> 00:51:25,500 E esse vilão tinha um filho. 359 00:51:27,001 --> 00:51:31,297 Os dois vagavam pelo universo em busca de um lugar para chamar de lar, 360 00:51:31,380 --> 00:51:34,926 mas todos os lugares aonde iam eram incrivelmente caídos. 361 00:51:35,009 --> 00:51:36,344 Que nojo! 362 00:51:36,427 --> 00:51:39,096 Então, eles resolveram criar um planeta. 363 00:51:39,597 --> 00:51:42,141 Contemple o Planeta Bowser, 364 00:51:42,642 --> 00:51:46,729 o santuário sinistro onde poderiam passar o resto da vida. 365 00:51:46,813 --> 00:51:51,150 Eles construíram uma montanha-russa sinistra, um desfiladeiro cheio de lava. 366 00:51:51,234 --> 00:51:54,570 E esculpiram o formato da cabeça deles numa montanha gigante. 367 00:51:54,654 --> 00:51:59,283 E, no topo do planeta, eles construíram o maior canhão de todos. 368 00:51:59,367 --> 00:52:02,203 Ele poderia destruir o universo. 369 00:52:02,954 --> 00:52:06,290 - Eles deram o nome de… - A Arma do Cabum! 370 00:52:06,374 --> 00:52:08,292 Como fonte de energia, eles precisaram… 371 00:52:08,376 --> 00:52:11,295 Da princesa mais poderosa do universo! 372 00:52:12,129 --> 00:52:16,092 Quando eles drenaram todo o poder dela e a arma ficou pronta, 373 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 eles foram de planeta em planeta, 374 00:52:18,219 --> 00:52:21,973 destruindo todos que os desrespeitaram. Cabum! 375 00:52:22,056 --> 00:52:23,307 Cabum! 376 00:52:23,391 --> 00:52:24,391 Cabum! 377 00:52:24,976 --> 00:52:27,770 Até que eles dançaram sobre as cinzas do universo 378 00:52:27,854 --> 00:52:29,856 e reinaram supremos. 379 00:52:30,898 --> 00:52:31,983 Fim. 380 00:52:33,150 --> 00:52:35,236 Papai, pode contar de novo amanhã? 381 00:52:35,736 --> 00:52:38,030 É claro. Boa noite, filho. 382 00:52:45,246 --> 00:52:47,665 Pai, eu construí aquele planeta para nós. 383 00:52:48,291 --> 00:52:49,333 Verdade? 384 00:52:49,417 --> 00:52:51,085 Nós vamos para lá agora. 385 00:52:51,168 --> 00:52:54,672 Você e eu. Dois Bowsers, sem limites. 386 00:52:59,510 --> 00:53:01,053 Meus senhores, 387 00:53:01,596 --> 00:53:03,723 temos um problema. 388 00:53:20,907 --> 00:53:23,034 Boas-vindas ao Quiosque de Informações. 389 00:53:23,117 --> 00:53:26,537 Meu nome é R.O.B. Gostariam de alguma informação? 390 00:53:26,621 --> 00:53:28,789 Precisamos achar um piloto. Temos pressa. 391 00:53:28,873 --> 00:53:29,916 Certamente. 392 00:53:29,999 --> 00:53:32,168 Os pilotos ficam na plataforma de voo, 393 00:53:32,251 --> 00:53:35,004 que se localiza bem… 394 00:53:41,928 --> 00:53:44,263 R.O.B., você está me enlouquecendo! 395 00:53:44,889 --> 00:53:47,433 Desculpe, essa não é a minha função. 396 00:53:48,017 --> 00:53:48,934 Toad! 397 00:53:48,935 --> 00:53:50,645 - Eu sou R.O.B. - Eu sei! 398 00:53:50,728 --> 00:53:52,897 Ótimo. Obrigado por visitarem o quiosque. 399 00:53:52,980 --> 00:53:54,941 Onde fica a plataforma de voo? 400 00:53:55,024 --> 00:53:57,109 É bem… 401 00:53:59,862 --> 00:54:00,863 aqui. 402 00:54:00,947 --> 00:54:03,032 - Obrigada! - De nada. 403 00:54:55,751 --> 00:54:56,751 Olá! 404 00:54:56,794 --> 00:54:59,005 Pode nos levar à Galáxia da Sucata Espacial? 405 00:54:59,630 --> 00:55:00,630 Não. 406 00:55:02,508 --> 00:55:05,720 Com licença. Quanto é pra nos levar à Galáxia da Sucata Espacial? 407 00:55:05,803 --> 00:55:07,555 Muito perigoso para esse piloto. 408 00:55:08,431 --> 00:55:09,765 Então, me fala… 409 00:55:10,558 --> 00:55:14,270 Por que uma princesa quer ir para o lugar mais perigoso da galáxia? 410 00:55:15,187 --> 00:55:16,480 Quem é você? 411 00:55:16,564 --> 00:55:19,316 Não me faça perguntas pessoais. 412 00:55:19,400 --> 00:55:20,609 Me desculpe. Eu não… 413 00:55:20,693 --> 00:55:22,570 Eu sou Fox McCloud, 414 00:55:24,113 --> 00:55:27,950 Líder da lendária Equipe Star Fox! 415 00:55:28,034 --> 00:55:29,827 Eu só ligo pra 3 coisas: 416 00:55:29,910 --> 00:55:32,621 proteger o Sistema Lylat, lutar ao lado de amigos, 417 00:55:32,705 --> 00:55:37,043 e fazer tunô barris perigosos e radicais. 418 00:55:37,126 --> 00:55:38,126 Vamos nessa! 419 00:55:38,794 --> 00:55:41,088 Mas, um dia, minha unidade de dobra explodiu, 420 00:55:41,172 --> 00:55:43,966 fez um rombo gigante no tecido do espaço-tempo 421 00:55:44,050 --> 00:55:46,260 e eu fui sugado para um outro universo. 422 00:55:46,343 --> 00:55:48,721 É no que dá ter um sapo como engenheiro. 423 00:55:48,804 --> 00:55:52,141 Agora, eu vago pela galáxia buscando um jeito de voltar pra casa 424 00:55:52,224 --> 00:55:55,352 e faço o bem quando me pagam bem. 425 00:55:56,228 --> 00:55:57,855 Ah, e tenho botas superestilosas. 426 00:56:00,858 --> 00:56:05,029 Esta é a história de quem vai nos levar até a Galáxia da Sucata Espacial. 427 00:56:05,112 --> 00:56:08,282 Acha que eu tô muito desesperado por grana? 428 00:56:11,660 --> 00:56:12,995 Beleza, negócio fechado. 429 00:56:13,079 --> 00:56:15,581 Vou abastecer a Arwing. Decolamos em 5. 430 00:56:20,211 --> 00:56:23,756 Aquele foi o cara mais maneiro que eu já vi. 431 00:56:30,387 --> 00:56:33,140 Mario, eu tive uma grande ideia. 432 00:56:33,224 --> 00:56:35,601 Quando encontrar a Peach, comece o papo assim… 433 00:56:35,684 --> 00:56:38,437 "Blá, blá, blá. Oi, como vai?" 434 00:56:38,521 --> 00:56:42,483 E depois… Convide ela pra sair com você! 435 00:56:43,109 --> 00:56:44,401 Não sei, Lu. 436 00:56:44,485 --> 00:56:46,904 Acha que uma princesa sairia com um encanador? 437 00:56:48,239 --> 00:56:49,698 Mario. 438 00:56:50,533 --> 00:56:54,161 Ela seria a princesa mais sortuda do mundo se fosse sua namorada. 439 00:56:55,329 --> 00:56:56,914 Ela vai dizer sim, 440 00:56:56,997 --> 00:57:00,459 e aí você vai perguntar se ela tem uma amiga pra mim! 441 00:57:02,211 --> 00:57:04,463 Agora, nós só precisamos encontrá-la. 442 00:57:04,922 --> 00:57:07,383 Ah, ela está bem… 443 00:57:12,555 --> 00:57:13,931 Peach! 444 00:57:14,014 --> 00:57:15,558 Peach! 445 00:57:15,641 --> 00:57:17,059 Mario? 446 00:57:20,938 --> 00:57:22,648 O Yoshi veio. Oba… 447 00:57:22,731 --> 00:57:23,941 Mario! 448 00:57:26,402 --> 00:57:27,403 Aperto de mão? 449 00:57:28,154 --> 00:57:31,699 Achei que seria legal. Quer dizer, só achei que seria legal. 450 00:57:31,782 --> 00:57:34,410 Seria interessante e legal. 451 00:57:34,493 --> 00:57:37,037 Mario, eu já sei onde a Rosalina está. 452 00:57:37,121 --> 00:57:39,039 E esse cara vai nos levar até lá. 453 00:57:45,796 --> 00:57:47,256 Nave bacana. 454 00:57:47,339 --> 00:57:48,966 Bigode bacana. 455 00:57:50,009 --> 00:57:51,051 Vamos nessa! 456 00:58:11,822 --> 00:58:13,991 Adoro esse rebelde espacial! 457 00:58:14,575 --> 00:58:16,202 Pra mim, ele não parece rebelde. 458 00:58:16,285 --> 00:58:18,621 Ele parece o cachorro da Sra. Castellano. 459 00:58:18,704 --> 00:58:21,165 O cachorro da Sra. Castellano faz isso? 460 00:58:28,130 --> 00:58:30,090 Gostei desse cara! 461 00:58:41,018 --> 00:58:42,061 ALVO TRAVADO 462 00:58:45,356 --> 00:58:46,857 Segura aí, galerinha. 463 00:59:25,896 --> 00:59:27,314 Eles vão pagar por isso! 464 00:59:32,611 --> 00:59:35,281 Espere, Júnior. Eu meio que conheço eles. 465 00:59:36,115 --> 00:59:39,702 Eles são supercaídos, mas eu não curto a ideia de matar. 466 00:59:40,494 --> 00:59:41,996 Como assim? Não quer matar? 467 00:59:43,789 --> 00:59:45,165 Isso é estranho. 468 00:59:45,249 --> 00:59:47,543 Tá bom. Vou fazer isso por você, pai. 469 00:59:48,168 --> 00:59:51,547 Mas, quando eu terminar, eles vão chorar pela mamãezinha. 470 00:59:52,715 --> 00:59:53,799 O que isso faz? 471 01:00:01,515 --> 01:00:04,310 Bowser. Ele enganou a gente. 472 01:00:06,437 --> 01:00:07,563 BUSCANDO ALVO 473 01:00:07,646 --> 01:00:08,646 DETECTADO 474 01:00:17,448 --> 01:00:18,449 Bebês! 475 01:00:28,792 --> 01:00:29,709 Não! 476 01:00:29,710 --> 01:00:30,919 Cabum! 477 01:00:37,009 --> 01:00:38,385 Não se preocupe, pai. 478 01:00:38,469 --> 01:00:43,140 A essa hora, amanhã, você nem vai mais se lembrar dos bobocas de macacão. 479 01:00:43,223 --> 01:00:45,934 O universo inteiro vai ser nosso! 480 01:01:11,126 --> 01:01:12,503 E agora? 481 01:01:14,088 --> 01:01:15,089 Não. 482 01:01:16,465 --> 01:01:17,591 Toad, os bebês! 483 01:01:17,674 --> 01:01:18,884 O quê? 484 01:01:19,426 --> 01:01:20,969 Deixa comigo! 485 01:01:27,142 --> 01:01:28,143 Vem cá! 486 01:01:57,631 --> 01:01:59,633 Yoshi, volte aqui! 487 01:01:59,716 --> 01:02:01,343 Yoshi. Yoshi. 488 01:02:01,427 --> 01:02:02,553 Yoshi! 489 01:02:13,730 --> 01:02:14,731 Vem cá! 490 01:02:18,986 --> 01:02:19,987 Luigi! 491 01:02:20,779 --> 01:02:21,947 O que está fazendo? 492 01:02:22,531 --> 01:02:23,532 Pare! 493 01:02:32,166 --> 01:02:33,167 Mario! 494 01:03:02,404 --> 01:03:03,739 Yoshi! 495 01:03:14,416 --> 01:03:15,417 O quê? 496 01:03:31,350 --> 01:03:32,351 Aqui. 497 01:03:34,228 --> 01:03:36,355 Ei… Espere. Ah, não… Solta! Solta! 498 01:03:36,438 --> 01:03:38,065 Solta! Me dá! Me dá! Me dá! 499 01:03:38,148 --> 01:03:39,441 Me dá… Me dá a arma! 500 01:05:02,482 --> 01:05:04,359 Eu até que gostei de ser bebê. 501 01:05:04,443 --> 01:05:07,863 Todos os pensamentos assustadores na minha cabeça sumiram, sabe? 502 01:05:09,823 --> 01:05:11,950 Vamos te deixar novinha em folha, tá? 503 01:05:12,534 --> 01:05:14,369 Vai ficar bom. É só um arranhão. 504 01:05:14,453 --> 01:05:16,496 É só um arranhão. 505 01:05:26,298 --> 01:05:27,424 Ei. 506 01:05:27,507 --> 01:05:29,676 Vamos dar um jeito de sair deste planeta. 507 01:05:29,760 --> 01:05:32,679 Mario, estamos a galáxias de distância da Rosalina, 508 01:05:32,763 --> 01:05:34,306 não conseguimos consertar a nave 509 01:05:34,389 --> 01:05:36,350 e não paramos de agregar dinossauros! 510 01:05:38,518 --> 01:05:40,270 Eu sei que está frustrada. 511 01:05:40,354 --> 01:05:41,980 Princesas não ficam frustradas! 512 01:05:42,814 --> 01:05:46,193 Tá legal. Então, posso não ficar frustrado com você? 513 01:05:55,160 --> 01:05:58,872 Câmbio, na escuta? Aqui é o Verdão com o Vermelhinho e o Totozinho. 514 01:05:58,955 --> 01:06:02,125 Precisamos de uma carona pra ontem. 515 01:06:02,209 --> 01:06:04,670 Ficamos encalhados no planeta dos dinossauros. 516 01:06:04,753 --> 01:06:07,547 Estamos transportando cargas nobres, um lagarto… 517 01:06:07,631 --> 01:06:09,758 - Vai! - Você consegue! 518 01:06:20,644 --> 01:06:23,939 Olha o que acontece quando não tem hora de dormir. 519 01:06:25,941 --> 01:06:29,194 Mayday, Mayday. Aqui é o Verdão Luigi dizendo "câmbio, desligo". 520 01:06:29,778 --> 01:06:31,571 Luigi? 521 01:06:40,872 --> 01:06:44,960 Os bigodes eram ridículos, mas eles eram gente boa. 522 01:06:46,128 --> 01:06:47,587 Eram seus amigos, né? 523 01:06:48,380 --> 01:06:50,924 Nada é mais perigoso do que um amigo. 524 01:06:51,007 --> 01:06:54,302 Quando você baixa a guarda, ele te apunhala pelas costas. 525 01:06:54,886 --> 01:06:56,096 Onde ouviu isso? 526 01:06:56,680 --> 01:06:59,725 Foi o que você disse quando me levou no meu 1º dia de aula. 527 01:07:00,517 --> 01:07:01,893 Eu sou um bom pai. 528 01:07:02,519 --> 01:07:06,231 Esses seus "amigos" tentaram destruir você, 529 01:07:06,314 --> 01:07:07,691 transformá-lo em algo que você não é. 530 01:07:08,567 --> 01:07:10,444 Sabe quem nunca vai ferir você? 531 01:07:10,527 --> 01:07:11,778 Sua família. 532 01:07:12,654 --> 01:07:14,698 Família é para sempre. 533 01:07:15,574 --> 01:07:16,783 Feche os olhos. 534 01:07:22,789 --> 01:07:23,915 Pai! 535 01:07:23,999 --> 01:07:25,375 Espere. 536 01:07:26,293 --> 01:07:27,878 Agora, abra. 537 01:07:46,146 --> 01:07:47,564 Galera. 538 01:07:47,647 --> 01:07:50,400 Tem uma coisa bastante esquisita voando pra cá. 539 01:08:11,505 --> 01:08:12,631 Vamos lá! 540 01:08:31,191 --> 01:08:34,402 Estaremos na Galáxia da Sucata Espacial antes da hora do cochilo! 541 01:09:17,612 --> 01:09:18,905 Era uma vez 542 01:09:18,989 --> 01:09:23,076 uma princesa nobre e corajosa chamada Peach. 543 01:09:26,746 --> 01:09:29,916 Sua história começou há muitos anos, 544 01:09:31,293 --> 01:09:35,380 quando ela vivia em um pequeno planeta com sua irmã, Rosalina. 545 01:09:36,590 --> 01:09:39,467 As duas irmãs foram feitas de poeira estelar. 546 01:09:44,598 --> 01:09:48,560 O amor delas ardia intensamente como as próprias estrelas. 547 01:09:51,062 --> 01:09:55,191 Juntas, elas podiam invocar o poder do cosmos. 548 01:10:08,204 --> 01:10:12,042 Mas forças do mal queriam roubar esse poder. 549 01:10:14,586 --> 01:10:19,799 Rosalina teve que mandar Peach para um lugar seguro. 550 01:10:29,726 --> 01:10:30,977 Não! Não! 551 01:10:37,275 --> 01:10:39,861 Os Toads a criaram e protegeram 552 01:10:39,945 --> 01:10:43,365 até que ela se tornou forte o suficiente para protegê-los. 553 01:11:01,383 --> 01:11:05,261 Pai, bem-vindo ao Planeta Bowser! 554 01:11:25,031 --> 01:11:27,033 Você realmente construiu tudo isso? 555 01:11:27,117 --> 01:11:28,201 Não só isso. 556 01:11:28,284 --> 01:11:32,706 Nós temos a nossa própria Arma do Cabum! 557 01:11:35,709 --> 01:11:39,337 E a princesa que eu sequestrei como fonte de energia. 558 01:11:43,842 --> 01:11:46,261 O universo nunca perdoará você. 559 01:11:46,886 --> 01:11:48,346 Isso é quem você é. 560 01:11:48,430 --> 01:11:50,140 Aqui é o seu lugar. 561 01:11:50,765 --> 01:11:53,852 Esta noite, nós destruiremos o Reino Cogumelo. 562 01:11:53,935 --> 01:11:56,062 Amanhã, o Universo! 563 01:11:57,897 --> 01:12:02,861 Bowser! Bowser! Bowser! Bowser! 564 01:12:02,944 --> 01:12:06,114 Bowser! Bowser! Bowser! 565 01:12:06,197 --> 01:12:09,034 É! Vida longa ao rei! 566 01:12:10,160 --> 01:12:11,911 Estão esperando por você. 567 01:12:14,539 --> 01:12:18,960 Às vezes, nessa Avenida Arco-Íris da vida, nós nos perdemos. 568 01:12:19,461 --> 01:12:21,629 Mas, se você der sorte, 569 01:12:21,713 --> 01:12:25,800 uma versão minúscula de si mesmo vai lembrá-lo da sua verdadeira vocação. 570 01:12:27,385 --> 01:12:31,639 Meus Koopas, o seu rei voltou! 571 01:13:39,332 --> 01:13:40,750 A gente leva até o planeta. 572 01:13:41,584 --> 01:13:44,796 Preparem-se. O bagulho vai ficar sinistro. 573 01:13:46,965 --> 01:13:49,259 Equipe Star Fox preparada. 574 01:13:51,719 --> 01:13:53,012 Show. 575 01:14:20,165 --> 01:14:21,165 Vamos nessa! 576 01:14:27,172 --> 01:14:28,631 Sai da frente! 577 01:14:32,302 --> 01:14:34,179 Faz um tunô barril! 578 01:14:37,223 --> 01:14:38,223 É! 579 01:14:48,693 --> 01:14:51,112 É contigo, Bigode! Boa sorte. 580 01:15:08,630 --> 01:15:09,756 Yoshi! 581 01:15:36,241 --> 01:15:38,826 Não sei o que isso quer dizer. 582 01:15:38,910 --> 01:15:41,454 Quer dizer, vocês vão lá, e nós, por aqui. 583 01:15:41,537 --> 01:15:42,622 Ah, saquei. 584 01:16:33,548 --> 01:16:36,050 Alerta de intrusos! Alerta de intrusos! 585 01:16:36,134 --> 01:16:37,677 Peguem eles! 586 01:16:41,681 --> 01:16:43,641 Não vai demorar, pai. 587 01:16:44,684 --> 01:16:45,810 O que foi? 588 01:16:45,893 --> 01:16:49,272 Meus senhores, nossos perseguidores voltaram! 589 01:16:51,065 --> 01:16:52,775 Eu cuido deles. 590 01:16:53,609 --> 01:16:56,279 Eu construí um sistema de segurança de alto nível. 591 01:16:59,032 --> 01:17:00,408 SISTEMA OPERACIONAL BOWSER 592 01:17:00,491 --> 01:17:02,493 Eles vão virar picadinho. 593 01:17:04,037 --> 01:17:05,747 Eu adoro ser pai. 594 01:17:06,372 --> 01:17:09,751 Os dias são longos, mas os anos são curtos. 595 01:17:30,980 --> 01:17:33,358 Olá, Peach e Mario. 596 01:17:35,651 --> 01:17:38,488 Preparem-se para conhecer seu criador. 597 01:18:50,226 --> 01:18:51,477 Agora, eu peguei vocês. 598 01:19:29,056 --> 01:19:31,517 Não vou deixar que eles estraguem isso. 599 01:19:53,623 --> 01:19:54,623 Bowser. 600 01:19:56,542 --> 01:19:58,669 Não precisa ser desse jeito. 601 01:19:58,753 --> 01:20:01,964 Eu sei que ainda tem algo de bom aí. 602 01:20:08,346 --> 01:20:10,389 Deixe a gente passar. Agora. 603 01:20:10,473 --> 01:20:11,557 E se eu não deixar? 604 01:20:11,641 --> 01:20:13,684 Vai me humilhar no meu casamento? 605 01:20:14,310 --> 01:20:17,313 Me encolher e me prender dentro de um frasco? 606 01:20:17,396 --> 01:20:19,273 Me forçar a participar de um clube do livro? 607 01:20:19,357 --> 01:20:23,528 Tivemos o nosso momento, Mario, mas o Bowser voltou 608 01:20:24,028 --> 01:20:26,239 e agora vocês vão sentir a minha fúria! 609 01:20:47,677 --> 01:20:51,722 Não. Não. Não! 610 01:20:52,932 --> 01:20:54,559 Pai! 611 01:21:14,370 --> 01:21:15,705 Pai. 612 01:21:36,934 --> 01:21:39,562 Eu sou o Senhor dos Ossos! 613 01:21:39,645 --> 01:21:41,689 Eu sou o Rei Caveira! 614 01:21:41,772 --> 01:21:44,275 E eu sou o filho dele! 615 01:21:59,707 --> 01:22:00,707 Mario! 616 01:22:03,002 --> 01:22:05,004 Vá. Salve-a. 617 01:23:19,870 --> 01:23:21,455 Yoshi. 618 01:23:26,460 --> 01:23:27,628 Muito estranho. 619 01:24:34,195 --> 01:24:35,488 Termina isso, Lu. 620 01:24:41,952 --> 01:24:43,412 - Lu! - O que foi? 621 01:24:43,496 --> 01:24:45,623 Você sabe que eu nunca soube desenhar! 622 01:24:57,218 --> 01:24:58,218 É! 623 01:24:59,303 --> 01:25:00,513 Não! 624 01:25:35,464 --> 01:25:37,550 Em nome dos Koopas… 625 01:25:40,845 --> 01:25:41,929 Júnior! 626 01:25:42,012 --> 01:25:44,890 Papai! Por favor, me ajuda! 627 01:25:49,270 --> 01:25:51,355 Júnior! 628 01:26:24,680 --> 01:26:25,931 Pai! 629 01:26:26,015 --> 01:26:27,474 Ah, meu filho. 630 01:26:58,881 --> 01:26:59,924 Rosalina! 631 01:27:07,264 --> 01:27:09,475 Eu preciso que você tente. 632 01:28:02,361 --> 01:28:04,405 Eu sabia que você viria me procurar. 633 01:28:08,117 --> 01:28:10,869 Ei! Achei o seu fêmur, pai. 634 01:28:10,953 --> 01:28:13,664 Está indo muito bem, meu filho. Vamos achar o meu pé. 635 01:28:15,040 --> 01:28:18,293 Mario! Mario. Venha conhecer a minha irmã. 636 01:28:19,628 --> 01:28:22,089 Eu estou tão feliz por terem se encontrado. 637 01:28:22,172 --> 01:28:24,842 Eu adoro reuniões de família! 638 01:28:38,230 --> 01:28:39,857 Mamãe? 639 01:28:39,940 --> 01:28:42,526 Mamãe! Que bom te ver. 640 01:28:43,193 --> 01:28:45,070 Meus bebês! 641 01:28:45,154 --> 01:28:47,281 Sentimos muita saudade de você! 642 01:28:47,364 --> 01:28:48,741 Eu também senti. 643 01:28:48,824 --> 01:28:52,161 Mamãe, podemos visitar o Reino Cogumelo? 644 01:28:52,244 --> 01:28:53,871 Eu quero ver o castelo. 645 01:28:54,496 --> 01:28:56,123 Está bem, está bem. 646 01:29:03,130 --> 01:29:05,007 Cadê o seu castelo? 647 01:29:06,717 --> 01:29:08,010 Ah, o castelo… 648 01:29:08,093 --> 01:29:10,679 O castelo… Ele morreu. 649 01:29:12,973 --> 01:29:15,184 Que história é essa? 650 01:29:15,267 --> 01:29:16,643 Sabe de uma coisa, pessoal? 651 01:29:16,727 --> 01:29:19,563 Nós vamos reconstruir o melhor castelo de todos. 652 01:29:19,646 --> 01:29:20,731 Quem quer ajudar? 653 01:29:25,986 --> 01:29:27,029 Aí, sim! 654 01:32:31,630 --> 01:32:33,298 E aonde você vai agora? 655 01:32:33,382 --> 01:32:37,135 A princesa bacaninha consertou minha unidade de dobra e eu vou pra casa. 656 01:32:39,179 --> 01:32:40,514 Boa sorte com eles. 657 01:32:40,597 --> 01:32:42,724 Aquela família é bem complicada. 658 01:32:51,900 --> 01:32:53,026 Não se preocupe, filho. 659 01:32:53,568 --> 01:32:55,529 Nenhuma cela pode nos prender. 660 01:32:55,612 --> 01:32:56,947 Logo vamos sair daqui. 661 01:33:05,706 --> 01:33:08,792 Olá, vermes. Estão tentando escapar? 662 01:33:09,960 --> 01:33:12,170 Vocês vão seguir as minhas regras, agora. 663 01:33:12,796 --> 01:33:14,840 Fica perto, filho. Ela não vai nos destruir. 664 01:33:14,923 --> 01:33:18,010 Primeiro, vai o corpo, depois vão os ossos. 665 01:33:18,885 --> 01:33:21,221 Depois, tudo o que resta é o pó. 666 01:33:21,305 --> 01:33:23,807 Fique quietinha. 667 01:33:23,890 --> 01:33:27,936 Ninguém pode silenciar a verdade. Ela só fica mais alta. 668 01:33:28,020 --> 01:33:31,356 Como a batida do tambor… da morte! 669 01:33:34,901 --> 01:33:38,572 Não! 670 01:37:46,611 --> 01:37:49,322 Calma, calma. Não chora, macaquinho… 671 01:37:59,374 --> 01:38:02,961 Muito obrigado, Vossa Alteza. 672 01:38:04,421 --> 01:38:06,423 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras 44328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.