All language subtitles for Scooby-Doo.Where.Are.You.S02E04-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي " ترجمة " رفل مهدي 2 00:01:40,470 --> 00:01:44,100 أنه يوم رائع لحفلة شاطئ بالتأكيد - أوافقك الرأي - 3 00:01:44,270 --> 00:01:46,600 ( شاغ ) كيف حال الصيد ؟ 4 00:01:46,770 --> 00:01:49,560 لا شيء ، ( سكوبي ) هل حالفك أي حظ ؟ 5 00:01:49,730 --> 00:01:51,980 بالتأكيد 6 00:01:52,150 --> 00:01:54,900 نقانق ؟ من أين حصلت عليها ؟ 7 00:01:55,070 --> 00:01:57,240 أنظر 8 00:01:58,530 --> 00:02:01,080 مهلاً ، هذه سلة الغداء 9 00:02:02,580 --> 00:02:05,080 كيف لم أفكر بهذا ؟ 10 00:02:10,710 --> 00:02:13,420 ( سكوبي ) ، أعتقد أنها هربت منك 11 00:02:13,590 --> 00:02:15,420 مضحك جداً 12 00:02:15,590 --> 00:02:19,090 هيا يا ( شاغ ) ، لنرقص - رمية أخرى فقط - 13 00:02:19,260 --> 00:02:21,760 يراودني شعور أنني سأصطاد شيء ما هذه المرة 14 00:02:21,930 --> 00:02:24,930 هل ستستخدم لعبة فأر كطعم ؟ - بالتأكيد - 15 00:02:26,430 --> 00:02:29,600 و أي طريقة أفضل من هذه لأصطياد سمك السلور 16 00:02:29,770 --> 00:02:33,150 لابد أنني أصطدت ( موبي ديك ) 17 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 ساعدني يا ( سكوب ) 18 00:02:39,450 --> 00:02:42,950 يا إلهي .. يا إلهي ، لابد أنها تزن رطل 19 00:02:46,950 --> 00:02:48,660 بئساً ! ما هذا ؟ 20 00:02:48,790 --> 00:02:49,920 ذلك ؟ 21 00:02:55,000 --> 00:02:58,130 أنه رجل كهف منجمد في الثلج 22 00:02:58,300 --> 00:03:00,800 أتساءل من أين وصلت قطعة الثلج هذه 23 00:03:00,970 --> 00:03:03,550 أنا أعلم ، لقد قرأت عنها في الصحيفة 24 00:03:03,720 --> 00:03:07,480 العلماء وجدوا رجل الكهف بعمر المليوني سنة هذا في القطب الشمالي 25 00:03:07,640 --> 00:03:10,600 مركبة أبحاث كانت تأخذه إلى " عالم المحيط " 26 00:03:10,770 --> 00:03:13,480 عندما سقط من على متنها أثناء عاصفة في البحر 27 00:03:13,650 --> 00:03:16,820 أنا حقاً مسرور لأنه منجمد هناك و نحن هنا 28 00:03:16,980 --> 00:03:20,650 لن يبقى منجمداً لوقت طويل " يجب أن نأخذه إلى " عالم المحيط 29 00:03:20,820 --> 00:03:23,950 كي يتمكن العلماء من وضعه في الثلاجة قبل أن يذوب 30 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 !يذوب ؟ 31 00:03:28,410 --> 00:03:30,250 لذا لم نهدر أي وقت 32 00:03:30,410 --> 00:03:33,170 بأحضار رجل الكهف إلى هنا حضرة البروفيسور ( واين ) 33 00:03:33,330 --> 00:03:35,630 أنا و البروفيسور ( إنغسترام ) نود أن نشكركم 34 00:03:35,800 --> 00:03:38,170 لأحضار صديقنا المنجمد إلينا 35 00:03:38,340 --> 00:03:41,050 على الرحب حضرة البروفيسور - نحن مسرورون للتخلص منه - 36 00:03:41,260 --> 00:03:45,760 ماذا كان ليحدث لو لم أصطد مكعب ثلج ما قبل التاريخ هذا ؟ 37 00:03:45,930 --> 00:03:50,270 نظراً إلى التيار المسيطر الآن لكان قدّ أنجرف إلى عالم المحيط على أي حال 38 00:03:50,430 --> 00:03:52,940 ألا يجدر بكم وضعه في ثلاجة ؟ 39 00:03:53,100 --> 00:03:56,770 نعم ، نعم سنضعه في غرفة القطب الشمالي الجو بارد جداً هناك 40 00:03:56,940 --> 00:04:02,110 ألن يكون إنجازاً رائعاً ، إن تمكنّا من إعادة رجل الكهف إلى الحياة ؟ 41 00:04:02,280 --> 00:04:04,910 إن لم تمانعوا ، نحن نحبه على حاله هذا 42 00:04:05,070 --> 00:04:07,450 حسناً ، يجب أن نغادر الآن هيا يا ( سكوب ) 43 00:04:07,620 --> 00:04:10,540 لنذهب - أنا قادم - 44 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 آسف يا سيدتي 45 00:04:18,920 --> 00:04:21,470 مهلاً ، أنتظروني 46 00:04:33,600 --> 00:04:36,270 لقد تأخر الوقت بروفيسور ( واين ) ، هل أنت قادم ؟ 47 00:04:36,440 --> 00:04:38,150 كلا يا بروفيسور ( أنغسترام ) 48 00:04:38,320 --> 00:04:41,650 لا يزال لدي بعض الوقت لأنجزه بهذه الملاحظات عن العوالق في القطب الشمالي 49 00:04:41,820 --> 00:04:48,160 حسناً ، أنا سأتجه إلى المرفأ لدي بعض العمل لأنجزه 50 00:05:00,710 --> 00:05:04,130 يا إلهي ، ألم يكنّ هذا لذيذاً - بالتأكيد - 51 00:05:04,300 --> 00:05:06,140 هل يوجد المزيد لتناوله ؟ 52 00:05:06,300 --> 00:05:08,850 فقط شريحتي خبز و قطعة ثلج 53 00:05:09,010 --> 00:05:11,140 سآخذها - بمناسبة مكعبات الثلج - 54 00:05:11,310 --> 00:05:13,520 أتساءل ما حال صديقنا المنجمد الآن 55 00:05:13,680 --> 00:05:18,020 بئساً ، لقد تذكرت للتو أنني تركت العصا و البكرة في عالم المحيط 56 00:05:18,190 --> 00:05:20,020 حسناً ، لم يتأخر الوقت سنقود إلى هناك و نحضرها 57 00:05:25,780 --> 00:05:29,160 هذا المكان مخيف ليلاً 58 00:05:30,870 --> 00:05:35,000 بروفيسور ( واين ) ؟ بروفيسور ( أنستغرام ) ؟ - لابد أنهما عادا إلى المنزل - 59 00:05:35,160 --> 00:05:38,170 إذن ، يجب أن نعود غداً - نعم ، نعم ، نعم - 60 00:05:38,330 --> 00:05:40,340 لنذهب - مهلاً قليلاً - 61 00:05:40,500 --> 00:05:44,170 أنظروا إلى هذا الباب - لقد خُلع من مكانه بالكامل - 62 00:05:44,630 --> 00:05:48,470 يبدو أن شيء ما أو شخص ما كان على عجلة من أمره ليخرج 63 00:05:48,640 --> 00:05:51,180 لكن ما هو ؟ - لا يوجد سوى طريقة واحدة لأكتشاف ذلك - 64 00:05:51,470 --> 00:05:54,520 نعم ، نعود إلى المنزل و نقرأ عن الأمر في صحف الغدّ 65 00:05:54,890 --> 00:05:58,400 هذا ليس ما أفكر به يا ( شاغي ) ، هيا 66 00:06:00,110 --> 00:06:04,280 بحق السماء ... يبدو أن هذه الغرفة أصابها إعصار 67 00:06:06,030 --> 00:06:08,820 أنظروا ، معطف فراء البروفيسور ( واين ) 68 00:06:08,990 --> 00:06:12,830 أنه ممزق - لكن أين البروفيسور ( واين ) ؟ - 69 00:06:12,990 --> 00:06:16,710 ما أريد معرفته أنا هو ، أين رجل الكهف ؟ 70 00:06:16,870 --> 00:06:17,920 أنظروا 71 00:06:18,080 --> 00:06:19,330 ! لقد أختفى 72 00:06:19,830 --> 00:06:21,380 لكن هذا مستحيل 73 00:06:21,960 --> 00:06:26,550 ليس إن عاد إلى الحياة ، لن يكون كذلك - هذا يكفي ، سأتصل بالشريف - 74 00:06:26,720 --> 00:06:30,550 ! يجب أن أتصل بالشريف .. يجب أن أتصل بالشريف - ( شاغي ) - 75 00:06:30,720 --> 00:06:33,260 ! مقطوع ، ( شاغي ) 76 00:06:33,430 --> 00:06:35,890 لا تُزعجني الآن يا ( سكوب ) 77 00:06:38,310 --> 00:06:42,230 ! مرحباً يا حضرة الشريف ؟ مرحباً ، مرحباً 78 00:06:42,400 --> 00:06:45,690 هذا الهاتف معطل ، لمَ لم تقل شيئاً يا ( سكوب ) ؟ 79 00:06:45,860 --> 00:06:47,190 يا إلهي 80 00:06:47,530 --> 00:06:52,240 هناك شيء غريب بشأن ذوبان قطعة الثلج هذه في غرفة القطب الشمالي 81 00:06:52,450 --> 00:06:55,370 لربما هذا السخان يفسر الأمر أنه مشتعل 82 00:06:55,790 --> 00:06:58,910 لكن لماذا قدّ يود أي أحد إعادة ذلك المخيف إلى الحياة 83 00:06:59,080 --> 00:07:01,580 لا أعلم ، لكننا سنكتشف ذلك 84 00:07:03,340 --> 00:07:04,880 أنظروا ، آثار أقدام 85 00:07:05,170 --> 00:07:08,920 و أنظروا إلى حجمها ، حجم رجل الكهف الكبير 86 00:07:09,090 --> 00:07:13,550 نحن محظوظون ، يمكننا تتبع الآثار أليس كذلك يا ( سكوبي ) ؟ 87 00:07:15,180 --> 00:07:17,890 يمكنني حقاً ؟ - لقد سمعت الآنسة ، هيا - 88 00:07:20,560 --> 00:07:25,900 أعني لقد سمعت بأمساك يدّ أحدهم عند الخوف ، لكن هذا سخيف 89 00:07:29,070 --> 00:07:31,700 أنظروا ، الآثار تنتهي عند حافة المرفأ 90 00:07:31,860 --> 00:07:35,910 و أنظروا من هناك ، البروفيسور ( أنستغرام) 91 00:07:36,080 --> 00:07:39,250 و ماذا يفعل بهذا الجهاز الغريب ؟ 92 00:07:48,090 --> 00:07:51,760 هذا المشهد يبدو أكثر ريبة كل دقيقة 93 00:07:53,930 --> 00:07:56,600 هل يتحدث إلى السمك حقاً أم هل أنا أحلم ؟ 94 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 أنت لست تحلمين ، لا أعتقد ذلك 95 00:08:02,980 --> 00:08:06,940 ( سكوبي ) تسلل لتلقي نظرة عن كثب و أكتشف إن كان بأمكانك معرفة ما الذي ينوي فعله 96 00:08:07,110 --> 00:08:09,860 أنا ؟ - أنت ( سكوبي ) الوحيد هنا - 97 00:08:10,030 --> 00:08:11,280 الحمد للرب 98 00:08:29,460 --> 00:08:31,550 حتى الآن ، كل شيء جيد 99 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 من هناك ؟ 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,650 لابد أنها الرياح 101 00:08:50,900 --> 00:08:53,240 ( سكوب ) ، أحذر الدلال 102 00:09:04,040 --> 00:09:06,580 ( سكوبي ) ، هل أنت بخير ؟ 103 00:09:06,830 --> 00:09:07,960 نعم 104 00:09:08,250 --> 00:09:10,960 البروفيسور ( إنغسترام ) يتصرف بريبة بالتأكيد 105 00:09:11,130 --> 00:09:14,800 أراهن أنه ينوي فعل شيء ما بالتأكيد - و واجبنا أن نكتشف ما هو - 106 00:09:14,970 --> 00:09:16,390 هيا 107 00:09:16,680 --> 00:09:19,350 لنلقي نظرة في هذا الكوخ 108 00:09:24,810 --> 00:09:28,230 ! أنه رجل الكهف - ! لنخرج من هنا - 109 00:09:29,650 --> 00:09:32,740 ! أسرع يا ( فيلما ) ، أسرع 110 00:09:36,820 --> 00:09:38,200 ! بئساً ، أنتهى أمرنا 111 00:09:42,290 --> 00:09:45,290 لنجد مكان لنختبئ فيه 112 00:10:00,550 --> 00:10:03,720 يا إلهي ، كان هذا وشيكاً - وشيكاً جداً - 113 00:10:04,060 --> 00:10:06,940 هيا ، يجدر بنا أن نكتشف ماذا حدث لـ ( شاغ ) و ( سكوب ) 114 00:10:39,510 --> 00:10:42,050 ! بئساً ! الآن لقد أغضبته حقاً 115 00:10:54,440 --> 00:10:58,400 يا إلهي ، لقد بحثنا في كل مكان تقريباً لكن لا يزال لا يوجد أثر لـ ( شاغي ) و ( سكوبي ) 116 00:10:58,740 --> 00:11:01,740 آمل أن القبيح الكبير لم يجدهم - مستحيل - 117 00:11:02,070 --> 00:11:03,700 إن كنت أعرف أي شيء عن هؤلاء الجبناء 118 00:11:03,870 --> 00:11:06,580 أنهم على الأرجح على بعد أميال من رجل الكهف 119 00:11:32,350 --> 00:11:33,900 ! بئساً 120 00:11:41,610 --> 00:11:46,120 حسناً ، لطالما أردت التجول في عالم المحيط 121 00:11:46,290 --> 00:11:50,960 أنظر - لقد سقطنا على ذيل حوت - 122 00:11:51,540 --> 00:11:53,290 لا يزال لا أثر لـ ( شاغ ) و ( سكوب ) 123 00:11:53,460 --> 00:11:55,130 ! تصحيح ، ها هم آتون 124 00:11:55,290 --> 00:11:56,960 ! النجدة 125 00:11:57,210 --> 00:11:58,710 و ها هم ذاهبين 126 00:11:58,880 --> 00:12:01,010 ! النجدة 127 00:12:02,630 --> 00:12:05,800 ( شاغي ) ، ( سكوبي ) .. هل أنتما بخير ؟ 128 00:12:05,970 --> 00:12:09,180 نعم ، لكنني الآن أعرف شعور كرة البايسبول 129 00:12:09,350 --> 00:12:11,480 عندما تُضرب خارج الملعب 130 00:12:11,640 --> 00:12:13,350 و أنا أيضاً 131 00:12:15,650 --> 00:12:17,610 هذا اللغز بأكمله أثار حيرتي 132 00:12:17,770 --> 00:12:21,070 أولاً يختفي البروفيسور ( واين ) و ثم ( أنغسترام ) 133 00:12:21,240 --> 00:12:24,070 و أخيراً ، المخيف المنجمد عاد إلى الحياة 134 00:12:24,240 --> 00:12:27,410 أراهن أن لـ ( إنغسترام ) و آلته علاقة بالأمر 135 00:12:27,950 --> 00:12:30,750 لربما سيمنحنا هذا الدليل الذي وجدته في المختبر بعض الإجابات 136 00:12:31,040 --> 00:12:34,500 ما هو ؟ - خريطة المحيط و أنظروا - 137 00:12:34,670 --> 00:12:37,420 هذا الخط المنطلق من المنطقة " أكس " 138 00:12:37,590 --> 00:12:40,630 يتبع التيار إلى عالم المحيط 139 00:12:40,800 --> 00:12:42,010 أنها محقة 140 00:12:42,470 --> 00:12:44,970 خطوتنا التالية هي إكتشاف ماذا يوجد هناك 141 00:12:45,510 --> 00:12:49,140 أتعني أنك ذاهب إلى المنطقة " أكس " ؟ 142 00:12:49,310 --> 00:12:52,020 كلا ، أنت ذاهب إلى هناك مع ( فيلما ) و ( سكوبي ) 143 00:12:52,180 --> 00:12:55,810 و أثناء ذلك، سنحاول أن نكتشف أنا و ( دافني ) ما الذي ينوي رجل الكهف فعله 144 00:13:01,740 --> 00:13:06,870 ( شاغي ) أستدر ثلاث درجات إلى الميمنة و ثم سبع درجات إلى الميسرة 145 00:13:07,030 --> 00:13:11,410 أنا متوتر بما يكفي ، أستدر يميناً و يساراً ستفي بالغرض 146 00:13:11,790 --> 00:13:16,380 يجدر بنّا أن نصل ، كنّ يقظاً يا ( سكوبي ) 147 00:13:17,130 --> 00:13:19,420 أنظروا .. أنظروا ، أمامنا 148 00:13:19,590 --> 00:13:21,420 قارب صيد مريب 149 00:13:21,590 --> 00:13:24,930 و هو يرسو حيث تشير العلامة " أكس " على الخريطة 150 00:13:26,340 --> 00:13:30,350 يبدو أنه مهجور ، هذه فرصتنا للبحث عن أدلة 151 00:13:30,680 --> 00:13:34,520 يا إلهي ، بحظنا نحن على الأرجح سنجد طاقم شبحي 152 00:13:35,100 --> 00:13:38,110 لا شيء هنا 153 00:13:44,650 --> 00:13:47,860 كائن مخيف - سكوبي ) .. أنه أنا - 154 00:13:48,160 --> 00:13:50,240 و الآن أدخلوا ، لنلقي نظرة في الداخل 155 00:13:51,870 --> 00:13:56,370 أي نوع من الأدلة نبحث عنه ؟ - أي شيء غير أعتيادي أو غامض - 156 00:13:57,830 --> 00:14:01,420 أتعنين مثل إغلاق و إقفال الأبواب خلفنا ؟ 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,220 ما الذي أتحدث عنه ؟ لقد أُغلق بالفعل و أقفل بالفعل و نحن محاصرون 158 00:14:05,670 --> 00:14:09,680 و هذا ليس كل شيء ، أنظروا آلة ثلج 159 00:14:09,850 --> 00:14:12,220 و أحدهم قام بتشغيلها بأقصى قوة 160 00:14:12,560 --> 00:14:16,640 مهلاً قليلاً ، هذا دليل رجل الكهف كان منجمداً في الثلج 161 00:14:16,810 --> 00:14:19,400 و سنكون التاليين إن لم نخرج من هنا 162 00:14:19,810 --> 00:14:23,110 ليس لدينا متسع من الوقت يجدر بأحدكم التفكير في شيء ما بسرعة 163 00:14:23,280 --> 00:14:25,070 إليك وجبة خفيفة يا ( سكوب ) 164 00:14:26,820 --> 00:14:27,950 فكّر بشيء ما 165 00:14:28,660 --> 00:14:29,780 ! وجدتها 166 00:14:30,120 --> 00:14:34,790 ما الذي يفعله بمكعبات الثلج هذه ؟ - لا أعلم ، لكن أفسحي له بعض المجال - 167 00:14:34,950 --> 00:14:39,420 يا للروعة ، سيكتسب سرعة و يهدم الباب بقطعة الثلج 168 00:14:39,710 --> 00:14:41,080 ! أنطلق يا ( سكوبي ) أنطلق 169 00:14:41,460 --> 00:14:45,760 ! أحذر يا ( سكوب ) - ! كلا ، سيفقد السيطرة - 170 00:14:49,720 --> 00:14:54,260 قطعة الثلج أصطدمت بالباب بشدة لدرجة أنها شكلت مفتاح 171 00:14:54,430 --> 00:14:57,600 أكتشف ما إذا كان بأمكانك الوصول إليه - و أسرع - 172 00:14:57,770 --> 00:14:58,810 حسناً 173 00:14:58,980 --> 00:15:01,440 ! أسرع يا ( سكوبي ) الثلج يتراكم 174 00:15:01,940 --> 00:15:05,030 ! أسرع يا ( سكوبي ) ، أسرع 175 00:15:07,110 --> 00:15:08,490 من حسن حظنا أن المفتاح أفلح 176 00:15:08,650 --> 00:15:11,870 و في الوقت المناسب ، هيا لنعد إلى عالم المحيط 177 00:15:12,030 --> 00:15:15,620 و نخبر الآخرين بما وجدناه - أنا أؤيد هذا - 178 00:15:15,910 --> 00:15:19,830 أياً كان من قام بأحتجازنا في المقصورة أراد التأكد أننا لا نصل إلى الشاطئ 179 00:15:20,000 --> 00:15:23,670 لكن لا تقلقوا ، لدي فكرة عظيمة 180 00:15:25,300 --> 00:15:29,130 أتدعين هذه بفكرة عظيمة ؟ - أستمر بالتجذيف يا ( شاغي ) - 181 00:15:29,300 --> 00:15:34,260 هذا ليس الوقت المناسب للتردد - هذا ليس ما أخشاه حالياً - 182 00:15:38,140 --> 00:15:42,600 حسناً ، لدينا قطع من الأحجية لكن لا نعلم كيف نشكلها 183 00:15:42,770 --> 00:15:47,440 أعتقد أن الطريقة الوحيدة لأكتشاف الحل لهذا اللغز هو الإمساك برجل الكهف 184 00:15:48,610 --> 00:15:50,950 توقعت أن هذا ما ستعتقده 185 00:15:52,490 --> 00:15:55,740 و الآن ، هذه خطتي يا (( شاغي ) كل ما عليكم فعله أنت و ( سكوبي ) 186 00:15:55,910 --> 00:15:59,370 هو إيجاد رجل الكهف و أسمح له بمطاردتكم خلال هذا الباب 187 00:15:59,540 --> 00:16:02,290 و عندما تفعلون ، سنرمي الشبكة فوقه 188 00:16:02,540 --> 00:16:05,340 ما هي الطريقة الأكثر أمناً للتسلل خلف رجل مخيف كبير 189 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 من التنكر كزوج من السمك ؟ 190 00:16:14,300 --> 00:16:16,640 بئساً ، أنتظر 191 00:16:16,930 --> 00:16:20,140 ها هو قادم الآن ، حسناً يا ( سكوب ) أنجز مهمتك 192 00:16:20,310 --> 00:16:21,980 ها أنا ذا 193 00:16:24,810 --> 00:16:27,020 أصابة مباشرة 194 00:16:31,650 --> 00:16:35,370 ! أيتها الأقدام .. أعني أيتها الزعانف ، هيا 195 00:16:36,870 --> 00:16:40,660 بئساً ! أنه يلحق بنّا - النجدة ! النجدة - 196 00:16:40,830 --> 00:16:42,580 أعتقد أنني أسمعهم قادمين 197 00:16:42,750 --> 00:16:45,630 ... ( دافني ) ، لا تميلي كثيراً 198 00:16:45,830 --> 00:16:49,840 النجدة ! - النجدة ! - 199 00:16:51,130 --> 00:16:55,340 مهلاً ، ما حدث ؟ - ( دافني ) الجاذبة للخطّر فعلتها مرة أخرى - 200 00:16:57,260 --> 00:16:59,350 كلا ، ها هي المتاعب 201 00:16:59,810 --> 00:17:02,100 ! لنخرج من هنا 202 00:19:04,430 --> 00:19:06,600 ! ليُخرجني أحدكم من هنا 203 00:19:06,770 --> 00:19:08,730 مهلاً .. يمكنه التحدث 204 00:19:08,890 --> 00:19:11,770 لنسحبه يا ( شاغ ) و نرى من هو حقاً 205 00:19:11,940 --> 00:19:14,570 ! جميعاً ، أسحبوا 206 00:19:17,490 --> 00:19:21,030 ! أنه البروفيسور ( واين ) 207 00:19:23,160 --> 00:19:26,580 أتعني أن أمر رجل الكهف برمته كان خدعة ؟ 208 00:19:26,750 --> 00:19:27,950 ليس بالكامل حضرة الشريف 209 00:19:28,120 --> 00:19:31,460 رجل الكهف المفقود كان حقيقياً 210 00:19:31,620 --> 00:19:34,790 و هذا ما أوحى للبروفيسور ( واين ) بفكرته 211 00:19:34,960 --> 00:19:37,590 أولاً قام بتجميد دمية رجل الكهف في مكعب من الثلج 212 00:19:37,760 --> 00:19:39,130 عند قارب الصيد القديم 213 00:19:39,300 --> 00:19:42,260 و أطلقه لينجرف ، متأكداً أنه سيصل إلى عالم المحيط 214 00:19:42,430 --> 00:19:45,140 و ثم أذاب الثلج بسخان كهربائي 215 00:19:45,310 --> 00:19:47,680 و جعل الأمر يبدو كما لو أن رجل الكهف عاد إلى الحياة 216 00:19:47,850 --> 00:19:49,980 و تسبب بأختفائه هو و ( إنغسترام ) 217 00:19:50,140 --> 00:19:53,520 و حالما أبعد ( أنغسترام ) عن طريقه كان سيعود ( واين ) 218 00:19:53,690 --> 00:19:56,480 و يزعم أنه هرب من رجل الكهف 219 00:19:56,650 --> 00:19:58,490 لكن لماذا فعل ذلك ؟ 220 00:19:58,650 --> 00:20:01,490 يمكنني الإجابة عن ذلك لقد كان يسعى للحصول على إختراعي 221 00:20:01,650 --> 00:20:04,030 جهاز إتصال مع الكائنات البحرية متطور 222 00:20:04,200 --> 00:20:06,910 أتعني أنه يمكنك التحدث إلى السمك بهذا الجهاز ؟ 223 00:20:07,080 --> 00:20:08,660 ( سكوبي دو ) 224 00:20:08,830 --> 00:20:10,830 ( سكوبي دو ) 225 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 ! ( سكوبي دو ) 226 00:20:15,340 --> 00:20:17,500 هذا الإختراع يساوي ثروة من الأموال 227 00:20:17,670 --> 00:20:21,010 كان سيكون ملكي لو لا هؤلاء الأطفال المتطفلين 228 00:20:21,220 --> 00:20:23,130 حسناً ، حيث أنت ذاهب 229 00:20:23,300 --> 00:20:26,890 لن تضطر للقلق بشأن الأطفال المتطفلين بعد الآن 230 00:20:27,060 --> 00:20:30,230 هذا ينهي أمر هذا اللغز ، لنذهب إلى متجر الجعة 231 00:20:30,390 --> 00:20:33,400 ماذا سنفعل بدمية الطويل و الشرير العجوز ؟ 232 00:20:33,560 --> 00:20:36,190 لدي فكرة 233 00:20:38,940 --> 00:20:41,530 هذه فكرة سديدة يا ( شاغي ) 234 00:20:41,690 --> 00:20:44,320 نعم ، أعني ( سكوب ) بحاجة إلى شريك رقص 235 00:20:44,490 --> 00:20:46,950 و ما كان يمكن أن يجد أفضل منه 236 00:20:47,160 --> 00:20:49,370 يجب أن أعترف ، ( سكوب ) لديه أسلوب مميز 237 00:20:49,540 --> 00:20:52,960 نعم ، أنه يكتسح حلبة الرقص24695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.