All language subtitles for Scooby-Doo.Where.Are.You.S02E03-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي " ترجمة " رفل مهدي 2 00:01:17,780 --> 00:01:19,450 مهلاً ، ما هذا ؟ 3 00:01:21,540 --> 00:01:22,950 شجرة ؟ 4 00:01:26,290 --> 00:01:28,290 الآن يجب أن أبعدها 5 00:01:39,180 --> 00:01:40,970 حسناً يا رفاق ، كدنا نصل 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,470 ... أليست فكرة رائعة 7 00:01:42,640 --> 00:01:45,690 إقامة حفل المدرسة الراقص و جولات السيارة في مزرعة قديمة ؟ 8 00:01:46,140 --> 00:01:48,400 يالتأكيد ، لا أطيق الإنتظار لأصل إلى هناك 9 00:01:48,560 --> 00:01:51,980 و أنا لا أطيق الإنتظار حتى أصل إلى مائدة البوفيه 10 00:01:52,150 --> 00:01:55,650 فقط فكروا بالأمر ، ذرة مغطاة بالشوكولاته حقيقية 11 00:01:59,200 --> 00:02:02,830 أنظروا إلى ( سكوبي ) ، أنه يتأنق حقاً 12 00:02:02,990 --> 00:02:06,120 أعتقد أنه يستعد لجذب الإنتباه 13 00:02:16,630 --> 00:02:19,720 مهلاً ! ما هذا ؟ - ماذا ؟ ماذا ؟ - 14 00:02:20,180 --> 00:02:22,260 يبدو أنه قدّ وقع حادث ما 15 00:02:22,430 --> 00:02:24,640 و هناك شخص ما يستلقي على الطريق 16 00:02:24,810 --> 00:02:27,520 أنه حارس مصرف ، هل هو بخير ؟ 17 00:02:27,690 --> 00:02:30,730 أعتقد ذلك ، لكنه تلقى ضربة جسيمة على رأسه 18 00:02:31,060 --> 00:02:34,400 يبدو هذا الحادث جنونياً أكثر من أي شيء رأيته قطّ 19 00:02:34,690 --> 00:02:38,570 لا يوجد أي خدش من الخارج ، لكن الفوضى عارمة في الداخل 20 00:02:39,360 --> 00:02:42,070 ليست فوضى ، تعرضت هذه السيارة للسرقة 21 00:02:42,240 --> 00:02:44,580 لربما يمكن لحارس المصرف أن يوفر لنا بعض الإجابات 22 00:02:46,540 --> 00:02:48,370 أنه يستيقظ 23 00:02:48,870 --> 00:02:53,130 الشعلة ستكشف الجاني 24 00:02:53,290 --> 00:02:54,380 الجاني ؟ 25 00:02:54,550 --> 00:02:55,880 !الجاني ؟ 26 00:02:56,050 --> 00:02:59,260 هذا مخيف ، من هو الجاني ؟ 27 00:02:59,430 --> 00:03:02,300 و ما هي هذه الورقة التي ناولك إياها يا ( فريدي ) ؟ 28 00:03:02,800 --> 00:03:04,930 لا أعلم ، إنها فارغة 29 00:03:05,100 --> 00:03:06,930 ! هنا ! هنا 30 00:03:07,600 --> 00:03:09,060 ! أنظروا ، أنظروا إلى هذه 31 00:03:09,230 --> 00:03:11,560 ( سكوبي ) وجد شيء ما - ما هو ؟ - 32 00:03:11,940 --> 00:03:13,400 ... أنها 33 00:03:15,150 --> 00:03:19,320 أنه عنوان رئيس المصرف - و هو يمكث بالقرب من هنا - 34 00:03:19,490 --> 00:03:23,370 هيا ، لنأخذ الحارس إلى منزله و نحضر بعض المساعدة 35 00:03:25,530 --> 00:03:28,580 لقد فعلتم الصواب بأحضار الحارس إلى منزلي 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,290 سيكون بخير عندما يستيقظ 37 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 شكراً لك يا سيد ( كارسويل ) ، كنّا متأكدين أنك ستتمكن من المساعدة 38 00:03:33,290 --> 00:03:36,960 بمناسبة المساعدة ، الشريف خارج المدينة و لن يعود سوى بعد ساعات 39 00:03:37,130 --> 00:03:40,260 أخبروني ، هل كان هناك أي أدلة تشير إلى من فعل هذا ؟ 40 00:03:40,420 --> 00:03:44,350 كلا يا سيدي ، لكن الحارس ناولنا ... هذه الورقة الفارغة و قال 41 00:03:44,680 --> 00:03:46,760 " الشعلة ستكشف الجاني " 42 00:03:46,930 --> 00:03:50,270 أعني من هو هذا الجاني على أي حال ؟ - نعم ، من ؟ - 43 00:03:50,430 --> 00:03:52,600 الجاني شخصية غامضة 44 00:03:52,770 --> 00:03:54,770 يسرق مصرفنا في ظلمة الليل 45 00:03:54,940 --> 00:04:00,190 و في كل مرة ، تكون النوافذ و الأبواب مغلقة من الداخل 46 00:04:00,740 --> 00:04:02,360 إذن كيف ينفذ الأمر ؟ 47 00:04:02,530 --> 00:04:06,030 أنه شبح ، شبح يمكنه السير خلال الجدران 48 00:04:07,370 --> 00:04:10,540 حسناً ، شبح أم لا لدينا موعد للحفلة الراقصة 49 00:04:10,960 --> 00:04:15,080 لما لا تذهبوا يا أطفال ، سأتولى أنا أمر البقية 50 00:04:28,760 --> 00:04:32,140 هذه حلبة رقص رائعة ، أليس كذلك يا ( فيلما ) ؟ 51 00:04:32,310 --> 00:04:36,440 نعم ، لم لا تحاول الرقص عليها بدلاً عن قدمي ؟ 52 00:04:36,610 --> 00:04:39,070 هل تسمحون لي بالإنضمام ؟ 53 00:04:40,690 --> 00:04:45,410 حسناً ، لقد تعرضت للتجاهل من قبل لكن هذا سخيف 54 00:04:45,780 --> 00:04:49,030 ( سكوب ) ، أنظر .. مائدة البوفيه إلى اليمين 55 00:04:49,200 --> 00:04:50,830 هل أنت معي ؟ 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,330 ! أنا معك 57 00:04:53,910 --> 00:04:56,500 وجباتي المفضلة 58 00:04:57,670 --> 00:05:00,710 ذرة مع شراب الشوكولاته 59 00:05:04,260 --> 00:05:06,300 .... يا إلهي 60 00:05:21,650 --> 00:05:23,690 ما هذا ؟ - ماذا حدث للإضواء ؟ - 61 00:05:23,860 --> 00:05:25,240 ! يا إلهي 62 00:05:25,450 --> 00:05:26,950 بئساً ! ماذا حدث ؟ 63 00:05:27,110 --> 00:05:29,780 اهدأوا يا رفاق ، أنه مجرد عطل في الطاقة الكهربائية 64 00:05:30,280 --> 00:05:32,580 لكن .. لكن ماذا عن الحفل الراقص ؟ 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,540 ( فيلما ) محقة ، هذه المرزعة القديمة ليست ممتعة في الظلام 66 00:05:36,710 --> 00:05:39,590 خطرت لي فكرة ، لنتقابل جميعنا عند متجر الجعة 67 00:05:39,750 --> 00:05:41,670 يمكننا متابعة الحفلة هناك 68 00:05:41,840 --> 00:05:44,300 نعم ، هذه فكرة جيدة هيا بنا 69 00:05:44,470 --> 00:05:47,430 أنا و ( سكوبي ) سنرأس لجنة التنظيف 70 00:05:47,590 --> 00:05:50,970 حقاً سنفعل ؟ - أعني تنظيف الطعام - 71 00:05:56,810 --> 00:05:59,310 نراكم عند متجر الجعة 72 00:06:00,270 --> 00:06:03,400 ( شاغي ) ! ( سكوبي) ! أسرعا 73 00:06:03,820 --> 00:06:05,280 ! سنخرج حالاً 74 00:06:05,440 --> 00:06:08,570 ... حسناً يا ( سكوب ) ، أستعد ، تحضر 75 00:06:08,740 --> 00:06:10,160 ! أنطلق 76 00:06:13,040 --> 00:06:15,830 عمل جيد برأيي 77 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 نعم 78 00:06:18,080 --> 00:06:20,750 و الآن كل ما تبقى لفعله هو إخراج هذه الأطباق الورقية من الخلف 79 00:06:22,340 --> 00:06:25,920 يمكننا رميها يقرب تلك الفزاعة القبيحة 80 00:06:32,760 --> 00:06:35,020 ! بئساً ! أنه حقيقي 81 00:06:35,180 --> 00:06:37,270 ! أهرب 82 00:06:41,440 --> 00:06:44,320 ما الذي يؤخر هذان الأثنان ؟ 83 00:06:44,480 --> 00:06:45,780 ! النجدة 84 00:06:48,700 --> 00:06:52,950 ( فيلما ) ، هل أنت بخير ؟ - سأكون كذلك حالما أجد نظارتي - 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,990 مهلاً ، ما الذي أصابكما أنتما الأثنان ؟ 86 00:06:55,240 --> 00:06:56,910 ما الذي كنتما تهربان منه على أي حال ؟ 87 00:06:58,540 --> 00:06:59,580 ! هو 88 00:07:07,550 --> 00:07:10,970 ما هذا ؟ - لابد أن هذا هو الجاني - 89 00:07:11,390 --> 00:07:13,720 الورق 90 00:07:13,890 --> 00:07:16,310 الورق 91 00:07:16,470 --> 00:07:19,180 أعتقد أنه يريد الورقة التي أعطانا إياها الحارس 92 00:07:19,350 --> 00:07:22,940 ! و أنا أعتقد أنه حان وقت الرحيل جميعاً ، أهربوا 93 00:07:26,110 --> 00:07:29,860 ماذا يحدث هنا ؟ نهرب من ماذا ؟ 94 00:07:31,200 --> 00:07:33,280 حسناً ، هذا أفضل 95 00:07:34,990 --> 00:07:36,740 .. الورقة 96 00:07:36,910 --> 00:07:38,500 .. الورقة 97 00:07:39,250 --> 00:07:41,420 ! أنتظروني 98 00:07:41,870 --> 00:07:43,750 .. الورقة 99 00:07:43,920 --> 00:07:46,000 .. الورقة 100 00:07:46,710 --> 00:07:49,010 لنهرب من هنا 101 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 .. الورقة 102 00:08:08,650 --> 00:08:09,780 .. الورقة 103 00:08:20,660 --> 00:08:22,120 .. الورقة 104 00:08:22,540 --> 00:08:25,790 .. الورقة 105 00:08:34,260 --> 00:08:36,140 .. الورقة 106 00:08:36,300 --> 00:08:39,140 .. الورقة 107 00:09:49,840 --> 00:09:52,300 يا لها من طريقة جنونية للهرب 108 00:09:52,550 --> 00:09:54,420 لكن على الأقل تمكنّا من الهروب من الجاني 109 00:09:59,050 --> 00:10:01,140 بئساً ! ألا يستسلم أبداً ؟ 110 00:10:01,310 --> 00:10:03,850 بما أننا جبناء ، لنتخبئ مع الدجاج 111 00:10:15,900 --> 00:10:17,240 هل رحل ؟ 112 00:10:17,990 --> 00:10:21,490 لو قضيت وقت أطول في الأسفل لكان رأسي قدّ فقس 113 00:10:23,200 --> 00:10:27,460 بمناسبة الفقس ، يبدو أن هذه البيضة التي جلست عليها ستفقس 114 00:10:30,540 --> 00:10:32,250 لقد نجحت الآن يا ( سكوبي ) 115 00:10:32,420 --> 00:10:34,920 ذلك الفرخ يعتقد أنك والدته 116 00:10:39,220 --> 00:10:41,350 يجدر بك أن توضح الأمر له 117 00:10:41,510 --> 00:10:43,600 حسناً يا هذا 118 00:10:45,470 --> 00:10:46,980 ... أنا 119 00:10:51,940 --> 00:10:53,570 عظيم ، الآن يعتقد أنه كلب 120 00:10:54,020 --> 00:10:56,150 يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي 121 00:10:56,610 --> 00:10:58,610 هيا يا ( سكوب ) ، لنحاول إيجاد الآخرين 122 00:10:58,780 --> 00:11:01,490 قبل أن يجدنا الجاني مرة أخرى 123 00:11:09,040 --> 00:11:11,380 يا لها من جولة جنونية 124 00:11:11,540 --> 00:11:14,500 أوافقك الرأي ، لكن على الأقل ذلك الجاني لم يحصل على الورقة 125 00:11:14,670 --> 00:11:17,880 ما المهم بشأن ورقة فارغة ؟ 126 00:11:18,050 --> 00:11:21,510 هناك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك يجب أن نحل اللغز 127 00:11:22,140 --> 00:11:24,470 حسناً ، ما لم تكنّ نظارتي تخدعني 128 00:11:24,640 --> 00:11:27,020 أعتقد أننا وجدنا للتو الدليل الأول 129 00:11:27,390 --> 00:11:29,180 سيارة مخبئة بين الشجيرات 130 00:11:29,480 --> 00:11:31,190 لنتحقق من الأمر 131 00:11:34,020 --> 00:11:35,650 هل وجدتما أي شيء ؟ 132 00:11:35,820 --> 00:11:37,990 لا توجد مذكرة تسجيل حتى 133 00:11:38,150 --> 00:11:40,400 مهلاً ، هناك شيء على الأرضية 134 00:11:41,070 --> 00:11:42,320 ما الأمر ؟ 135 00:11:42,660 --> 00:11:45,330 صور أولية ، صور أولية ممزقة 136 00:11:45,490 --> 00:11:47,660 و هناك شيء غريب بشأنها 137 00:11:48,040 --> 00:11:49,870 حسناً ، أمر واحد ليس بغريب 138 00:11:50,160 --> 00:11:54,040 أحد ما لا يريد أن يرى أحد ما صورة أحد ما 139 00:11:54,210 --> 00:11:57,750 يجدر بنّا إيجاد ( شاغي ) و ( سكوبي ) ، لربما وجدا بعض الأدلة 140 00:11:57,920 --> 00:12:00,170 سيكون ذلك مفاجئاً 141 00:12:04,720 --> 00:12:06,350 ( سكوب ) ، ألا يمكنك فعل شيء ما 142 00:12:06,510 --> 00:12:10,020 للتخلص من الفرخ الصغير ؟ - نعم ، نعم - 143 00:12:19,480 --> 00:12:21,150 ! كلا 144 00:12:24,780 --> 00:12:27,780 بئساً ! لا تنظر الآن لكن شخص ما قادم 145 00:12:32,580 --> 00:12:35,210 ! أتجه إلى التلال 146 00:13:08,700 --> 00:13:10,410 ! أنتظرني 147 00:13:10,700 --> 00:13:12,370 لا أثر لـ ( شاغ ) و ( سكوب ) حتى الآن 148 00:13:13,750 --> 00:13:15,170 صمتاً ، أسمع أحدهم قادم 149 00:13:15,370 --> 00:13:16,880 أراهن أنه ذلك الجاني 150 00:13:17,040 --> 00:13:19,380 بسرعة ، اختبئوا خلف تلك الأشجار 151 00:13:20,250 --> 00:13:22,460 عندما أصدر الإشارة ، سنهاجمه 152 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 ! مستعدين ؟ الآن 153 00:13:26,890 --> 00:13:29,390 ! نلنا منه ، نلنا من الجاني 154 00:13:30,720 --> 00:13:33,890 تصحيح ، أمسكنا بـ ( شاغ ) و ( سكوبي ) 155 00:13:34,060 --> 00:13:35,940 أعلم أنك تدعمنا 156 00:13:36,100 --> 00:13:37,900 لكن إلى جانب أنتم ؟ 157 00:13:39,650 --> 00:13:41,900 آسفين يا رفاق ظننا أنكم الجاني 158 00:13:42,190 --> 00:13:46,070 و من تعتقدون أننا نهرب منه ؟ هذا الفرخ الصغير ؟ 159 00:13:46,950 --> 00:13:49,120 هل رأيتم الجاني ؟ أين ؟ 160 00:13:49,280 --> 00:13:51,580 ! هناك و هناك 161 00:13:51,740 --> 00:13:53,410 و في كل مكان 162 00:13:53,790 --> 00:13:57,120 وفقاً لم قاله ( سكوبي ) لقد صادفتموه في كل مكان 163 00:13:57,290 --> 00:13:59,920 أنظروا إلى آثار الأقدام هذه 164 00:14:00,090 --> 00:14:02,090 يبدو أنه مرّ من هنا 165 00:14:02,250 --> 00:14:05,420 أراهن أن هذه الآثار ستقودنا إلى الجاني مباشرة 166 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 ما الذي ننتظره ، هيا بنّا 167 00:14:16,100 --> 00:14:18,600 أما كان بأمكاننا سلوك الطريق العام فحسب ؟ 168 00:14:18,980 --> 00:14:21,900 ( شاغي ) ، نحن لا نحاول توفير الوقت 169 00:14:22,070 --> 00:14:24,610 نحن نحاول الإمساك بالجاني 170 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 هذا ما أخشاه 171 00:14:28,950 --> 00:14:30,780 الآثار تنتهي عند هذه الوادي 172 00:14:30,950 --> 00:14:32,780 لابد أن الجاني في الكهف 173 00:14:33,160 --> 00:14:36,160 أنظروا ، يوجد جسر حبل فوق الوادي 174 00:14:36,370 --> 00:14:38,460 هذا مؤسف حقاً 175 00:14:38,620 --> 00:14:41,290 لقد تم أزالة الألواح الليلة 176 00:14:41,460 --> 00:14:43,380 حسناً ، لنعد الآن إلى متجر الجعة 177 00:14:43,630 --> 00:14:47,050 ليس بهذه السرعة يا ( شاغي ) ، ( سكوبي ) يمكنه تسلق الحبال 178 00:14:47,220 --> 00:14:49,680 و رصف الألواح من أجلنا ، أليس كذلك يا ( سكوب ) ؟ 179 00:14:49,840 --> 00:14:52,430 كلا - و لا حتى من أجل وجبة خفيفة ؟ - 180 00:14:54,100 --> 00:14:56,020 نعم ، نعم ، نعم - أتفقنا - 181 00:15:04,780 --> 00:15:07,320 هيا يا ( سكوبي ) ، لقد أتفقنا 182 00:15:15,330 --> 00:15:17,040 ! أحسنت يا ( سكوبي ) 183 00:15:22,330 --> 00:15:24,380 أنطلق يا ( سكوبي ) أنطلق 184 00:15:25,500 --> 00:15:27,840 كنت متأكد أن ( سكوب ) سينجح - أحقاً كنت متأكد ؟ - 185 00:15:28,010 --> 00:15:30,930 أهذه الرحلة ضرورية ؟ 186 00:15:32,260 --> 00:15:35,180 يا له من كهف مخيف 187 00:15:35,430 --> 00:15:38,230 أعني نحن محظوظون لأنه لا يوجد أحد 188 00:15:40,020 --> 00:15:42,350 أهلاً بكم في كهفي 189 00:15:42,850 --> 00:15:44,480 من أنت ؟ 190 00:15:45,820 --> 00:15:47,530 أنا ناسك التلال 191 00:15:47,690 --> 00:15:50,990 و أنتم وصلتم في الوقت المناسب لتنضموا إليّ لتناول العشاء 192 00:15:53,780 --> 00:15:55,580 لقد فقدت شهيتي 193 00:15:56,030 --> 00:15:59,080 لكنني أصر ، يجب أن تبقوا لفترة من الوقت 194 00:15:59,250 --> 00:16:02,580 لا أحظى بالكثير من الزوار - يمكنني تفهم السبب - 195 00:16:02,790 --> 00:16:05,710 ماذا تعتقدون يا فتيات ؟ أنه لا يبدو كالجاني 196 00:16:05,880 --> 00:16:07,250 بلّ يبدو أسوء 197 00:16:07,420 --> 00:16:09,880 حسناً ، تنكر الناسك ذلك لا يخدعني 198 00:16:10,050 --> 00:16:11,550 أعتقد أنه هو الجاني 199 00:16:13,260 --> 00:16:17,140 هيا ، تذوقوا أنا مصر 200 00:16:18,430 --> 00:16:21,730 هل أعجبكم ؟ - يا للقرف ، ما هذا ؟ - 201 00:16:22,850 --> 00:16:25,230 ... أنه الطبق الخاص في الكهف 202 00:16:25,400 --> 00:16:29,230 حساء السناجب مع جوانح الخفافيش المخللة وجذور العشب 203 00:16:29,400 --> 00:16:31,570 تفضلوا ، تناولوا المزيد 204 00:16:31,860 --> 00:16:33,860 كلا ، شكراً لقد تذكرت للتو 205 00:16:34,030 --> 00:16:35,910 أنا أتبع نظام حمية خالي من السناجب 206 00:16:36,070 --> 00:16:37,200 و أنا أيضاً 207 00:16:37,700 --> 00:16:39,950 عودوا ! عودوا ! 208 00:16:40,500 --> 00:16:42,960 لنخرج من هنا بينما لا يزال يمكننا فعل ذلك 209 00:16:45,040 --> 00:16:48,550 عودوا ! عودوا ! 210 00:16:54,090 --> 00:16:55,550 و ماذا سنفعل الآن ؟ 211 00:16:55,720 --> 00:16:58,760 لا شكّ بالنسبة لي بأن الناسك هو الجاني 212 00:16:59,010 --> 00:17:02,100 لنعد إلى مركبة آلة الألغاز و نحضر الشريف 213 00:17:03,270 --> 00:17:05,980 يا إلهي كم أنا مسرور لأننا لن نقابل الجاني مرة أخرى 214 00:17:06,150 --> 00:17:07,310 و أنا أيضاً 215 00:17:07,730 --> 00:17:08,770 ! الجاني 216 00:17:08,980 --> 00:17:10,400 ! بئساً ! أنه هو 217 00:17:10,730 --> 00:17:12,650 .. الورقة 218 00:17:12,820 --> 00:17:14,610 .. الورقة 219 00:17:15,950 --> 00:17:17,950 ! لنعد إلى الحظيرة 220 00:17:18,990 --> 00:17:22,450 ها نحن ذا مرة أخرى - لا تسمحوا له بالحصول على الورقة - 221 00:17:22,620 --> 00:17:24,080 .. الورقة 222 00:17:26,670 --> 00:17:28,920 الإنعطاف الخاطئ 223 00:17:29,090 --> 00:17:32,420 ما كانت لتضرب شخص يرتدي نظارات ، أليس كذلك ؟ 224 00:17:47,190 --> 00:17:50,770 ! النجدة ! ليساعدني أحد ! ألنجدة 225 00:17:50,940 --> 00:17:52,320 ! النجدة 226 00:17:55,150 --> 00:17:59,820 مهلاً ، أحذر ! يبدو أنه سينال مني 227 00:18:01,370 --> 00:18:02,990 آسف بشأن ذلك 228 00:18:16,550 --> 00:18:20,430 كيف يمكننا أن ننزل من هنا ؟ - سنقفز ، و أي طريقة هناك غير هذا ؟ - 229 00:18:23,640 --> 00:18:25,730 أحذروا - ! الورقة - 230 00:18:25,890 --> 00:18:27,310 ! لنذهب ! هذا يكفي 231 00:18:27,600 --> 00:18:29,690 ! خذّ هذه أيها الجاني 232 00:18:30,690 --> 00:18:32,860 ( سكوبي ) ، أفعل شيء ما 233 00:18:35,190 --> 00:18:36,700 نعم ، نعم ، نعم 234 00:18:39,740 --> 00:18:41,030 ! بئساً 235 00:18:49,210 --> 00:18:51,580 أحسنت يا ( سكوبي ) ، لقد أمسكت بالجاني 236 00:18:52,000 --> 00:18:54,090 و الآن أخرجنا من كومات القشّ هذه 237 00:18:54,250 --> 00:18:55,630 الجاني ؟ 238 00:19:00,470 --> 00:19:02,180 ماذا ؟ - ! بئساً - 239 00:19:02,350 --> 00:19:05,680 أنه السيد ( كارسويل ) ، رئيس المصرف 240 00:19:05,850 --> 00:19:07,850 ما رأيكم بهذا ؟ 241 00:19:08,850 --> 00:19:11,440 أستلمت رسالتكم و توجهت إلى منزل ( كارسويل ) 242 00:19:11,600 --> 00:19:15,110 لم يكنّ هناك ، لكنني وجدت الحارس مقيد في القبو 243 00:19:15,280 --> 00:19:18,400 لقد كان يدير ( كارسويل ) العجوز خدعة بارعة 244 00:19:18,570 --> 00:19:22,870 بالتأكيد ، بما أنه آخر شخص ليغادر المصرف كل يوم 245 00:19:23,030 --> 00:19:25,160 كان يملئ حقيبته بالمال 246 00:19:25,330 --> 00:19:28,910 يعيد قفل الخزنة ، و يغادر المصرف كالمعتاد 247 00:19:29,540 --> 00:19:34,210 و ثم لاحقاً تلك الليلة ، يعود متنكراً بزيّ الجاني 248 00:19:34,380 --> 00:19:38,210 و يجعل الأمر يبدو كما لو أن شبح ما سرق المصرف 249 00:19:38,380 --> 00:19:40,090 مع ذلك ، بدون علم ( كارسويل ) 250 00:19:40,260 --> 00:19:42,760 الحارس قام بتثبيت كاميرا خفية 251 00:19:42,930 --> 00:19:45,220 التي ألتقطت صور له أثناء سرقة المصرف 252 00:19:45,390 --> 00:19:49,770 و عندما أكتشف ، طارد الحارس ليحصل على الصور 253 00:19:50,100 --> 00:19:54,150 و هذه هي ، أخبرناه بشأن هذه الورقة و بعد أن غادرنا 254 00:19:54,310 --> 00:19:56,150 لابد أنه أكتشف ما هي 255 00:19:56,320 --> 00:19:58,900 لهذا كان يطاردنا ، للحصول عليها 256 00:19:59,070 --> 00:20:02,610 راقبوا ، الشعلة ستكشف 257 00:20:06,240 --> 00:20:08,790 ها هو الجاني - حسناً .. تباً - 258 00:20:09,200 --> 00:20:12,120 لقد حللتم كل جوانب القضية بالتأكيد يا أطفال 259 00:20:12,420 --> 00:20:14,420 أطفال متطفلين لعناء 260 00:20:16,290 --> 00:20:17,880 الآن بما أننا تخلصنا من الجاني 261 00:20:18,050 --> 00:20:20,920 لم لا نتجه إلى متجر الجعة و ننضم إلى الحفلة 262 00:20:21,090 --> 00:20:23,510 أنا مستعد - و أنا أيضاً - 263 00:20:25,430 --> 00:20:27,720 لدينا راكب إضافي 264 00:20:27,890 --> 00:20:31,390 أعتقد أنه من الأفضل أن تعيده إلى والدته الحقيقية يا ( سكوب ) 265 00:20:36,730 --> 00:20:38,320 وداعاً 266 00:20:49,740 --> 00:20:54,250 كلا ! لقد أصبح ( سكوبي ) والدة مرة أخرى24356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.