Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:07,407
Science Officer's Log,
Stardate 47603.3.
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,118
Commander Sisko has assigned me
3
00:00:09,243 --> 00:00:11,036
to investigate an unusual
particle field
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,205
detected on the other side
of the wormhole.
5
00:00:13,288 --> 00:00:15,082
Odo has come along
to the Gamma Quadrant
6
00:00:15,165 --> 00:00:17,709
hoping to find clues
to his origin.
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,587
So you see, Ensign Manwaring
has spent the last two weeks
8
00:00:20,629 --> 00:00:22,381
avoiding the Assay Office
because he thought
9
00:00:22,506 --> 00:00:24,341
that Freyla was in love
with Lieutenant Strek
10
00:00:24,424 --> 00:00:26,927
but all the while, Strek was
seeing Security Officer Seelee.
11
00:00:27,052 --> 00:00:29,680
And Freyla was waiting for
Manwaring to ask her out.
12
00:00:29,847 --> 00:00:33,225
Officer Seelee has seemed
distracted at work lately.
13
00:00:33,475 --> 00:00:35,269
I'm going to have to talk
to her about this
14
00:00:35,352 --> 00:00:37,140
when we get back to the station.
15
00:00:37,521 --> 00:00:40,941
Odo, I didn't tell you that
story to get Seelee in trouble.
16
00:00:41,400 --> 00:00:42,985
Frankly, Lieutenant,
17
00:00:43,026 --> 00:00:45,737
I fail to see any point
in your story at all
18
00:00:45,863 --> 00:00:47,698
except perhaps to illustrate
19
00:00:47,823 --> 00:00:49,825
the foolish humanoid
preoccupation
20
00:00:49,950 --> 00:00:51,994
with romantic coupling.
21
00:00:52,244 --> 00:00:53,579
The point is
22
00:00:53,787 --> 00:00:55,664
that sometimes
we don't see true love
23
00:00:55,789 --> 00:00:58,167
even when it's staring us
right in the face.
24
00:00:59,126 --> 00:01:01,295
How fascinating.
25
00:01:02,171 --> 00:01:04,173
Let me give you another example.
26
00:01:04,381 --> 00:01:05,966
You know Lysia Arlin?
27
00:01:06,758 --> 00:01:09,678
The Bolian woman
who runs the jumja kiosk.
28
00:01:09,803 --> 00:01:12,139
I've noticed she's been
making a lot of visits
29
00:01:12,264 --> 00:01:13,974
to the security office lately.
30
00:01:14,558 --> 00:01:15,767
She has a cousin
31
00:01:15,851 --> 00:01:18,353
who's interested in a career
in law enforcement.
32
00:01:18,604 --> 00:01:20,189
You don't say.
33
00:01:21,690 --> 00:01:23,025
Are you implying
34
00:01:23,150 --> 00:01:26,236
that Lysia Arlin
is interested in me?
35
00:01:29,114 --> 00:01:30,616
Ridiculous.
36
00:01:31,200 --> 00:01:32,534
I would have noticed.
37
00:01:32,659 --> 00:01:34,286
Exactly my point.
38
00:01:35,662 --> 00:01:37,581
You must be mistaken.
39
00:01:37,956 --> 00:01:40,125
And how can you be so sure?
40
00:01:40,334 --> 00:01:44,129
Because women don't react
to me in that manner.
41
00:01:44,838 --> 00:01:47,674
Are you saying that you've
never had a female friend?
42
00:01:47,966 --> 00:01:50,552
I consider Major Kira a friend.
43
00:01:51,094 --> 00:01:52,763
That's not what I meant.
44
00:01:52,846 --> 00:01:55,057
I'm talking about...
45
00:01:55,474 --> 00:01:57,434
an intimate friendship.
46
00:01:59,061 --> 00:02:01,396
That's a very personal question.
47
00:02:01,688 --> 00:02:03,690
I'm sorry, but after
seven lifetimes
48
00:02:03,815 --> 00:02:06,193
the impersonal questions
aren't much fun anymore.
49
00:02:08,695 --> 00:02:10,864
Looks like we found
our particle field.
50
00:02:12,366 --> 00:02:14,117
They're omicron particles.
51
00:02:14,409 --> 00:02:15,911
Is that unusual?
52
00:02:16,161 --> 00:02:18,372
Omicron particles
are incredibly rare.
53
00:02:18,538 --> 00:02:19,790
They can only be created
54
00:02:19,915 --> 00:02:22,584
by certain types of
matter/antimatter reactions.
55
00:02:22,834 --> 00:02:24,211
The field seems to be coming
56
00:02:24,294 --> 00:02:26,338
from the second planet
in the system.
57
00:02:26,797 --> 00:02:28,340
Let's go in a little closer.
58
00:02:31,802 --> 00:02:33,470
That's strange.
59
00:02:33,929 --> 00:02:36,974
The particles are concentrated
in one small valley.
60
00:02:37,641 --> 00:02:40,769
Sensors aren't picking up
any life-forms.
61
00:02:41,061 --> 00:02:43,605
The particle field could be
interfering with the sensors.
62
00:02:43,814 --> 00:02:46,191
We better beam down
for a closer look.
63
00:03:01,081 --> 00:03:02,958
I'm still getting
a lot of interference.
64
00:03:03,083 --> 00:03:06,336
The particle field must be
blocking the tricorder functions.
65
00:03:10,632 --> 00:03:13,677
The interference seems
to be coming from here.
66
00:03:16,513 --> 00:03:18,890
This must be the source
of the field.
67
00:03:20,726 --> 00:03:23,895
It's probably some kind
of matter/antimatter reactor.
68
00:03:24,104 --> 00:03:27,983
Lieutenant, I suggest we leave
before we're discovered.
69
00:03:28,108 --> 00:03:29,651
Give me a minute.
70
00:03:35,699 --> 00:03:38,910
Take all the time you want.
71
00:05:48,999 --> 00:05:51,418
It's about time. Enter.
72
00:05:51,668 --> 00:05:53,420
Where have you been?
I've been waiting hours...
73
00:05:56,339 --> 00:05:57,757
M-Major.
74
00:05:58,133 --> 00:06:02,012
Uh, I'm sorry, we're closed.
75
00:06:02,137 --> 00:06:03,597
You'll have to come back
in the morning.
76
00:06:03,680 --> 00:06:05,182
Oh, I didn't come
here for a drink.
77
00:06:05,348 --> 00:06:06,600
I thought you'd like to know
78
00:06:06,683 --> 00:06:08,768
your cousin Kono just tried
to come aboard the station.
79
00:06:08,935 --> 00:06:10,645
Kono? Here?
80
00:06:11,104 --> 00:06:12,355
What an unexpected pleasure.
81
00:06:12,564 --> 00:06:13,857
He's gone, Quark.
82
00:06:13,940 --> 00:06:15,275
When we tried to talk to him
83
00:06:15,358 --> 00:06:17,444
he beamed onto a departing
Tellarite freighter.
84
00:06:17,694 --> 00:06:19,029
There must be some mistake.
85
00:06:19,154 --> 00:06:20,489
Why would Kono be coming here?
86
00:06:20,572 --> 00:06:22,115
I was wondering the
same thing myself,
87
00:06:22,199 --> 00:06:23,533
so I did a little checking.
88
00:06:23,783 --> 00:06:26,870
Your cousin's wanted for
robbing a museum on Cardassia V.
89
00:06:26,995 --> 00:06:30,081
My guess is he thought someone here
would help him sell the merchandise.
90
00:06:30,207 --> 00:06:32,083
Outrageous. You have
no proof of that.
91
00:06:32,167 --> 00:06:33,126
Quark,
92
00:06:33,376 --> 00:06:35,337
get this into that little
twisted brain of yours.
93
00:06:35,462 --> 00:06:37,130
If you thought
you were going to get away
94
00:06:37,255 --> 00:06:39,883
with anything while Odo's
gone, think again.
95
00:06:40,300 --> 00:06:41,885
I'm watching you.
96
00:06:43,887 --> 00:06:45,430
Major?
97
00:06:46,139 --> 00:06:48,934
You make it sound
like you don't like me.
98
00:06:49,309 --> 00:06:51,269
Don't like you?
99
00:06:52,729 --> 00:06:55,273
You collaborated
with the Cardassians.
100
00:06:55,357 --> 00:06:56,900
You cheat your customers
101
00:06:57,025 --> 00:06:58,693
and you're a danger
to this station.
102
00:06:58,777 --> 00:07:01,154
I don't just "not like you."
103
00:07:02,113 --> 00:07:03,865
I despise you.
104
00:07:06,993 --> 00:07:09,246
Sorry I mentioned it.
105
00:07:11,456 --> 00:07:13,875
A-A job? What do I need
a job for?
106
00:07:14,125 --> 00:07:15,460
You're 15 years old.
107
00:07:15,585 --> 00:07:18,004
It's time you took a
little responsibility.
108
00:07:20,549 --> 00:07:23,093
Look, Nog works, doesn't he?
109
00:07:23,468 --> 00:07:24,678
Yeah.
110
00:07:24,844 --> 00:07:26,888
You're almost as old as he is.
111
00:07:27,514 --> 00:07:30,016
When I was your age, I had a job
112
00:07:30,308 --> 00:07:32,310
and it was a terrific
experience.
113
00:07:33,853 --> 00:07:35,188
All right, I'll talk to Nog
114
00:07:35,272 --> 00:07:36,815
and see if he can get me
a job at Quark's.
115
00:07:36,982 --> 00:07:39,651
Quark's? I was thinking
more along the lines
116
00:07:39,776 --> 00:07:41,528
of you helping out
Chief O'Brien.
117
00:07:41,778 --> 00:07:43,071
Chief O'Brien?
118
00:07:43,280 --> 00:07:45,824
You do like Chief O'Brien,
don't you?
119
00:07:46,408 --> 00:07:49,536
He's okay, but I don't know
anything about engineering.
120
00:07:49,869 --> 00:07:52,372
This is the perfect
opportunity to learn.
121
00:07:52,497 --> 00:07:54,708
Besides, it'll look great
on your application
122
00:07:54,791 --> 00:07:57,043
to Starfleet Academy.
123
00:08:01,298 --> 00:08:03,508
Okay, I'll give it a try.
124
00:08:03,967 --> 00:08:05,927
That's all I ask.
125
00:08:10,807 --> 00:08:14,060
Are we being accused
of some kind of crime?
126
00:08:15,103 --> 00:08:16,646
Have you committed one?
127
00:08:17,272 --> 00:08:19,107
We've just arrived here.
128
00:08:19,399 --> 00:08:20,859
So you keep saying.
129
00:08:21,109 --> 00:08:23,028
If you want,
you can check our ship's logs
130
00:08:23,111 --> 00:08:24,696
and they'll prove it to you.
131
00:08:25,280 --> 00:08:26,990
Logs can be tampered with.
132
00:08:27,115 --> 00:08:28,283
Well, you ought to know that.
133
00:08:28,408 --> 00:08:30,327
After all, you claim to be
a security officer.
134
00:08:30,577 --> 00:08:33,246
I am a security officer,
and I've had enough of this.
135
00:08:33,371 --> 00:08:36,124
If we were guilty, we wouldn't
even be here right now.
136
00:08:36,458 --> 00:08:37,626
I'll prove it.
137
00:08:38,126 --> 00:08:39,919
Computer, one to beam up.
138
00:08:49,429 --> 00:08:51,389
Don't worry,
he'll be right back.
139
00:08:57,187 --> 00:08:58,480
What did I tell you?
140
00:08:59,230 --> 00:09:01,483
Now, that's interesting,
you disappearing like that
141
00:09:01,608 --> 00:09:03,234
because I've got 22 people
142
00:09:03,360 --> 00:09:05,236
who have disappeared
without a trace.
143
00:09:07,072 --> 00:09:09,407
22 missing people?
144
00:09:09,699 --> 00:09:11,910
Did they all disappear
at the same time?
145
00:09:12,118 --> 00:09:14,329
No, it started in the fall.
146
00:09:14,537 --> 00:09:17,582
But the last victim vanished
six hours ago.
147
00:09:17,791 --> 00:09:20,502
Six hours ago
we weren't even in this system.
148
00:09:20,710 --> 00:09:23,004
If you want, you can accompany
us back to our station
149
00:09:23,129 --> 00:09:25,799
and they will verify
everything we've told you.
150
00:09:30,595 --> 00:09:32,972
Do you have any other suspects?
151
00:09:33,098 --> 00:09:35,350
You were my only ones.
152
00:09:35,892 --> 00:09:38,353
I'm not saying
everybody here is perfect.
153
00:09:38,561 --> 00:09:41,439
We have some petty thefts,
an occasional fight, but...
154
00:09:41,648 --> 00:09:44,567
this kidnapping, murder?
155
00:09:44,651 --> 00:09:48,071
Nah. Nah, we've never had
anything like that before.
156
00:09:48,446 --> 00:09:50,031
I see.
157
00:09:50,865 --> 00:09:52,033
So...
158
00:09:52,325 --> 00:09:53,535
have you scanned the area
159
00:09:53,660 --> 00:09:55,412
for signs of transporter
activity?
160
00:09:55,537 --> 00:09:57,372
It was the first thing I tried.
161
00:09:57,664 --> 00:09:59,416
I didn't find anything.
162
00:10:01,292 --> 00:10:03,294
You know, I've been protector
here for almost ten years.
163
00:10:03,420 --> 00:10:05,547
I like to think I'm
pretty good at my job.
164
00:10:05,714 --> 00:10:07,882
People trust me
to solve their problems.
165
00:10:08,508 --> 00:10:11,094
But whoever's behind
these disappearances
166
00:10:11,177 --> 00:10:13,012
is a lot smarter than I am.
167
00:10:14,347 --> 00:10:18,685
I have to admit,
I'm starting to get desperate.
168
00:10:19,644 --> 00:10:22,605
Maybe what you need
is a little help.
169
00:10:24,983 --> 00:10:26,526
Maybe.
170
00:10:33,825 --> 00:10:35,285
Rurigan.
171
00:10:40,915 --> 00:10:42,459
So...
172
00:10:43,752 --> 00:10:46,087
these are the strangers
I heard about?
173
00:10:46,921 --> 00:10:48,465
Shouldn't they be in a cell?
174
00:10:48,715 --> 00:10:51,801
I'm satisfied they have nothing
to do with the disappearances.
175
00:10:51,926 --> 00:10:54,763
In fact, Odo here
is a security officer.
176
00:10:54,888 --> 00:10:56,431
He's going to try to help us.
177
00:10:57,515 --> 00:10:59,100
How do you plan to do that?
178
00:10:59,267 --> 00:11:01,853
I understand your daughter
is the latest victim.
179
00:11:02,061 --> 00:11:03,646
When was the last
time you saw her?
180
00:11:03,855 --> 00:11:05,648
This morning at first meal.
181
00:11:05,899 --> 00:11:07,525
But Taya said she saw her later
182
00:11:07,942 --> 00:11:09,861
in her workroom around midday.
183
00:11:09,986 --> 00:11:11,070
Taya?
184
00:11:11,237 --> 00:11:12,739
My granddaughter.
185
00:11:13,406 --> 00:11:14,491
Colyus,
186
00:11:14,699 --> 00:11:16,618
Anetra's gone,
just like the others.
187
00:11:16,868 --> 00:11:18,119
We're never going to find them.
188
00:11:18,328 --> 00:11:19,788
How can you be so sure?
189
00:11:19,996 --> 00:11:22,373
Let's just say I haven't
been proven wrong yet.
190
00:11:22,582 --> 00:11:25,084
I'd like to scan the area again
for transporter activity
191
00:11:25,168 --> 00:11:26,503
in case you missed something.
192
00:11:26,711 --> 00:11:28,213
Go right ahead.
193
00:11:30,882 --> 00:11:33,218
I'm still not getting
a clear reading.
194
00:11:34,177 --> 00:11:36,930
The omicron particles
put out by the reactor
195
00:11:37,013 --> 00:11:39,307
are creating too
much interference.
196
00:11:39,641 --> 00:11:41,935
Oh, must be your equipment.
197
00:11:42,769 --> 00:11:44,896
Our scanners never
give any trouble.
198
00:11:46,815 --> 00:11:49,025
Certain kinds of transporters
199
00:11:49,108 --> 00:11:52,195
leave behind a residual
electrostatic charge.
200
00:11:52,862 --> 00:11:54,781
If we could check
Anetra's workroom?
201
00:12:00,537 --> 00:12:01,788
If you don't mind,
202
00:12:01,913 --> 00:12:03,832
I'd like to talk to
your granddaughter.
203
00:12:03,957 --> 00:12:06,793
Well, the last time I saw her
she was across the square.
204
00:12:06,960 --> 00:12:08,545
I'll take you to her.
205
00:12:22,350 --> 00:12:23,518
Taya?
206
00:12:25,311 --> 00:12:26,980
Don't be afraid, Taya.
207
00:12:27,063 --> 00:12:29,107
This is a friend
of Protector Colyus.
208
00:12:29,274 --> 00:12:31,568
He just wants you to answer
a few questions.
209
00:12:33,361 --> 00:12:34,571
Do I have to?
210
00:12:35,822 --> 00:12:37,907
Not if you don't want to.
211
00:12:38,908 --> 00:12:41,995
But it would help
if I could talk to you
212
00:12:42,078 --> 00:12:43,997
about your mother's
disappearance.
213
00:12:44,247 --> 00:12:46,207
She hasn't disappeared.
214
00:12:47,625 --> 00:12:49,252
She'll be back.
215
00:12:52,964 --> 00:12:55,675
The last time
you saw your mother
216
00:12:55,758 --> 00:12:59,470
did she seem upset
about anything?
217
00:13:00,305 --> 00:13:02,974
Nervous, perhaps, or worried?
218
00:13:03,308 --> 00:13:05,018
She seemed fine.
219
00:13:06,728 --> 00:13:08,771
When will she be coming home?
220
00:13:10,481 --> 00:13:12,233
I don't know, Taya.
221
00:13:12,650 --> 00:13:14,444
Let's go; it's
past your bedtime.
222
00:13:14,527 --> 00:13:17,906
I'd like to ask
a few more questions.
223
00:13:21,284 --> 00:13:23,036
It'll wait till morning.
224
00:13:45,808 --> 00:13:48,686
Chief, here's the new apprentice
we discussed.
225
00:13:48,895 --> 00:13:50,855
Yes, sir.
Welcome aboard.
226
00:13:55,568 --> 00:13:57,654
Well, let's get to work.
227
00:13:58,571 --> 00:14:00,239
I was just about to run
a diagnostic
228
00:14:00,406 --> 00:14:01,741
on the primary system core.
229
00:14:01,866 --> 00:14:03,368
Mr. Sisko...
230
00:14:05,536 --> 00:14:06,829
I almost forgot.
231
00:14:07,622 --> 00:14:09,207
For you.
232
00:14:10,625 --> 00:14:11,834
Thanks, Dad.
233
00:14:12,293 --> 00:14:14,963
It's standard equipment
for all station personnel.
234
00:14:28,935 --> 00:14:30,520
Wait, let me get
this straight, Major.
235
00:14:30,645 --> 00:14:32,522
You want me to spy
on Quark for you?
236
00:14:32,605 --> 00:14:34,913
I wouldn't
call it spying, exactly.
237
00:14:34,999 --> 00:14:37,735
I just thought you might,
you know, keep an eye on him
238
00:14:37,860 --> 00:14:39,153
while Odo's away.
239
00:14:39,278 --> 00:14:40,279
When you're not busy.
240
00:14:40,405 --> 00:14:41,698
Oh, it's no problem, Major.
241
00:14:41,839 --> 00:14:43,549
- Then you'll do it?
- I look forward to it.
242
00:14:43,758 --> 00:14:45,868
Garak has been lecturing me
on surveillance techniques.
243
00:14:45,952 --> 00:14:47,553
This'll give me a chance
to try some of them out.
244
00:14:47,787 --> 00:14:49,539
Sisko to Kira.
245
00:14:49,622 --> 00:14:50,748
This is Kira.
246
00:14:50,832 --> 00:14:52,667
Major, I thought
you might like to know
247
00:14:52,792 --> 00:14:54,377
we've received word
that Vedek Bareil
248
00:14:54,502 --> 00:14:55,795
is coming aboard the station.
249
00:14:55,962 --> 00:14:57,255
Coming aboard -- when?
250
00:14:57,380 --> 00:14:59,841
His ship just arrived
at Docking Bay 12.
251
00:15:09,017 --> 00:15:10,977
I wish you'd given us
a little more notice.
252
00:15:11,060 --> 00:15:12,770
We could have arranged
a formal reception.
253
00:15:12,895 --> 00:15:15,648
Well, that's exactly
what I wanted to avoid.
254
00:15:15,940 --> 00:15:17,900
What brings you to the station?
255
00:15:18,192 --> 00:15:21,154
Prylar Rhit invited me
to speak at the station shrine.
256
00:15:21,237 --> 00:15:22,363
Ah.
257
00:15:22,655 --> 00:15:24,824
But to be honest, I...
258
00:15:25,116 --> 00:15:28,369
I've been looking for
an opportunity to see you.
259
00:15:28,703 --> 00:15:29,871
Really?
260
00:15:31,539 --> 00:15:32,707
I'm honored.
261
00:15:33,499 --> 00:15:35,001
Oh, honored.
262
00:15:35,418 --> 00:15:39,714
Uh, actually, I was hoping
you'd be happy to see me.
263
00:15:40,048 --> 00:15:41,507
Oh, I am.
264
00:15:42,550 --> 00:15:44,010
Very happy.
265
00:16:12,288 --> 00:16:13,873
Hello, Taya.
266
00:16:18,920 --> 00:16:20,421
Remember me?
267
00:16:20,505 --> 00:16:22,298
We met last night.
268
00:16:22,965 --> 00:16:25,093
You wanted to ask me questions.
269
00:16:25,426 --> 00:16:26,469
That's right.
270
00:16:26,594 --> 00:16:27,929
About your mother.
271
00:16:29,097 --> 00:16:32,892
I understand you were
the last one to see her.
272
00:16:34,560 --> 00:16:35,645
I guess.
273
00:16:38,731 --> 00:16:40,525
What happened to your face?
274
00:16:42,485 --> 00:16:45,321
Nothing happened to my face.
275
00:16:45,404 --> 00:16:47,115
I'm a shape-shifter.
276
00:16:48,074 --> 00:16:51,410
I just don't do faces very well.
277
00:16:54,539 --> 00:16:56,749
I have the ability
to change my shape
278
00:16:56,874 --> 00:16:58,709
to look like other things.
279
00:16:59,460 --> 00:17:01,295
You mean, you're a changeling?
280
00:17:02,213 --> 00:17:03,422
That's right.
281
00:17:04,507 --> 00:17:06,759
There's no such thing
as changelings.
282
00:17:07,051 --> 00:17:09,720
They're make-believe.
Everyone knows that.
283
00:17:10,096 --> 00:17:13,766
Well, I'm not make-believe.
284
00:17:14,934 --> 00:17:17,979
All right, then let me see
you change into something.
285
00:17:19,814 --> 00:17:21,065
Maybe later.
286
00:17:22,358 --> 00:17:25,528
Right now, I feel like talking.
287
00:17:26,404 --> 00:17:28,239
If I were a changeling,
288
00:17:28,364 --> 00:17:30,408
I'd change shapes all the time.
289
00:17:30,616 --> 00:17:32,493
Everyone would want
to be my friend.
290
00:17:32,618 --> 00:17:35,663
Ha. I wish it were that easy.
291
00:17:36,539 --> 00:17:37,999
Why wouldn't it be?
292
00:17:39,917 --> 00:17:42,044
When I was younger,
293
00:17:42,628 --> 00:17:45,756
people were always asking me
to change shape for them.
294
00:17:46,174 --> 00:17:49,927
They'd pretend to be my friends,
but all they wanted
295
00:17:50,052 --> 00:17:54,891
was to see me become a chair
or an animal.
296
00:17:55,892 --> 00:17:58,352
None of them ever
really cared about me.
297
00:17:59,854 --> 00:18:01,689
Maybe they were scared of you.
298
00:18:03,566 --> 00:18:05,735
Some of them probably were.
299
00:18:07,320 --> 00:18:08,779
I'm not afraid of you.
300
00:18:10,865 --> 00:18:12,867
I'm glad to hear that.
301
00:18:15,036 --> 00:18:17,163
Were your parents
changelings, too?
302
00:18:19,081 --> 00:18:21,792
I never knew my parents.
303
00:18:23,336 --> 00:18:25,838
I've been looking for them
for a long time.
304
00:18:29,133 --> 00:18:31,510
My father died when I was four.
305
00:18:33,221 --> 00:18:35,473
I don't remember him very well.
306
00:18:38,017 --> 00:18:40,102
The last time I saw my mother,
307
00:18:40,436 --> 00:18:42,271
she was in her workroom
308
00:18:42,939 --> 00:18:44,732
making pottery.
309
00:18:46,025 --> 00:18:48,444
When I went to get her
for the midday meal,
310
00:18:48,736 --> 00:18:50,321
she was gone.
311
00:18:51,948 --> 00:18:55,493
How did she act
when you last saw her?
312
00:18:56,035 --> 00:18:57,578
Happy.
313
00:18:58,454 --> 00:19:01,791
She was making a vase
for Mr. Depnen, the baker.
314
00:19:03,584 --> 00:19:05,503
He really likes my mom,
315
00:19:06,087 --> 00:19:09,090
so he always saves us
the best loaf of grain bread.
316
00:19:09,340 --> 00:19:13,052
Has your mother ever gone
anywhere before?
317
00:19:13,177 --> 00:19:15,054
A trip, vacation?
318
00:19:16,138 --> 00:19:17,807
We don't go on trips.
319
00:19:18,683 --> 00:19:20,059
Never?
320
00:19:20,476 --> 00:19:22,937
No, we never leave the valley.
321
00:19:23,479 --> 00:19:24,730
Why not?
322
00:19:25,690 --> 00:19:27,817
Nobody ever leaves the valley.
323
00:19:29,193 --> 00:19:31,320
Everything we need
is right here.
324
00:19:33,656 --> 00:19:35,241
I see.
325
00:19:39,120 --> 00:19:41,330
My mother's never coming back,
is she?
326
00:19:42,248 --> 00:19:43,791
Why do you say that?
327
00:19:46,544 --> 00:19:48,546
It's what
my grandfather told me.
328
00:19:50,298 --> 00:19:56,012
Taya, I don't know
where your mother is,
329
00:19:56,762 --> 00:19:58,389
but I promise you,
330
00:19:58,764 --> 00:20:01,017
I'm going to do everything I can
331
00:20:01,142 --> 00:20:04,353
to find her and bring her back
to you.
332
00:20:12,987 --> 00:20:14,447
Okay, one more time.
333
00:20:14,530 --> 00:20:17,074
These are all isolinear rods.
334
00:20:17,325 --> 00:20:19,535
The ones with the white labels
contain data
335
00:20:19,618 --> 00:20:22,246
relating to the engineering
systems controls
336
00:20:22,663 --> 00:20:23,956
the red-labeled ones
337
00:20:24,081 --> 00:20:26,417
are for library
and information storage
338
00:20:27,001 --> 00:20:29,170
and the blue ones are...?
339
00:20:29,712 --> 00:20:31,339
I'm never going to get this.
340
00:20:31,672 --> 00:20:33,257
Give yourself some time.
341
00:20:33,549 --> 00:20:35,176
I didn't get a handle
on this stuff
342
00:20:35,259 --> 00:20:37,428
until almost a year
after I joined Starfleet.
343
00:20:37,678 --> 00:20:39,472
I mean, it's not
like you're going off
344
00:20:39,597 --> 00:20:41,098
to the Academy tomorrow, is it?
345
00:20:43,517 --> 00:20:45,853
- What's wrong?
- Nothing.
346
00:20:46,812 --> 00:20:49,106
It's just that, why
does everyone assume
347
00:20:49,190 --> 00:20:50,733
that I'm going to the Academy?
348
00:20:51,067 --> 00:20:52,985
Well, you want to go, don't you?
349
00:20:55,738 --> 00:20:57,031
Not really.
350
00:20:59,325 --> 00:21:00,659
Does your father know?
351
00:21:01,452 --> 00:21:02,870
He wouldn't understand.
352
00:21:03,496 --> 00:21:05,081
I know how you feel.
353
00:21:05,664 --> 00:21:07,833
You know what my father
wanted me to be?
354
00:21:08,392 --> 00:21:09,543
A musician.
355
00:21:10,753 --> 00:21:11,962
It's true.
356
00:21:12,171 --> 00:21:14,507
I was supposed to be
a cello player.
357
00:21:14,757 --> 00:21:16,926
He made me practice every day.
358
00:21:18,260 --> 00:21:19,887
I got to be pretty good.
359
00:21:20,304 --> 00:21:23,265
When I was 17, he sent
a recorded audition
360
00:21:23,391 --> 00:21:25,601
to the Aldebaran Music Academy.
361
00:21:26,227 --> 00:21:28,270
- What happened?
- Oh, I got in.
362
00:21:28,604 --> 00:21:30,523
It was the happiest day
of his life.
363
00:21:30,689 --> 00:21:33,526
I didn't know how to tell him
I didn't want to go.
364
00:21:34,110 --> 00:21:36,445
So, two days before
I was due to leave,
365
00:21:36,570 --> 00:21:39,198
I went into town
and signed up for Starfleet.
366
00:21:39,490 --> 00:21:40,950
What did your dad do?
367
00:21:41,117 --> 00:21:42,451
Oh, he was furious.
368
00:21:42,660 --> 00:21:44,787
But once he calmed down a little,
369
00:21:44,870 --> 00:21:47,373
he saw how much
I wanted to join.
370
00:21:48,040 --> 00:21:51,043
Nowadays when I go home,
he introduces me as...
371
00:21:51,377 --> 00:21:52,962
"My son,
372
00:21:53,379 --> 00:21:57,258
Senior Chief Specialist
Miles Edward O'Brien."
373
00:21:58,509 --> 00:21:59,927
The point is
374
00:22:00,928 --> 00:22:03,013
you've got to live
your own life.
375
00:22:03,806 --> 00:22:05,558
I don't want to
disappoint my dad.
376
00:22:05,766 --> 00:22:08,227
Hey, your dad's not a bad guy.
377
00:22:08,477 --> 00:22:09,812
He'll come around.
378
00:22:09,979 --> 00:22:11,355
Just give him some time.
379
00:22:26,078 --> 00:22:27,580
So...
380
00:22:28,914 --> 00:22:30,416
What did you think?
381
00:22:30,708 --> 00:22:31,750
Of your speech?
382
00:22:31,959 --> 00:22:33,252
Mm-hmm.
383
00:22:34,211 --> 00:22:36,088
I liked everything about it...
384
00:22:36,630 --> 00:22:37,715
except the content.
385
00:22:37,923 --> 00:22:39,466
You disagree
with my interpretation
386
00:22:39,550 --> 00:22:40,843
of the Eighth Prophecy?
387
00:22:40,968 --> 00:22:43,387
"Disagree" is a bit
of an understatement.
388
00:22:43,512 --> 00:22:45,639
"Passionately disagree"
is more like it.
389
00:22:45,806 --> 00:22:48,434
The way you have
of taking a prophecy
390
00:22:48,517 --> 00:22:50,895
and showing that it can mean
exactly the opposite
391
00:22:50,978 --> 00:22:52,938
of the accepted
interpretation is...
392
00:22:53,022 --> 00:22:54,190
Oh, it's brilliant.
393
00:22:54,273 --> 00:22:55,566
Uh... insightful.
394
00:22:56,483 --> 00:22:58,319
Infuriating.
395
00:22:59,528 --> 00:23:01,947
Maybe we should talk
about something else.
396
00:23:02,406 --> 00:23:03,616
Like what?
397
00:23:03,824 --> 00:23:07,161
Well, the Ilvian
katterpod crop maybe?
398
00:23:07,369 --> 00:23:08,370
Or, uh...
399
00:23:08,621 --> 00:23:11,498
the new nature preserve
in Hedrikspool Province.
400
00:23:11,624 --> 00:23:12,875
Hmm? No?
401
00:23:13,542 --> 00:23:16,754
Maybe the standings in
the Springball Championship.
402
00:23:16,921 --> 00:23:18,255
You follow springball?
403
00:23:18,464 --> 00:23:21,634
Religiously... if you'll
pardon the expression.
404
00:23:21,967 --> 00:23:23,510
I even used to play a little.
405
00:23:23,761 --> 00:23:24,845
Me, too.
406
00:23:24,970 --> 00:23:27,681
I had Chief O'Brien design
a springball holosuite program.
407
00:23:28,057 --> 00:23:29,183
Really?
408
00:23:29,391 --> 00:23:30,726
Let's go.
409
00:23:32,019 --> 00:23:33,520
You want to play springball?
410
00:23:34,855 --> 00:23:36,023
Why not?
411
00:23:36,232 --> 00:23:38,901
Well, unless you have
a more pressing engagement.
412
00:23:39,818 --> 00:23:41,320
Not that I can think of.
413
00:23:41,404 --> 00:23:42,349
Good.
414
00:23:42,988 --> 00:23:44,865
I could use the practice.
415
00:23:55,626 --> 00:23:57,586
From what I understand,
416
00:23:57,920 --> 00:24:01,632
you... helped found
this colony.
417
00:24:02,091 --> 00:24:03,300
That's right.
418
00:24:03,550 --> 00:24:05,302
I'm the oldest one left.
419
00:24:05,636 --> 00:24:07,972
This colony must be
very important to you.
420
00:24:08,097 --> 00:24:10,474
You helped found it,
you raised a family here.
421
00:24:11,809 --> 00:24:14,270
I'm very proud
of what we've accomplished.
422
00:24:15,062 --> 00:24:17,815
Then explain something to me.
423
00:24:18,607 --> 00:24:21,723
This colony is undergoing
a serious crisis.
424
00:24:22,152 --> 00:24:24,196
Your daughter is
among the missing.
425
00:24:24,488 --> 00:24:26,907
Yet, you hardly seem concerned.
426
00:24:27,324 --> 00:24:29,743
There is nothing I can do
to change things.
427
00:24:29,994 --> 00:24:31,662
I wish there were.
428
00:24:33,038 --> 00:24:35,416
Now, is there anything else,
or can I go?
429
00:24:36,834 --> 00:24:38,585
Are you sure you're all right?
430
00:24:39,003 --> 00:24:40,504
Why wouldn't I be?
431
00:24:40,754 --> 00:24:42,840
You seem to be
in a great deal of pain.
432
00:24:43,465 --> 00:24:44,842
Why do you say that?
433
00:24:47,428 --> 00:24:49,346
I can see it in your eyes.
434
00:24:50,055 --> 00:24:53,559
Perhaps you'd like to sit
here for a moment and rest.
435
00:24:53,642 --> 00:24:56,103
Well, it wouldn't do much good.
436
00:24:56,770 --> 00:24:58,564
You see, I'm dying.
437
00:25:00,024 --> 00:25:01,275
I'm sorry.
438
00:25:02,443 --> 00:25:04,153
Well, I've had a good life.
439
00:25:04,278 --> 00:25:05,612
No regrets.
440
00:25:05,821 --> 00:25:08,365
I wish I could see
my daughter once again.
441
00:25:09,533 --> 00:25:11,327
Now, if there are
no more questions...
442
00:25:13,495 --> 00:25:17,166
Actually, there is one thing
I've been wondering.
443
00:25:19,335 --> 00:25:20,836
How come...
444
00:25:21,170 --> 00:25:23,339
no one ever leaves the village?
445
00:25:24,840 --> 00:25:26,508
I haven't met anyone yet
446
00:25:26,633 --> 00:25:28,719
who's ever been
outside this valley.
447
00:25:28,844 --> 00:25:30,095
Any idea why?
448
00:25:30,220 --> 00:25:33,390
I suppose it's because people
around here don't like to travel.
449
00:25:33,640 --> 00:25:35,351
After all,
there's no place to go.
450
00:25:35,601 --> 00:25:37,269
How can you be so sure?
451
00:25:37,561 --> 00:25:39,563
Have you ever left the valley?
452
00:25:40,731 --> 00:25:42,441
Now that you mention it...
453
00:25:42,733 --> 00:25:43,734
no.
454
00:25:44,693 --> 00:25:46,028
When I asked Colyus
455
00:25:46,153 --> 00:25:48,906
if he searched outside the
valley for the missing people,
456
00:25:48,989 --> 00:25:50,282
he looked surprised,
457
00:25:50,407 --> 00:25:52,451
as if he'd never
thought of it before.
458
00:25:52,534 --> 00:25:54,578
I find that very peculiar.
459
00:25:54,995 --> 00:25:58,374
Where I come from we would
have searched the entire countryside.
460
00:25:58,832 --> 00:26:00,167
Yes.
461
00:26:00,376 --> 00:26:03,462
I suppose Colyus thought
there was no point to it.
462
00:26:04,380 --> 00:26:06,465
But I guarantee you...
463
00:26:07,049 --> 00:26:09,760
there are no missing people
out there.
464
00:26:10,761 --> 00:26:12,221
You're sure of that?
465
00:26:13,055 --> 00:26:14,681
Absolutely.
466
00:26:22,689 --> 00:26:25,859
And then the great
Minra said to the evil changeling
467
00:26:26,068 --> 00:26:29,196
"Maybe you can turn
into a mountain
468
00:26:29,321 --> 00:26:32,491
"or a Ghergher Beast
or a tornado,
469
00:26:32,866 --> 00:26:36,203
"but those are big things,
and big things are easy.
470
00:26:36,453 --> 00:26:38,914
"I bet you can't turn
into something small
471
00:26:39,665 --> 00:26:41,375
like a loaf of grain bread."
472
00:26:41,583 --> 00:26:43,836
And the changeling
said, "Yes, I can"
473
00:26:43,961 --> 00:26:45,295
and he did.
474
00:26:45,504 --> 00:26:46,797
Then do you know what happened?
475
00:26:47,381 --> 00:26:49,550
The great Minra gobbled him up.
476
00:26:49,967 --> 00:26:51,510
How'd you know that?
477
00:26:51,718 --> 00:26:54,555
The changeling in your story
wasn't very smart.
478
00:26:58,350 --> 00:27:00,769
Could you turn into a loaf
of grain bread?
479
00:27:02,479 --> 00:27:04,106
I suppose I could.
480
00:27:05,482 --> 00:27:06,650
Show me.
481
00:27:07,526 --> 00:27:09,945
And let you gobble me up?
482
00:27:10,154 --> 00:27:12,156
I don't think so.
483
00:27:17,661 --> 00:27:19,204
See that tree?
484
00:27:19,538 --> 00:27:21,665
Sometimes we go there to play.
485
00:27:21,874 --> 00:27:24,543
That's the furthest I've
ever been from the village.
486
00:27:24,751 --> 00:27:26,295
Wait here.
487
00:27:26,628 --> 00:27:28,464
But I want to come see, too.
488
00:27:28,589 --> 00:27:30,340
Please, do as I say.
489
00:27:30,549 --> 00:27:32,551
Lieutenant, would
you come with me?
490
00:27:38,390 --> 00:27:40,392
I'm still not reading
any other life-forms
491
00:27:40,934 --> 00:27:43,562
and no indication
of any power source.
492
00:27:45,731 --> 00:27:47,274
Did you see that?
493
00:27:47,524 --> 00:27:49,318
It just vanished!
494
00:27:50,861 --> 00:27:53,238
It happened just as
we passed those bushes.
495
00:27:56,492 --> 00:27:57,618
Taya.
496
00:28:00,996 --> 00:28:02,956
Taya, don't come any closer!
497
00:28:03,290 --> 00:28:05,501
But I brought you
some Harrid berries.
498
00:28:26,688 --> 00:28:29,900
Odo says you know what
happened to the missing villagers.
499
00:28:30,275 --> 00:28:31,860
I think I do.
500
00:28:32,361 --> 00:28:34,363
It's a little
complicated to explain.
501
00:28:34,446 --> 00:28:36,281
It'd probably be easier
if I showed you.
502
00:28:37,241 --> 00:28:38,867
May I have your cloak?
503
00:28:39,159 --> 00:28:40,369
My... my cloak?
504
00:28:40,494 --> 00:28:41,620
Please.
505
00:28:41,912 --> 00:28:43,330
Well...
506
00:28:45,791 --> 00:28:47,125
Thank you.
507
00:28:52,481 --> 00:28:54,258
Now, stand back.
508
00:28:58,845 --> 00:29:00,055
I'm waiting.
509
00:29:00,305 --> 00:29:01,723
This may take a minute.
510
00:29:01,807 --> 00:29:03,892
I don't want to make a mistake.
511
00:29:10,774 --> 00:29:12,901
That was my favorite cloak!
512
00:29:13,860 --> 00:29:15,904
Please, stay where you are.
513
00:29:30,002 --> 00:29:32,379
Are you saying
somebody used our reactor
514
00:29:32,462 --> 00:29:34,715
to transport the victims away?
515
00:29:34,840 --> 00:29:35,757
No.
516
00:29:36,008 --> 00:29:37,426
It's not a transporter.
517
00:29:37,551 --> 00:29:39,469
It's a holographic projector.
518
00:29:39,678 --> 00:29:41,597
It creates an omicron
particle field
519
00:29:41,722 --> 00:29:43,348
and then manipulates the field
520
00:29:43,473 --> 00:29:45,976
to form physical objects
like your cloak.
521
00:29:46,101 --> 00:29:49,062
Well, what does this have to do
with the missing people?
522
00:29:51,523 --> 00:29:54,735
The people are made up
of omicron particles, too.
523
00:29:55,902 --> 00:29:57,738
You mean they're...
524
00:29:59,239 --> 00:30:00,616
holograms?
525
00:30:01,408 --> 00:30:03,035
I'm afraid so.
526
00:30:03,368 --> 00:30:05,621
You see, the component
that controls
527
00:30:05,704 --> 00:30:08,206
the particle field --
it's breaking down
528
00:30:08,332 --> 00:30:10,417
and that's why people
are disappearing.
529
00:30:10,959 --> 00:30:12,419
Well, that's ridiculous!
530
00:30:12,502 --> 00:30:14,254
Some of the victims
were my friends.
531
00:30:14,338 --> 00:30:15,839
One of them is my nephew.
532
00:30:15,922 --> 00:30:16,965
If I'm right,
533
00:30:17,257 --> 00:30:20,802
everyone and everything
in this village
534
00:30:21,053 --> 00:30:22,888
is a holographic projection.
535
00:30:23,847 --> 00:30:26,516
And I thought I was desperate
to find an answer.
536
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Listen to her, Colyus.
537
00:30:28,310 --> 00:30:30,395
I know this is difficult
to accept.
538
00:30:32,147 --> 00:30:35,567
It's going to take a whole lot
more than a vanishing cloak
539
00:30:35,651 --> 00:30:38,779
to make me believe
I'm some kind of hologram.
540
00:30:39,071 --> 00:30:41,073
I'd be skeptical,
too, if I were you,
541
00:30:41,156 --> 00:30:42,741
but we have further proof.
542
00:30:43,367 --> 00:30:44,534
What kind of proof?
543
00:30:46,787 --> 00:30:48,330
The holographic field ends
544
00:30:48,455 --> 00:30:51,249
just outside this valley,
and earlier today
545
00:30:51,416 --> 00:30:53,251
Taya tried to reach
past the edge
546
00:30:53,335 --> 00:30:55,170
and her arm disappeared.
547
00:30:55,587 --> 00:30:56,880
Is she all right?
548
00:30:57,172 --> 00:30:58,173
She's fine.
549
00:30:58,256 --> 00:31:01,677
Her arm re-materialized as
soon as she pulled it back inside.
550
00:31:03,679 --> 00:31:05,931
Where exactly did this happen?
551
00:31:06,223 --> 00:31:08,016
We could show you if you'd like.
552
00:31:08,392 --> 00:31:10,060
I think you'd better.
553
00:31:17,025 --> 00:31:18,276
I'm sorry.
554
00:31:18,360 --> 00:31:19,695
Don't apologize.
555
00:31:19,903 --> 00:31:21,738
I should have seen it coming.
556
00:31:22,698 --> 00:31:24,783
Where did you learn
to play like that?
557
00:31:26,118 --> 00:31:29,371
My brothers and I used to play
at the Singha refugee camp.
558
00:31:30,038 --> 00:31:31,707
There wasn't much else to do.
559
00:31:31,957 --> 00:31:34,334
Yeah, I was at Relliketh.
560
00:31:35,836 --> 00:31:38,213
And, uh, now...
561
00:31:38,505 --> 00:31:40,132
uh, here we are.
562
00:31:43,677 --> 00:31:45,804
Well, uh, uh, that, uh...
563
00:31:45,929 --> 00:31:47,431
that was delicious.
564
00:31:48,890 --> 00:31:50,308
Well...
565
00:31:51,143 --> 00:31:52,352
thank the replicator.
566
00:31:54,563 --> 00:31:55,731
Here, let me help.
567
00:31:55,856 --> 00:31:57,566
That's not necessary.
Your shoulder...
568
00:31:57,691 --> 00:31:59,818
Never felt better.
569
00:32:02,946 --> 00:32:05,323
Maybe I do need
some help after all.
570
00:32:16,376 --> 00:32:18,795
I'll have to remember
to thank Prylar Rhit
571
00:32:18,920 --> 00:32:20,630
for inviting you here.
572
00:32:24,092 --> 00:32:25,927
You'd better tell him soon.
573
00:32:26,928 --> 00:32:28,388
Prylar Rhit...
574
00:32:28,722 --> 00:32:31,183
is going to be
returning to Bajor.
575
00:32:31,767 --> 00:32:34,561
It appears he fancies
himself something...
576
00:32:35,687 --> 00:32:36,938
of a dabo player.
577
00:32:37,022 --> 00:32:38,690
Oh... really?
578
00:32:38,774 --> 00:32:39,649
Mm-hmm.
579
00:32:40,150 --> 00:32:41,651
He's run up a...
580
00:32:42,027 --> 00:32:44,112
sizable gambling debt.
581
00:32:46,323 --> 00:32:47,574
It's caused...
582
00:32:47,824 --> 00:32:50,410
quite a scandal in
the Vedek assembly.
583
00:32:54,873 --> 00:32:56,541
Let me get this straight --
584
00:32:57,542 --> 00:32:59,836
the man who invited you
here to the station...
585
00:33:00,420 --> 00:33:03,507
owes money... to Quark?
586
00:33:04,132 --> 00:33:05,217
Who?
587
00:33:05,342 --> 00:33:07,719
The little troll
who runs the dabo tables?
588
00:33:08,762 --> 00:33:09,763
I got to go.
589
00:33:10,096 --> 00:33:11,389
But why?
590
00:33:11,556 --> 00:33:13,225
I need to talk to Prylar Rhit.
591
00:33:13,475 --> 00:33:16,102
I think I know the real reason
he invited you here.
592
00:33:21,358 --> 00:33:22,984
People, please!
593
00:33:23,360 --> 00:33:24,778
Please!
594
00:33:25,111 --> 00:33:26,238
Quiet!
595
00:33:28,990 --> 00:33:30,367
Quiet!
596
00:33:30,492 --> 00:33:31,868
Calm down!
597
00:33:32,202 --> 00:33:33,370
Quiet!
598
00:33:33,829 --> 00:33:36,540
Calm down, everybody.
We have to make a decision here.
599
00:33:36,665 --> 00:33:38,500
Colyus, you should be out
looking for my wife
600
00:33:38,625 --> 00:33:39,918
and all the others
who are missing!
601
00:33:40,043 --> 00:33:42,838
Not wasting time listening to
these strangers and their lies.
602
00:33:43,046 --> 00:33:45,382
You all witnessed what happened
603
00:33:45,465 --> 00:33:47,384
when they brought us
to the edge of the field.
604
00:33:47,509 --> 00:33:49,970
Merruk, we both saw
your hand disappear.
605
00:33:50,262 --> 00:33:51,596
It could have been a trick.
606
00:33:51,972 --> 00:33:53,515
It wasn't a trick.
607
00:33:53,765 --> 00:33:55,809
Then how come we've never
learned of this before?
608
00:33:56,059 --> 00:33:58,687
Because none of you ever tried
to leave the valley.
609
00:33:58,979 --> 00:34:02,274
It's possible
we were programmed not to leave
610
00:34:02,399 --> 00:34:04,818
so that we wouldn't
learn the truth.
611
00:34:05,735 --> 00:34:07,779
Now, we have
to shut down the system.
612
00:34:08,115 --> 00:34:09,948
If we don't fix it soon,
613
00:34:10,198 --> 00:34:12,284
the whole village
will disappear.
614
00:34:13,493 --> 00:34:14,911
Dax...
615
00:34:15,745 --> 00:34:18,248
you said if you can
fix the machine
616
00:34:18,790 --> 00:34:21,877
you might be able to bring back
the missing people.
617
00:34:22,252 --> 00:34:23,795
We hope so.
618
00:34:24,045 --> 00:34:25,547
What if you turn off
the projector
619
00:34:25,630 --> 00:34:27,340
and you can't get it back on?
620
00:34:28,341 --> 00:34:30,927
Then this village
will cease to exist.
621
00:34:33,972 --> 00:34:36,016
The system's only
a few months away
622
00:34:36,141 --> 00:34:37,809
from complete failure anyway.
623
00:34:37,893 --> 00:34:40,854
At least this way
we have a chance to save you.
624
00:34:42,105 --> 00:34:43,732
Grandfather, please.
625
00:34:44,024 --> 00:34:45,567
Let her try.
626
00:34:48,111 --> 00:34:49,404
What do you think?
627
00:34:51,072 --> 00:34:53,158
Well, we can't go on like this.
628
00:34:54,034 --> 00:34:56,494
I guess we should
let her shut it down.
629
00:34:56,828 --> 00:34:58,496
Are there any objections?
630
00:35:01,833 --> 00:35:03,335
Then it's settled.
631
00:35:04,502 --> 00:35:06,630
I can't wait to see my mother.
632
00:35:11,968 --> 00:35:14,095
Your face isn't so scary...
633
00:35:14,554 --> 00:35:16,014
once you get used to it.
634
00:35:18,892 --> 00:35:20,560
Thank you, Taya.
635
00:35:28,360 --> 00:35:30,612
All right, here we go.
636
00:35:47,212 --> 00:35:48,421
Odo...
637
00:35:48,838 --> 00:35:50,590
Don't look so surprised.
638
00:35:50,966 --> 00:35:52,676
I'm as real as you are.
639
00:36:01,059 --> 00:36:03,770
I was happy
living on Yadera Prime.
640
00:36:04,312 --> 00:36:07,273
That is, until the
Dominion took over
641
00:36:07,649 --> 00:36:10,026
and changed our
whole way of life.
642
00:36:10,527 --> 00:36:12,737
And I realized one morning
643
00:36:13,321 --> 00:36:15,657
that I didn't really
belong there anymore.
644
00:36:17,033 --> 00:36:18,576
So I came here.
645
00:36:20,036 --> 00:36:22,706
And I used a hologenerator
646
00:36:22,831 --> 00:36:26,376
to recreate all the things
that I'd lost.
647
00:36:26,751 --> 00:36:28,712
I've lived here in my village
648
00:36:28,920 --> 00:36:30,463
for nearly 30 years.
649
00:36:30,880 --> 00:36:34,634
And I've watched
the people marry...
650
00:36:34,968 --> 00:36:36,720
have children...
651
00:36:38,638 --> 00:36:39,889
grow old...
652
00:36:40,265 --> 00:36:42,475
and sometimes I even forgot
653
00:36:42,684 --> 00:36:44,436
that they were holograms.
654
00:36:46,271 --> 00:36:47,772
But it's over.
655
00:36:49,107 --> 00:36:50,650
It's over.
656
00:36:51,735 --> 00:36:53,403
And I would appreciate it
657
00:36:53,653 --> 00:36:56,114
if you'd take me back
to Yadera Prime.
658
00:36:57,032 --> 00:36:59,200
But what about the villagers?
659
00:36:59,325 --> 00:37:00,744
What about your granddaughter?
660
00:37:01,411 --> 00:37:02,829
She's not real.
661
00:37:03,872 --> 00:37:05,832
Technically,
I suppose you're right.
662
00:37:05,915 --> 00:37:09,544
Maybe, by our definition,
Taya's not real.
663
00:37:09,878 --> 00:37:11,838
Her memories are stored
in a computer.
664
00:37:11,963 --> 00:37:14,674
Her body is made up
of omicron particles.
665
00:37:14,758 --> 00:37:17,093
But who's to say
that our definition of life
666
00:37:17,218 --> 00:37:18,762
is the only valid one?
667
00:37:18,887 --> 00:37:21,514
I'm sure if you asked her,
she'd say she was real.
668
00:37:21,806 --> 00:37:23,767
She thinks, she feels.
669
00:37:24,642 --> 00:37:26,519
She only seems to.
670
00:37:27,854 --> 00:37:29,773
It's all an illusion.
671
00:37:30,982 --> 00:37:32,442
An illusion I created.
672
00:37:32,650 --> 00:37:34,819
Well, you said you created
the village 30 years ago.
673
00:37:34,944 --> 00:37:36,237
Taya's only ten.
674
00:37:37,530 --> 00:37:38,740
I designed the program
675
00:37:38,823 --> 00:37:41,117
so the villagers could have
children if they wanted to.
676
00:37:41,367 --> 00:37:43,995
Then Taya's personality
is a combination
677
00:37:44,120 --> 00:37:45,789
of her parents' personalities.
678
00:37:46,039 --> 00:37:47,415
Just like a real child.
679
00:37:47,540 --> 00:37:49,084
You had nothing to do with it.
680
00:37:49,709 --> 00:37:51,336
But she's still a hologram.
681
00:37:51,461 --> 00:37:52,504
Maybe...
682
00:37:53,338 --> 00:37:56,633
but I saw the way you held
her hand when she was sad.
683
00:37:56,883 --> 00:37:58,510
I saw the way
you tried to comfort her
684
00:37:58,593 --> 00:37:59,886
when she was frightened.
685
00:38:03,431 --> 00:38:05,266
I... I didn't want her
to get hurt.
686
00:38:06,309 --> 00:38:08,353
If she's not real,
what does it matter?
687
00:38:08,686 --> 00:38:09,979
It matters.
688
00:38:10,730 --> 00:38:11,981
It matters to me.
689
00:38:12,148 --> 00:38:15,068
Why should it matter to you
if a hologram cries?
690
00:38:19,322 --> 00:38:20,990
Because I love her.
691
00:38:24,536 --> 00:38:26,287
And she loves you.
692
00:38:27,997 --> 00:38:29,290
Don't you see?
693
00:38:29,791 --> 00:38:31,584
She's real to you.
694
00:38:31,709 --> 00:38:33,253
And she's real to me, too.
695
00:38:33,378 --> 00:38:34,754
They're all real.
696
00:38:34,879 --> 00:38:37,340
And you can't
turn your back on them now.
697
00:38:52,856 --> 00:38:54,607
Jake, how was work?
698
00:38:54,816 --> 00:38:56,151
Okay.
699
00:38:56,568 --> 00:38:58,987
It's kind of fun
working with Chief O'Brien.
700
00:38:59,779 --> 00:39:01,739
But it would be better
if I knew what I was doing.
701
00:39:01,865 --> 00:39:02,907
You'll get there.
702
00:39:04,033 --> 00:39:05,535
I guess so.
703
00:39:06,035 --> 00:39:08,288
I'm glad you decided
to stick with it.
704
00:39:09,664 --> 00:39:11,124
Yeah.
705
00:39:12,333 --> 00:39:13,710
Dad...
706
00:39:17,630 --> 00:39:19,632
I don't want to join Starfleet.
707
00:39:28,641 --> 00:39:30,101
Since when?
708
00:39:30,643 --> 00:39:32,478
S-since forever.
709
00:39:33,354 --> 00:39:35,982
Starfleet is too much like you.
710
00:39:37,066 --> 00:39:39,110
I need to find what's me.
711
00:39:40,361 --> 00:39:42,197
Does that make any sense?
712
00:39:43,364 --> 00:39:45,074
Perfect sense.
713
00:39:45,491 --> 00:39:46,868
It does?
714
00:39:49,412 --> 00:39:51,039
It's your life, Jake.
715
00:39:51,247 --> 00:39:53,041
You have to choose your own way.
716
00:39:54,125 --> 00:39:56,502
There is only one thing
I want from you.
717
00:39:57,629 --> 00:39:59,964
Find something you love
718
00:40:00,798 --> 00:40:02,842
then do it the best you can.
719
00:40:03,718 --> 00:40:04,886
I'll try.
720
00:40:05,178 --> 00:40:06,429
Good.
721
00:40:07,013 --> 00:40:09,307
Then you'll make
the old man proud.
722
00:40:10,642 --> 00:40:12,644
I'd better go study.
723
00:40:13,228 --> 00:40:15,855
I'm still trying to figure out
those isolinear rods.
724
00:40:30,536 --> 00:40:31,955
Hello, Quark.
725
00:40:33,665 --> 00:40:34,999
Major.
726
00:40:35,959 --> 00:40:37,877
To what do I owe this
unexpected pleasure?
727
00:40:38,002 --> 00:40:39,295
I just thought
I'd let you know --
728
00:40:39,504 --> 00:40:42,507
we caught your cousin trying
to slip back onto this station
729
00:40:42,632 --> 00:40:45,093
and guess what we
confiscated from him?
730
00:40:45,593 --> 00:40:47,220
Bone carvings.
731
00:40:47,553 --> 00:40:50,682
Stolen from a museum
on Cardassia V.
732
00:40:51,182 --> 00:40:52,850
I always knew Kono was no good.
733
00:40:53,059 --> 00:40:56,354
I only wish we could have caught
the two of you together.
734
00:40:57,522 --> 00:41:00,024
Life is full of disappointments.
735
00:41:00,358 --> 00:41:02,860
By the way, Prylar Rhit tells me
736
00:41:02,986 --> 00:41:06,114
that you encouraged him to
invite Bareil onto this station.
737
00:41:07,657 --> 00:41:08,783
That a crime?
738
00:41:08,992 --> 00:41:10,118
Not at all.
739
00:41:10,660 --> 00:41:12,578
I just wanted to thank you.
740
00:41:13,204 --> 00:41:14,998
I found him very...
741
00:41:16,666 --> 00:41:18,167
diverting.
742
00:41:31,222 --> 00:41:34,309
Not diverting enough.
743
00:41:37,437 --> 00:41:39,230
All right, nothing to do now
744
00:41:39,355 --> 00:41:41,065
but reactivate the system
and see what happens.
745
00:41:41,149 --> 00:41:42,233
Wait.
746
00:41:42,358 --> 00:41:46,154
Lieutenant, I'd like
to ask a favor.
747
00:41:46,487 --> 00:41:49,115
If this works, please don't
tell the others that I'm...
748
00:41:49,449 --> 00:41:50,950
not like them.
749
00:41:51,284 --> 00:41:53,953
I don't want to be treated
any differently than before.
750
00:41:57,081 --> 00:41:58,666
Of course.
751
00:42:20,688 --> 00:42:21,981
Mother?
752
00:42:22,357 --> 00:42:23,733
Mother?
753
00:42:25,735 --> 00:42:27,111
Mother!
754
00:42:34,702 --> 00:42:36,788
Well, you did it.
755
00:42:37,080 --> 00:42:38,748
We upgraded the
system's memory core
756
00:42:38,873 --> 00:42:40,875
and realigned the
field generators.
757
00:42:40,958 --> 00:42:43,419
I don't think you'll have to worry
about anyone disappearing now.
758
00:42:43,586 --> 00:42:45,254
We just have to get used
to the fact
759
00:42:45,338 --> 00:42:46,798
that we're holograms.
760
00:42:47,048 --> 00:42:48,674
We're alive and we have
our families back.
761
00:42:48,800 --> 00:42:50,385
That's the only
thing that counts.
762
00:42:50,718 --> 00:42:52,720
I wonder who created all this?
763
00:42:53,679 --> 00:42:54,806
Whoever it was
764
00:42:55,014 --> 00:42:56,391
did a fine job.
765
00:42:56,974 --> 00:42:58,267
They did, didn't they?
766
00:42:58,893 --> 00:43:02,271
Well, it was good
working with you, Odo.
767
00:43:02,355 --> 00:43:04,273
Next time you're
on this side of the galaxy
768
00:43:04,357 --> 00:43:06,234
I hope you come by and see us.
769
00:43:06,651 --> 00:43:08,277
I would like that.
770
00:43:08,653 --> 00:43:10,780
We don't get that many visitors.
771
00:43:13,032 --> 00:43:14,117
Odo.
772
00:43:15,827 --> 00:43:17,036
My mother's back.
773
00:43:17,286 --> 00:43:18,329
I'm glad.
774
00:43:20,498 --> 00:43:21,916
You're leaving.
775
00:43:22,375 --> 00:43:23,960
I'm afraid so.
776
00:43:26,003 --> 00:43:27,296
I'll miss you.
777
00:43:33,469 --> 00:43:35,388
I'll miss you, too.
778
00:43:37,431 --> 00:43:39,642
Thank you for bringing
my mother back.
779
00:43:41,394 --> 00:43:43,437
I hope you find
your parents, too.
780
00:43:46,357 --> 00:43:48,025
Thank you, Taya.
781
00:43:48,484 --> 00:43:50,027
So do I.
782
00:44:07,952 --> 00:44:08,986
Taya...
783
00:44:24,770 --> 00:44:26,647
Computer, two to beam up.
54558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.