All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E15.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:06,031 Station Log, Stardate 47573.1. 2 00:00:06,281 --> 00:00:09,409 To respond to questions about setting up colonies near the wormhole, 3 00:00:09,535 --> 00:00:13,413 Chief O'Brien and I have set out to survey nearby star systems. 4 00:00:13,831 --> 00:00:15,624 If it's an imposition... 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,376 No, sir, it's fine. 6 00:00:18,418 --> 00:00:19,378 You're sure? 7 00:00:19,503 --> 00:00:20,879 I'm sure, Commander. 8 00:00:21,421 --> 00:00:23,006 Jake's a good fellow. 9 00:00:23,257 --> 00:00:24,967 I'll enjoy working with him. 10 00:00:25,175 --> 00:00:27,302 I don't want you to make it easy for him, Chief. 11 00:00:27,469 --> 00:00:30,222 He has to know what it takes to make it in Starfleet. 12 00:00:30,472 --> 00:00:33,725 I'll have him up to his elbows in thorium grease, sir. 13 00:00:34,101 --> 00:00:35,811 It's not going to be easy for him. 14 00:00:36,019 --> 00:00:38,939 He placed in the lower third of his age group in mechanical aptitude. 15 00:00:39,148 --> 00:00:40,941 Oh, good for him. So did I. 16 00:00:41,108 --> 00:00:42,985 You? Come on. 17 00:00:43,193 --> 00:00:44,653 No, it's true. 18 00:00:44,945 --> 00:00:46,822 It wasn't until I got to the Cardassian front 19 00:00:46,989 --> 00:00:48,991 I found out I had talents I never knew I had. 20 00:00:49,116 --> 00:00:50,325 At the front? 21 00:00:50,617 --> 00:00:51,994 It was a matter of figuring out 22 00:00:52,119 --> 00:00:54,872 how to get a field transporter operational in ten minutes 23 00:00:54,955 --> 00:00:57,666 or wind up being a Cardassian prisoner of war. 24 00:00:57,958 --> 00:01:02,421 Now, I didn't know a transporter from a turbolift in those days, 25 00:01:02,754 --> 00:01:05,674 but somehow, in nine minutes, 53 seconds, 26 00:01:05,757 --> 00:01:07,593 I got that thing to work. 27 00:01:08,010 --> 00:01:11,180 I got 13 men safely off the surface of Setlik III. 28 00:01:11,471 --> 00:01:13,724 Next thing I know I'm the tactical officer on the Rutledge. 29 00:01:14,016 --> 00:01:15,434 That's how I got the gold suit. 30 00:01:15,517 --> 00:01:18,270 Well, Jake is ready for a new suit, too. 31 00:01:18,562 --> 00:01:20,981 The boy seems to grow a centimeter each week. 32 00:01:21,190 --> 00:01:23,901 You know, he struck me out with a curve ball the other day. 33 00:01:24,193 --> 00:01:25,444 First time. 34 00:01:26,987 --> 00:01:28,697 They grow up in a hurry, don't they, sir? 35 00:01:28,947 --> 00:01:30,199 That they do. 36 00:01:32,910 --> 00:01:34,286 I think I've got one. 37 00:01:34,494 --> 00:01:36,580 Computer, set a new heading. 38 00:01:36,788 --> 00:01:38,665 41 mark 301. 39 00:01:38,874 --> 00:01:40,334 Confirmed. 40 00:01:41,293 --> 00:01:42,794 It's an M-Class, all right. 41 00:01:43,086 --> 00:01:46,298 160 million kilometers from Orellius Minor. 42 00:01:46,590 --> 00:01:48,675 Should be a perfect place to set up a colony. 43 00:01:48,759 --> 00:01:49,927 Mm-hmm, 44 00:01:50,093 --> 00:01:52,054 But it looks like someone's beaten us to it. 45 00:01:52,221 --> 00:01:53,472 You're reading life-forms? 46 00:01:53,597 --> 00:01:55,098 Human life-forms. 47 00:01:56,767 --> 00:01:58,227 I don't see anything on the books 48 00:01:58,310 --> 00:02:00,479 about a colony in the Orellius system. 49 00:02:00,771 --> 00:02:02,356 Trying all hailing frequencies. 50 00:02:03,232 --> 00:02:04,775 Moving into synchronous orbit. 51 00:02:05,817 --> 00:02:07,486 No response. 52 00:02:07,819 --> 00:02:10,906 I'm picking up some kind of low-level duonetic field down there. 53 00:02:11,156 --> 00:02:12,908 It may be blocking communications. 54 00:02:13,116 --> 00:02:15,619 Let's introduce ourselves to our neighbors. 55 00:02:27,047 --> 00:02:28,465 Yours, too? 56 00:02:28,757 --> 00:02:30,592 Even the self-diagnostics aren't working. 57 00:02:30,717 --> 00:02:32,302 Just plain dead. 58 00:02:33,428 --> 00:02:35,180 Sisko to Rio Grande. 59 00:02:35,597 --> 00:02:37,266 Computer, respond. 60 00:02:39,685 --> 00:02:42,646 I'd say there's no EM activity at all around here. 61 00:02:42,896 --> 00:02:44,481 Any idea why? 62 00:02:44,690 --> 00:02:46,066 I'm not sure. 63 00:02:46,316 --> 00:02:47,901 But it might have something to do 64 00:02:48,026 --> 00:02:50,153 with that duonetic field our sensors picked up. 65 00:02:50,237 --> 00:02:53,198 Well, I hope you find a few more of those talents you never knew you had 66 00:02:53,323 --> 00:02:55,701 because, if you don't, we're going to have a hard time getting off this... 67 00:02:55,785 --> 00:02:56,995 Don't move! 68 00:02:58,954 --> 00:03:00,956 And put your hands up! 69 00:05:04,454 --> 00:05:05,831 Turn around... 70 00:05:06,039 --> 00:05:07,124 slowly. 71 00:05:16,007 --> 00:05:17,592 They're from Starfleet. 72 00:05:18,260 --> 00:05:19,302 That's right. 73 00:05:19,428 --> 00:05:21,054 Mind if we put our hands down? 74 00:05:22,806 --> 00:05:24,558 Well, the uniforms have changed... 75 00:05:25,559 --> 00:05:27,894 or have I just forgotten what they look like? 76 00:05:28,270 --> 00:05:29,604 My name is Joseph. 77 00:05:29,771 --> 00:05:31,648 Vinod's the one playing with the sharp object. 78 00:05:31,815 --> 00:05:34,443 I'm Benjamin Sisko and this is Miles O'Brien. 79 00:05:34,693 --> 00:05:35,819 How did you get here? 80 00:05:35,986 --> 00:05:37,988 We were going to ask you the same thing. 81 00:05:38,155 --> 00:05:39,781 We were surveying for habitable planets 82 00:05:39,865 --> 00:05:41,741 when our sensors picked up your life signs. 83 00:05:41,908 --> 00:05:43,702 There was no record of a human colony here. 84 00:05:43,785 --> 00:05:46,329 Well, our group was on its way to settle on Gemulon V 85 00:05:46,413 --> 00:05:47,539 over ten years ago 86 00:05:47,622 --> 00:05:49,791 when our ship developed life-support problems 87 00:05:50,000 --> 00:05:51,668 and we had to land here for repairs. 88 00:05:51,793 --> 00:05:53,295 Once we got here, all our systems failed. 89 00:05:53,545 --> 00:05:54,546 Nothing worked anymore. 90 00:05:54,629 --> 00:05:55,589 So we've seen. 91 00:05:55,672 --> 00:05:57,424 We've been stuck here ever since. 92 00:05:57,674 --> 00:05:59,634 And I guess you are, too, now. 93 00:05:59,801 --> 00:06:00,969 We have a ship in orbit. 94 00:06:01,094 --> 00:06:02,637 It won't take our people long to find us. 95 00:06:02,721 --> 00:06:04,431 We'll be able to get you all out of here. 96 00:06:04,764 --> 00:06:06,725 Well, after ten years, this is our home. 97 00:06:07,017 --> 00:06:09,269 But you just said it yourself -- 98 00:06:09,352 --> 00:06:10,562 nothing works. 99 00:06:10,687 --> 00:06:12,272 Well, we still do. 100 00:06:12,689 --> 00:06:14,149 Well, come, we'll show you. 101 00:06:14,232 --> 00:06:16,568 Vinod, run ahead and tell your mother, uh... 102 00:06:16,985 --> 00:06:18,653 we have guests. 103 00:06:20,071 --> 00:06:21,406 Come. 104 00:06:36,463 --> 00:06:38,548 Erewon-class personnel transport. 105 00:06:38,632 --> 00:06:40,175 Commissioned the Santa Maria. 106 00:06:40,258 --> 00:06:42,302 Now we just call it "the cabin." 107 00:06:46,223 --> 00:06:48,642 After all this time -- visitors! 108 00:06:48,850 --> 00:06:51,686 Alixus, meet Ben and Miles. 109 00:06:52,979 --> 00:06:55,065 Welcome to our community. 110 00:06:55,357 --> 00:06:56,608 Miles. 111 00:06:56,733 --> 00:06:58,193 Are there others? 112 00:06:58,360 --> 00:06:59,986 Just an empty runabout in orbit. 113 00:07:00,195 --> 00:07:01,988 Hopefully, it will attract some attention. 114 00:07:02,072 --> 00:07:04,783 A runabout -- is that some kind of new Starfleet vessel? 115 00:07:04,991 --> 00:07:07,410 Yeah, they commissioned the first ones two years ago. 116 00:07:07,494 --> 00:07:09,788 They're a short-range interstellar craft 117 00:07:09,913 --> 00:07:12,666 about a quarter the size of your "cabin" there. 118 00:07:12,916 --> 00:07:15,001 I was the engineer aboard the Santa Maria. 119 00:07:15,126 --> 00:07:17,462 You and Miles will have a lot to talk about, Joseph. 120 00:07:17,629 --> 00:07:19,965 I'm sure all of us have questions for our guests. 121 00:07:20,048 --> 00:07:21,424 Who won the soccer matches this year? 122 00:07:21,800 --> 00:07:23,343 Is Golanga still playing? 123 00:07:23,510 --> 00:07:24,970 No, he hurt his knee four years ago. 124 00:07:25,136 --> 00:07:26,888 They replaced it with a bio-implant 125 00:07:26,972 --> 00:07:28,765 but he wasn't the same after that. 126 00:07:29,391 --> 00:07:31,226 Who was it that won last year, anyway? 127 00:07:31,351 --> 00:07:32,644 I can never remember. 128 00:07:32,727 --> 00:07:35,313 What are women's fashions like back home now? 129 00:07:35,689 --> 00:07:36,982 Oh, well... 130 00:07:37,065 --> 00:07:39,192 Chief, you're the married one. 131 00:07:40,026 --> 00:07:41,319 Oh, Keiko, my wife 132 00:07:41,403 --> 00:07:44,155 she's been replicating longer dresses lately. 133 00:07:44,447 --> 00:07:47,867 Oh, no, that means I'll have to alter everything I own. 134 00:07:50,161 --> 00:07:52,581 Well, that may just be the Bajoran styles 135 00:07:52,664 --> 00:07:54,291 she sees on Deep Space 9. 136 00:07:54,583 --> 00:07:55,667 On Deep Space 9? 137 00:07:55,750 --> 00:07:59,296 I'm sure Ben and Miles will be happy to tell us everything we want to know. 138 00:07:59,379 --> 00:08:01,131 There will be plenty of time for that later. 139 00:08:01,298 --> 00:08:02,757 Actually, the first thing I'd like to do 140 00:08:02,841 --> 00:08:05,135 is try and get some response from the EM systems. 141 00:08:06,011 --> 00:08:08,722 We gave up any hope of that years ago. 142 00:08:09,014 --> 00:08:11,850 Yes, we noticed a low-level duonetic field in the area 143 00:08:11,933 --> 00:08:13,310 before we transported down. 144 00:08:13,435 --> 00:08:16,605 Yes, the same thing appeared on our sensors when we were landing. 145 00:08:16,730 --> 00:08:20,191 Our engines failed almost the instant we hit the surface. 146 00:08:20,275 --> 00:08:22,027 Without a functional tricorder 147 00:08:22,319 --> 00:08:24,446 it was virtually impossible to track down the source. 148 00:08:24,571 --> 00:08:27,407 We do know that the marshes all around us 149 00:08:27,490 --> 00:08:29,451 are filled with astatine deposits. 150 00:08:29,534 --> 00:08:32,120 That's the only explanation we have. 151 00:08:33,079 --> 00:08:36,416 But we've done pretty well without our tricorders, 152 00:08:36,499 --> 00:08:39,586 EM converters and com links, haven't we? 153 00:08:40,170 --> 00:08:43,381 After all, the human body is a powerful tool. 154 00:08:43,548 --> 00:08:47,427 We can plow the crops, harvest the fields, 155 00:08:47,802 --> 00:08:51,598 construct the walls that we need for protection against the wilderness. 156 00:08:51,765 --> 00:08:54,559 Weave the clothes that we need to stay warm. 157 00:08:54,809 --> 00:08:56,394 In a way, we've rediscovered 158 00:08:56,478 --> 00:08:59,731 what man is capable of without technology. 159 00:09:00,148 --> 00:09:02,442 It hasn't been easy. 160 00:09:03,151 --> 00:09:05,028 We've had some bitter winters 161 00:09:05,153 --> 00:09:08,948 and... we've lost some dear friends. 162 00:09:09,699 --> 00:09:12,952 But we're very proud of what we've accomplished here. 163 00:09:13,244 --> 00:09:14,913 You have every right to be. 164 00:09:15,080 --> 00:09:18,291 Are we all going to leave when the others come to rescue them? 165 00:09:21,002 --> 00:09:22,671 That's something each of us 166 00:09:22,754 --> 00:09:25,006 is going to have to think about, isn't it? 167 00:09:31,513 --> 00:09:33,515 Are you going to leave, Alixus? 168 00:09:35,225 --> 00:09:37,394 Speaking for myself, no. 169 00:09:37,894 --> 00:09:39,396 No, I'll never leave. 170 00:09:39,938 --> 00:09:41,398 And I'll never want 171 00:09:41,523 --> 00:09:43,942 what we have in our community to change. 172 00:09:44,192 --> 00:09:45,902 It means too much to me. 173 00:09:47,362 --> 00:09:49,072 But while you are here, 174 00:09:49,197 --> 00:09:52,117 you are welcome to everything our community has to offer. 175 00:09:52,450 --> 00:09:55,161 The only thing we ask is that you contribute. 176 00:09:55,370 --> 00:09:57,038 We all work for our supper. 177 00:09:57,163 --> 00:09:58,415 You'd be surprised 178 00:09:58,540 --> 00:10:00,500 how much sweeter it tastes when you do. 179 00:10:00,792 --> 00:10:02,627 We'll be happy to do our part. 180 00:10:02,919 --> 00:10:06,047 Joseph, would you find them some bunks, please? 181 00:10:12,929 --> 00:10:16,307 Two more strong, healthy men, Vinod. 182 00:10:17,434 --> 00:10:20,145 That could mean an awful lot to this community. 183 00:10:32,907 --> 00:10:35,160 Do you know an Admiral Mitsuya? 184 00:10:35,243 --> 00:10:37,704 Best poker player in the fleet, next to me. 185 00:10:37,871 --> 00:10:39,956 Well, he's diverting the Crockett 186 00:10:40,081 --> 00:10:41,833 to stop at DS9 day after tomorrow 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,170 to talk about Cardassian foreign policy? 188 00:10:45,420 --> 00:10:47,839 That's just an excuse to get Benjamin in a game. 189 00:10:47,922 --> 00:10:50,133 Mitsuya cleaned him out last year. 190 00:10:50,508 --> 00:10:51,885 We better hail the Rio Grande 191 00:10:52,010 --> 00:10:54,012 and get them headed back this way. 192 00:10:54,512 --> 00:10:57,599 I've worked two lifetimes on Benjamin's poker. 193 00:10:58,016 --> 00:10:59,934 He just can't learn how to bluff. 194 00:11:00,018 --> 00:11:01,352 That's odd. 195 00:11:01,686 --> 00:11:03,396 I know, you'd think a man like Benjamin... 196 00:11:03,521 --> 00:11:05,940 No, the Rio Grande... 197 00:11:06,232 --> 00:11:08,318 it's not responding to our hails. 198 00:11:10,487 --> 00:11:11,738 Commander? 199 00:11:11,988 --> 00:11:13,281 Oh, come in, Chief. 200 00:11:13,364 --> 00:11:15,909 I was just reading one of the books our host has written. 201 00:11:16,034 --> 00:11:18,369 Alixus is quite a prolific author. 202 00:11:18,661 --> 00:11:22,332 Yeah, a bunch of these were left in my room, too. 203 00:11:22,665 --> 00:11:24,834 I haven't had a chance to look at them. 204 00:11:25,231 --> 00:11:26,461 What does she write about? 205 00:11:26,753 --> 00:11:29,881 She seems to have something to say on just about everything. 206 00:11:30,048 --> 00:11:31,299 Yeah? 207 00:11:31,591 --> 00:11:34,093 Economic analysis, political commentaries, 208 00:11:34,260 --> 00:11:35,595 literary critiques. 209 00:11:35,929 --> 00:11:38,640 She says she's spent her life examining the human condition. 210 00:11:38,723 --> 00:11:40,225 And what's her prognosis? 211 00:11:40,433 --> 00:11:41,810 Not very good. 212 00:11:41,976 --> 00:11:45,271 She says we have become fat and lazy and dull. 213 00:11:46,439 --> 00:11:49,901 My wife told me something along those lines just last week. 214 00:11:51,402 --> 00:11:54,572 "The common conceit that the human species has evolved 215 00:11:54,656 --> 00:11:57,242 "over the last several centuries is ludicrous. 216 00:11:57,492 --> 00:11:58,952 "What gains we have made 217 00:11:59,035 --> 00:12:01,913 "have come at the cost of our own core identities. 218 00:12:02,080 --> 00:12:05,375 Man has lost touch with his true power." 219 00:12:08,336 --> 00:12:10,713 Sounds like it took a crash landing 220 00:12:10,797 --> 00:12:13,091 for her to find her paradise. 221 00:12:17,887 --> 00:12:19,472 Have you found anything in their ship 222 00:12:19,556 --> 00:12:21,391 that can help us restore contact with the runabout? 223 00:12:21,516 --> 00:12:23,142 There's nothing to find. 224 00:12:23,935 --> 00:12:26,271 Wave guides, conduits, baffle plates -- 225 00:12:26,354 --> 00:12:28,523 you name it, it's gone. 226 00:12:28,772 --> 00:12:30,859 The ship looks like it's been through a Ferengi junkyard. 227 00:12:30,942 --> 00:12:32,194 What happened to it all? 228 00:12:32,278 --> 00:12:33,530 We threw it away. 229 00:12:35,071 --> 00:12:37,323 Well, since, uh, none of it worked, 230 00:12:37,532 --> 00:12:40,118 to us, it was merely useless junk taking up space. 231 00:12:40,493 --> 00:12:41,911 Alixus felt its presence 232 00:12:42,036 --> 00:12:44,706 was a constant reminder of who you used to be. 233 00:12:44,956 --> 00:12:47,333 Well, we all had to abandon our dependence upon technology. 234 00:12:48,042 --> 00:12:49,377 Removing every trace of it -- 235 00:12:49,460 --> 00:12:51,212 well, that made the transition easier. 236 00:12:51,504 --> 00:12:53,339 As an engineer, you must have had 237 00:12:53,423 --> 00:12:55,049 some problems with that. 238 00:12:56,092 --> 00:12:58,469 Well, I was the last convert. 239 00:12:58,928 --> 00:13:01,931 But, as time passed, I realized Alixus was right. 240 00:13:02,181 --> 00:13:05,977 She was helping us discover a new philosophy of life together 241 00:13:07,145 --> 00:13:10,023 because we needed one to survive. 242 00:13:11,900 --> 00:13:12,942 And I'll tell you, 243 00:13:13,026 --> 00:13:14,694 every one of us is better for it. 244 00:13:14,819 --> 00:13:16,446 We are more committed to each other. 245 00:13:16,529 --> 00:13:18,698 We are truly a part of each other's lives. 246 00:13:18,990 --> 00:13:21,784 We've renewed a sense of community 247 00:13:22,035 --> 00:13:24,194 that man left behind centuries ago. 248 00:13:24,303 --> 00:13:27,474 Joseph, Meg's fever is getting worse. 249 00:13:37,634 --> 00:13:39,969 The new herb doesn't seem to be helping at all. 250 00:13:40,076 --> 00:13:41,442 - May I see? - Please. 251 00:13:41,596 --> 00:13:44,307 We have an insect here that transmits a disease 252 00:13:44,432 --> 00:13:46,476 we haven't found a cure for. 253 00:13:46,976 --> 00:13:49,270 We've lost three to it already. 254 00:13:49,604 --> 00:13:52,440 Have you found anything in the forest like the sleeper fungi? 255 00:13:52,565 --> 00:13:55,109 We've searched everywhere for the right fungus or root 256 00:13:55,193 --> 00:13:56,945 that would draw out the infection. 257 00:13:57,362 --> 00:13:58,738 If it keeps spreading, 258 00:13:58,821 --> 00:14:00,949 she'll die before the rescue team finds us. 259 00:14:01,074 --> 00:14:02,408 The medical kit in the runabout 260 00:14:02,533 --> 00:14:04,285 could probably take care of this in a second. 261 00:14:04,452 --> 00:14:05,703 We have got to find a way 262 00:14:05,787 --> 00:14:07,413 to restore the com link to the transporter. 263 00:14:07,705 --> 00:14:09,707 That would only be a waste of time. 264 00:14:10,041 --> 00:14:13,336 This duonetic field inhibits energy flow, 265 00:14:13,461 --> 00:14:16,381 but a duonetic field is a form of energy, too. 266 00:14:16,631 --> 00:14:18,967 Maybe we could modify our communicators 267 00:14:19,092 --> 00:14:20,635 to run on the field itself. 268 00:14:20,843 --> 00:14:22,053 Do you really think you could? 269 00:14:22,220 --> 00:14:22,971 No! 270 00:14:25,056 --> 00:14:27,141 If you want to put your efforts to good use, 271 00:14:27,342 --> 00:14:29,886 search the forest for something else we might use. 272 00:14:30,036 --> 00:14:31,152 This is primitive medicine. 273 00:14:31,236 --> 00:14:32,789 - You can't expect to save her... - Ben! 274 00:14:34,031 --> 00:14:35,910 May I see you outside, please? 275 00:14:38,486 --> 00:14:40,488 Talk like that isn't constructive. 276 00:14:40,655 --> 00:14:43,658 I'm talking about saving the life of one of your followers. 277 00:14:43,950 --> 00:14:45,326 You don't understand this yet. 278 00:14:45,410 --> 00:14:46,577 No one follows me. 279 00:14:46,661 --> 00:14:48,079 They follow their own hearts. 280 00:14:48,162 --> 00:14:50,665 My heart tells me to try to get back to my ship. 281 00:14:50,748 --> 00:14:52,250 I'm sure it does, 282 00:14:52,583 --> 00:14:54,794 but if we'd had that attitude for the last ten years 283 00:14:54,877 --> 00:14:58,047 we wouldn't have been doing what was necessary to survive here. 284 00:14:58,172 --> 00:15:01,718 To find the plants, herbs, molds that cure disease. 285 00:15:02,301 --> 00:15:04,887 We've conquered 17 illnesses 286 00:15:05,054 --> 00:15:07,598 with the most powerful resource man has -- 287 00:15:07,724 --> 00:15:09,058 his ingenuity. 288 00:15:09,308 --> 00:15:10,852 An interesting philosophy. 289 00:15:11,060 --> 00:15:13,062 And while we're debating it, a woman is dying. 290 00:15:13,312 --> 00:15:15,481 We're doing everything we can for her. 291 00:15:15,732 --> 00:15:16,733 No, we're not. 292 00:15:16,899 --> 00:15:18,484 I won't have you disrupting 293 00:15:18,568 --> 00:15:21,362 everything this community has worked for, Ben. 294 00:15:21,612 --> 00:15:24,032 I don't intend to stay here any longer than necessary. 295 00:15:24,115 --> 00:15:25,533 And that's another thing. 296 00:15:25,742 --> 00:15:28,578 Let's not bring up the Starfleet rescue party again. 297 00:15:28,786 --> 00:15:31,080 Until they come -- if they come -- 298 00:15:31,289 --> 00:15:33,875 you'll have to do things our way. 299 00:15:35,501 --> 00:15:39,505 I'd strongly advise you get rid of that uniform. 300 00:15:40,089 --> 00:15:43,342 By mid-afternoon, it gets hot in the fields. 301 00:16:01,444 --> 00:16:02,862 The Rio Grande's been spotted. 302 00:16:02,945 --> 00:16:03,905 Where? 303 00:16:03,988 --> 00:16:05,990 Details are coming in from Starfleet. 304 00:16:06,365 --> 00:16:07,950 The Romulan vessel Gasko 305 00:16:08,076 --> 00:16:10,369 reported seeing an abandoned runabout. 306 00:16:10,953 --> 00:16:14,415 Markings NCC-72452. 307 00:16:15,291 --> 00:16:17,210 That's our ship, all right. 308 00:16:17,502 --> 00:16:20,421 Traveling at warp 2 through sector 401. 309 00:16:20,630 --> 00:16:22,340 At warp, with no one on board? 310 00:16:23,132 --> 00:16:25,343 Command wants to know if we can send someone to investigate. 311 00:16:25,468 --> 00:16:27,136 Signal them affirmative. 312 00:16:28,596 --> 00:16:30,139 I already have. 313 00:16:30,389 --> 00:16:32,058 Runabout Pad C. 314 00:16:34,227 --> 00:16:36,312 You've got a real talent for this, Ben. 315 00:16:36,687 --> 00:16:39,690 Well, my father was a chef. 316 00:16:40,274 --> 00:16:42,568 He grew all his own vegetables. 317 00:16:42,985 --> 00:16:46,572 My brothers and I were sent out to the gardens every day. 318 00:16:47,406 --> 00:16:48,741 Most of the others -- 319 00:16:48,866 --> 00:16:51,202 they'd only eaten replicated food before they got here. 320 00:16:51,327 --> 00:16:53,121 The flavor of the foods we prepare 321 00:16:53,204 --> 00:16:54,622 was quite a surprise to them. 322 00:16:54,705 --> 00:16:55,957 But not you? 323 00:16:56,958 --> 00:16:59,669 My mother would never let me eat replicated food. 324 00:17:03,214 --> 00:17:04,507 What? 325 00:17:05,383 --> 00:17:07,969 I can't help thinking what my wife would say 326 00:17:08,052 --> 00:17:09,846 if she saw me doing this. 327 00:17:10,054 --> 00:17:11,222 Why? 328 00:17:11,305 --> 00:17:14,517 Well, around my house I'm known as "the black thumb." 329 00:17:14,809 --> 00:17:16,769 I'm just one of those people, you know. 330 00:17:17,019 --> 00:17:18,688 The only way I could get anything to grow 331 00:17:18,771 --> 00:17:20,022 was to marry a botanist. 332 00:17:20,148 --> 00:17:21,440 Oh, a botanist, really? 333 00:17:21,524 --> 00:17:22,775 Yeah. 334 00:17:22,984 --> 00:17:25,653 You should have seen the arboretum she grew on the Enterprise. 335 00:17:25,987 --> 00:17:28,030 That's where I asked her to marry me. 336 00:17:28,447 --> 00:17:29,991 Oh, she'd love it here. 337 00:17:30,616 --> 00:17:32,285 Maybe you'll bring her someday. 338 00:17:32,410 --> 00:17:34,036 Trouble is, she wouldn't want to leave. 339 00:17:34,162 --> 00:17:35,788 That's okay, too. 340 00:17:42,920 --> 00:17:44,297 Come on. 341 00:17:45,923 --> 00:17:47,133 Reach in. 342 00:17:47,967 --> 00:17:48,968 Get my hand. 343 00:17:49,093 --> 00:17:50,511 - Here we go. - Good. 344 00:17:50,595 --> 00:17:52,326 Easy now. 345 00:18:00,855 --> 00:18:02,481 Get him into the shade. 346 00:18:13,993 --> 00:18:15,703 All right, sit him down there. 347 00:18:15,870 --> 00:18:17,121 Easy, easy. 348 00:18:17,205 --> 00:18:18,998 All right, here. All right, here. 349 00:18:19,123 --> 00:18:20,833 Here, Stephan, if you chew these, 350 00:18:20,917 --> 00:18:23,085 they will help you regain your strength. 351 00:18:24,795 --> 00:18:26,589 What did he do to deserve this? 352 00:18:26,881 --> 00:18:28,216 He stole a candle. 353 00:18:28,424 --> 00:18:29,508 One candle? 354 00:18:29,634 --> 00:18:30,968 How long was he in there? 355 00:18:31,052 --> 00:18:32,470 Since yesterday. 356 00:18:33,846 --> 00:18:35,056 In that hell box? 357 00:18:35,181 --> 00:18:37,600 Is this part of your philosophy of life, too? 358 00:18:37,725 --> 00:18:39,101 You're a Starfleet Commander. 359 00:18:39,227 --> 00:18:42,188 I'm sure you've had to discipline members of your crew. 360 00:18:42,521 --> 00:18:45,066 Discipline is one thing. Torture is another. 361 00:18:45,608 --> 00:18:47,443 The first thing this community accepted 362 00:18:47,568 --> 00:18:50,279 was the need to establish rules of conduct. 363 00:18:50,529 --> 00:18:52,156 All of us, including Stephan, 364 00:18:52,240 --> 00:18:54,659 approved this form of punishment as necessary 365 00:18:54,867 --> 00:18:56,285 and fair. 366 00:18:56,869 --> 00:18:58,663 How are you, Stephan? 367 00:19:01,082 --> 00:19:03,000 I'll be all right. 368 00:19:04,710 --> 00:19:09,632 I'm sorry, Alixus, that I let down the community. 369 00:19:09,799 --> 00:19:12,051 The matter is closed. 370 00:19:12,343 --> 00:19:13,761 Go inside. 371 00:19:14,220 --> 00:19:15,805 Get some rest now. 372 00:19:16,222 --> 00:19:17,848 Thank you, Alixus. 373 00:19:18,557 --> 00:19:20,101 Come on, easy. 374 00:19:20,434 --> 00:19:21,936 Easy. 375 00:19:24,397 --> 00:19:26,274 Stephan will never steal another candle 376 00:19:26,357 --> 00:19:29,235 and neither will anyone else who saw him here today. 377 00:19:29,443 --> 00:19:33,906 In time, you'll understand that this is a simple and effective way 378 00:19:34,031 --> 00:19:37,159 to maintain law and order in our community. 379 00:19:45,668 --> 00:19:46,919 I get the distinct impression 380 00:19:47,044 --> 00:19:49,130 she expects us to be here for a while. 381 00:19:49,880 --> 00:19:53,175 If there is a way to adapt the energy in the duonetic field 382 00:19:53,342 --> 00:19:54,885 to get us back to the runabout, 383 00:19:54,969 --> 00:19:56,721 I want you to find it, Chief. 384 00:19:56,846 --> 00:19:58,139 Yes, sir. 385 00:20:14,322 --> 00:20:15,698 Is there anything you need? 386 00:20:16,824 --> 00:20:20,036 No, I don't think so. 387 00:20:21,704 --> 00:20:24,957 I'm sorry, Alixus doesn't believe in doors. 388 00:20:25,333 --> 00:20:27,585 We all take it for granted now. 389 00:20:28,127 --> 00:20:29,879 You'll get used to it. 390 00:20:31,339 --> 00:20:34,550 Hopefully, I won't be here long enough to get used to it. 391 00:20:34,800 --> 00:20:36,635 You don't like it here, do you? 392 00:20:36,927 --> 00:20:38,471 It's not what I'm used to. 393 00:20:38,554 --> 00:20:40,181 Alixus has reminded us all 394 00:20:40,306 --> 00:20:42,433 that it wasn't easy for us at first either. 395 00:20:42,850 --> 00:20:45,394 She's told us to be patient with you. 396 00:20:45,644 --> 00:20:47,104 Has she? 397 00:20:47,772 --> 00:20:50,858 Your muscles must be sore from all the work today. 398 00:20:51,359 --> 00:20:54,028 This is an oil extract from the Xupta tree. 399 00:20:54,236 --> 00:20:56,113 It's wonderfully soothing. 400 00:20:56,864 --> 00:20:58,699 Thanks, I'll try some. 401 00:20:58,949 --> 00:21:01,035 Would you like me to massage you with it? 402 00:21:02,912 --> 00:21:04,497 I don't think so. 403 00:21:04,955 --> 00:21:06,374 Thanks anyway. 404 00:21:08,501 --> 00:21:10,711 It'll make you feel a lot better. 405 00:21:12,213 --> 00:21:13,672 Here, let me show you. 406 00:21:16,884 --> 00:21:18,844 Did she send you here? 407 00:21:22,056 --> 00:21:24,975 Did she send you here to make love to me? 408 00:21:34,235 --> 00:21:35,986 Ben, come in. 409 00:21:37,738 --> 00:21:40,991 I was just writing about you and Miles in my journal. 410 00:21:41,450 --> 00:21:43,410 I understand you're quite a chef. 411 00:21:46,205 --> 00:21:47,998 That's the first core behavior 412 00:21:48,082 --> 00:21:50,543 I've seen from you since you arrived. 413 00:21:50,835 --> 00:21:52,336 Core behavior. 414 00:21:52,503 --> 00:21:55,881 Does that chapter come before or after sexual procurement? 415 00:21:56,132 --> 00:21:58,634 I assume you're talking about Cassandra? 416 00:21:58,717 --> 00:22:00,261 Did you send her to my room? 417 00:22:00,469 --> 00:22:01,428 Yes. 418 00:22:01,512 --> 00:22:03,389 I think you're contemptible. 419 00:22:03,681 --> 00:22:04,807 Interesting. 420 00:22:04,890 --> 00:22:06,517 Contemptible. 421 00:22:07,351 --> 00:22:09,228 Try and see it through our eyes 422 00:22:09,395 --> 00:22:11,814 just for a moment, Ben. 423 00:22:12,148 --> 00:22:15,985 Cassandra came to me; she was worried. 424 00:22:16,277 --> 00:22:19,113 She sensed that you weren't happy. 425 00:22:19,196 --> 00:22:20,865 She was right about that. 426 00:22:21,282 --> 00:22:23,200 She was concerned that all you see here 427 00:22:23,284 --> 00:22:24,410 is work and hardship, 428 00:22:24,535 --> 00:22:27,413 and she wanted you to share in our joy as well. 429 00:22:27,621 --> 00:22:30,416 So you sent her to me to win my devotion to your cause. 430 00:22:30,499 --> 00:22:33,294 I suggested she might make it easier for you 431 00:22:33,419 --> 00:22:35,087 to become a member of our community. 432 00:22:35,254 --> 00:22:36,380 The choice was hers. 433 00:22:36,547 --> 00:22:39,508 Cassandra really likes you, Ben. 434 00:22:43,095 --> 00:22:48,142 It's fortunate that all these books of yours aren't on padds 435 00:22:48,475 --> 00:22:50,978 like the other materials the colonists brought. 436 00:22:51,228 --> 00:22:53,063 I used to print them myself. 437 00:22:53,272 --> 00:22:54,481 I'm not surprised. 438 00:22:54,690 --> 00:22:56,692 Vinod tells me that you never ate replicated food 439 00:22:56,817 --> 00:22:58,194 before you came here. 440 00:22:59,153 --> 00:23:02,406 I'm not sure I see the connection. 441 00:23:02,907 --> 00:23:05,075 It's just that you never 442 00:23:05,576 --> 00:23:07,703 had much use for technology, did you? 443 00:23:07,912 --> 00:23:10,706 It's interesting how you happened to crash on a planet 444 00:23:10,831 --> 00:23:13,584 that fit your philosophy of life so well. 445 00:23:13,668 --> 00:23:14,680 I agree. 446 00:23:14,835 --> 00:23:18,464 In fact, I've started writing a book about our experiences. 447 00:23:18,714 --> 00:23:20,090 I've been wondering 448 00:23:20,132 --> 00:23:22,301 if, in the ancient religions of man 449 00:23:22,384 --> 00:23:24,136 there aren't some new truths to be found -- 450 00:23:24,261 --> 00:23:26,180 something to explain 451 00:23:26,305 --> 00:23:28,641 how sometimes fate delivers us 452 00:23:28,766 --> 00:23:31,518 exactly where we need to be. 453 00:23:32,061 --> 00:23:33,812 Perhaps one day, 454 00:23:34,104 --> 00:23:37,733 you'll even feel the hand of God on your shoulder. 455 00:23:38,734 --> 00:23:40,653 You won't give a millimeter, will you? 456 00:23:41,195 --> 00:23:43,113 Look at you, still in your uniform 457 00:23:43,447 --> 00:23:46,158 wanting so badly to get back to your station 458 00:23:46,242 --> 00:23:48,118 with its artificial gravity 459 00:23:48,244 --> 00:23:49,787 and its sterilized air. 460 00:23:51,372 --> 00:23:56,001 You are so disconnected from your core identity, Ben. 461 00:23:57,461 --> 00:23:59,171 There is a better way. 462 00:24:00,631 --> 00:24:02,758 How can we help you see it? 463 00:24:04,593 --> 00:24:07,846 Perhaps good hard work is the answer. 464 00:24:08,931 --> 00:24:10,057 Vinod. 465 00:24:10,140 --> 00:24:11,517 Yes, Mother? 466 00:24:12,601 --> 00:24:14,853 Ben will be standing watch tonight. 467 00:24:39,128 --> 00:24:40,796 Are you all right, Commander? 468 00:24:41,046 --> 00:24:43,090 I'm a little tired, but I'll be fine. 469 00:24:43,173 --> 00:24:44,675 Any luck on your end? 470 00:24:44,883 --> 00:24:47,344 This duonetic field is still a mystery, sir. 471 00:24:47,594 --> 00:24:49,221 I can't believe it's being generated 472 00:24:49,305 --> 00:24:51,140 by the astatine deposits in the stream bed. 473 00:24:51,265 --> 00:24:52,349 Good morning, Ben. 474 00:24:52,433 --> 00:24:55,602 Ready for some breakfast? We have some lovely fruit. 475 00:24:55,686 --> 00:24:56,937 Try this. 476 00:24:57,187 --> 00:24:59,940 We found it growing along the riverbank a few years ago. 477 00:25:00,024 --> 00:25:02,735 It's some kind of native pear. 478 00:25:03,652 --> 00:25:06,196 Oh, Ben, will you be able to work your regular shift 479 00:25:06,322 --> 00:25:07,239 in the field today? 480 00:25:07,323 --> 00:25:08,699 What are you talking about? 481 00:25:08,866 --> 00:25:10,951 You just had him up all night, standing watch. 482 00:25:11,076 --> 00:25:13,704 Of course, if you'd like to be relieved of your duties 483 00:25:13,787 --> 00:25:15,456 all you have to do is ask. 484 00:25:15,748 --> 00:25:17,249 I'll work my shift. 485 00:25:17,833 --> 00:25:21,420 Good. We're so shorthanded out there. 486 00:25:23,005 --> 00:25:25,007 But you really should do yourself a favor 487 00:25:25,132 --> 00:25:27,634 and change into some more comfortable clothes. 488 00:25:28,093 --> 00:25:30,471 Oh, by the way, you'll be pleased to know 489 00:25:30,554 --> 00:25:32,639 Meg seems better this morning. 490 00:25:32,890 --> 00:25:34,975 Joseph is very optimistic 491 00:25:35,100 --> 00:25:38,270 about a new combination of herbs he's trying. 492 00:25:51,575 --> 00:25:53,410 We're picking up a ship ahead. 493 00:25:54,328 --> 00:25:57,414 It's the Rio Grande, moving at warp 1.3. 494 00:25:57,498 --> 00:25:58,707 Plotting an intercept course. 495 00:25:59,124 --> 00:26:01,293 Once we're abeam, match our speeds exactly 496 00:26:01,377 --> 00:26:02,378 and I'll transport over. 497 00:26:02,503 --> 00:26:03,504 Like hell you will. 498 00:26:03,587 --> 00:26:05,297 Sorry, I'm the ranking officer here. 499 00:26:05,422 --> 00:26:08,217 At warp, I wouldn't be in such a hurry to volunteer. 500 00:26:08,550 --> 00:26:10,219 You got a better idea? 501 00:26:10,511 --> 00:26:12,179 I'm the science officer. 502 00:26:12,262 --> 00:26:14,723 It's my job to have a better idea. 503 00:26:18,769 --> 00:26:20,562 What are you doing? 504 00:26:21,313 --> 00:26:23,857 I'm trying an old rope trick I learned on Earth once. 505 00:26:23,941 --> 00:26:25,401 A rope trick? 506 00:26:25,651 --> 00:26:27,569 A very talented Hopi I knew 507 00:26:27,694 --> 00:26:29,905 did things with a rope you wouldn't believe. 508 00:26:30,197 --> 00:26:32,741 It's an Old West American artform. 509 00:26:33,409 --> 00:26:37,121 You're suggesting we try to rope the Rio Grande at warp. 510 00:26:37,496 --> 00:26:38,747 With a tractor beam. 511 00:26:39,957 --> 00:26:42,167 Once we pull it back to impulse, isn't there a risk 512 00:26:42,251 --> 00:26:45,337 that the strain will rip both hulls apart? 513 00:26:45,421 --> 00:26:47,423 If the ship assembly teams back at the yards 514 00:26:47,506 --> 00:26:50,509 did their jobs really well, we'll probably make it. 515 00:26:50,843 --> 00:26:52,010 If they had an off day, 516 00:26:52,177 --> 00:26:53,512 we're going to have a problem, 517 00:26:53,679 --> 00:26:55,222 but it's our best shot. 518 00:26:55,472 --> 00:26:59,143 Unless, as a ranking officer, you have a better idea. 519 00:27:06,150 --> 00:27:07,693 We're within tractor range. 520 00:27:09,486 --> 00:27:10,821 Locking on. 521 00:27:17,202 --> 00:27:19,371 Engaging impulse engines. 522 00:27:47,983 --> 00:27:49,985 Remind me to send a thank-you note 523 00:27:50,068 --> 00:27:51,570 to the assembly teams. 524 00:27:53,780 --> 00:27:54,907 All stop. 525 00:27:55,282 --> 00:27:57,659 Computer, ready transporter. 526 00:28:07,794 --> 00:28:09,421 Meg has died. 527 00:28:11,131 --> 00:28:13,133 Suddenly, quietly. 528 00:28:14,635 --> 00:28:18,722 No one was prouder of what we've accomplished here 529 00:28:18,931 --> 00:28:19,973 than Meg was. 530 00:28:20,599 --> 00:28:23,685 Her dedication to this community 531 00:28:23,810 --> 00:28:26,605 and to us, was an inspiration 532 00:28:27,189 --> 00:28:32,319 which is why I find myself so troubled today by an act 533 00:28:32,444 --> 00:28:33,673 that by its very nature 534 00:28:33,779 --> 00:28:35,864 defiles her memory. 535 00:28:37,241 --> 00:28:38,617 Vinod. 536 00:28:42,955 --> 00:28:44,248 All of us have welcomed 537 00:28:44,331 --> 00:28:46,500 our new arrivals with open arms 538 00:28:46,583 --> 00:28:49,378 but they continue to reject us. 539 00:28:49,628 --> 00:28:51,838 Despite their agreement 540 00:28:51,922 --> 00:28:55,133 to respect our fundamental way of life, 541 00:28:55,425 --> 00:28:57,386 this man has committed the worst offense 542 00:28:57,469 --> 00:29:00,013 that can be committed against this community. 543 00:29:00,931 --> 00:29:04,518 He has selfishly wasted precious time 544 00:29:04,810 --> 00:29:07,646 that could have been put to productive use. 545 00:29:07,896 --> 00:29:09,565 Miles was discovered 546 00:29:10,148 --> 00:29:13,360 trying to activate his technological devices 547 00:29:13,443 --> 00:29:15,320 so he could return to his ship. 548 00:29:15,445 --> 00:29:16,905 Alixus, I'm sure 549 00:29:16,989 --> 00:29:18,699 he only wanted to get to the medical equipment 550 00:29:18,782 --> 00:29:20,659 which might have saved Meg's life. 551 00:29:21,368 --> 00:29:22,869 Thank you, Joseph. 552 00:29:23,495 --> 00:29:24,997 I knew you would feel that way 553 00:29:25,080 --> 00:29:29,042 and I'm glad you said it, so that all of us could see 554 00:29:29,334 --> 00:29:32,296 the true danger these two represent. 555 00:29:32,546 --> 00:29:34,673 Our very own Joseph 556 00:29:34,923 --> 00:29:36,633 defending what he knows is wrong. 557 00:29:36,758 --> 00:29:39,928 He knows that if we had spent our energy 558 00:29:40,095 --> 00:29:42,180 all these years, trying to escape 559 00:29:42,306 --> 00:29:44,391 we'd all be dead today. 560 00:29:45,309 --> 00:29:46,476 This is good. 561 00:29:46,602 --> 00:29:48,687 This is a test of our convictions 562 00:29:48,895 --> 00:29:50,522 and we will survive. 563 00:29:53,859 --> 00:29:55,485 You're not going to put him in there. 564 00:29:55,569 --> 00:29:57,195 No, Ben, I'm not. 565 00:29:58,363 --> 00:30:00,365 You are his commanding officer. 566 00:30:00,574 --> 00:30:03,827 I hold you responsible for his actions. 567 00:30:04,244 --> 00:30:05,996 I'm putting you in there. 568 00:30:06,246 --> 00:30:07,497 Wait a minute. 569 00:31:22,614 --> 00:31:23,782 No signs of resistance. 570 00:31:23,865 --> 00:31:25,534 None of the on-board weapons has been fired. 571 00:31:25,659 --> 00:31:28,453 But the logs have been erased. Someone else must have been here. 572 00:31:29,079 --> 00:31:31,707 Maybe Sisko and O'Brien beamed off 573 00:31:31,832 --> 00:31:33,542 before the ship was boarded. 574 00:31:34,376 --> 00:31:36,461 But then why would somebody send the runabout off at warp? 575 00:31:36,545 --> 00:31:38,463 Why wouldn't they just keep it or destroy it? 576 00:31:38,547 --> 00:31:40,340 I think they were trying to destroy it. 577 00:31:40,424 --> 00:31:41,341 How can you tell? 578 00:31:41,466 --> 00:31:43,385 The hull's been exposed to high temperatures 579 00:31:43,510 --> 00:31:45,429 and intense gamma radiation. 580 00:31:45,637 --> 00:31:48,140 If we retrace the Rio Grande's course 581 00:31:49,015 --> 00:31:50,392 it takes us right back to... 582 00:31:50,475 --> 00:31:51,852 An F-type star. 583 00:31:52,018 --> 00:31:53,562 Orellius Minor. 584 00:31:54,385 --> 00:31:56,188 There's only one way the ship could only be coming 585 00:31:56,272 --> 00:31:57,815 straight from Orellius Minor, 586 00:31:57,899 --> 00:32:00,652 and that's if someone tried to destroy the ship by flying it into the star. 587 00:32:00,736 --> 00:32:01,611 And missed. 588 00:32:02,195 --> 00:32:04,322 If the trajectory were slightly off 589 00:32:04,573 --> 00:32:07,701 the star's gravity flux would have deflected it in a new direction. 590 00:32:08,535 --> 00:32:11,204 Computer, send a tractor beam to the Orinoco. 591 00:32:11,288 --> 00:32:12,706 Prepare for a warp tow. 592 00:32:13,498 --> 00:32:14,583 With a little luck 593 00:32:14,666 --> 00:32:15,876 we'll be able to find the warp signature 594 00:32:15,959 --> 00:32:18,003 the engines left when they were fired up. 595 00:32:18,086 --> 00:32:19,880 Tractor beam in place. 596 00:32:20,046 --> 00:32:22,424 Course laid in for the Orellius system. 597 00:32:22,632 --> 00:32:24,509 Engaging warp engines. 598 00:32:42,486 --> 00:32:43,904 Please. 599 00:32:53,163 --> 00:32:55,540 This is painful for me, too. 600 00:32:55,707 --> 00:32:57,834 I want so much to give you water, 601 00:32:57,959 --> 00:32:59,795 to let you lie down, 602 00:33:00,003 --> 00:33:03,548 to sleep, but I can't. 603 00:33:03,924 --> 00:33:05,967 Not without your help. 604 00:33:08,637 --> 00:33:10,430 I know it's too difficult to speak right now. 605 00:33:10,597 --> 00:33:12,808 Just rest. 606 00:33:20,440 --> 00:33:23,485 Change doesn't come easy to you, Ben. 607 00:33:23,819 --> 00:33:25,111 I realize it. 608 00:33:25,237 --> 00:33:26,696 Believe me, I'm not expecting 609 00:33:26,822 --> 00:33:29,282 some sudden, miraculous conversion. 610 00:33:29,366 --> 00:33:33,036 Change will come by itself, if you're open to it. 611 00:33:33,328 --> 00:33:35,163 But you do have to show us 612 00:33:35,247 --> 00:33:37,123 that you're open to it. 613 00:33:37,833 --> 00:33:40,836 A good start would be to get rid of the uniform. 614 00:33:47,843 --> 00:33:49,803 I'll leave you these clothes. 615 00:33:50,720 --> 00:33:55,475 Once you've changed, you can have this water. 616 00:34:05,944 --> 00:34:07,988 Join us, Ben. 617 00:35:40,580 --> 00:35:41,831 Miles. 618 00:35:46,753 --> 00:35:48,088 What are you doing here? 619 00:35:49,422 --> 00:35:51,633 I need your help, Joseph. 620 00:35:51,841 --> 00:35:53,093 With what? 621 00:35:57,430 --> 00:36:00,475 There's nothing I can do, so please, don't ask me. 622 00:36:00,600 --> 00:36:02,060 I've got to try to track down 623 00:36:02,143 --> 00:36:04,145 where that duonetic field is coming from. 624 00:36:04,396 --> 00:36:07,273 We told you, there are astatine deposits. 625 00:36:07,399 --> 00:36:09,150 That's not what's causing it. 626 00:36:09,317 --> 00:36:11,152 If it were, I'd have that transmitter running 627 00:36:11,236 --> 00:36:12,988 and we'd all be out of here already. 628 00:36:13,071 --> 00:36:14,948 It's got to be something else. 629 00:36:15,031 --> 00:36:18,201 And I think I figured a way to get me to the source of it. 630 00:36:20,495 --> 00:36:23,164 And you want me to look the other way while you leave. 631 00:36:24,124 --> 00:36:26,251 She'd put you in the box, wouldn't she? 632 00:36:27,544 --> 00:36:29,170 Then do me a favor. 633 00:36:30,380 --> 00:36:33,258 Look down at that hematite deposit I just discovered. 634 00:36:33,883 --> 00:36:35,385 Miles... 635 00:36:35,885 --> 00:36:38,138 I can do it so it won't hurt at all. 636 00:37:01,786 --> 00:37:03,663 I owe you one, my friend. 637 00:39:08,496 --> 00:39:12,208 Well, you finally got one of us out of our uniform. 638 00:39:13,668 --> 00:39:15,545 Come on, move it. 639 00:39:17,213 --> 00:39:18,423 Where's Alixus? 640 00:39:18,548 --> 00:39:20,049 Get her out here. 641 00:39:29,601 --> 00:39:31,144 Get him some water! 642 00:39:43,281 --> 00:39:46,534 Do you know why this phaser is working now? 643 00:39:47,535 --> 00:39:49,746 Because I shut down the duonetic field 644 00:39:49,829 --> 00:39:51,456 that was stopping it from working. 645 00:39:51,539 --> 00:39:54,542 An artificially created duonetic field. 646 00:39:55,877 --> 00:39:57,921 Sisko to Rio Grande. 647 00:39:58,630 --> 00:40:00,757 Computer, respond. 648 00:40:02,133 --> 00:40:05,303 Your ship is no longer in orbit, Ben. 649 00:40:05,845 --> 00:40:07,305 I destroyed it. 650 00:40:07,847 --> 00:40:12,644 I assume that means you control the duonetic field. 651 00:40:12,727 --> 00:40:14,687 I helped invent it. 652 00:40:15,104 --> 00:40:17,649 You'd be surprised how many scientists 653 00:40:17,774 --> 00:40:19,943 are sympathetic to my philosophies. 654 00:40:20,318 --> 00:40:21,611 Then it was no accident 655 00:40:21,736 --> 00:40:24,239 we developed life-support problems near this planet. 656 00:40:24,405 --> 00:40:27,617 No, we were always on our way here, Joseph. 657 00:40:27,909 --> 00:40:30,411 I chose it months in advance. 658 00:40:30,703 --> 00:40:32,747 It was far away from any trade route, 659 00:40:32,914 --> 00:40:34,415 completely isolated. 660 00:40:34,499 --> 00:40:39,295 It was perfect for our... ideal community. 661 00:40:40,463 --> 00:40:43,591 I hoped when we landed we would never leave here. 662 00:40:43,758 --> 00:40:45,510 You lied to us. 663 00:40:45,760 --> 00:40:48,554 You've been lying to us for ten years. 664 00:40:48,763 --> 00:40:51,849 Yes, but perhaps a lie can lead 665 00:40:51,933 --> 00:40:54,185 to a more important truth. 666 00:40:54,477 --> 00:40:56,312 Would any of you have learned 667 00:40:56,479 --> 00:40:57,730 who you really are 668 00:40:57,939 --> 00:40:59,524 at the core 669 00:40:59,607 --> 00:41:01,442 if you hadn't have come here? 670 00:41:01,776 --> 00:41:03,194 Joseph, 671 00:41:04,195 --> 00:41:07,156 you would have been a repairman all of your life. 672 00:41:07,657 --> 00:41:10,285 Cassandra, you would have been a technical clerk 673 00:41:10,430 --> 00:41:13,183 in some closed-in room. 674 00:41:14,622 --> 00:41:15,873 And, Stephan, 675 00:41:16,249 --> 00:41:17,375 my friend 676 00:41:17,458 --> 00:41:20,044 you probably would have been in prison by now. 677 00:41:20,336 --> 00:41:22,130 Look at yourselves! 678 00:41:22,714 --> 00:41:25,216 Look at what you've become! 679 00:41:26,467 --> 00:41:33,683 What you've achieved here has redefined your potential -- 680 00:41:34,100 --> 00:41:37,228 the potential of man -- 681 00:41:39,022 --> 00:41:40,898 just as I knew it would. 682 00:41:43,109 --> 00:41:45,570 You are the living proof. 683 00:41:46,404 --> 00:41:47,905 What of the dead? 684 00:41:50,366 --> 00:41:52,702 What of Meg and the others? 685 00:41:56,122 --> 00:41:58,833 Only my son knows how I have suffered 686 00:41:59,709 --> 00:42:01,794 as I watched each of them die. 687 00:42:01,878 --> 00:42:05,256 You were willing to let them die for your theories. 688 00:42:06,632 --> 00:42:09,260 You're going to have to answer for what you've done. 689 00:42:09,469 --> 00:42:11,679 I'm prepared to go with you. 690 00:42:13,348 --> 00:42:15,641 Casualties were inevitable. 691 00:42:16,142 --> 00:42:18,770 I had to accept that from the start. 692 00:42:19,062 --> 00:42:22,065 What if it were your son who had been sick? 693 00:42:22,523 --> 00:42:24,442 Would you let him die, too? 694 00:42:28,446 --> 00:42:29,864 Yes. 695 00:42:31,657 --> 00:42:33,826 For the sake of the community. 696 00:42:36,621 --> 00:42:39,582 I did it all for the community. 697 00:42:42,752 --> 00:42:44,212 Kira to Sisko. 698 00:42:44,420 --> 00:42:45,838 Are you all right, Commander? 699 00:42:46,706 --> 00:42:48,591 Everything is... 700 00:42:49,217 --> 00:42:51,386 under control, Major. 701 00:42:52,345 --> 00:42:55,306 Stand by to begin multiple transports. 702 00:42:55,932 --> 00:42:57,225 Acknowledged. 703 00:42:57,392 --> 00:43:00,186 We have room for all of you on the runabout. 704 00:43:01,938 --> 00:43:03,564 If you have anything you want to bring with you 705 00:43:03,648 --> 00:43:05,149 you ought to get it now. 706 00:43:05,983 --> 00:43:07,276 Miles... 707 00:43:08,319 --> 00:43:10,613 this is our home. 708 00:43:12,865 --> 00:43:15,201 Whatever Alixus may be guilty of 709 00:43:16,536 --> 00:43:19,580 she did give us our community. 710 00:43:21,040 --> 00:43:23,292 I'm not sure if we'll leave the device 711 00:43:23,751 --> 00:43:26,712 on or off, now that we know it's there. 712 00:43:27,088 --> 00:43:28,631 And we'll have to decide 713 00:43:28,756 --> 00:43:32,510 if we want to establish contact with the outside world. 714 00:43:34,095 --> 00:43:35,805 But Alixus is right. 715 00:43:37,181 --> 00:43:40,810 We have found something here 716 00:43:42,812 --> 00:43:45,439 that none of us is willing to give up. 717 00:43:46,732 --> 00:43:49,735 It's time for those of us who don't belong here 718 00:43:50,403 --> 00:43:51,988 to leave, Ben. 719 00:44:03,124 --> 00:44:05,459 Four to beam up, Major. 720 00:44:13,885 --> 00:44:16,053 Come, come. 52807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.