All language subtitles for Recipe.for.Love.S01E40.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,602 --> 00:00:07,278 Los niños actores estuvieron acompañados por un tutor... 2 00:00:07,302 --> 00:00:08,986 y se filmó en un entorno seguro y supervisado. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,130 Quieres salvar la división de moda de Taehan, ¿verdad? 4 00:00:12,850 --> 00:00:13,880 Necesito tu ayuda. 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,180 Pero con Jun Hyeok, 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,450 ¿acaso el Director Baek podrá tocar la División de Moda ahora? 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,440 Esto no se trata de sentimientos personales. 8 00:00:22,060 --> 00:00:23,780 Esto es puramente por el bien de la empresa. 9 00:00:23,920 --> 00:00:25,790 Propongo una alianza comercial. 10 00:00:28,190 --> 00:00:29,600 ¿Qué quieres decir con eso? 11 00:00:30,300 --> 00:00:32,000 ¿Me estás pidiendo que vuelva con Taehan? 12 00:00:32,230 --> 00:00:35,940 No. Quiero que lances tu propia marca de diseño. 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 ¿Qué? 14 00:00:38,270 --> 00:00:42,140 Financiaré todo, desde las operaciones hasta la producción y la fabricación. 15 00:00:42,410 --> 00:00:43,740 Solo tienes que diseñar. 16 00:00:45,210 --> 00:00:47,179 ¿Qué tiene que ver lanzar una marca... 17 00:00:47,180 --> 00:00:49,250 con la División de Moda Taehan? 18 00:00:49,720 --> 00:00:52,250 Si esto es solo una excusa para empezar algo conmigo... 19 00:00:52,490 --> 00:00:55,520 Dije que esto no es personal. Es un proyecto profesional. 20 00:00:56,090 --> 00:00:57,890 Entonces, ¿por qué demonios... 21 00:00:58,690 --> 00:01:00,560 me haces esta oferta? 22 00:01:00,860 --> 00:01:02,230 Porque una marca Gong Ju Ah... 23 00:01:03,100 --> 00:01:05,360 será la chispa que reavive a la División de Moda. 24 00:01:06,100 --> 00:01:09,440 ¿De qué estás hablando? La División de Moda va bien. 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,300 ¿Qué hay que revivir? 26 00:01:11,600 --> 00:01:12,770 Pronto lo sabrás. 27 00:01:14,710 --> 00:01:17,510 Revisa la propuesta y avísame. 28 00:01:18,444 --> 00:01:24,444 Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 29 00:01:31,190 --> 00:01:32,490 - ¡Dios mío! - ¡Ay, Dios mío! 30 00:01:34,990 --> 00:01:37,960 Señora, por favor, mire. ¿La reconoce? 31 00:01:47,670 --> 00:01:49,240 ¿Cómo es posible... 32 00:01:50,280 --> 00:01:52,610 Mamá, ¿la conoces? 33 00:01:52,950 --> 00:01:54,050 Espera, Jeong Han. 34 00:01:54,710 --> 00:01:56,710 Creo que he visto a esa mujer en algún sitio antes. 35 00:01:57,380 --> 00:01:58,450 ¿Qué? 36 00:01:59,590 --> 00:02:00,790 Sí, detective Jang. 37 00:02:01,850 --> 00:02:05,530 Sí. Muy bien, entiendo. Gracias. Sí. 38 00:02:06,830 --> 00:02:08,968 El número está registrado a nombre de... 39 00:02:08,980 --> 00:02:09,980 Jo Mi Hyang. 40 00:02:11,360 --> 00:02:12,830 Esa mujer es Jo Mi Hyang. 41 00:02:14,030 --> 00:02:16,040 - ¿Qué? ¡Mamá! - ¡Mamá! 42 00:02:16,300 --> 00:02:17,440 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 43 00:02:18,200 --> 00:02:19,210 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 44 00:02:19,270 --> 00:02:20,316 - ¡Agárrete a mí, mamá! - ¡Mamá! 45 00:02:20,340 --> 00:02:22,180 ¿Quién es esa mujer, mamá? 46 00:02:22,240 --> 00:02:24,910 Mamá, es la que vi, ¿verdad? 47 00:02:25,810 --> 00:02:28,880 Jo Mi Hyang frecuentaba la farmacia, fingiendo ser clienta habitual. 48 00:02:29,480 --> 00:02:33,920 No solo vigilaba a su familia, sino también el progreso de la búsqueda. 49 00:02:34,420 --> 00:02:37,090 Por eso dañó los carteles, 50 00:02:37,160 --> 00:02:39,601 y le envió un mensaje para que dejara de buscar. 51 00:02:39,613 --> 00:02:40,613 No... 52 00:02:41,230 --> 00:02:44,300 ¿Cómo pudo? ¿Cómo pudo hacer algo así? 53 00:02:44,360 --> 00:02:47,900 ¿Pero por qué? ¿Por qué nuestro padre? 54 00:02:48,430 --> 00:02:50,239 - Nosotros tampoco estamos seguros... - Primero, confirmaremos... 55 00:02:50,240 --> 00:02:54,040 su dirección y comenzaremos a rastrear la zona alrededor del teléfono público. 56 00:02:54,970 --> 00:02:55,980 Y una cosa más. 57 00:02:56,380 --> 00:02:58,371 Por favor, mantengan lo que acaban de 58 00:02:58,383 --> 00:03:00,650 descubrir estrictamente con la familia. 59 00:03:01,110 --> 00:03:02,550 Si Jo Mi Hyang se entera, 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,580 podría dificultar aún más su rastreo. 61 00:03:04,980 --> 00:03:07,050 - ¿Entendido? - Sí. 62 00:03:12,090 --> 00:03:13,090 - Despacio. - Con cuidado. 63 00:03:13,160 --> 00:03:14,660 Madre, ¿está bien? 64 00:03:17,300 --> 00:03:20,030 Cariño, ¿es sobre papá? 65 00:03:20,930 --> 00:03:22,340 Sí, eso es. 66 00:03:23,470 --> 00:03:25,740 ¿En serio? ¿Lo encontraste? 67 00:03:26,270 --> 00:03:28,040 Cariño, mamá no se encuentra bien. 68 00:03:28,340 --> 00:03:29,990 Vamos a llevarla adentro para que descanse. 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 De acuerdo. 70 00:03:31,040 --> 00:03:32,350 - Entra. - Madre. 71 00:03:33,350 --> 00:03:34,350 Mamá. 72 00:03:34,880 --> 00:03:35,950 Vale, por aquí. 73 00:03:38,950 --> 00:03:40,550 Cariño, ven. Necesito hablar contigo. 74 00:03:49,260 --> 00:03:50,560 ¿Es alguien que madre conoce? 75 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 Sí. 76 00:03:53,030 --> 00:03:54,990 Es clienta habitual de la farmacia, aparentemente. 77 00:03:55,430 --> 00:03:57,000 ¿Qué se supone que significa eso? 78 00:03:57,440 --> 00:04:00,440 ¿Quieres decir que estaba escondida?¿Tu padre seguía viniendo a la farmacia? 79 00:04:01,140 --> 00:04:02,940 Era más que solo ir y venir. 80 00:04:03,510 --> 00:04:06,270 Descubrí que estaba interfiriendo con nuestra búsqueda todo el tiempo. 81 00:04:06,380 --> 00:04:09,550 Entonces, ¿cuál es su relación? ¿Tu padre tenía una aventura? 82 00:04:09,880 --> 00:04:11,020 No lo creo. 83 00:04:11,820 --> 00:04:13,520 Aparece como su hermana menor. 84 00:04:14,350 --> 00:04:16,520 Y... 85 00:04:17,660 --> 00:04:19,290 ¿Y qué? ¿Qué pasa? 86 00:04:21,030 --> 00:04:22,090 Esa mujer... 87 00:04:23,860 --> 00:04:25,600 estaba pegando a papá. 88 00:04:28,470 --> 00:04:30,000 Debí haber seguido buscándolo. 89 00:04:32,170 --> 00:04:33,540 Lo encontraremos, cariño. 90 00:04:34,070 --> 00:04:35,640 Ya casi lo logramos, ¿de acuerdo? 91 00:04:40,810 --> 00:04:41,810 Cariño. 92 00:04:42,750 --> 00:04:43,920 Lo encontraremos. 93 00:04:45,850 --> 00:04:48,090 No te culpes, ¿de acuerdo? 94 00:04:56,500 --> 00:04:58,430 Pero no está en Seongdam. 95 00:04:59,000 --> 00:05:02,640 Te lo digo, lo busqué por todas partes. 96 00:05:03,470 --> 00:05:04,540 Lo sé. 97 00:05:05,000 --> 00:05:07,740 Siento haberte molestado sin motivo, Mi Hyang. 98 00:05:12,650 --> 00:05:14,850 Rezaré para que lo encuentres, Sra. Na. 99 00:05:29,000 --> 00:05:32,570 Lo hice para ti. Pensé que te gustaría. 100 00:05:32,670 --> 00:05:36,900 Oh, no fui yo. Mi hermano hace la mayor parte del trabajo. 101 00:05:45,140 --> 00:05:46,580 ¡No, no puede ser! 102 00:05:48,750 --> 00:05:50,120 ¡Dios mío, madre! 103 00:05:50,980 --> 00:05:52,220 Madre, ¿está bien? 104 00:05:52,790 --> 00:05:54,320 Madre. 105 00:05:56,760 --> 00:05:57,790 Madre. 106 00:05:58,760 --> 00:05:59,830 Esto... 107 00:06:00,460 --> 00:06:02,030 El padre de Jeong Han hizo esto. 108 00:06:02,660 --> 00:06:04,600 Esa mujer me dio esto. 109 00:06:05,060 --> 00:06:06,370 ¡Dios mío! 110 00:06:07,300 --> 00:06:09,400 ¿Cómo no lo supe, Seong Mi? 111 00:06:10,400 --> 00:06:13,910 No tenía ni idea. Siempre fui muy amable con ella. 112 00:06:15,110 --> 00:06:16,310 A esa mujer... 113 00:06:18,010 --> 00:06:19,450 le dije que lo estábamos buscando, 114 00:06:20,050 --> 00:06:21,930 e incluso le pedí que nos ayudara a encontrarlo. 115 00:06:23,720 --> 00:06:26,690 Siempre me contaba historias sobre su hermano, 116 00:06:27,720 --> 00:06:30,990 pero jamás imaginé que fuera el padre de Jeong Han. 117 00:06:31,660 --> 00:06:34,660 - Increíble. - ¿Pero por qué lo haría? 118 00:06:36,500 --> 00:06:38,800 ¿Qué hicimos para merecer esto? 119 00:06:39,230 --> 00:06:41,770 Simplemente no se me ocurre ninguna razón. 120 00:06:42,670 --> 00:06:44,540 ¿Cómo pudo 121 00:06:45,300 --> 00:06:46,940 arruinarle la vida a alguien? 122 00:06:48,170 --> 00:06:51,380 Vio a toda nuestra familia perder a un padre, 123 00:06:51,440 --> 00:06:54,210 y me vio seguir adelante después de perder a mi esposo. 124 00:06:54,850 --> 00:06:56,880 ¿Cómo pudo hacer algo así después de ver todo eso? 125 00:06:58,180 --> 00:07:00,850 - Madre. - ¡No puedo más! 126 00:07:03,160 --> 00:07:05,660 Madre. 127 00:07:06,490 --> 00:07:07,930 - Madre. - Esto me está matando. 128 00:07:07,990 --> 00:07:09,930 - Madre. - ¡No puedo soportarlo más! 129 00:07:12,330 --> 00:07:15,030 Solo nos quedan unos pocos días más para que me acompañes a casa así. 130 00:07:16,400 --> 00:07:19,540 Todavía no me creo que vayamos a vivir juntos. 131 00:07:20,870 --> 00:07:22,240 ¿De verdad te parece bien... 132 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 no tener ceremonia? 133 00:07:24,110 --> 00:07:28,910 Sí. Una foto familiar con Ji Hu es todo lo que necesito. 134 00:07:29,780 --> 00:07:30,880 Pasado mañana, ¿verdad? 135 00:07:31,180 --> 00:07:35,020 Sí. Hyun Bin quiere verme mañana para hablar de un regalo. 136 00:07:35,090 --> 00:07:37,090 - ¿Estás libre entonces? - ¿Qué? 137 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Sí. 138 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 Oppa. 139 00:07:43,200 --> 00:07:44,330 Algo va mal. 140 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 ¿No es así? 141 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Es que... 142 00:07:50,740 --> 00:07:52,570 ¿Gi Cheol perdió la memoria? 143 00:07:53,370 --> 00:07:56,010 Sí. Al parecer, una mujer lo acogió, 144 00:07:56,080 --> 00:08:00,210 y durante 30 años fue su hermano, y ella lo obligó a trabajar. 145 00:08:00,350 --> 00:08:01,910 Esa miserable mujer... 146 00:08:02,620 --> 00:08:06,750 Lo sé. Pensé que eso solo pasaba en la tele. 147 00:08:07,050 --> 00:08:09,260 Podríamos haberlo encontrado mucho antes. 148 00:08:10,160 --> 00:08:13,330 Si tan solo no hubiera desaparecido el mismo día que tu madre. 149 00:08:14,330 --> 00:08:15,560 Papá, por favor. 150 00:08:15,930 --> 00:08:18,260 ¿Qué les he hecho a los dos? 151 00:08:21,730 --> 00:08:23,700 ¿Cómo pudo alguien hacer algo así? 152 00:08:24,100 --> 00:08:25,470 ¡Qué descaro! 153 00:08:25,800 --> 00:08:28,440 No puedo dejar de imaginar su cara, y me está volviendo loco. 154 00:08:29,110 --> 00:08:31,480 ¿Está bien el abuelo? ¿Tiene buen aspecto? 155 00:08:31,840 --> 00:08:35,010 No lo sé. Solo por las imágenes de las cámaras de seguridad, 156 00:08:35,650 --> 00:08:37,550 no logro hacerme una idea de cómo es su vida. 157 00:08:38,650 --> 00:08:39,789 Desde que perdió la memoria, 158 00:08:39,790 --> 00:08:42,020 debió haberlo manipulado para que dependiera de ella. 159 00:08:42,490 --> 00:08:45,260 Siempre fue tan alegre y con una personalidad arrolladora. 160 00:08:46,790 --> 00:08:48,330 Verlo así... 161 00:08:50,130 --> 00:08:51,160 Tío. 162 00:08:51,230 --> 00:08:54,670 Mi padre era un médico brillante, ¿sabes? 163 00:08:55,230 --> 00:08:58,070 ¿Cómo pudo alguien hacerle esto a un hombre así? 164 00:09:27,700 --> 00:09:29,340 ¡Te dije que nunca salieras! 165 00:09:29,800 --> 00:09:32,200 ¿En qué estabas pensando? ¿Y si te pilla la policía? 166 00:09:35,940 --> 00:09:38,100 De hecho, estamos buscando a nuestro padre ahora mismo. 167 00:10:19,550 --> 00:10:21,950 Gong Gi Cheol 168 00:10:54,890 --> 00:10:56,797 Mamá, con las pruebas psicológicas, no se 169 00:10:56,809 --> 00:10:58,820 supone que debas darles demasiadas vueltas. 170 00:10:58,960 --> 00:11:02,260 Los resultados son más precisos si te guías por tu primer instinto. 171 00:11:02,360 --> 00:11:05,930 ¿En serio? Bueno. Debería hacerle caso al estudiante de medicina. 172 00:11:06,800 --> 00:11:10,440 Ya me estoy poniendo nerviosa por mi sesión de mañana. 173 00:11:12,400 --> 00:11:16,910 - ¿Vas a dormir aquí esta noche? - Sí. ¿Por qué? 174 00:11:17,210 --> 00:11:18,640 En serio. 175 00:11:19,140 --> 00:11:21,244 Creía que las parejas dormían en la misma 176 00:11:21,256 --> 00:11:23,220 cama incluso cuando estaban enfadadas. 177 00:11:23,350 --> 00:11:26,450 ¡Dios mío! Escúchate. ¿Qué sabes tú de esto? 178 00:11:28,190 --> 00:11:32,660 Necesito que os reconciliéis para poder irme a Estados Unidos en paz. 179 00:11:32,730 --> 00:11:34,230 Me voy en unos días. 180 00:11:34,430 --> 00:11:38,800 De acuerdo, lo entiendo. Lo intentaré. No, ya lo estoy intentando, ¿vale? 181 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 Vale. 182 00:11:41,900 --> 00:11:43,340 Dr. Yang. 183 00:11:46,310 --> 00:11:47,940 Hola, Min Seo. 184 00:11:48,570 --> 00:11:50,210 Comparte esto con tu madre. 185 00:11:50,610 --> 00:11:52,210 Gracias, Dr. Yang. 186 00:11:53,280 --> 00:11:55,550 Que lo disfrutes, cariño. 187 00:11:59,650 --> 00:12:00,950 Se Ri... 188 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 ¿Ves? 189 00:12:10,500 --> 00:12:11,960 Ni siquiera me mira. 190 00:12:12,230 --> 00:12:16,770 Deberías haber dicho que esperaste una hora para conseguir esas galletas. 191 00:12:16,940 --> 00:12:17,969 Olvídalo. 192 00:12:17,970 --> 00:12:20,409 ¡Ay, no te rindas! Aunque te esté ignorando. 193 00:12:20,410 --> 00:12:22,980 Sé persistente e inténtalo todos los días. ¿Entendido? 194 00:12:23,580 --> 00:12:24,451 De acuerdo. 195 00:12:24,463 --> 00:12:27,110 Vamos a ver a la tía ya que estamos aquí. 196 00:12:27,780 --> 00:12:29,310 ¿Tu tía? ¿Por qué? 197 00:12:31,020 --> 00:12:34,090 - ¿Qué? ¿Todavía dormís separados? - Tía... 198 00:12:34,150 --> 00:12:35,320 De acuerdo, lo entiendo. 199 00:12:35,620 --> 00:12:38,166 Pensé que las cosas habían mejorado después de esa larga conversación. 200 00:12:38,190 --> 00:12:40,630 Parece que no puede superar su resentimiento hacia mí. 201 00:12:41,560 --> 00:12:43,500 Ni siquiera soporta acostarse a mi lado. 202 00:12:44,100 --> 00:12:46,270 ¡Dios mío!, ¿qué vamos a hacer? 203 00:12:47,070 --> 00:12:48,800 Entonces, ¿qué era lo que querías decirme? 204 00:12:49,000 --> 00:12:51,900 Min Seo me dio una gran idea para ayudar a sus padres a reconciliarse. 205 00:12:51,970 --> 00:12:55,009 - Una idea brillante, de hecho. - ¿En serio? 206 00:12:55,010 --> 00:12:56,010 Sí. 207 00:12:56,070 --> 00:13:00,110 - Pero necesitamos tu ayuda, tía. - ¿Yo? ¿Qué necesitas que haga? 208 00:13:10,360 --> 00:13:13,230 ¿Por qué estáis todos con esas caras largas? Comamos. 209 00:13:16,630 --> 00:13:21,030 Afrontemos nuestros días con un corazón lleno de fe. 210 00:13:21,730 --> 00:13:23,500 Eso es lo que debemos hacer. ¿De acuerdo? 211 00:13:24,070 --> 00:13:26,270 Dae Han, concéntrate en prepararte para la mudanza. 212 00:13:26,710 --> 00:13:29,010 Seong Mi, cuida bien tu salud. 213 00:13:29,740 --> 00:13:33,950 Todos, seguid haciendo vuestra parte y continuad. 214 00:13:34,880 --> 00:13:36,720 Eso es lo que papá querría. 215 00:13:37,620 --> 00:13:38,880 - Sí, mamá. - Sí. 216 00:13:40,150 --> 00:13:41,320 No soporté... 217 00:13:42,020 --> 00:13:44,520 los últimos 30 años para nada. 218 00:13:45,120 --> 00:13:49,330 No voy a derrumbarme ahora. Nunca. 219 00:13:50,560 --> 00:13:51,600 ¿De acuerdo? 220 00:13:52,360 --> 00:13:56,000 Estamos muy cerca. Lo encontraremos pronto, lo prometo. 221 00:13:56,340 --> 00:13:58,340 Sí, mantengamos esa esperanza. 222 00:14:00,110 --> 00:14:02,170 Estoy bien, así que necesito que todos sean fuertes. 223 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 ¿De acuerdo? 224 00:14:04,410 --> 00:14:05,410 Sí, mamá. 225 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 Woo Jae. 226 00:14:09,410 --> 00:14:10,420 Sí. 227 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Bueno... 228 00:14:20,761 --> 00:14:23,560 Escuché que hoy empiezas la terapia para la pareja "Balde". 229 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Sí. 230 00:14:25,900 --> 00:14:29,009 Sé fuerte. Madre está haciendo todo lo posible. 231 00:14:29,021 --> 00:14:30,740 Sí, tengo que hacerlo. 232 00:14:31,100 --> 00:14:34,170 Woo Jae dijo que sacará a mamá a dar un paseo por el aire. 233 00:14:34,510 --> 00:14:35,970 ¿Vas a salir? 234 00:14:36,280 --> 00:14:38,380 Voy a ir a la subcomisaría. 235 00:14:38,940 --> 00:14:43,450 No tengo citas este fin de semana, y me pondría ansioso en casa. 236 00:14:44,050 --> 00:14:47,590 Tu padre no recuperó la memoria durante mucho tiempo, 237 00:14:47,850 --> 00:14:50,690 y parece que lo manipularon psicológicamente todo el tiempo. 238 00:14:51,160 --> 00:14:55,290 Cuando vuelva, haré todo lo posible para concentrarme en su tratamiento. 239 00:14:55,790 --> 00:14:56,800 De acuerdo. 240 00:14:57,360 --> 00:14:58,500 Gracias. 241 00:14:59,130 --> 00:15:01,800 - Aguanta, cariño. ¿De acuerdo? - Sí. 242 00:15:08,740 --> 00:15:12,280 Oh, ¿qué es esto? ¿Ya casi terminas? 243 00:15:13,250 --> 00:15:15,150 Eres la diseñadora principal por algo, ¿no? 244 00:15:15,780 --> 00:15:19,890 - Toma. - ¿Qué es esto? Tengo mi propia tarjeta. 245 00:15:19,990 --> 00:15:23,320 Vas a llevar a la abuela a cenar, ¿verdad? Invítala a algo rico... 246 00:15:23,360 --> 00:15:25,320 e intenta animarla. ¿De acuerdo? 247 00:15:25,720 --> 00:15:28,990 Tengo que terminar esto y prepararme para mi entrevista. 248 00:15:29,760 --> 00:15:31,300 De acuerdo, entendido. Concéntrate en el 249 00:15:31,312 --> 00:15:33,130 trabajo. Gracias por la tarjeta. Hasta luego. 250 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 De acuerdo. 251 00:15:39,370 --> 00:15:40,370 ¿Hola? 252 00:15:40,770 --> 00:15:41,940 Hola. 253 00:15:42,310 --> 00:15:44,610 Soy Choi Ha Jin, directora general de Harben. 254 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 Sí. Hola. 255 00:15:48,080 --> 00:15:51,650 ¿Estaría disponible para tomar un café hoy? 256 00:15:57,860 --> 00:16:00,690 Quiero que lances tu propia marca de diseño. 257 00:16:01,890 --> 00:16:04,060 ¿Por qué se comporta así? 258 00:16:05,600 --> 00:16:07,129 Porque una marca de Gong Ju Ah... 259 00:16:07,130 --> 00:16:09,600 será la chispa que reviva la División de Moda. 260 00:16:10,140 --> 00:16:13,610 ¿De qué estás hablando? La División de Moda va bien. 261 00:16:13,770 --> 00:16:15,639 ¿Qué hay que revivir? 262 00:16:15,640 --> 00:16:17,140 Pronto lo sabrás. 263 00:16:17,640 --> 00:16:20,510 ¡Ah! ¿De qué está hablando? 264 00:16:21,080 --> 00:16:22,350 ¡Increíble! 265 00:16:35,460 --> 00:16:38,100 ¡Señorita Gong! Estoy en la oficina ahora mismo. 266 00:16:38,230 --> 00:16:41,470 Cierto. Como se acerca el lanzamiento del nuevo producto, 267 00:16:41,600 --> 00:16:43,340 ¿tuviste que ir un fin de semana? 268 00:16:43,600 --> 00:16:46,200 Sí, el resto del equipo llegará pronto. 269 00:16:46,510 --> 00:16:51,410 Entonces, Hye, ¿está pasando algo en la empresa? 270 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 En realidad no. 271 00:16:53,380 --> 00:16:55,850 Además de que el Sr. Park resultó ser el hijo del Presidente, 272 00:16:55,910 --> 00:16:58,480 y el fallecimiento del Presidente, ¿qué más podría haber? 273 00:16:58,650 --> 00:17:01,190 No importa. Solo tenía curiosidad. 274 00:17:03,160 --> 00:17:04,760 Pero oiga, Sra. Gong, 275 00:17:05,060 --> 00:17:08,530 - ¿De verdad va a Harben? - Todavía no lo sé. 276 00:17:08,660 --> 00:17:12,930 Quizás lance mi propia marca, o algo así. 277 00:17:13,470 --> 00:17:15,900 ¡Qué increíble! ¿En serio? 278 00:17:16,230 --> 00:17:19,710 Te dije que aún no hay nada seguro. Te avisaré cuando lo haya. 279 00:17:19,940 --> 00:17:21,910 De acuerdo, te dejo que sigas con eso. Adiós. 280 00:17:32,020 --> 00:17:34,650 - ¿Hola? - ¿Has revisado la propuesta? 281 00:17:35,290 --> 00:17:38,620 No. Me la diste ayer. ¿Y ya preguntas? 282 00:17:38,860 --> 00:17:40,130 Porque tengo prisa. 283 00:17:40,930 --> 00:17:45,100 Aun así, ¿cómo puedo tomar una decisión tan importante de la noche a la mañana? 284 00:17:45,200 --> 00:17:47,430 ¿Cuál es la duda? ¿Cuál es el problema? 285 00:17:48,070 --> 00:17:51,370 Espera un momento. También tengo una reunión con Harben hoy. 286 00:17:51,440 --> 00:17:53,270 Entonces, nos vemos cuando termines. 287 00:17:53,870 --> 00:17:54,611 ¿Qué? 288 00:17:54,623 --> 00:17:56,880 Mándame un mensaje con la hora y el lugar. 289 00:17:58,980 --> 00:18:00,550 ¿Hola? 290 00:18:01,110 --> 00:18:03,280 ¡Caramba! ¿Qué le pasa? 291 00:18:04,450 --> 00:18:07,120 En fin, ¡menudo despiste! 292 00:18:07,450 --> 00:18:10,590 ¿De verdad es tan diferente de cuando salíamos? ¡Buf! 293 00:18:11,360 --> 00:18:13,260 ¿Qué es esto? ¡Guau! 294 00:18:14,260 --> 00:18:16,059 Nuestro sobrino tiene buen gusto, ¿verdad? 295 00:18:16,060 --> 00:18:17,130 Sin duda. 296 00:18:19,030 --> 00:18:21,000 - ¡Oh, Hyun Bin! - Hola. 297 00:18:22,570 --> 00:18:25,340 En serio, ¿qué regalo nos obliga a venir todo este camino? 298 00:18:25,400 --> 00:18:27,440 ¿Verdad? Un tipo tan ocupado como tú... 299 00:18:27,510 --> 00:18:30,410 Como regalo de bodas, quería redecorar vuestra habitación. 300 00:18:30,810 --> 00:18:34,350 - No deberías. Es demasiado. - Vámonos. 301 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 ¿Qué le pasa? 302 00:18:39,680 --> 00:18:41,020 ¿Sucede algo? 303 00:18:41,650 --> 00:18:43,920 Ha estado así desde que rompió con Ju Ah. 304 00:18:48,460 --> 00:18:50,300 ¡Dios mío! 305 00:18:51,630 --> 00:18:54,500 De verdad, no tenías por qué molestarte. 306 00:18:54,670 --> 00:18:57,070 Pensé mucho en este regalo, así que, por favor, acéptalo. 307 00:18:57,640 --> 00:19:00,270 Al menos daremos una vuelta, entonces. 308 00:19:00,340 --> 00:19:05,140 Este lugar es muy elegante. Este estilo debe estar de moda ahora mismo. 309 00:19:05,240 --> 00:19:09,350 Sí. Tienen una gran variedad de diseños, así que tómate tu tiempo. 310 00:19:09,880 --> 00:19:13,250 Esto es increíble. Los marcos son muy delgados. 311 00:19:13,590 --> 00:19:16,590 El diseño delgado del marco maximiza el área de visión, 312 00:19:16,690 --> 00:19:18,224 para que puedas disfrutar de una amplia 313 00:19:18,236 --> 00:19:20,130 panorámica. El aislamiento también es excelente. 314 00:19:20,290 --> 00:19:23,160 Ya veo. El diseño es tan elegante, 315 00:19:23,330 --> 00:19:25,330 y haría que toda la casa se sintiera tan espaciosa. 316 00:19:25,360 --> 00:19:26,746 Me gustaría echar un vistazo un poco más. 317 00:19:26,770 --> 00:19:29,481 Tómese dsu tiempo. Estoy aquí para ayudarla. 318 00:19:29,493 --> 00:19:30,493 De acuerdo. 319 00:19:32,340 --> 00:19:33,870 ¡Oh, cielos! 320 00:19:35,440 --> 00:19:37,180 Esto es increíble. 321 00:19:39,280 --> 00:19:40,310 Hyun Bin. 322 00:19:40,750 --> 00:19:42,280 ¿Estás enfadado conmigo por algo? 323 00:19:42,680 --> 00:19:43,518 ¿Qué? 324 00:19:43,530 --> 00:19:46,080 No tenía ni idea de que salíais juntos. 325 00:19:47,920 --> 00:19:49,960 Me siento mal por haber ido a ver a tu familia... 326 00:19:51,020 --> 00:19:53,460 y haberles pedido su bendición. Siento que me pasé de la raya. 327 00:19:54,060 --> 00:19:55,659 No te preocupes. 328 00:19:55,660 --> 00:19:58,800 Ya hemos terminado, y ya superé a Gong Ju Ah. 329 00:19:59,430 --> 00:20:01,000 - Pero... - Disculpa. 330 00:20:03,970 --> 00:20:05,270 Sí, habla Yang Hyun Bin. 331 00:20:05,900 --> 00:20:07,140 Sí. 332 00:20:12,480 --> 00:20:14,150 Parece que no la ha superado. 333 00:20:14,850 --> 00:20:16,250 Definitivamente no la ha superado. 334 00:20:16,950 --> 00:20:18,180 Eso mismo pensaba. 335 00:20:20,018 --> 00:20:23,058 Mamá, me voy. ¡Ay, Dios mío! 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿A qué viene esa reacción? 337 00:20:26,627 --> 00:20:29,187 En serio. Cualquiera pensaría que viste un fantasma. 338 00:20:29,857 --> 00:20:31,057 Hola. 339 00:20:31,957 --> 00:20:35,767 Vaya, vaya. ¿A qué se debe este saludo de una niña sin clase? 340 00:20:35,967 --> 00:20:38,897 Vaya, Dra. Han. Sí que sabe guardar rencor. 341 00:20:40,007 --> 00:20:42,707 Tengo que irme, así que me marcho. 342 00:20:45,937 --> 00:20:47,577 - Siéntese. - De acuerdo. 343 00:20:48,277 --> 00:20:52,217 Dra. Han, ¿es normal que las parejas tengan sesiones por separado? 344 00:20:52,547 --> 00:20:57,087 Hay muchos enfoques, pero sentí que necesitaban enfoques específicos. 345 00:20:58,157 --> 00:21:02,457 Primero, ¿cuál es su objetivo principal de esta terapia? 346 00:21:03,357 --> 00:21:07,667 No lo sé. Solo estoy aquí porque me lo pidieron. 347 00:21:08,667 --> 00:21:11,767 Tu esposo dijo que quiere resolver sus conflictos... 348 00:21:11,867 --> 00:21:14,037 y reparar su relación. 349 00:21:15,437 --> 00:21:18,037 Tú también lo quieres, ¿verdad? 350 00:21:19,837 --> 00:21:20,847 Sí. 351 00:21:24,577 --> 00:21:25,677 Qué alivio. 352 00:21:26,717 --> 00:21:29,217 Últimamente me ha estado ignorando. 353 00:21:29,917 --> 00:21:32,917 Me preocupaba que pudiera querer el divorcio. 354 00:21:34,657 --> 00:21:37,757 En realidad, vosotros dos tenéis algo en común. 355 00:21:38,757 --> 00:21:43,637 Ambos compartís un profundo temor a perder el uno al otro. 356 00:21:44,237 --> 00:21:47,467 Y ambos habéis manejado esa ansiedad a través de un afecto intenso. 357 00:21:48,507 --> 00:21:49,507 Así es. 358 00:21:50,037 --> 00:21:54,677 Al principio, ese punto en común probablemente les hizo sentir seguros. 359 00:21:57,247 --> 00:21:59,417 El problema surge cuando la ansiedad se intensifica, 360 00:21:59,477 --> 00:22:03,147 tus maneras de afrontarla son totalmente opuestas. 361 00:22:03,757 --> 00:22:05,717 ¿En serio? 362 00:22:06,017 --> 00:22:10,427 Cuando sientes ansiedad, tu instinto es intentar controlar la situación. 363 00:22:10,897 --> 00:22:12,617 Contratar al detective privado, por ejemplo, 364 00:22:12,657 --> 00:22:15,297 fue una forma de aliviar tu ansiedad mediante el control. 365 00:22:17,437 --> 00:22:18,797 Ya veo. 366 00:22:19,367 --> 00:22:22,037 Tú, en cambio, cuando te sientes ansiosa, 367 00:22:22,107 --> 00:22:25,707 tiendes a volverte más devota de tu esposo y tu familia. 368 00:22:25,937 --> 00:22:28,607 Así es como recuperas tu sensación de seguridad. 369 00:22:29,877 --> 00:22:33,317 La razón por la que estabas tan furiosa con el detective privado... 370 00:22:33,687 --> 00:22:38,617 es que lo sentiste como un rechazo a toda esa devoción. 371 00:22:39,917 --> 00:22:42,387 Esa no era mi intención. 372 00:22:43,187 --> 00:22:47,927 Además, tu evaluación mostró una tendencia a la modestia. 373 00:22:49,327 --> 00:22:50,937 ¿Qué significa eso? 374 00:22:51,267 --> 00:22:56,307 Priorizas los deseos de tu familia, en lugar de tus propios sentimientos. 375 00:22:56,807 --> 00:22:59,807 Porque sientes que debes ser necesaria para ser amada, 376 00:23:00,207 --> 00:23:04,477 por lo que harás lo que sea por tu familia. 377 00:23:04,847 --> 00:23:09,187 Incluso si eso significa sacrificarte o hacerte daño. 378 00:23:12,987 --> 00:23:16,127 Recuerdo los incidentes pasados que involucraron a mi familia. 379 00:23:17,727 --> 00:23:18,727 Cierto. 380 00:23:19,157 --> 00:23:23,327 ¿Qué puedo hacer para arreglar las cosas con mi esposa? 381 00:23:24,137 --> 00:23:26,467 Realmente estoy haciendo todo lo posible. 382 00:23:27,067 --> 00:23:28,867 Intento hacerla feliz todos los días, 383 00:23:29,407 --> 00:23:30,777 Le digo cómo me siento, 384 00:23:31,277 --> 00:23:33,977 - y planeo eventos especiales para ella. - Lo importante... 385 00:23:34,307 --> 00:23:38,117 es que reconozcas y respondas a las emociones de tu esposa. 386 00:23:40,517 --> 00:23:42,547 ¿Cómo se supone que voy a saber lo que siente... 387 00:23:43,857 --> 00:23:44,887 Sí. 388 00:23:45,587 --> 00:23:48,587 Reconocer y responder a sus emociones. 389 00:23:49,587 --> 00:23:53,027 Todo este tiempo has estado intentando complacer a tu familia, 390 00:23:53,497 --> 00:23:55,897 pero terminaste sintiéndote completamente solo. 391 00:23:56,837 --> 00:23:58,915 Probablemente ni siquiera pudiste mostrar 392 00:23:58,927 --> 00:24:01,167 el dolor o la herida que sentías por dentro. 393 00:24:04,577 --> 00:24:06,177 De ahora en adelante, 394 00:24:06,607 --> 00:24:10,277 practica expresar lo que realmente quieres. 395 00:24:10,747 --> 00:24:14,447 Entonces tu relación comenzará a sanar naturalmente. 396 00:24:16,747 --> 00:24:19,187 Expresar lo que realmente quiero. 397 00:24:21,487 --> 00:24:23,057 Lo entiendo, Dra. Han. 398 00:24:29,397 --> 00:24:31,767 Me pregunto si su sesión de terapia estará yendo bien. 399 00:24:32,597 --> 00:24:34,107 Estoy segura de que están bien. 400 00:24:34,907 --> 00:24:37,507 Cuando vi a mamá ayer, parecía muy seria al respecto. 401 00:24:38,507 --> 00:24:43,717 ¿No sería genial vivir juntas como hermanas, charlando? 402 00:24:45,277 --> 00:24:47,551 Cuando vayas a Estados Unidos, prométeme que 403 00:24:47,563 --> 00:24:49,747 me harás una videollamada dos veces al día. 404 00:24:50,457 --> 00:24:51,587 De acuerdo. 405 00:24:52,357 --> 00:24:55,357 También deberías consultar con Jason... 406 00:24:55,457 --> 00:24:57,627 y asegúrate de lograr tu sueño, ¿de acuerdo? 407 00:24:58,097 --> 00:24:59,475 Te prometo que lo lograré y seré una 408 00:24:59,487 --> 00:25:01,087 hermana de la que puedas estar orgullosa. 409 00:25:01,767 --> 00:25:03,397 Ya eres más que suficiente. 410 00:25:04,167 --> 00:25:08,367 Bien. Sobre las clases particulares de Ji Hu. Woo Jae las dará aquí. 411 00:25:09,337 --> 00:25:13,177 ¿Qué? Dije que no lo quería aquí. ¿No se lo dijiste a Woo Jae? 412 00:25:13,647 --> 00:25:17,747 - Le dije que te sentías incómodo. - ¿Y? 413 00:25:17,817 --> 00:25:19,653 No lo sé. Eso es justo lo que Woo Jae dijo que iba a hacer. 414 00:25:19,677 --> 00:25:21,517 En serio, ¿por qué? 415 00:25:22,517 --> 00:25:23,517 No lo sé. 416 00:25:23,757 --> 00:25:27,557 En serio, si Woo Jae sigue viniendo, me lo encontraré siempre. 417 00:25:27,927 --> 00:25:30,727 Dejé claro que no quiero verlo. Pensé que entendería el mensaje. 418 00:25:32,057 --> 00:25:36,197 ¿Es esta su forma de vengarse por haberlo molestado todo este tiempo? 419 00:25:47,807 --> 00:25:48,807 Abuela. 420 00:25:53,687 --> 00:25:54,747 Toma un poco de esto. 421 00:26:00,657 --> 00:26:03,187 Te estás tomando muchas molestias, preocupándote por mí. 422 00:26:03,627 --> 00:26:05,327 No digas eso. 423 00:26:05,697 --> 00:26:07,737 Además, estoy feliz de tener una cita con mi abuela. 424 00:26:12,797 --> 00:26:14,837 Me pregunto si recuperará la memoria algún día. 425 00:26:16,237 --> 00:26:18,037 Incluso si vuelve a casa, 426 00:26:19,137 --> 00:26:21,777 ¿y sigue sin recordar nada? 427 00:26:28,387 --> 00:26:29,387 Abuela. 428 00:26:30,857 --> 00:26:32,687 Mi profesor dijo una vez... 429 00:26:33,157 --> 00:26:35,256 que, dado que la memoria está ligada a las emociones, 430 00:26:35,268 --> 00:26:37,457 los rostros familiares son los últimos en desvanecerse. 431 00:26:38,497 --> 00:26:40,627 Cuando te vea, seguro que recordará algo. 432 00:26:41,067 --> 00:26:43,837 Igual que recordó el hospital después de ver la transmisión. 433 00:26:47,367 --> 00:26:48,367 ¿Tú crees? 434 00:26:50,607 --> 00:26:51,807 Prueba esto. 435 00:27:05,960 --> 00:27:08,749 Sé que debe estar ansioso. 436 00:27:08,989 --> 00:27:09,733 No, estoy bien. 437 00:27:10,897 --> 00:27:11,897 ¡Ay! 438 00:27:12,497 --> 00:27:15,027 Siento que solo estoy estorbando. 439 00:27:15,327 --> 00:27:19,697 - ¿Estorbando, verdad? - No, para nada. Déjelo. 440 00:27:20,237 --> 00:27:22,513 Estamos realizando una verificación de antecedentes de Jo Mi Hyang ahora mismo. 441 00:27:22,537 --> 00:27:25,937 Y estamos investigando todo: su dirección, sus conocidos, todo. 442 00:27:26,237 --> 00:27:27,507 De acuerdo. Bien. 443 00:27:27,777 --> 00:27:29,307 Sí, entendido. De acuerdo. 444 00:27:32,847 --> 00:27:34,005 Hemos iniciado una operación conjunta con 445 00:27:34,017 --> 00:27:35,523 los detectives de la policía de Seongdam. 446 00:27:35,547 --> 00:27:37,130 Agentes de paisano están recorriendo la 447 00:27:37,142 --> 00:27:38,817 zona, empezando por la cabina telefónica. 448 00:27:39,157 --> 00:27:42,927 En cuanto podamos rastrear sus movimientos, la encontraremos enseguida. 449 00:27:43,087 --> 00:27:46,397 ¿De verdad? Gracias. Muchísimas gracias. 450 00:27:51,097 --> 00:27:55,137 Creía que la entrevista era el lunes. ¿La reprogramaron? 451 00:27:55,637 --> 00:27:58,837 No. La entrevista es solo un trámite, de todos modos. 452 00:27:59,237 --> 00:28:02,907 Quería hablar contigo de antemano sobre la dirección de nuestra marca. 453 00:28:03,277 --> 00:28:04,877 Ya veo. 454 00:28:05,747 --> 00:28:07,847 Sabes que la colección Calor de Verano de FG 455 00:28:07,859 --> 00:28:10,287 perjudicó nuestras ventas en Harben, ¿verdad? 456 00:28:10,717 --> 00:28:13,257 Ya veo. 457 00:28:13,757 --> 00:28:16,272 Cómo transformaste la estancada marca FG y la 458 00:28:16,284 --> 00:28:18,757 convertiste de nuevo en líder del mercado... 459 00:28:19,027 --> 00:28:21,488 Necesitamos urgentemente tu experiencia 460 00:28:21,500 --> 00:28:24,097 y tus estrategias para alcanzar el éxito. 461 00:28:26,967 --> 00:28:31,037 ¿Qué nueva dirección prevés para Harben, Directora? 462 00:28:31,277 --> 00:28:33,177 Mi objetivo es claro. 463 00:28:33,677 --> 00:28:36,107 Entrar en el top 3 de la industria para la próxima temporada. 464 00:28:37,577 --> 00:28:38,275 Ya veo... 465 00:28:38,287 --> 00:28:40,417 Al fin y al cabo, la moda es un negocio. 466 00:28:41,147 --> 00:28:44,387 El valor de una marca se basa en cifras y datos de ventas. 467 00:28:44,517 --> 00:28:45,657 Eso lo demuestra. 468 00:29:00,337 --> 00:29:01,767 ¿Y qué tal te fue con Harben? 469 00:29:03,007 --> 00:29:04,737 Solo dime por qué querías que los conociera. 470 00:29:05,177 --> 00:29:08,477 Te hice una oferta que es difícil que cualquier diseñador rechace, 471 00:29:08,547 --> 00:29:10,477 así que quiero saber por qué dudas. 472 00:29:12,547 --> 00:29:15,017 Es una oferta tentadora, 473 00:29:15,587 --> 00:29:18,217 pero, sinceramente, no estoy segura de poder hacerlo. 474 00:29:18,687 --> 00:29:21,857 - No estoy preparada en absoluto... - Solo concéntrate en el diseño. 475 00:29:22,127 --> 00:29:23,997 Yo me encargo de todo lo demás. 476 00:29:25,027 --> 00:29:27,057 Por eso tengo aún más dudas. 477 00:29:27,327 --> 00:29:31,597 Si esta marca fuera mía, solo yo tendría la culpa si fallara. 478 00:29:31,837 --> 00:29:33,467 Pero esto es diferente. 479 00:29:34,037 --> 00:29:37,237 No estoy segura de que mis habilidades... 480 00:29:37,307 --> 00:29:39,177 sean suficientes para gestionar una marca entera. 481 00:29:39,437 --> 00:29:41,747 ¿No leíste lo que escribí en tu recomendación a Harben? 482 00:29:42,307 --> 00:29:44,225 Un sentido del diseño sin igual, excelentes 483 00:29:44,237 --> 00:29:45,947 habilidades de liderazgo de proyectos, 484 00:29:46,177 --> 00:29:48,189 y la determinación de obtener siempre 485 00:29:48,201 --> 00:29:50,757 resultados, incluso en una crisis. Esa eres tú. 486 00:29:51,657 --> 00:29:53,157 ¿Por qué te comportas así? 487 00:29:53,417 --> 00:29:56,387 ¿Es porque te sientes culpable de que renunciara por tu culpa? 488 00:29:56,757 --> 00:29:58,026 Me pediste que protegiera... 489 00:29:58,027 --> 00:30:00,567 la División de Moda Taehan, ¿verdad? 490 00:30:00,827 --> 00:30:03,747 Eso es lo que estoy haciendo ahora mismo: proteger la División de Moda. 491 00:30:04,867 --> 00:30:06,997 No, quiero decir... 492 00:30:07,237 --> 00:30:09,967 ¿Qué demonios tiene eso que ver con esto? 493 00:30:10,037 --> 00:30:11,777 No puedo explicarlo todo ahora mismo. 494 00:30:18,347 --> 00:30:20,887 ¿Estás seguro? ¿De que ya me has superado? 495 00:30:21,747 --> 00:30:23,957 Estoy seguro. Me baso únicamente en... 496 00:30:24,017 --> 00:30:26,117 esta oferta en una decisión empresarial. 497 00:30:26,557 --> 00:30:28,326 Así que necesito que lo consideres 498 00:30:28,338 --> 00:30:30,527 también desde una perspectiva empresarial. 499 00:30:31,057 --> 00:30:34,197 - No será un camino fácil. - Soy Pacu Nacho. 500 00:30:34,527 --> 00:30:38,797 Conocido por mi marca innovadora y mi marketing único. 501 00:30:38,867 --> 00:30:40,837 El director de marca, Pacu Nacho Yang. 502 00:30:46,277 --> 00:30:49,347 Me gustaría recibir tu respuesta para mañana. Estaré en casa de mis padres. 503 00:30:49,777 --> 00:30:50,877 Espera, pero... 504 00:30:54,287 --> 00:30:55,287 Increíble... 505 00:30:57,817 --> 00:30:58,817 Hola, Ju Ah. 506 00:30:59,457 --> 00:31:00,457 ¿Dónde has estado? 507 00:31:00,527 --> 00:31:04,527 - En una entrevista. ¿Y tú, tío? - En la comisaría. 508 00:31:04,827 --> 00:31:07,297 ¿Por qué? ¿Pasó algo? ¿Encontraron al abuelo? 509 00:31:07,367 --> 00:31:10,127 No, solo tenía curiosidad por si había habido algún avance. 510 00:31:10,537 --> 00:31:12,143 Tu padre ha estado ahí todo el día, 511 00:31:12,167 --> 00:31:14,807 así que pasaré por el restaurante de Dong Suk, y luego iré para allá. 512 00:31:15,507 --> 00:31:18,337 - Tío, espera un segundo. - ¿Por qué? 513 00:31:18,407 --> 00:31:21,147 Terminé los pijamas a juego. Déjame ir a buscarlos. 514 00:31:21,207 --> 00:31:23,277 ¿Podrías enseñárselos a Dong Suk? Espera aquí. 515 00:31:27,287 --> 00:31:29,517 Parrilla de Carbón Damga 516 00:31:30,757 --> 00:31:32,698 Si no te gusta la talla o el diseño, 517 00:31:32,710 --> 00:31:34,927 quizás tenga que hacerle algunos ajustes, 518 00:31:34,987 --> 00:31:36,187 así que no los envolví. 519 00:31:40,727 --> 00:31:42,297 ¡Dios mío! 520 00:31:42,597 --> 00:31:43,827 ¡Ay, Dios mío! 521 00:31:44,437 --> 00:31:47,537 - ¿Te gustan? - ¿Qué si me gustan? ¡Me encantan! 522 00:31:48,167 --> 00:31:49,807 Son preciosas. 523 00:31:50,367 --> 00:31:54,077 - ¿Cómo las hiciste tan rápido? - Nuestra Ju Ah, 524 00:31:54,577 --> 00:31:55,945 es un encanto, ¿verdad? 525 00:31:55,957 --> 00:31:58,717 Sí. Son demasiado valiosos para usarlos. 526 00:31:58,847 --> 00:32:01,347 - Cariño, ¿cómo me quedan? - Déjame ver. 527 00:32:02,217 --> 00:32:04,717 Te quedan de maravilla. Eres tan hermosa. 528 00:32:06,157 --> 00:32:07,357 Gracias, sobrina. 529 00:32:08,287 --> 00:32:10,657 Estoy tan, tan feliz. 530 00:32:11,627 --> 00:32:13,673 Endorfina, ¿qué tal me veo? Vamos, mírate. ¿Qué tal me veo? 531 00:32:13,697 --> 00:32:15,297 Qué maravilla, estupendo. Te queda genial. 532 00:32:15,427 --> 00:32:17,667 - ¿Me quedaa genial? - ¡Te queda genial! ¡A mí también! 533 00:32:17,737 --> 00:32:19,837 - Pruébatelos tú también, Endorfina. - ¿Debería? 534 00:32:21,737 --> 00:32:22,937 ¿Sabes?, 535 00:32:23,467 --> 00:32:25,627 me encanta ver a la gente feliz con la ropa que diseño. 536 00:32:25,707 --> 00:32:29,477 Me encanta hacer feliz a la gente. 537 00:32:30,307 --> 00:32:31,677 Eso es admirable. 538 00:32:32,417 --> 00:32:35,287 Alguien que crea felicidad. 539 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 Oye, Ju Ah. 540 00:32:40,587 --> 00:32:43,157 - Gracias, Ju Ah. - Gracias, sobrina. 541 00:32:45,127 --> 00:32:46,127 Estás preciosa. 542 00:32:49,067 --> 00:32:51,507 ¿Qué es esto? ¿No es la fiesta de despedida de Min Seo mañana? 543 00:32:51,797 --> 00:32:54,907 Por eso estoy aquí. No puedo ir a la fiesta. 544 00:32:56,207 --> 00:32:59,037 Aquí tienes, esto es un pequeño detalle mío. 545 00:33:00,137 --> 00:33:03,407 Iba a comprarte un regalo, pero a tu edad, el efectivo es mejor. 546 00:33:04,317 --> 00:33:05,347 Dinero. 547 00:33:05,947 --> 00:33:08,087 - No, no podría... - Cógelo. 548 00:33:09,047 --> 00:33:10,317 Gracias. 549 00:33:11,757 --> 00:33:13,197 Asegúrate de llamar a mamá a menudo. 550 00:33:13,587 --> 00:33:14,587 Lo haré. 551 00:33:14,987 --> 00:33:18,397 - ¿Estás libre mañana por la tarde? - No. Es el funeral del presidente. 552 00:33:18,757 --> 00:33:20,157 ¿Aunque se trate de mamá y papá? 553 00:33:20,597 --> 00:33:21,627 No tengo tiempo. 554 00:33:22,227 --> 00:33:23,944 ¿Entonces por qué no te vas a Argentina? 555 00:33:23,969 --> 00:33:26,167 De todas formas, aquí no cumples con tu deber. 556 00:33:26,467 --> 00:33:30,537 ¿De qué estás hablando? Yo cumplo con mi papel como hijo, nieto, 557 00:33:30,607 --> 00:33:33,277 hermano y sobrino. Lo hago todo. 558 00:33:33,337 --> 00:33:34,607 ¡Oh, qué hostil! 559 00:33:34,907 --> 00:33:38,577 A ti algo te ha afectado. 560 00:33:39,317 --> 00:33:40,947 ¿Qué pasa con mamá y papá? 561 00:33:41,317 --> 00:33:44,617 Mamá y el Dr. Yang siguen sin llevarse bien. 562 00:33:44,717 --> 00:33:48,887 ¿No? ¿Por qué no? Pero mamá ya está en casa, ¿no? 563 00:33:49,327 --> 00:33:52,297 ¿De qué sirve eso? Duermen en habitaciones separadas. 564 00:33:52,597 --> 00:33:54,867 ¿Qué? ¿Habitaciones separadas? 565 00:34:04,137 --> 00:34:05,137 ¡Padre! 566 00:34:07,107 --> 00:34:10,917 ¿Ves, abuelo? Mira. Mamá está desobedeciendo tus órdenes. 567 00:34:10,977 --> 00:34:13,223 Se ha estado escabullendo arriba para dormir todas las noches. 568 00:34:13,247 --> 00:34:14,687 ¿¡Cómo pudiste!? 569 00:34:14,747 --> 00:34:17,587 Incluso la vi salir con su almohada el otro día. 570 00:34:18,917 --> 00:34:19,917 ¿Qué te dije? 571 00:34:20,457 --> 00:34:22,697 Si no te vas a divorciar, entonces, por mucho que peleéis, 572 00:34:23,187 --> 00:34:24,507 te dije que compartierais la cama. 573 00:34:25,557 --> 00:34:28,227 - Padre... - Entra. 574 00:34:30,427 --> 00:34:32,597 Y ni se te ocurra volver a escaparte. 575 00:34:33,067 --> 00:34:35,837 Estaré de guardia en la sala esta noche. 576 00:34:36,437 --> 00:34:37,437 Así. 577 00:34:43,677 --> 00:34:44,677 Me asustaste. 578 00:34:45,717 --> 00:34:48,147 ¿Así que dormirás en esta habitación de ahora en adelante? 579 00:34:49,547 --> 00:34:52,357 No lo sé. ¿Por qué Hyun Bin me trata así? 580 00:34:53,117 --> 00:34:55,157 ¿Hyun Bin? ¿Qué pasa con él? 581 00:34:55,487 --> 00:34:57,257 No lo sé. Olvídalo. 582 00:35:13,407 --> 00:35:17,407 Practica expresar lo que realmente quieres. 583 00:35:18,547 --> 00:35:21,047 - Cariño. - ¡Sí, estoy aquí! 584 00:35:21,587 --> 00:35:22,847 Solo dime lo que necesites. 585 00:35:24,117 --> 00:35:25,387 Puedes coger algunas mantas... 586 00:35:25,957 --> 00:35:27,557 y dormir en el suelo. 587 00:35:28,927 --> 00:35:29,957 ¿En el suelo? 588 00:35:30,587 --> 00:35:33,097 Eso es lo que quiero que hagas. 589 00:35:34,897 --> 00:35:35,967 De acuerdo. 590 00:35:42,937 --> 00:35:44,237 Pero el suelo está tan frío... 591 00:35:49,607 --> 00:35:52,577 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? ¿De qué querías hablar? 592 00:35:53,047 --> 00:35:55,147 Necesito tu opinión sobre algo, mamá. 593 00:35:56,547 --> 00:35:57,557 ¿Qué es esto? 594 00:35:57,857 --> 00:36:01,757 Es una oferta de Yang Hyun Bin. Para lanzar mi propia marca. 595 00:36:02,387 --> 00:36:06,557 - ¿El director Yang lo hizo? - Sí. Garantiza el control total, 596 00:36:06,627 --> 00:36:09,327 y se ofrece a financiar completamente el presupuesto. 597 00:36:09,727 --> 00:36:14,037 - ¿Como una oferta personal? - No, es una colaboración empresarial. 598 00:36:15,867 --> 00:36:17,207 ¿Y qué piensa hacer? 599 00:36:19,237 --> 00:36:21,577 Sinceramente, como diseñadora, 600 00:36:21,647 --> 00:36:24,527 obviamente prefiero lanzar mi propia marca que trabajar para una empresa. 601 00:36:24,847 --> 00:36:27,317 Sobre todo con un respaldo tan sólido. 602 00:36:28,647 --> 00:36:29,847 Sabes que la semana que viene, 603 00:36:30,347 --> 00:36:33,087 tu tío va a registrar su matrimonio, ¿verdad? 604 00:36:33,517 --> 00:36:36,757 Lo sé. Sé que no podemos estar juntos, mejor que nadie. 605 00:36:37,357 --> 00:36:40,057 Además, Yang Hyun Bin es tan frío y distante. 606 00:36:41,927 --> 00:36:43,367 Así que decide tú por mí, mamá. 607 00:36:43,627 --> 00:36:47,037 De ahora en adelante, no actuaré sin tu consentimiento ni el de la familia. 608 00:36:51,177 --> 00:36:54,607 Gracias por contármelo y por no guardártelo en secreto. 609 00:36:57,877 --> 00:37:00,547 Parece una gran oportunidad, 610 00:37:01,347 --> 00:37:02,617 pero con una condición. 611 00:37:03,087 --> 00:37:06,887 No saldremos juntos. De ninguna manera. Nada de romance, solo negocios. 612 00:37:06,987 --> 00:37:09,557 - ¿De acuerdo? - No, eso no. 613 00:37:09,987 --> 00:37:11,357 ¿Entonces qué es? 614 00:37:14,867 --> 00:37:17,067 ¿Qué? ¿Qué clase de socio? 615 00:37:17,997 --> 00:37:19,337 Un socio comercial. 616 00:37:20,067 --> 00:37:22,367 ¿Volver a estar juntos con la excusa de los negocios? 617 00:37:22,967 --> 00:37:24,577 Eres malvado. 618 00:37:25,677 --> 00:37:29,407 No siento nada por ella. Ni un uno por ciento. 619 00:37:29,747 --> 00:37:30,847 Nada de suegros dobles. 620 00:37:31,817 --> 00:37:33,447 Ni muerto. 621 00:37:33,817 --> 00:37:35,387 Por supuesto, padre. 622 00:37:36,717 --> 00:37:38,457 No te preocupes. Eso no pasará. 623 00:37:38,887 --> 00:37:42,557 Y no te pido permiso. Te lo digo. 624 00:37:43,557 --> 00:37:45,556 - ¡Ay, Dios mío! - Sabes que... 625 00:37:45,557 --> 00:37:47,127 estás siendo muy grosero, ¿verdad? 626 00:37:47,227 --> 00:37:51,037 ¿No crees que tengo derecho? Piensa en todo lo que ha hecho mamá. 627 00:37:51,667 --> 00:37:52,837 ¡Oh, oh! 628 00:37:53,397 --> 00:37:57,107 Escucha. Si esto causa más problemas con la familia del Dr. Gong, 629 00:37:57,167 --> 00:37:58,937 no lo voy a tolerar más. 630 00:38:04,917 --> 00:38:06,477 Conseguí su permiso. ¿Contenta ahora? 631 00:38:07,247 --> 00:38:09,147 Reunámonos más tarde y firmemos el contrato. 632 00:38:10,447 --> 00:38:12,157 - Min Seo. - ¿Sí? 633 00:38:12,217 --> 00:38:14,117 - Cuídate. Nos vemos. - De acuerdo. 634 00:38:14,187 --> 00:38:15,747 Mantengámonos en contacto, ¿de acuerdo? 635 00:38:16,127 --> 00:38:17,427 Muy bien, me voy. 636 00:38:22,997 --> 00:38:24,297 Tía Dong Suk, date prisa. 637 00:38:25,997 --> 00:38:29,507 Se Ri, recuerda que acordamos ayudarme con la sesión de fotos de hoy, ¿verdad? 638 00:38:29,767 --> 00:38:33,337 ¿Qué? Sí. Iré más tarde. 639 00:38:34,377 --> 00:38:35,447 Gracias. 640 00:38:44,487 --> 00:38:45,487 ¡Ay, Dios mío! 641 00:38:45,857 --> 00:38:47,957 ¿Para qué es todo este gimbap? 642 00:38:48,487 --> 00:38:50,420 Dae Han dijo que tiene una sesión de fotos 643 00:38:50,432 --> 00:38:52,197 hoy, y Jeong Han va a ir a la policía. 644 00:38:52,297 --> 00:38:53,657 Así que pensé en prepararles algo. 645 00:38:54,057 --> 00:38:56,127 ¿Ha habido algún avance en la investigación? 646 00:38:56,867 --> 00:38:59,367 ¿Cómo lo vamos a saber? Solo nos queda esperar. 647 00:39:00,237 --> 00:39:01,936 Por cierto, ¿qué hay del director Yang? 648 00:39:01,937 --> 00:39:03,243 Apuesto a que dijeron que no, ¿verdad? 649 00:39:03,267 --> 00:39:05,737 Dijo que consiguió el permiso de su familia. 650 00:39:06,207 --> 00:39:08,447 - ¿En serio? - ¿De qué estáis hablando? 651 00:39:08,707 --> 00:39:12,677 Al parecer, el director Yang y Ju Ah van a emprender un negocios juntos. 652 00:39:13,547 --> 00:39:14,547 ¿Qué? 653 00:39:15,087 --> 00:39:19,217 Abuela, no te preocupes por nada, olvídalo, ¿de acuerdo? 654 00:39:20,517 --> 00:39:25,127 Me pregunto si mi charla los ablandó. Qué inesperado. 655 00:39:25,327 --> 00:39:28,227 Ni siquiera lo pienses. Solo te estresarás de nuevo. 656 00:39:32,467 --> 00:39:34,137 Esto se está poniendo serio. 657 00:39:36,107 --> 00:39:37,983 Creo que deberíamos avisar a la familia del Dr. Gong. 658 00:39:39,277 --> 00:39:40,613 Respeto a los Derechos Humanos, Justicia y Amabilidad 659 00:39:40,637 --> 00:39:43,647 Soy yo de nuevo. Hola, a todos. 660 00:39:43,947 --> 00:39:47,277 Les traje gimbap. Por favor, tomen un poco. 661 00:39:47,347 --> 00:39:49,747 - Llegó justo a tiempo. - ¿Perdón? 662 00:39:50,017 --> 00:39:51,640 Investigamos a la familia de Jo Mi Hyang 663 00:39:51,664 --> 00:39:53,287 y descubrimos que tiene un hermano mayor. 664 00:39:53,417 --> 00:39:57,287 - Jo Mun Sik. - ¿Quiere decir que Jo Mun Sik es real? 665 00:39:58,427 --> 00:40:02,327 Entonces, ¿cómo pudo mi padre haber vivido como Jo Mun Sik? 666 00:40:02,767 --> 00:40:07,037 Todo rastro de Jo Mun Sik desapareció hace unos 30 años. 667 00:40:07,567 --> 00:40:10,287 No hay denuncia de persona desaparecida, ni certificado de defunción. 668 00:40:11,307 --> 00:40:13,177 ¿Qué significa eso... 669 00:40:13,237 --> 00:40:16,677 El equipo confirmó que hace 30 años, la dirección registrada de Jo Mun Sik... 670 00:40:16,977 --> 00:40:17,977 era en Wolseon-dong. 671 00:40:18,547 --> 00:40:21,287 - ¿Wolseon-dong? - Así es. 672 00:40:21,647 --> 00:40:24,817 Dijo que su última visita a domicilio fue en Wolseon-dong, ¿no? 673 00:40:25,017 --> 00:40:26,017 Sí. 674 00:40:26,957 --> 00:40:30,127 Entonces, ¿no me diga que ese paciente, el que se cayó... 675 00:40:30,827 --> 00:40:32,327 era Jo Mun Sik? 676 00:40:32,657 --> 00:40:36,127 Creemos que Jo Mi Hyang testificó que el médico nunca llegó. 677 00:40:37,227 --> 00:40:40,967 - ¡Oh, Dios mío! - Jo Mun Sik murió a causa de esa caída, 678 00:40:41,407 --> 00:40:46,337 y que Jo Mi Hyang pudo haber intercambiado identidades con su padre. 679 00:40:46,877 --> 00:40:48,953 Esa es la teoría con la que trabajan los detectives por ahora. 680 00:40:48,977 --> 00:40:50,507 Pero ¿cómo pudo ella... 681 00:40:50,577 --> 00:40:52,601 Estamos investigando un posible secuestro, ocultación 682 00:40:52,613 --> 00:40:54,373 de un cadáver o eliminación ilegal del mismo. 683 00:40:54,847 --> 00:40:56,459 Se emitirá una orden de búsqueda y captura a nivel 684 00:40:56,471 --> 00:40:58,671 nacional para Jo Mi Hyang, ya que existe riesgo de fuga. 685 00:40:59,417 --> 00:41:03,327 ¿Significa eso que mi padre también podría estar en peligro? 686 00:41:03,757 --> 00:41:08,267 Si la acorralan, podría cometer más delitos para destruir pruebas. 687 00:41:09,084 --> 00:41:11,693 ¡Ay, ay? 688 00:41:12,529 --> 00:41:14,959 ¡Ay, Dios mío! Todavía no han florecido. 689 00:41:18,381 --> 00:41:19,551 - Detective Cha. - Sí. 690 00:41:19,621 --> 00:41:21,051 - Aquí tiene. - Gracias. 691 00:41:21,921 --> 00:41:22,921 Disculpe, señora. 692 00:41:23,591 --> 00:41:26,491 Nos gustaría hacerle algunas preguntas. ¿Reconoce a esta mujer? 693 00:41:27,321 --> 00:41:31,031 Se llama Jo Mi Hyang. Hemos oído que tiene una sastrería aquí. 694 00:41:31,331 --> 00:41:32,701 ¿La ha visto por aquí últimamente? 695 00:41:33,761 --> 00:41:36,931 - Creo que no la he visto.- ¿Así que no la conoces? 696 00:41:45,541 --> 00:41:46,541 Mun Sik. 697 00:41:47,641 --> 00:41:49,711 Mun Sik. ¡Rápido! 698 00:41:58,161 --> 00:42:00,791 ¿Qué pasó? ¿Qué ocurre? 699 00:42:01,831 --> 00:42:05,301 La policía. Están preguntando por aquí. 700 00:42:06,231 --> 00:42:08,031 Bien, me entregaré. 701 00:42:09,131 --> 00:42:10,131 ¿Qué? 702 00:42:10,156 --> 00:42:13,456 Prefiero entregarme que seguir escondiéndome así. 703 00:42:14,241 --> 00:42:15,241 ¿Y qué hay de mí? 704 00:42:15,841 --> 00:42:19,911 Si te arrestan, a mí también ¡por encubrir a un asesino! 705 00:42:19,981 --> 00:42:22,681 Soy el asesino. No te mencionaré. 706 00:42:22,981 --> 00:42:25,351 Solo diré: Lo hice todo yo solo. 707 00:42:25,551 --> 00:42:29,451 No seas ridículo. Date prisa y recoge. ¡Date prisa! 708 00:42:32,891 --> 00:42:33,921 ¡Date prisa! 709 00:42:34,961 --> 00:42:35,961 Sí, Jeong Han. 710 00:42:38,731 --> 00:42:40,301 De acuerdo, entendido. 711 00:42:40,861 --> 00:42:43,471 Jeong Han, no le digamos nada a mamá. 712 00:42:45,601 --> 00:42:47,541 Sí, de acuerdo. Sí. 713 00:42:52,381 --> 00:42:55,051 ¿Qué pasa? ¿Has oído algo de papá? 714 00:42:55,411 --> 00:42:56,411 Sí. 715 00:42:56,981 --> 00:43:00,021 Pero no hay nada que podamos hacer, y es tan frustrante. 716 00:43:00,621 --> 00:43:02,701 Quizás deberíamos haber pospuesto la sesión de fotos. 717 00:43:02,751 --> 00:43:06,021 Está bien. Cuando papá llegue, quiero enseñarle estas fotos. 718 00:43:07,961 --> 00:43:08,961 En fin, solo espero... 719 00:43:09,591 --> 00:43:13,701 que no me vea demasiado rígido. Así, ¿verdad? Mira. 720 00:43:13,831 --> 00:43:14,807 Así. 721 00:43:16,245 --> 00:43:18,690 - ¡Dong Suk! - ¡Has venido! 722 00:43:18,741 --> 00:43:21,041 Se Ri, muchas gracias por venir. 723 00:43:21,101 --> 00:43:24,071 ¿Estás bromeando? Tenía que verte con tu vestido. 724 00:43:24,141 --> 00:43:25,281 Estoy tan emocionada. 725 00:43:26,841 --> 00:43:31,421 - Vamos a cambiarnos también, Ji Hu. - De acuerdo. 726 00:43:33,051 --> 00:43:34,521 Oye, ¿me echas una mano? 727 00:43:35,121 --> 00:43:36,327 - ¡Ay, Dios mío! - Por aquí, vamos. 728 00:43:36,351 --> 00:43:37,711 Espera, espera, ¿qué está pasando? 729 00:43:40,421 --> 00:43:41,431 ¡Dios mío! 730 00:43:42,231 --> 00:43:44,931 ¡Ay, Dios mío, Dong Suk, el vestido es precioso! 731 00:43:45,231 --> 00:43:46,391 Es un poco simple, ¿no crees? 732 00:43:46,501 --> 00:43:48,795 De ninguna manera. Para alguien de tu edad, cualquier 733 00:43:48,807 --> 00:43:50,771 cosa demasiado pomposa se vería de mal gusto. 734 00:43:51,471 --> 00:43:56,111 ¡Ah, es tan elegante y hermoso! Elegiste el vestido perfecto. 735 00:43:56,641 --> 00:43:58,041 ¿Por qué no te lo pruebas? 736 00:43:58,781 --> 00:44:01,581 ¿Yo? Oh, no. ¿Por qué haría yo eso? 737 00:44:01,711 --> 00:44:05,921 Nunca has tenido la oportunidad de usar uno. Solo registraste tu matrimonio. 738 00:44:06,281 --> 00:44:10,091 Aun así, ¿cómo podría usar tu vestido? No, está bien. 739 00:44:11,251 --> 00:44:14,221 Solo hazlo. Solo estamos nosotras dos aquí, ¿verdad? 740 00:44:14,291 --> 00:44:15,771 Vamos, date prisa. Aquí. 741 00:44:16,091 --> 00:44:17,091 ¡Vamos! 742 00:44:22,731 --> 00:44:25,141 - ¡Dios mío! - ¡Oh, mírate! 743 00:44:25,601 --> 00:44:27,701 Te ves tan elegante y hermosa. 744 00:44:27,941 --> 00:44:32,281 - Me siento un poco incómoda, Dong Suk. - ¿Incómoda? 745 00:44:32,581 --> 00:44:33,711 Pareces una novia sonrojada. 746 00:44:34,111 --> 00:44:36,151 Muy bien, ya basta. Ahora te toca a ti. 747 00:44:36,211 --> 00:44:39,481 Oye, espera. Un momento, un segundo. Ven aquí, solo un segundo. 748 00:44:59,941 --> 00:45:01,471 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 749 00:45:07,141 --> 00:45:10,211 - Tú, el novio, Yang Dong Ik. - Toma a la novia, Cha Se Ri. 750 00:45:10,311 --> 00:45:11,920 - Amar y apreciar... - Amar y apreciar... 751 00:45:11,921 --> 00:45:14,241 - ¿Por el resto de sus vidas? - ¿Por el resto de sus vidas? 752 00:45:16,221 --> 00:45:17,221 Sí. 753 00:45:18,161 --> 00:45:19,161 Durante todo este tiempo, 754 00:45:19,521 --> 00:45:21,567 gracias por aguantar a un hombre imperfecto como yo... 755 00:45:21,591 --> 00:45:23,361 y por estar a mi lado todo este tiempo. 756 00:45:24,231 --> 00:45:27,061 Pasaré mi vida asegurándome de que nunca te arrepientas de esto. 757 00:45:28,131 --> 00:45:29,491 Te prometo que seré bueno contigo. 758 00:45:33,571 --> 00:45:34,571 Mi amada, 759 00:45:35,071 --> 00:45:36,071 ¿aceptarás mi amor? 760 00:45:42,751 --> 00:45:44,781 ¿Qué es todo esto? En serio. 761 00:45:48,951 --> 00:45:49,991 ¡Te amo, Se Ri! 762 00:45:57,831 --> 00:45:58,901 ¡Mamá, estás tan preciosa! 763 00:46:04,201 --> 00:46:07,271 Bien, ¿podrían ustedes dos? ¿Acercarse un poco más? 764 00:46:07,701 --> 00:46:08,711 De acuerdo. 765 00:46:09,741 --> 00:46:10,871 Sí, perfecto. 766 00:46:12,111 --> 00:46:14,041 Ahora, me gustaría que se miraran. 767 00:46:14,211 --> 00:46:16,011 - ¿Mirarla? - Sí, claro. 768 00:46:19,281 --> 00:46:20,521 - Míralo. - Papá. 769 00:46:20,821 --> 00:46:24,091 - Papá, ¿por qué estás tan nervioso? - Gracias a las chicas que... 770 00:46:25,121 --> 00:46:27,081 por fin vamos a tener una sesión de fotos de boda. 771 00:46:27,861 --> 00:46:28,861 Así es. 772 00:46:29,691 --> 00:46:33,261 ¡Guau! Cariño, estás preciosa hoy. 773 00:46:34,201 --> 00:46:35,271 ¡Sorpresa! 774 00:46:37,931 --> 00:46:39,971 Hola, Eun Bin. Min Seo. 775 00:46:40,501 --> 00:46:42,571 - Saquémonos una foto juntas. - ¿Qué? 776 00:46:42,641 --> 00:46:45,141 Claro que necesitamos una foto con nuestras chicas. Pasad. 777 00:46:45,211 --> 00:46:48,011 - ¿En serio? - ¡Genial! 778 00:46:51,181 --> 00:46:52,481 ¿Miramos hacia allá? De acuerdo. 779 00:46:56,451 --> 00:46:57,451 ¡Ay, papá! 780 00:46:57,951 --> 00:47:00,221 ¿Están con nosotros? Esto es para ti y mamá. 781 00:47:08,271 --> 00:47:09,871 - ¡Sonrían! - De acuerdo. 782 00:47:10,631 --> 00:47:11,641 ¡Qué bonito! 783 00:47:17,611 --> 00:47:18,611 Perfecto. 784 00:47:19,581 --> 00:47:20,941 ¡Cambia de ritmo, cambia de ritmo! 785 00:47:30,191 --> 00:47:33,761 Te he llegado a apreciar mucho, Min Seo. Me da pena que te vayas. 786 00:47:34,121 --> 00:47:35,131 Yo también. 787 00:47:35,791 --> 00:47:38,701 Os voy a echar de menos muchísimo. 788 00:47:40,061 --> 00:47:43,431 Asegúrate de mantenerte en contacto con mamá cuando estés allí. 789 00:47:43,601 --> 00:47:45,841 Estudia mucho y conviértete en médico, ¿de acuerdo? 790 00:47:46,471 --> 00:47:47,471 Lo haré, abuelo. 791 00:47:48,371 --> 00:47:52,741 Muchas gracias por acogerme en tu familia. 792 00:47:53,141 --> 00:47:55,758 Yo debería agradecértelo a ti por haber entrado en la vida de Se Ri. 793 00:47:58,141 --> 00:48:00,320 Y si alguna vez quieres venir a ver a tu madre, 794 00:48:00,921 --> 00:48:02,751 te conseguiré un billete de avión enseguida. 795 00:48:02,921 --> 00:48:06,191 Solo avisa a tu padrastro, cuando quieras. 796 00:48:08,691 --> 00:48:10,791 De acuerdo. Gracias, padrastro. 797 00:48:18,471 --> 00:48:21,811 Pensé que estarías hecha un desastre, pero estás sorprendentemente tranquila. 798 00:48:22,141 --> 00:48:23,141 Vamos. 799 00:48:23,871 --> 00:48:25,541 La volveremos a ver. 800 00:48:27,041 --> 00:48:29,241 Intento no pensar en esto como una despedida definitiva. 801 00:48:30,111 --> 00:48:32,681 Así es. La volveremos a ver. 802 00:48:32,921 --> 00:48:35,881 Entonces, ¿por qué todos actuáis como si esta fuera la despedida definitiva? 803 00:48:36,621 --> 00:48:38,661 - ¿Estás llorando? - ¡No, no estoy llorando! 804 00:48:41,361 --> 00:48:44,461 Sabes que te estoy muy agradecida, ¿verdad? 805 00:48:45,261 --> 00:48:50,201 Si no fuera por ti, nunca habría conocido a mi madre, 806 00:48:51,031 --> 00:48:53,571 ni a esta maravillosa familia. 807 00:48:55,141 --> 00:48:56,741 Estoy tan agradecida... 808 00:48:57,271 --> 00:48:59,141 y tan feliz de que seas mi hermana. 809 00:49:02,151 --> 00:49:04,581 Min Seo, no te vayas. 810 00:49:06,851 --> 00:49:09,621 - No llores. - Te echaré de menos. 811 00:49:09,951 --> 00:49:11,691 Nos volveremos a ver. 812 00:49:12,121 --> 00:49:14,690 ¿Cuánto dura el vuelo? Voy para allá. 813 00:49:14,691 --> 00:49:16,291 - ¿Quieres venir conmigo? - ¡Sí! 814 00:49:16,791 --> 00:49:19,131 - ¡Papá, yo también quiero ir! - Claro, adelante. 815 00:49:20,401 --> 00:49:21,401 Acuerdo de Cooperación Comercial y Operación de Marca 816 00:49:21,402 --> 00:49:24,001 Acepto tu propuesta de asociación comercial. 817 00:49:25,301 --> 00:49:27,401 - ¿Deberíamos hacerlo oficial? - Todavía no. 818 00:49:28,341 --> 00:49:29,774 He añadido cláusulas al contrato, 819 00:49:29,786 --> 00:49:31,571 incluida una sobre un espacio de trabajo. 820 00:49:32,781 --> 00:49:36,011 Un espacio de trabajo es algo obvio, por supuesto. Dime qué buscas, 821 00:49:36,151 --> 00:49:37,831 y encontraré algo para ti lo antes posible. 822 00:49:38,011 --> 00:49:41,251 No, hay algunos espacios libres cerca de mi casa, 823 00:49:41,321 --> 00:49:42,967 así que los revisaré y lo prepararé yo mismo. 824 00:49:42,991 --> 00:49:43,991 De acuerdo. 825 00:49:44,951 --> 00:49:48,791 Debemos empezar con las muestras de inmediato. ¿Cuál es el plan de personal? 826 00:49:49,131 --> 00:49:50,307 ¿Se supone que debo contratarlos yo mismo? 827 00:49:50,331 --> 00:49:53,601 No, eso se gestionará esta semana. ¿Eso es todo? 828 00:49:54,631 --> 00:49:56,101 Lee la última cláusula. 829 00:49:59,271 --> 00:50:00,161 "Las relaciones personales fuera del 830 00:50:00,173 --> 00:50:01,317 trabajo no deben interferir con el negocio." 831 00:50:01,341 --> 00:50:03,571 "Las relaciones personales fuera del trabajo..." 832 00:50:03,871 --> 00:50:06,811 "no deben interferir con el negocio." 833 00:50:07,881 --> 00:50:08,881 ¿De acuerdo? 834 00:50:09,451 --> 00:50:11,524 - ¿Tenemos que hacerlo? - ¿Qué? 835 00:50:11,618 --> 00:50:13,719 Ya terminamos. ¿Qué más esperas? 836 00:50:17,821 --> 00:50:19,061 Bien, como quieras. De acuerdo. 837 00:50:19,361 --> 00:50:21,961 Muy bien entonces. ¿Tenemos un trato, CEO Gong? 838 00:50:22,391 --> 00:50:25,731 Dado que se trata de un asunto puramente profesional, mantengamos un tono formal. 839 00:50:26,701 --> 00:50:28,831 Sí, por supuesto. 840 00:50:47,651 --> 00:50:48,651 Lo importante... 841 00:50:49,021 --> 00:50:52,561 es que reconozcas y respondas a las emociones de tu esposa. 842 00:50:53,522 --> 00:50:54,421 Cariño. 843 00:50:55,796 --> 00:50:56,631 ¿Sí? 844 00:50:57,461 --> 00:50:59,661 ¿Deberíamos dormir en habitaciones separadas esta noche? 845 00:51:00,501 --> 00:51:03,631 ¿Por qué? ¿Quieres la cama esta noche? 846 00:51:04,271 --> 00:51:05,271 No. 847 00:51:06,141 --> 00:51:08,041 Duerme con Min Seo. 848 00:51:09,141 --> 00:51:10,971 Es tu última noche con Min Seo. 849 00:51:22,451 --> 00:51:24,991 Todo este tiempo te he estado diciendo cuánto te amo, 850 00:51:25,921 --> 00:51:27,921 pero no me daba cuenta de cómo te sentías. 851 00:51:29,231 --> 00:51:32,071 Para alejar a la hija que llevabas en tu vientre y a la que diste a luz, 852 00:51:32,931 --> 00:51:35,601 no puedo imaginar cuánto debiste haber deseado verla. 853 00:51:36,701 --> 00:51:38,841 Si tan solo te hubieras sincerado conmigo antes, 854 00:51:39,941 --> 00:51:43,271 podríamos haberla llamado más a menudo e incluso haberla visitado. 855 00:51:44,441 --> 00:51:45,441 Lo siento. 856 00:51:46,511 --> 00:51:47,511 Yo no fui alguien... 857 00:51:48,111 --> 00:51:50,011 en quien pudieras apoyarte. 858 00:51:50,981 --> 00:51:52,081 Durante todos esos años, 859 00:51:53,021 --> 00:51:55,021 te hice soportarlo todo sola. 860 00:51:56,551 --> 00:51:57,551 Lo siento mucho. 861 00:52:00,591 --> 00:52:02,031 Antes de que Min Seo se duerma, 862 00:52:03,031 --> 00:52:04,031 deberías ir con ella. 863 00:52:23,151 --> 00:52:24,311 Gracias, cariño. 864 00:52:40,061 --> 00:52:42,871 Mamá, vosotros dos no volvisteis a pelear, ¿verdad? 865 00:52:43,131 --> 00:52:44,201 No, claro que no. 866 00:52:44,471 --> 00:52:46,841 Tu padrastro me mandó aquí para dormir contigo. 867 00:52:47,141 --> 00:52:48,141 Bien. 868 00:52:49,071 --> 00:52:51,981 Mamá, hay algo que quería decirte. 869 00:52:53,711 --> 00:52:54,711 ¿Qué pasa? 870 00:52:55,011 --> 00:52:59,551 Después de que me vaya mañana, no quiero que estés muy triste. 871 00:53:00,221 --> 00:53:03,091 Voy a ser fuerte y me irá genial allí, 872 00:53:03,351 --> 00:53:06,891 así que no te preocupes por mí. Solo quiero que seas feliz. 873 00:53:08,561 --> 00:53:09,731 Mi dulce niña. 874 00:53:10,591 --> 00:53:13,001 ¿Preocupada por tu madre hasta el último momento? 875 00:53:14,061 --> 00:53:16,501 ¿Cómo puedes no guardarme rencor, ni siquiera una vez? 876 00:53:16,771 --> 00:53:19,771 ¿Por qué te guardaría rencor, mamá? 877 00:53:20,471 --> 00:53:22,445 La única razón por la que estoy aquí es 878 00:53:22,457 --> 00:53:24,641 porque no te rendiste conmigo y me tuviste. 879 00:53:28,041 --> 00:53:29,051 Si hubiera estado... 880 00:53:32,651 --> 00:53:34,621 mejor, 881 00:53:35,691 --> 00:53:37,991 jamás te habría alejado. 882 00:53:39,391 --> 00:53:41,361 Y no habrías tenido que crecer... 883 00:53:42,561 --> 00:53:44,461 intentando ser tan dura. 884 00:53:44,831 --> 00:53:46,901 Vamos, mamá. 885 00:53:48,261 --> 00:53:49,271 No dejo de... 886 00:53:52,141 --> 00:53:54,241 pensar en el día en que tuve que dejarte. 887 00:53:56,041 --> 00:53:57,921 La idea de que quizás nunca te volvería a ver... 888 00:53:58,781 --> 00:54:00,441 o volvería a abrazarte... 889 00:54:02,311 --> 00:54:03,451 El dolor era tan real, 890 00:54:04,211 --> 00:54:07,551 angustiante, como si me estuvieran arrancado una parte de mí. 891 00:54:09,921 --> 00:54:10,921 Y ahora tengo que... 892 00:54:12,921 --> 00:54:14,921 tener que dejarte ir de nuevo. 893 00:54:17,331 --> 00:54:18,331 Mamá. 894 00:54:19,201 --> 00:54:20,631 Esta vez es diferente. 895 00:54:21,861 --> 00:54:26,371 Ahora sabemos dónde estamos, y podemos volver a vernos. 896 00:54:28,741 --> 00:54:29,741 Tienes razón. 897 00:54:31,541 --> 00:54:32,581 La próxima vez... 898 00:54:33,941 --> 00:54:35,911 te prometo que iré a verte, Min Seo. 899 00:54:36,551 --> 00:54:38,851 De acuerdo. Te estaré esperando. 900 00:54:41,081 --> 00:54:42,321 Mi dulce niña. 901 00:54:50,061 --> 00:54:51,061 Hasta que... 902 00:54:51,831 --> 00:54:54,001 nos volvamos a encontrar, 903 00:54:54,361 --> 00:54:56,731 prometamos estar sanas y felices. 904 00:54:57,231 --> 00:54:58,431 ¿De acuerdo, mamá? 905 00:55:23,861 --> 00:55:26,331 ¿Por qué? ¿La investigación no va bien? 906 00:55:28,131 --> 00:55:32,971 - Continúa, no hay problema. - Es solo que... 907 00:55:33,671 --> 00:55:34,671 ¿Qué? 908 00:55:36,141 --> 00:55:37,141 Sí, oficial Jeong. 909 00:55:38,471 --> 00:55:40,711 Sí, sí. ¿De verdad? 910 00:55:41,211 --> 00:55:43,881 Sí, entendido. De acuerdo. 911 00:55:45,521 --> 00:55:47,350 Hubo una pista sobre el paradero de Jo Mi Hyang... 912 00:55:47,351 --> 00:55:48,831 así que la policía está investigando. 913 00:55:49,291 --> 00:55:50,951 - ¿En serio? - Sí. 914 00:55:52,861 --> 00:55:53,861 Cariño. 915 00:56:03,271 --> 00:56:04,701 Sí, para dos personas. 916 00:56:05,671 --> 00:56:07,001 ¿Crees que tengo papeles? 917 00:56:07,641 --> 00:56:09,681 Si tuviera papeles, ¿para qué necesitaría un agente? 918 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 ¡Maldita sea! 919 00:56:14,741 --> 00:56:15,751 Sé que es arriesgado. 920 00:56:16,681 --> 00:56:18,851 Tenemos que salir del país lo más rápido posible. 921 00:56:19,481 --> 00:56:21,721 Pagaré lo que sea necesario. 922 00:56:22,491 --> 00:56:23,821 Ya sea Mokpo o Incheon, 923 00:56:24,191 --> 00:56:26,221 mientras haya un barco, cualquier lugar está bien. 924 00:56:26,691 --> 00:56:27,861 Date prisa. Date prisa. 925 00:56:30,361 --> 00:56:32,701 Detective 926 00:56:49,211 --> 00:56:50,211 ¡Maldita sea! 927 00:56:52,081 --> 00:56:53,081 Parece que se escaparon. 928 00:57:06,701 --> 00:57:09,671 ¿Por qué viniste a trabajar? El funeral fue ayer. 929 00:57:10,031 --> 00:57:11,431 Deberías estar en casa descansando. 930 00:57:13,641 --> 00:57:16,211 Si estoy sola, pensaré más en mi padre. 931 00:57:18,341 --> 00:57:20,241 ¿Cómo te fue con el abogado Choi ayer? 932 00:57:20,681 --> 00:57:21,981 Oh, eso... 933 00:57:23,881 --> 00:57:27,181 Mi padre cambió todo su testamento justo antes de fallecer, 934 00:57:27,721 --> 00:57:30,921 y como todo está bajo notario, la herencia de Jun Hyeok... 935 00:57:30,991 --> 00:57:32,621 debería transferirse sin problemas. 936 00:57:33,961 --> 00:57:36,791 ¡Vaya, sí que le tocó la lotería! ¿Verdad? 937 00:57:41,261 --> 00:57:43,001 Sí, gerente Kim. 938 00:57:44,201 --> 00:57:45,201 ¿Qué ha dicho? 939 00:57:47,601 --> 00:57:48,601 Entendido. 940 00:57:52,441 --> 00:57:53,441 ¿Qué es? 941 00:57:53,911 --> 00:57:55,053 El director Baek convocó una reunión 942 00:57:55,065 --> 00:57:56,505 de emergencia de la junta directiva. 943 00:57:58,211 --> 00:58:00,781 El funeral fue ayer. ¿Cómo pudo? 944 00:58:01,081 --> 00:58:02,421 Ya lo veíamos venir. 945 00:58:02,696 --> 00:58:04,666 Estás preparado, ¿verdad? 946 00:58:05,661 --> 00:58:06,661 Sí. 947 00:58:08,761 --> 00:58:10,531 Pero, ¿dónde diablos está Jun Hyeok? 948 00:58:13,531 --> 00:58:14,601 Bueno, pues. 949 00:58:15,601 --> 00:58:17,701 ¿cerramos la División de Moda? 950 00:58:29,111 --> 00:58:30,181 ¿Qué hace él ahí? 951 00:58:30,911 --> 00:58:31,981 Hwangbo Jun Hyeok. 952 00:58:35,821 --> 00:58:36,951 ¿Qué haces ahí? 953 00:58:37,791 --> 00:58:38,791 Ven aquí. 954 00:58:57,841 --> 00:59:01,981 Te veo tan poco, que empiezo a olvidar tu cara. 955 00:59:02,711 --> 00:59:05,781 Voy a estar muy ocupado hasta que encontremos al Dr. Gong. 956 00:59:07,251 --> 00:59:09,651 Quiero decir... Lo siento. 957 00:59:10,621 --> 00:59:13,521 ¿Qué se le va a hacer? Para cuando llegó la policía, 958 00:59:13,591 --> 00:59:14,961 oí que ya se había escapado. 959 00:59:15,591 --> 00:59:16,591 Sí. 960 00:59:17,131 --> 00:59:20,631 El Dr. Gong y la Sra. Na están profundamente decepcionados. 961 00:59:21,431 --> 00:59:24,701 Es demasiado pronto para desanimarse. Estamos haciendo todo lo posible. 962 00:59:27,641 --> 00:59:28,671 ¿Qué? 963 00:59:29,211 --> 00:59:30,717 Solo estoy echando un buen vistazo mientras puedo. 964 00:59:30,741 --> 00:59:33,311 - Quédate quieto un segundo. - Espera. 965 00:59:35,811 --> 00:59:36,851 ¿Sí? 966 00:59:37,351 --> 00:59:38,351 ¿Qué? 967 00:59:39,881 --> 00:59:40,881 ¿Qué es? 968 00:59:44,121 --> 00:59:45,921 ¿Está intentando huir? 969 00:59:46,491 --> 00:59:51,091 Sí, confirmamos que contactó con un intermediario en China esta mañana. 970 00:59:51,231 --> 00:59:53,001 ¿Qué quiere decir con huir? 971 00:59:53,401 --> 00:59:54,761 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 972 00:59:54,961 --> 00:59:57,031 Ella no puede salir del país legalmente. 973 00:59:57,671 --> 01:00:02,071 Además, rastreamos su coche dirigiéndose al puerto de Incheon. 974 01:00:02,146 --> 01:00:05,416 Así que nuestro equipo de detectives está en alerta a la entrada del puerto. 975 01:00:06,947 --> 01:00:10,517 Por favor, no se preocupe. Llamaré en cuanto tenga noticias. 976 01:00:11,481 --> 01:00:13,951 - Contamos con usted. - Por supuesto. 977 01:00:16,751 --> 01:00:17,751 Mamá. 978 01:00:22,631 --> 01:00:24,131 ¿Adónde vamos? 979 01:00:24,431 --> 01:00:26,431 Cállate. Me estás estresando. 980 01:00:32,401 --> 01:00:34,671 ¿Y qué has estado agarrando todo este tiempo? 981 01:00:54,421 --> 01:00:57,731 ¡Vamos! ¿Por qué no me llaman? ¿Adónde voy en el puerto de Incheon? 982 01:00:58,031 --> 01:00:59,671 ¿Me robaron el dinero y me dejaron tirado? 983 01:01:04,531 --> 01:01:08,601 ¡Dios mío! ¡Mun Sik! ¡Dios mío! 984 01:01:08,741 --> 01:01:10,371 ¿Está loco? ¿Qué voy a hacer? 985 01:01:13,741 --> 01:01:14,741 ¡Mun Sik! 986 01:01:15,751 --> 01:01:16,851 ¡Mun Sik! 987 01:01:19,381 --> 01:01:21,851 ¡Mun Sik! 988 01:01:22,181 --> 01:01:23,781 ¡Que alguien lo detenga! ¡Es un paciente! 989 01:01:24,951 --> 01:01:25,961 ¡Mun Sik! 990 01:01:27,391 --> 01:01:28,421 ¿Por qué va tan rápido? 991 01:01:30,331 --> 01:01:31,331 ¡Mun Sik! 992 01:01:33,661 --> 01:01:36,071 ¿Cómo puede correr tan rápido? ¿En serio? 993 01:01:50,751 --> 01:01:51,951 ¡Mun Sik! 994 01:02:10,801 --> 01:02:11,801 ¿Sí? 995 01:02:11,871 --> 01:02:14,101 Policía cálida y confiable 996 01:02:14,141 --> 01:02:15,141 ¿Qué? 997 01:02:16,471 --> 01:02:20,211 ¿En serio? Vale, entendido. 998 01:02:22,141 --> 01:02:25,081 - ¿La perdieron? - Es peor que eso. 999 01:02:25,381 --> 01:02:27,350 Revisaron las grabaciones de las cámaras de seguridad. 1000 01:02:27,374 --> 01:02:31,644 - El Dr. Gong saltó de su coche. - ¿Qué? 1001 01:02:32,461 --> 01:02:33,891 ¿Y qué le pasó después? 1002 01:02:34,121 --> 01:02:37,731 No lo sabemos. Lo perdieron, y el Dr. Gong desapareció. 1003 01:02:37,991 --> 01:02:39,031 ¡Dios! 1004 01:02:39,831 --> 01:02:42,131 Disculpen, oficiales. Tengo a alguien aquí. 1005 01:02:42,601 --> 01:02:44,401 ¡Vamos, dense prisa! 1006 01:02:44,471 --> 01:02:45,531 Subcomisaría de Onjeong 1007 01:02:45,601 --> 01:02:46,971 Esto me está volviendo loco. 1008 01:02:52,241 --> 01:02:53,641 - Mamá. - Ay, Dios mío. 1009 01:02:56,611 --> 01:02:57,611 ¡Dios mío! 1010 01:03:01,351 --> 01:03:03,291 - Es el oficial Jeong. - ¿En serio? 1011 01:03:04,651 --> 01:03:05,751 Sí, oficial Jeong. 1012 01:03:09,121 --> 01:03:10,191 ¿Ahora mismo? 1013 01:03:11,131 --> 01:03:14,101 De acuerdo. Sí, de acuerdo. 1014 01:03:15,361 --> 01:03:18,731 - ¿Qué pasa? - ¿Qué dijo? 1015 01:03:19,571 --> 01:03:22,141 - Que vayamos a la comisaría. - ¿Qué? 1016 01:03:27,341 --> 01:03:29,281 - ¡Jefe! - Sí, rápido. Pase. 1017 01:03:29,351 --> 01:03:31,011 - De acuerdo. - Rápido. 1018 01:03:31,581 --> 01:03:34,621 ¿Qué pasa? ¿Encontró a nuestro padre? 1019 01:03:34,951 --> 01:03:37,751 ¿Por qué no entra? Y lo ve usted mismo primero. 1020 01:03:39,021 --> 01:03:40,021 Vamos. 1021 01:03:41,761 --> 01:03:43,761 Subestación de Policía de Onjeong 1022 01:03:50,601 --> 01:03:52,601 Subestación de Policía de Onjeong 1023 01:04:01,241 --> 01:04:02,321 Jeong Han, ¿puedes oír eso? 1024 01:04:02,911 --> 01:04:03,981 Sí. 1025 01:04:04,851 --> 01:04:05,851 ¿Y bien? 1026 01:04:07,321 --> 01:04:08,321 Es él. 1027 01:04:09,691 --> 01:04:11,891 - Ese es nuestro padre. - ¿Él? 1028 01:04:11,951 --> 01:04:16,361 Subestación de Policía de Onjeong 1029 01:04:18,491 --> 01:04:20,061 ¡Sí, es nuestro padre! 1030 01:04:26,941 --> 01:04:28,141 Papá... 1031 01:04:31,111 --> 01:04:32,611 ¡Papá! 1032 01:04:33,081 --> 01:04:34,141 Papá. 1033 01:05:11,981 --> 01:05:14,751 Receta Para Amar 1034 01:05:14,821 --> 01:05:18,991 ¿Traicionarme después de la muerte de mi padre? ¡Tú, precisamente tú! 1035 01:05:19,051 --> 01:05:21,121 Fue una decisión por la supervivencia del Grupo. 1036 01:05:22,121 --> 01:05:24,991 - Tenemos que hacer limpieza. - ¿Empezando por el Director Yang? 1037 01:05:25,061 --> 01:05:27,537 A mí también me pillaron por sorpresa. Todavía estoy asimilando la noticia. 1038 01:05:27,561 --> 01:05:29,301 ¡Eres lo peor! 1039 01:05:29,871 --> 01:05:32,741 ¿Crees que Jo Mi Hyang volverá a aparecer en Onjeong? 1040 01:05:32,901 --> 01:05:33,901 Probablemente. 1041 01:05:34,141 --> 01:05:38,041 - Podemos cogerla, ¿verdad? - Tenemos que hacerlo. Pase lo que pase. 1042 01:05:38,111 --> 01:05:41,011 Con la bendición de nuestros invitados presentes hoy, 1043 01:05:41,111 --> 01:05:44,611 declaramos que somos marido y mujer. 1044 01:05:45,551 --> 01:05:47,881 Que vivamos lo suficiente, y nos volveremos a encontrar.80542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.