1
00:00:05,602 --> 00:00:07,278
<i>The child actors were
accompanied by a tutor...</i>

2
00:00:07,302 --> 00:00:08,986
<i>and it was filmed in an environment
safe and supervised.</i>

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,130
you want to save
Taehan's fashion division, right?

4
00:00:12,850 --> 00:00:13,880
I need your help.

5
00:00:14,880 --> 00:00:16,180
But with Jun Hyeok,

6
00:00:16,880 --> 00:00:19,450
Will Director Baek be able to
touch the Fashion Division now?

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,440
This is not about
personal feelings.

8
00:00:22,060 --> 00:00:23,780
This is purely
for the good of the company.

9
00:00:23,920 --> 00:00:25,790
I propose a business alliance.

10
00:00:28,190 --> 00:00:29,600
What do you mean by that?

11
00:00:30,300 --> 00:00:32,000
are you asking me
to go back to Taehan?

12
00:00:32,230 --> 00:00:35,940
No. I want you to throw
your own design brand.

13
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
That?

14
00:00:38,270 --> 00:00:42,140
I will finance everything from operations
to production and manufacturing.

15
00:00:42,410 --> 00:00:43,740
You just have to design.

16
00:00:45,210 --> 00:00:47,179
What does launching a brand have to do with...

17
00:00:47,180 --> 00:00:49,250
with Taehan Fashion Division?

18
00:00:49,720 --> 00:00:52,250
If this is just an excuse
to start something with me...

19
00:00:52,490 --> 00:00:55,520
I said this isn't personal.
It is a professional project.

20
00:00:56,090 --> 00:00:57,890
So why the hell...

21
00:00:58,690 --> 00:01:00,560
Can you make me this offer?

22
00:01:00,860 --> 00:01:02,230
Because a Gong Ju Ah brand...

23
00:01:03,100 --> 00:01:05,360
It will be the spark that revives
to the Fashion Division.

24
00:01:06,100 --> 00:01:09,440
What are you talking about?
The Fashion Division is doing well.

25
00:01:09,670 --> 00:01:11,300
What needs to be revived?

26
00:01:11,600 --> 00:01:12,770
You will soon know.

27
00:01:14,710 --> 00:01:17,510
Review the proposal and let me know.

28
00:01:18,444 --> 00:01:24,444
<i>Originals in English: Kocowa
Translation and synchro: jmanuelsoriano</i>

29
00:01:31,190 --> 00:01:32,490
- Oh my God!
- Oh my God!

30
00:01:34,990 --> 00:01:37,960
Madam, please look. Do you recognize her?

31
00:01:47,670 --> 00:01:49,240
How is it possible...

32
00:01:50,280 --> 00:01:52,610
Mom, do you know her?

33
00:01:52,950 --> 00:01:54,050
Wait, Jeong Han.

34
00:01:54,710 --> 00:01:56,710
I think I've seen that woman
somewhere before.

35
00:01:57,380 --> 00:01:58,450
That?

36
00:01:59,590 --> 00:02:00,790
Yes, Detective Jang.

37
00:02:01,850 --> 00:02:05,530
Yes. Very well, I understand. Thank you. Yes.

38
00:02:06,830 --> 00:02:08,968
The number is registered in the name of...

39
00:02:08,980 --> 00:02:09,980
Jo Mi Hyang.

40
00:02:11,360 --> 00:02:12,830
That woman is Jo Mi Hyang.

41
00:02:14,030 --> 00:02:16,040
- That? Mother!
- Mother!

42
00:02:16,300 --> 00:02:17,440
- Mother!
- Mother!

43
00:02:18,200 --> 00:02:19,210
- Mother!
- Mother!

44
00:02:19,270 --> 00:02:20,316
- Hold on to me, mom!
- Mother!

45
00:02:20,340 --> 00:02:22,180
Who is that woman, mom?

46
00:02:22,240 --> 00:02:24,910
Mom, that's the one I saw, right?

47
00:02:25,810 --> 00:02:28,880
Jo Mi Hyang frequented the pharmacy,
pretending to be a regular customer.

48
00:02:29,480 --> 00:02:33,920
He not only watched over his family, but
also the progress of the search.

49
00:02:34,420 --> 00:02:37,090
That's why he damaged the posters,

50
00:02:37,160 --> 00:02:39,601
and sent him a message
so that he would stop searching.

51
00:02:39,613 --> 00:02:40,613
No...

52
00:02:41,230 --> 00:02:44,300
How could he? How could he do something like that?

53
00:02:44,360 --> 00:02:47,900
But why? Why our father?

54
00:02:48,430 --> 00:02:50,239
- We're not sure either...
- First, we will confirm...

55
00:02:50,240 --> 00:02:54,040
your address and we will start tracking
the area around the public telephone.

56
00:02:54,970 --> 00:02:55,980
And one more thing.

57
00:02:56,380 --> 00:02:58,371
Please keep what you just said

58
00:02:58,383 --> 00:03:00,650
discover strictly with family.

59
00:03:01,110 --> 00:03:02,550
If Jo Mi Hyang finds out,

60
00:03:02,850 --> 00:03:04,580
could make it even more difficult to trace.

61
00:03:04,980 --> 00:03:07,050
- Understood?
- Yes.

62
00:03:12,090 --> 00:03:13,090
- Slowly.
- Carefully.

63
00:03:13,160 --> 00:03:14,660
Mother, are you okay?

64
00:03:17,300 --> 00:03:20,030
Honey, is it about dad?

65
00:03:20,930 --> 00:03:22,340
Yes, that's it.

66
00:03:23,470 --> 00:03:25,740
Oh really? Did you find it?

67
00:03:26,270 --> 00:03:28,040
Honey, mom is not feeling well.

68
00:03:28,340 --> 00:03:29,990
Let's take her
inside to rest.

69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
OK.

70
00:03:31,040 --> 00:03:32,350
- Come in.
- Mother.

71
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
Mother.

72
00:03:34,880 --> 00:03:35,950
Okay, this way.

73
00:03:38,950 --> 00:03:40,550
Honey, come. I need to talk to you.

74
00:03:49,260 --> 00:03:50,560
Is it someone mother knows?

75
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Yes.

76
00:03:53,030 --> 00:03:54,990
She is a regular customer of the pharmacy,
apparently.

77
00:03:55,430 --> 00:03:57,000
What is that supposed to mean?

78
00:03:57,440 --> 00:04:00,440
Do you mean it was hidden? You
Father kept coming to the pharmacy?

79
00:04:01,140 --> 00:04:02,940
It was more than just coming and going.

80
00:04:03,510 --> 00:04:06,270
I found out that I was interfering
with our search all the time.

81
00:04:06,380 --> 00:04:09,550
So what is their relationship?
Did your father have an affair?

82
00:04:09,880 --> 00:04:11,020
I don't believe it.

83
00:04:11,820 --> 00:04:13,520
She appears as his younger sister.

84
00:04:14,350 --> 00:04:16,520
And...

85
00:04:17,660 --> 00:04:19,290
So what? What's happening?

86
00:04:21,030 --> 00:04:22,090
That woman...

87
00:04:23,860 --> 00:04:25,600
I was hitting dad.

88
00:04:28,470 --> 00:04:30,000
I should have kept looking for him.

89
00:04:32,170 --> 00:04:33,540
We'll find it, baby.

90
00:04:34,070 --> 00:04:35,640
We're almost there, okay?

91
00:04:40,810 --> 00:04:41,810
Dear.

92
00:04:42,750 --> 00:04:43,920
We will find it.

93
00:04:45,850 --> 00:04:48,090
Don't blame yourself, okay?

94
00:04:56,500 --> 00:04:58,430
But it's not in Seongdam.

95
00:04:59,000 --> 00:05:02,640
I'm telling you, I looked for it everywhere.

96
00:05:03,470 --> 00:05:04,540
I know.

97
00:05:05,000 --> 00:05:07,740
I'm sorry I bothered you
No reason, Mi Hyang.

98
00:05:12,650 --> 00:05:14,850
I will pray that you find him, Mrs. Na.

99
00:05:29,000 --> 00:05:32,570
I made it for you. I thought you would like it.

100
00:05:32,670 --> 00:05:36,900
Oh, it wasn't me. my brother
does most of the work.

101
00:05:45,140 --> 00:05:46,580
No, it can't be!

102
00:05:48,750 --> 00:05:50,120
My God, mother!

103
00:05:50,980 --> 00:05:52,220
Mother, are you okay?

104
00:05:52,790 --> 00:05:54,320
Mother.

105
00:05:56,760 --> 00:05:57,790
Mother.

106
00:05:58,760 --> 00:05:59,830
This...

107
00:06:00,460 --> 00:06:02,030
Jeong Han's father did this.

108
00:06:02,660 --> 00:06:04,600
That woman gave me this.

109
00:06:05,060 --> 00:06:06,370
My God!

110
00:06:07,300 --> 00:06:09,400
How did I not know, Seong Mi?

111
00:06:10,400 --> 00:06:13,910
I had no idea.
I was always very kind to her.

112
00:06:15,110 --> 00:06:16,310
To that woman...

113
00:06:18,010 --> 00:06:19,450
I told him that we were looking for him,

114
00:06:20,050 --> 00:06:21,930
and I even asked him
to help us find it.

115
00:06:23,720 --> 00:06:26,690
He always told me
stories about his brother,

116
00:06:27,720 --> 00:06:30,990
but I never imagined
who was Jeong Han's father.

117
00:06:31,660 --> 00:06:34,660
- Incredible.
- But why would I do it?

118
00:06:36,500 --> 00:06:38,800
What did we do to deserve this?

119
00:06:39,230 --> 00:06:41,770
It just doesn't occur to me
no reason.

120
00:06:42,670 --> 00:06:44,540
How could

121
00:06:45,300 --> 00:06:46,940
ruin someone's life?

122
00:06:48,170 --> 00:06:51,380
Saw our whole family
lose a father,

123
00:06:51,440 --> 00:06:54,210
and watched me move forward
after losing my husband.

124
00:06:54,850 --> 00:06:56,880
How could he do something like that
after seeing all that?

125
00:06:58,180 --> 00:07:00,850
- Mother.
- I can't take it anymore!

126
00:07:03,160 --> 00:07:05,660
Mother.

127
00:07:06,490 --> 00:07:07,930
- Mother.
- This is killing me.

128
00:07:07,990 --> 00:07:09,930
- Mother.
- I can't take it anymore!

129
00:07:12,330 --> 00:07:15,030
We only have a few more days left
so you can walk me home like this.

130
00:07:16,400 --> 00:07:19,540
I still don't believe myself
that we are going to live together.

131
00:07:20,870 --> 00:07:22,240
Do you really think it's okay...

132
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
not have ceremony?

133
00:07:24,110 --> 00:07:28,910
Yes. A family photo with Ji Hu
It's all I need.

134
00:07:29,780 --> 00:07:30,880
The day after tomorrow, right?

135
00:07:31,180 --> 00:07:35,020
Yes. Hyun Bin wants to see me
tomorrow to talk about a gift.

136
00:07:35,090 --> 00:07:37,090
- Are you free then?
- That?

137
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Yes.

138
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
Oppa.

139
00:07:43,200 --> 00:07:44,330
Something is wrong.

140
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Isn't it?

141
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
It's just...

142
00:07:50,740 --> 00:07:52,570
Did Gi Cheol lose his memory?

143
00:07:53,370 --> 00:07:56,010
Yes. Apparently, a woman took him in,

144
00:07:56,080 --> 00:08:00,210
and for 30 years he was his brother,
and she forced him to work.

145
00:08:00,350 --> 00:08:01,910
That miserable woman...

146
00:08:02,620 --> 00:08:06,750
I know. I thought that
That only happened on TV.

147
00:08:07,050 --> 00:08:09,260
we could have found it
much earlier.

148
00:08:10,160 --> 00:08:13,330
If only it hadn't disappeared
the same day as your mother.

149
00:08:14,330 --> 00:08:15,560
Dad, please.

150
00:08:15,930 --> 00:08:18,260
What have I done to both of you?

151
00:08:21,730 --> 00:08:23,700
How could someone do something like that?

152
00:08:24,100 --> 00:08:25,470
What nerve!

153
00:08:25,800 --> 00:08:28,440
I can't stop imagining your face,
and it's driving me crazy.

154
00:08:29,110 --> 00:08:31,480
Is grandpa okay?
Does it look good?

155
00:08:31,840 --> 00:08:35,010
Don't know. Just for the pictures
of security cameras,

156
00:08:35,650 --> 00:08:37,550
I can't get an idea of
what is your life like?

157
00:08:38,650 --> 00:08:39,789
Since he lost his memory,

158
00:08:39,790 --> 00:08:42,020
he must have manipulated it
so that it depended on her.

159
00:08:42,490 --> 00:08:45,260
He was always so happy
and with an overwhelming personality.

160
00:08:46,790 --> 00:08:48,330
See it like this...

161
00:08:50,130 --> 00:08:51,160
Uncle.

162
00:08:51,230 --> 00:08:54,670
my father was
A brilliant doctor, you know?

163
00:08:55,230 --> 00:08:58,070
How could anyone
do this to a man like that?

164
00:09:27,700 --> 00:09:29,340
<i>I told you never to go out!</i>

165
00:09:29,800 --> 00:09:32,200
<i>What were you thinking?
What if the police catch you?</i>

166
00:09:35,940 --> 00:09:38,100
<i>In fact, we are looking for
our father right now.</i>

167
00:10:19,550 --> 00:10:21,950
<i>Gong Gi Cheol</i>

168
00:10:54,890 --> 00:10:56,797
Mom, with the tests
psychological, not

169
00:10:56,809 --> 00:10:58,820
suppose you should
give them too much thought.

170
00:10:58,960 --> 00:11:02,260
The results are more precise
if you go by your first instinct.

171
00:11:02,360 --> 00:11:05,930
Oh really? Well. I should do it
case to the medical student.

172
00:11:06,800 --> 00:11:10,440
I'm already getting nervous
for my session tomorrow.

173
00:11:12,400 --> 00:11:16,910
- Are you going to sleep here tonight?
- Yes. Why?

174
00:11:17,210 --> 00:11:18,640
Oh really.

175
00:11:19,140 --> 00:11:21,244
I believed that couples
they slept in the same

176
00:11:21,256 --> 00:11:23,220
bed even when they were angry.

177
00:11:23,350 --> 00:11:26,450
My God! Listen to yourself.
What do you know about this?

178
00:11:28,190 --> 00:11:32,660
I need you to reconcile
so I can go to the United States in peace.

179
00:11:32,730 --> 00:11:34,230
I'm leaving in a few days.

180
00:11:34,430 --> 00:11:38,800
Okay, I get it. I'll try.
No, I'm already trying, okay?

181
00:11:38,930 --> 00:11:39,930
Okay.

182
00:11:41,900 --> 00:11:43,340
Dr. Yang.

183
00:11:46,310 --> 00:11:47,940
Hello, Min Seo.

184
00:11:48,570 --> 00:11:50,210
Share this with your mother.

185
00:11:50,610 --> 00:11:52,210
Thank you, Dr. Yang.

186
00:11:53,280 --> 00:11:55,550
Enjoy it, darling.

187
00:11:59,650 --> 00:12:00,950
Be Laugh...

188
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
See?

189
00:12:10,500 --> 00:12:11,960
He doesn't even look at me.

190
00:12:12,230 --> 00:12:16,770
You should have said you waited
an hour to get those cookies.

191
00:12:16,940 --> 00:12:17,969
Forget it.

192
00:12:17,970 --> 00:12:20,409
Oh, don't give up!
Even if he's ignoring you.

193
00:12:20,410 --> 00:12:22,980
be persistent
and try it every day. Understood?

194
00:12:23,580 --> 00:12:24,451
OK.

195
00:12:24,463 --> 00:12:27,110
Let's see the
aunt since we are here.

196
00:12:27,780 --> 00:12:29,310
Your aunt? Because?

197
00:12:31,020 --> 00:12:34,090
- That? Do you still sleep apart?
- Aunt...

198
00:12:34,150 --> 00:12:35,320
Okay, I get it.

199
00:12:35,620 --> 00:12:38,166
I thought things had gotten better
after that long conversation.

200
00:12:38,190 --> 00:12:40,630
Can't seem to get over
his resentment towards me.

201
00:12:41,560 --> 00:12:43,500
He can't even stand lying next to me.

202
00:12:44,100 --> 00:12:46,270
My God, what are we going to do?

203
00:12:47,070 --> 00:12:48,800
So what was it that
did you want to tell me?

204
00:12:49,000 --> 00:12:51,900
Min Seo gave me a great idea to
Help your parents reconcile.

205
00:12:51,970 --> 00:12:55,009
- A brilliant idea, indeed.
- Oh really?

206
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
Yes.

207
00:12:56,070 --> 00:13:00,110
- But we need your help, aunt.
- I? What do you need me to do?

208
00:13:10,360 --> 00:13:13,230
Why are you all with
those long faces? Let's eat.

209
00:13:16,630 --> 00:13:21,030
Let's face our days
with a heart full of faith.

210
00:13:21,730 --> 00:13:23,500
That's what we must do.
OK?

211
00:13:24,070 --> 00:13:26,270
Dae Han, focus on
prepare for the move.

212
00:13:26,710 --> 00:13:29,010
Seong Mi, take good care of your health.

213
00:13:29,740 --> 00:13:33,950
Everyone, keep doing
your part and continue.

214
00:13:34,880 --> 00:13:36,720
That's what dad would want.

215
00:13:37,620 --> 00:13:38,880
- Yes, mom.
- Yes.

216
00:13:40,150 --> 00:13:41,320
I couldn't stand...

217
00:13:42,020 --> 00:13:44,520
the last 30 years for nothing.

218
00:13:45,120 --> 00:13:49,330
I'm not going to break down now. Never.

219
00:13:50,560 --> 00:13:51,600
OK?

220
00:13:52,360 --> 00:13:56,000
We are very close.
We'll find it soon, I promise.

221
00:13:56,340 --> 00:13:58,340
Yes, let's keep that hope.

222
00:14:00,110 --> 00:14:02,170
I'm fine so I need
May everyone be strong.

223
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
OK?

224
00:14:04,410 --> 00:14:05,410
Yes, mom.

225
00:14:06,110 --> 00:14:07,110
Woo Jae.

226
00:14:09,410 --> 00:14:10,420
Yes.

227
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Well...

228
00:14:20,761 --> 00:14:23,560
I heard you start therapy today
for the "Balde" couple.

229
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Yes.

230
00:14:25,900 --> 00:14:29,009
Be strong. Mother is
doing everything possible.

231
00:14:29,021 --> 00:14:30,740
Yes, I have to do it.

232
00:14:31,100 --> 00:14:34,170
Woo Jae said that he will take out
mom to take a walk in the air.

233
00:14:34,510 --> 00:14:35,970
Are you going out?

234
00:14:36,280 --> 00:14:38,380
I'm going to go to the substation.

235
00:14:38,940 --> 00:14:43,450
I don't have dates this weekend,
and I would get anxious at home.

236
00:14:44,050 --> 00:14:47,590
Your father did not recover his memory
for a long time,

237
00:14:47,850 --> 00:14:50,690
and it seems that they manipulated it
psychologically all the time.

238
00:14:51,160 --> 00:14:55,290
When I come back, I will do my best
to focus on his treatment.

239
00:14:55,790 --> 00:14:56,800
OK.

240
00:14:57,360 --> 00:14:58,500
Thank you.

241
00:14:59,130 --> 00:15:01,800
- Hold on, honey. OK?
- Yes.

242
00:15:08,740 --> 00:15:12,280
Oh, what is this? Are you almost done?

243
00:15:13,250 --> 00:15:15,150
You are the main designer
for something, right?

244
00:15:15,780 --> 00:15:19,890
- Take.
- What is this? I have my own card.

245
00:15:19,990 --> 00:15:23,320
You're taking grandma to dinner,
right? Invite her to something delicious...

246
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
and tries to cheer her up. OK?

247
00:15:25,720 --> 00:15:28,990
I have to finish this
and prepare for my interview.

248
00:15:29,760 --> 00:15:31,300
Okay, understood. Focus on the

249
00:15:31,312 --> 00:15:33,130
work. Thanks for
the card. See you later.

250
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
OK.

251
00:15:39,370 --> 00:15:40,370
Hello?

252
00:15:40,770 --> 00:15:41,940
<i>Hello.</i>

253
00:15:42,310 --> 00:15:44,610
<i>I am Choi Ha Jin,
CEO of Harben.</i>

254
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
Yes. Hello.

255
00:15:48,080 --> 00:15:51,650
<i>Would it be available
to have a coffee today?</i>

256
00:15:57,860 --> 00:16:00,690
<i>I want you to launch your
own design brand.</i>

257
00:16:01,890 --> 00:16:04,060
Why does he behave like this?

258
00:16:05,600 --> 00:16:07,129
Because a brand of Gong Ju Ah...

259
00:16:07,130 --> 00:16:09,600
will be the spark that revives
the Fashion Division.

260
00:16:10,140 --> 00:16:13,610
What are you talking about?
The Fashion Division is doing well.

261
00:16:13,770 --> 00:16:15,639
What needs to be revived?

262
00:16:15,640 --> 00:16:17,140
You will soon know.

263
00:16:17,640 --> 00:16:20,510
Ah! What are you talking about?

264
00:16:21,080 --> 00:16:22,350
Incredible!

265
00:16:35,460 --> 00:16:38,100
Miss Gong!
I'm in the office right now.

266
00:16:38,230 --> 00:16:41,470
TRUE. How is he approaching?
new product launch,

267
00:16:41,600 --> 00:16:43,340
Did you have to go on a weekend?

268
00:16:43,600 --> 00:16:46,200
Yes, the rest of the team will arrive soon.

269
00:16:46,510 --> 00:16:51,410
So, Hye, is it happening?
something in the company?

270
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
Not really.

271
00:16:53,380 --> 00:16:55,850
In addition to the fact that Mr. Park turned out to be
the President's son,

272
00:16:55,910 --> 00:16:58,480
and the death of the President,
what else could there be?

273
00:16:58,650 --> 00:17:01,190
It doesn't matter. I was just curious.

274
00:17:03,160 --> 00:17:04,760
But hey, Mrs. Gong,

275
00:17:05,060 --> 00:17:08,530
- Are you really going to Harben?
- I still don't know.

276
00:17:08,660 --> 00:17:12,930
Maybe throw
my own brand, or something like that.

277
00:17:13,470 --> 00:17:15,900
How incredible! Oh really?

278
00:17:16,230 --> 00:17:19,710
I told you nothing is certain yet.
I'll let you know when there is.

279
00:17:19,940 --> 00:17:21,910
Okay, I'll let you get on with that.
Bye bye.

280
00:17:32,020 --> 00:17:34,650
- Hello?
<i>- Have you reviewed the proposal?</i>

281
00:17:35,290 --> 00:17:38,620
No. You gave it to me yesterday. And you already ask?

282
00:17:38,860 --> 00:17:40,130
Because I'm in a hurry.

283
00:17:40,930 --> 00:17:45,100
Still how can I make a decision
so important overnight?

284
00:17:45,200 --> 00:17:47,430
What is the doubt? What is the problem?

285
00:17:48,070 --> 00:17:51,370
Hang on a minute. Also
I have a meeting with Harben today.

286
00:17:51,440 --> 00:17:53,270
So, see you when you're done.

287
00:17:53,870 --> 00:17:54,611
That?

288
00:17:54,623 --> 00:17:56,880
send me a message
with time and place.

289
00:17:58,980 --> 00:18:00,550
Hello?

290
00:18:01,110 --> 00:18:03,280
Gee! What's wrong with him?

291
00:18:04,450 --> 00:18:07,120
Anyway, what a mistake!

292
00:18:07,450 --> 00:18:10,590
Is it really that different
when were we dating? Phew!

293
00:18:11,360 --> 00:18:13,260
What is this? Wow!

294
00:18:14,260 --> 00:18:16,059
Our nephew has good taste,
right?

295
00:18:16,060 --> 00:18:17,130
Definitely.

296
00:18:19,030 --> 00:18:21,000
- Oh, Hyun Bin!
- Hello.

297
00:18:22,570 --> 00:18:25,340
Seriously, what gift
forced to come all this way?

298
00:18:25,400 --> 00:18:27,440
TRUE? A guy as busy as you...

299
00:18:27,510 --> 00:18:30,410
As a wedding gift, I wanted
redecorate your room.

300
00:18:30,810 --> 00:18:34,350
- You shouldn't. It's too much.
- Let's go.

301
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
What's wrong with him?

302
00:18:39,680 --> 00:18:41,020
Is something wrong?

303
00:18:41,650 --> 00:18:43,920
It's been like this since
broke up with Ju Ah.

304
00:18:48,460 --> 00:18:50,300
My God!

305
00:18:51,630 --> 00:18:54,500
Really, you didn't have to bother.

306
00:18:54,670 --> 00:18:57,070
I thought a lot about this gift,
So please accept it.

307
00:18:57,640 --> 00:19:00,270
At least we'll go for a walk, then.

308
00:19:00,340 --> 00:19:05,140
This place is very elegant. This
style must be in fashion right now.

309
00:19:05,240 --> 00:19:09,350
Yes. They have a wide variety of designs,
so take your time.

310
00:19:09,880 --> 00:19:13,250
This is incredible.
The frames are very thin.

311
00:19:13,590 --> 00:19:16,590
Slim frame design
maximizes viewing area,

312
00:19:16,690 --> 00:19:18,224
so you can enjoy a wide

313
00:19:18,236 --> 00:19:20,130
panoramic. The isolation
It's also excellent.

314
00:19:20,290 --> 00:19:23,160
I see. The design is so elegant,

315
00:19:23,330 --> 00:19:25,330
and would make the whole house
It felt so spacious.

316
00:19:25,360 --> 00:19:26,746
I would like to take a look
a little more.

317
00:19:26,770 --> 00:19:29,481
Take your time.
I'm here to help you.

318
00:19:29,493 --> 00:19:30,493
OK.

319
00:19:32,340 --> 00:19:33,870
Oh dear!

320
00:19:35,440 --> 00:19:37,180
This is incredible.

321
00:19:39,280 --> 00:19:40,310
Hyun Bin.

322
00:19:40,750 --> 00:19:42,280
Are you mad at me for something?

323
00:19:42,680 --> 00:19:43,518
That?

324
00:19:43,530 --> 00:19:46,080
I had no idea you were dating.

325
00:19:47,920 --> 00:19:49,960
I feel bad for
having gone to see your family...

326
00:19:51,020 --> 00:19:53,460
and have asked for their blessing.
I feel like I crossed the line.

327
00:19:54,060 --> 00:19:55,659
Don't worry.

328
00:19:55,660 --> 00:19:58,800
We're done,
and I'm already over Gong Ju Ah.

329
00:19:59,430 --> 00:20:01,000
- But...
- Excuse me.

330
00:20:03,970 --> 00:20:05,270
Yes, this is Yang Hyun Bin.

331
00:20:05,900 --> 00:20:07,140
Yeah.

332
00:20:12,480 --> 00:20:14,150
It seems like he hasn't gotten over her.

333
00:20:14,850 --> 00:20:16,250
He's definitely not over her.

334
00:20:16,950 --> 00:20:18,180
That's what I thought.

335
00:20:20,018 --> 00:20:23,058
Mom, I'm leaving. Oh my God!

336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What is this reaction about?

337
00:20:26,627 --> 00:20:29,187
Oh really. anyone
I would think you saw a ghost.

338
00:20:29,857 --> 00:20:31,057
Hello.

339
00:20:31,957 --> 00:20:35,767
Wow, wow. What is it due to
this greeting from a classless girl?

340
00:20:35,967 --> 00:20:38,897
Wow, Dr. Han.
Yes, he knows how to hold a grudge.

341
00:20:40,007 --> 00:20:42,707
I have to go, so I'm leaving.

342
00:20:45,937 --> 00:20:47,577
- Sit down.
- OK.

343
00:20:48,277 --> 00:20:52,217
Dr. Han, is it normal for couples
Do they have separate sessions?

344
00:20:52,547 --> 00:20:57,087
There are many approaches, but I felt
that needed specific approaches.

345
00:20:58,157 --> 00:21:02,457
First, what is your goal?
main of this therapy?

346
00:21:03,357 --> 00:21:07,667
Don't know. I'm just here
because they asked me to.

347
00:21:08,667 --> 00:21:11,767
Your husband said he wants
resolve your conflicts...

348
00:21:11,867 --> 00:21:14,037
and repair your relationship.

349
00:21:15,437 --> 00:21:18,037
You want it too, right?

350
00:21:19,837 --> 00:21:20,847
Yes.

351
00:21:24,577 --> 00:21:25,677
What a relief.

352
00:21:26,717 --> 00:21:29,217
He's been ignoring me lately.

353
00:21:29,917 --> 00:21:32,917
I was worried that it might
want a divorce.

354
00:21:34,657 --> 00:21:37,757
Actually, you two have
something in common.

355
00:21:38,757 --> 00:21:43,637
You both share a deep fear
to lose each other.

356
00:21:44,237 --> 00:21:47,467
And you've both handled that anxiety.
through intense affection.

357
00:21:48,507 --> 00:21:49,507
That's how it is.

358
00:21:50,037 --> 00:21:54,677
At first, that common point
It probably made them feel safe.

359
00:21:57,247 --> 00:21:59,417
The problem arises when anxiety
intensifies,

360
00:21:59,477 --> 00:22:03,147
your ways of dealing with it are
totally opposite.

361
00:22:03,757 --> 00:22:05,717
Oh really?

362
00:22:06,017 --> 00:22:10,427
When you feel anxious, your instinct is
try to control the situation.

363
00:22:10,897 --> 00:22:12,617
Hire the private detective,
for example,

364
00:22:12,657 --> 00:22:15,297
It was a way to relieve
your anxiety through control.

365
00:22:17,437 --> 00:22:18,797
I see.

366
00:22:19,367 --> 00:22:22,037
You, however,
when you feel anxious,

367
00:22:22,107 --> 00:22:25,707
you tend to become more devout
of your husband and your family.

368
00:22:25,937 --> 00:22:28,607
This is how you recover
your feeling of security.

369
00:22:29,877 --> 00:22:33,317
The reason why you were so
furious with the private detective...

370
00:22:33,687 --> 00:22:38,617
is that you felt it as a rejection
to all that devotion.

371
00:22:39,917 --> 00:22:42,387
That was not my intention.

372
00:22:43,187 --> 00:22:47,927
Furthermore, your evaluation showed
a tendency toward modesty.

373
00:22:49,327 --> 00:22:50,937
What does that mean?

374
00:22:51,267 --> 00:22:56,307
You prioritize your family's wishes,
instead of your own feelings.

375
00:22:56,807 --> 00:22:59,807
Because you feel like you should be
necessary to be loved,

376
00:23:00,207 --> 00:23:04,477
so you will do anything
for your family.

377
00:23:04,847 --> 00:23:09,187
Even if it means
sacrifice you or harm you.

378
00:23:12,987 --> 00:23:16,127
I remember the past incidents
that involved my family.

379
00:23:17,727 --> 00:23:18,727
TRUE.

380
00:23:19,157 --> 00:23:23,327
what can i do
to fix things with my wife?

381
00:23:24,137 --> 00:23:26,467
I really am
doing everything possible.

382
00:23:27,067 --> 00:23:28,867
I try to make her happy every day,

383
00:23:29,407 --> 00:23:30,777
I tell you how I feel,

384
00:23:31,277 --> 00:23:33,977
- and I plan special events for her.
- The important thing...

385
00:23:34,307 --> 00:23:38,117
is that you recognize and respond
to your wife's emotions.

386
00:23:40,517 --> 00:23:42,547
How am I supposed to know
what you feel...

387
00:23:43,857 --> 00:23:44,887
Yes.

388
00:23:45,587 --> 00:23:48,587
Recognize and respond to your emotions.

389
00:23:49,587 --> 00:23:53,027
All this time you have been
trying to please your family,

390
00:23:53,497 --> 00:23:55,897
but you ended up feeling
completely alone.

391
00:23:56,837 --> 00:23:58,915
Probably not even
you couldn't even show

392
00:23:58,927 --> 00:24:01,167
pain or injury
what you felt inside.

393
00:24:04,577 --> 00:24:06,177
From now on,

394
00:24:06,607 --> 00:24:10,277
practice expressing
what you really want.

395
00:24:10,747 --> 00:24:14,447
So your relationship
It will begin to heal naturally.

396
00:24:16,747 --> 00:24:19,187
Express what I really want.

397
00:24:21,487 --> 00:24:23,057
I understand, Dr. Han.

398
00:24:29,397 --> 00:24:31,767
I wonder if your therapy session
It will be going well.

399
00:24:32,597 --> 00:24:34,107
I'm sure they're fine.

400
00:24:34,907 --> 00:24:37,507
When I saw mom yesterday,
She seemed very serious about it.

401
00:24:38,507 --> 00:24:43,717
Wouldn't it be great to live
together like sisters, chatting?

402
00:24:45,277 --> 00:24:47,551
When you go to the States
United, promise me that

403
00:24:47,563 --> 00:24:49,747
will you make a video call to me
twice a day.

404
00:24:50,457 --> 00:24:51,587
OK.

405
00:24:52,357 --> 00:24:55,357
You should also check with Jason...

406
00:24:55,457 --> 00:24:57,627
and make sure you achieve
your dream, okay?

407
00:24:58,097 --> 00:24:59,475
I promise you that I will achieve it and I will be a

408
00:24:59,487 --> 00:25:01,087
sister of whom
you can be proud.

409
00:25:01,767 --> 00:25:03,397
You are already more than enough.

410
00:25:04,167 --> 00:25:08,367
Good. About private classes
by Ji Hu. Woo Jae will give them here.

411
00:25:09,337 --> 00:25:13,177
That? I said I didn't want him here.
Didn't you tell Woo Jae?

412
00:25:13,647 --> 00:25:17,747
- I told him you felt uncomfortable.
- AND?

413
00:25:17,817 --> 00:25:19,653
Don't know. That's just what
Woo Jae said what he was going to do.

414
00:25:19,677 --> 00:25:21,517
Seriously, why?

415
00:25:22,517 --> 00:25:23,517
Don't know.

416
00:25:23,757 --> 00:25:27,557
Seriously, if Woo Jae keeps coming,
I will always find it.

417
00:25:27,927 --> 00:25:30,727
I made it clear that I don't want to see him.
I thought you would understand the message.

418
00:25:32,057 --> 00:25:36,197
Is this your way of getting revenge
for bothering him all this time?

419
00:25:47,807 --> 00:25:48,807
Grandmother.

420
00:25:53,687 --> 00:25:54,747
Take some of this.

421
00:26:00,657 --> 00:26:03,187
You're taking a lot of trouble,
worrying about me.

422
00:26:03,627 --> 00:26:05,327
Don't say that.

423
00:26:05,697 --> 00:26:07,737
Furthermore, I am happy to have
a date with my grandmother.

424
00:26:12,797 --> 00:26:14,837
I wonder if he will recover
memory someday.

425
00:26:16,237 --> 00:26:18,037
Even if you come home,

426
00:26:19,137 --> 00:26:21,777
and you still don't remember anything?

427
00:26:28,387 --> 00:26:29,387
Grandmother.

428
00:26:30,857 --> 00:26:32,687
My teacher once said...

429
00:26:33,157 --> 00:26:35,256
that, since memory
It is linked to emotions,

430
00:26:35,268 --> 00:26:37,457
familiar faces are
the last to fade away.

431
00:26:38,497 --> 00:26:40,627
When I see you,
I'm sure you'll remember something.

432
00:26:41,067 --> 00:26:43,837
Just like he remembered the hospital
after watching the broadcast.

433
00:26:47,367 --> 00:26:48,367
You think?

434
00:26:50,607 --> 00:26:51,807
Try this.

435
00:27:05,960 --> 00:27:08,749
I know you must be anxious.

436
00:27:08,989 --> 00:27:09,733
I'm not well.

437
00:27:10,897 --> 00:27:11,897
Oh!

438
00:27:12,497 --> 00:27:15,027
I feel like I'm just getting in the way.

439
00:27:15,327 --> 00:27:19,697
- Getting in the way, right?
- No not at all. Leave it.

440
00:27:20,237 --> 00:27:22,513
We are carrying out a verification of
Jo Mi Hyang's background right now.

441
00:27:22,537 --> 00:27:25,937
And we are investigating everything:
his address, his acquaintances, everything.

442
00:27:26,237 --> 00:27:27,507
OK. Good.

443
00:27:27,777 --> 00:27:29,307
Yes, understood. OK.

444
00:27:32,847 --> 00:27:34,005
We have started a
joint operation with

445
00:27:34,017 --> 00:27:35,523
the detectives of the
Seongdam police.

446
00:27:35,547 --> 00:27:37,130
Plainclothes agents are touring the

447
00:27:37,142 --> 00:27:38,817
area, starting
through the telephone booth.

448
00:27:39,157 --> 00:27:42,927
As soon as we can trace your
movements, we will find her right away.

449
00:27:43,087 --> 00:27:46,397
Really? Thank you. Thanks a lot.

450
00:27:51,097 --> 00:27:55,137
I thought the interview was on Monday.
Did they reschedule it?

451
00:27:55,637 --> 00:27:58,837
No. The interview is
Just a formality, anyway.

452
00:27:59,237 --> 00:28:02,907
I wanted to talk to you beforehand
about the direction of our brand.

453
00:28:03,277 --> 00:28:04,877
I see.

454
00:28:05,747 --> 00:28:07,847
You know that the collection
FG Summer Heat

455
00:28:07,859 --> 00:28:10,287
hurt our sales
in Harben, right?

456
00:28:10,717 --> 00:28:13,257
I see.

457
00:28:13,757 --> 00:28:16,272
How did you transform the
stagnant FG brand and the

458
00:28:16,284 --> 00:28:18,757
you converted again
in market leader...

459
00:28:19,027 --> 00:28:21,488
We urgently need your experience

460
00:28:21,500 --> 00:28:24,097
and your strategies
to achieve success.

461
00:28:26,967 --> 00:28:31,037
What new direction do you foresee?
for Harben, Director?

462
00:28:31,277 --> 00:28:33,177
My objective is clear.

463
00:28:33,677 --> 00:28:36,107
Enter the top 3 in the industry
for the next season.

464
00:28:37,577 --> 00:28:38,275
I see...

465
00:28:38,287 --> 00:28:40,417
At the end of the day, fashion is a business.

466
00:28:41,147 --> 00:28:44,387
The value of a brand is based on
sales figures and data.

467
00:28:44,517 --> 00:28:45,657
That shows it.

468
00:29:00,337 --> 00:29:01,767
And how was it with Harben?

469
00:29:03,007 --> 00:29:04,737
Just tell me why you wanted
that he knew them.

470
00:29:05,177 --> 00:29:08,477
I made you an offer that is difficult
that any designer rejects,

471
00:29:08,547 --> 00:29:10,477
So I want to know why you hesitate.

472
00:29:12,547 --> 00:29:15,017
It's a tempting offer,

473
00:29:15,587 --> 00:29:18,217
but honestly,
I'm not sure I can do it.

474
00:29:18,687 --> 00:29:21,857
- I'm not prepared at all...
- Just focus on the design.

475
00:29:22,127 --> 00:29:23,997
I take care of everything else.

476
00:29:25,027 --> 00:29:27,057
That's why I have even more doubts.

477
00:29:27,327 --> 00:29:31,597
If this brand were mine,
I would only have myself to blame if I failed.

478
00:29:31,837 --> 00:29:33,467
But this is different.

479
00:29:34,037 --> 00:29:37,237
I'm not sure
that my skills...

480
00:29:37,307 --> 00:29:39,177
are sufficient for
manage an entire brand.

481
00:29:39,437 --> 00:29:41,747
Didn't you read what I wrote
in your recommendation to Harben?

482
00:29:42,307 --> 00:29:44,225
A sense of design
unparalleled, excellent

483
00:29:44,237 --> 00:29:45,947
project leadership skills,

484
00:29:46,177 --> 00:29:48,189
and the determination to always obtain

485
00:29:48,201 --> 00:29:50,757
results, even in
a crisis. That's you.

486
00:29:51,657 --> 00:29:53,157
Why do you behave like this?

487
00:29:53,417 --> 00:29:56,387
Is it because you feel guilty
that he would resign because of you?

488
00:29:56,757 --> 00:29:58,026
You asked me to protect...

489
00:29:58,027 --> 00:30:00,567
Taehan Fashion Division, right?

490
00:30:00,827 --> 00:30:03,747
That's what I'm doing now
same: protect the Fashion Division.

491
00:30:04,867 --> 00:30:06,997
No, I mean...

492
00:30:07,237 --> 00:30:09,967
What the hell is that
what to do with this?

493
00:30:10,037 --> 00:30:11,777
I can't explain everything right now.

494
00:30:18,347 --> 00:30:20,887
You're sure?
That you're already over me?

495
00:30:21,747 --> 00:30:23,957
I'm sure. I base it solely on...

496
00:30:24,017 --> 00:30:26,117
this offer in a business decision.

497
00:30:26,557 --> 00:30:28,326
So I need you to consider

498
00:30:28,338 --> 00:30:30,527
also from a
business perspective.

499
00:30:31,057 --> 00:30:34,197
- It won't be an easy road.
- I'm Pacu Nacho.

500
00:30:34,527 --> 00:30:38,797
Known for my innovative brand
and my unique marketing.

501
00:30:38,867 --> 00:30:40,837
The brand director, Pacu Nacho Yang.

502
00:30:46,277 --> 00:30:49,347
I would like to receive your response to
tomorrow. I'll be at my parents' house.

503
00:30:49,777 --> 00:30:50,877
Wait, but...

504
00:30:54,287 --> 00:30:55,287
Incredible...

505
00:30:57,817 --> 00:30:58,817
Hello, Ju Ah.

506
00:30:59,457 --> 00:31:00,457
Where have you been?

507
00:31:00,527 --> 00:31:04,527
- In an interview. And you, uncle?
- At the police station.

508
00:31:04,827 --> 00:31:07,297
Because? Did something happen?
Did they find grandpa?

509
00:31:07,367 --> 00:31:10,127
No, I was just curious.
in case there had been any progress.

510
00:31:10,537 --> 00:31:12,143
Your father has been there all day,

511
00:31:12,167 --> 00:31:14,807
so I'll stop by the restaurant
Dong Suk, and then I'll go there.

512
00:31:15,507 --> 00:31:18,337
- Dude, wait a second.
- Because?

513
00:31:18,407 --> 00:31:21,147
I finished the matching pajamas.
Let me go look for them.

514
00:31:21,207 --> 00:31:23,277
Could you show them to Dong Suk?
Wait here.

515
00:31:27,287 --> 00:31:29,517
<i>Damga Charcoal Grill</i>

516
00:31:30,757 --> 00:31:32,698
If you don't like the size or design,

517
00:31:32,710 --> 00:31:34,927
maybe i have to
make some adjustments,

518
00:31:34,987 --> 00:31:36,187
so I didn't wrap them.

519
00:31:40,727 --> 00:31:42,297
My God!

520
00:31:42,597 --> 00:31:43,827
Oh my God!

521
00:31:44,437 --> 00:31:47,537
- Do you like them?
- What if I like them? I love them!

522
00:31:48,167 --> 00:31:49,807
They are beautiful.

523
00:31:50,367 --> 00:31:54,077
- How did you make them so quickly?
- Our Ju Ah,

524
00:31:54,577 --> 00:31:55,945
It's a charm, right?

525
00:31:55,957 --> 00:31:58,717
Yes. They are too valuable to use.

526
00:31:58,847 --> 00:32:01,347
- Honey, how do they look on me?
- Let me see.

527
00:32:02,217 --> 00:32:04,717
They look wonderful on you.
You are so beautiful.

528
00:32:06,157 --> 00:32:07,357
Thank you, niece.

529
00:32:08,287 --> 00:32:10,657
I'm so, so happy.

530
00:32:11,627 --> 00:32:13,673
Endorphin, how do I look?
Come on, look at you. How do I look?

531
00:32:13,697 --> 00:32:15,297
How wonderful, wonderful.
It looks great on you.

532
00:32:15,427 --> 00:32:17,667
- Does it look great on me?
- It looks great on you! Me too!

533
00:32:17,737 --> 00:32:19,837
<i>- Try them on too, Endorfina.
-Should I?</i>

534
00:32:21,737 --> 00:32:22,937
Do you know?

535
00:32:23,467 --> 00:32:25,627
I love seeing people happy
with the clothes I design.

536
00:32:25,707 --> 00:32:29,477
I love making people happy.

537
00:32:30,307 --> 00:32:31,677
That's admirable.

538
00:32:32,417 --> 00:32:35,287
Someone who creates happiness.

539
00:32:38,417 --> 00:32:39,417
Hey, Ju Ah.

540
00:32:40,587 --> 00:32:43,157
- Thank you, Ju Ah.
- Thank you, niece.

541
00:32:45,127 --> 00:32:46,127
<i>You are beautiful.</i>

542
00:32:49,067 --> 00:32:51,507
What is this? Isn't it the party
Min Seo's farewell tomorrow?

543
00:32:51,797 --> 00:32:54,907
That's why I'm here.
I can't go to the party.

544
00:32:56,207 --> 00:32:59,037
Here you go, this is
a little detail of mine.

545
00:33:00,137 --> 00:33:03,407
I was going to buy you a gift,
but at your age, cash is better.

546
00:33:04,317 --> 00:33:05,347
Money.

547
00:33:05,947 --> 00:33:08,087
- No, I couldn't...
- Take it.

548
00:33:09,047 --> 00:33:10,317
Thank you.

549
00:33:11,757 --> 00:33:13,197
Make sure you call mom often.

550
00:33:13,587 --> 00:33:14,587
I will do that.

551
00:33:14,987 --> 00:33:18,397
- Are you free tomorrow afternoon?
- No. It's the president's funeral.

552
00:33:18,757 --> 00:33:20,157
Even if it's mom and dad?

553
00:33:20,597 --> 00:33:21,627
I don't have time.

554
00:33:22,227 --> 00:33:23,944
So why not
Are you going to Argentina?

555
00:33:23,969 --> 00:33:26,167
Anyway, not here
you do your duty.

556
00:33:26,467 --> 00:33:30,537
What are you talking about?
I fulfill my role as a son, grandson,

557
00:33:30,607 --> 00:33:33,277
brother and nephew. I do everything.

558
00:33:33,337 --> 00:33:34,607
Oh, how hostile!

559
00:33:34,907 --> 00:33:38,577
Something has affected you.

560
00:33:39,317 --> 00:33:40,947
What about mom and dad?

561
00:33:41,317 --> 00:33:44,617
Mom and Dr. Yang
They still don't get along.

562
00:33:44,717 --> 00:33:48,887
No? Why not?
But mom is already home, right?

563
00:33:49,327 --> 00:33:52,297
What good is that?
They sleep in separate rooms.

564
00:33:52,597 --> 00:33:54,867
That? Separate rooms?

565
00:34:04,137 --> 00:34:05,137
Father!

566
00:34:07,107 --> 00:34:10,917
See, grandpa? Look.
Mom is disobeying your orders.

567
00:34:10,977 --> 00:34:13,223
He's been sneaking upstairs
to sleep every night.

568
00:34:13,247 --> 00:34:14,687
How could you!?

569
00:34:14,747 --> 00:34:17,587
I even saw her leave
with his pillow the other day.

570
00:34:18,917 --> 00:34:19,917
What did I tell you?

571
00:34:20,457 --> 00:34:22,697
If you're not going to get divorced,
So, no matter how much you fight,

572
00:34:23,187 --> 00:34:24,507
I told you to share the bed.

573
00:34:25,557 --> 00:34:28,227
- Father...
- Come in.

574
00:34:30,427 --> 00:34:32,597
And don't even think about running away again.

575
00:34:33,067 --> 00:34:35,837
I'll be on duty in the room tonight.

576
00:34:36,437 --> 00:34:37,437
So.

577
00:34:43,677 --> 00:34:44,677
You scared me.

578
00:34:45,717 --> 00:34:48,147
So you will sleep in this
room from now on?

579
00:34:49,547 --> 00:34:52,357
Don't know. why
Hyun Bin treats me like this?

580
00:34:53,117 --> 00:34:55,157
Hyun Bin? What's wrong with him?

581
00:34:55,487 --> 00:34:57,257
Don't know. Forget it.

582
00:35:13,407 --> 00:35:17,407
<i>Practice expressing
what you really want.</i>

583
00:35:18,547 --> 00:35:21,047
- Honey.
- Yes, I'm here!

584
00:35:21,587 --> 00:35:22,847
Just tell me what you need.

585
00:35:24,117 --> 00:35:25,387
You can grab some blankets...

586
00:35:25,957 --> 00:35:27,557
and sleep on the floor.

587
00:35:28,927 --> 00:35:29,957
On the ground?

588
00:35:30,587 --> 00:35:33,097
That's what I want you to do.

589
00:35:34,897 --> 00:35:35,967
OK.

590
00:35:42,937 --> 00:35:44,237
<i>But the ground is so cold...</i>

591
00:35:49,607 --> 00:35:52,577
What's up? What's happening?
What did you want to talk about?

592
00:35:53,047 --> 00:35:55,147
I need your opinion on something, mom.

593
00:35:56,547 --> 00:35:57,557
What is this?

594
00:35:57,857 --> 00:36:01,757
It's an offer from Yang Hyun Bin.
To launch my own brand.

595
00:36:02,387 --> 00:36:06,557
- Director Yang did it?
- Yes. It guarantees total control,

596
00:36:06,627 --> 00:36:09,327
and offers to finance
completely the budget.

597
00:36:09,727 --> 00:36:14,037
- As a personal offer?
- No, it is a business collaboration.

598
00:36:15,867 --> 00:36:17,207
And what do you plan to do?

599
00:36:19,237 --> 00:36:21,577
Honestly, as a designer,

600
00:36:21,647 --> 00:36:24,527
obviously I prefer to launch my own
brand than working for a company.

601
00:36:24,847 --> 00:36:27,317
Especially with such solid support.

602
00:36:28,647 --> 00:36:29,847
You know that next week,

603
00:36:30,347 --> 00:36:33,087
your uncle is going to register his
marriage, right?

604
00:36:33,517 --> 00:36:36,757
I know. I know we can't
be together, better than anyone else.

605
00:36:37,357 --> 00:36:40,057
Also, Yang Hyun Bin
It's so cold and distant.

606
00:36:41,927 --> 00:36:43,367
So you decide for me, mom.

607
00:36:43,627 --> 00:36:47,037
From now on, I will not act without
your consent or that of the family.

608
00:36:51,177 --> 00:36:54,607
Thanks for telling me
and for not keeping it a secret.

609
00:36:57,877 --> 00:37:00,547
It seems like a great opportunity,

610
00:37:01,347 --> 00:37:02,617
but with one condition.

611
00:37:03,087 --> 00:37:06,887
We won't go out together. By no means.
No romance, just business.

612
00:37:06,987 --> 00:37:09,557
- OK?
- No, not that.

613
00:37:09,987 --> 00:37:11,357
So what is it?

614
00:37:14,867 --> 00:37:17,067
That? What kind of partner?

615
00:37:17,997 --> 00:37:19,337
A business partner.

616
00:37:20,067 --> 00:37:22,367
Get back together
with the excuse of business?

617
00:37:22,967 --> 00:37:24,577
You are evil.

618
00:37:25,677 --> 00:37:29,407
I don't feel anything for her.
Not one percent.

619
00:37:29,747 --> 00:37:30,847
No double in-laws.

620
00:37:31,817 --> 00:37:33,447
Not even dead.

621
00:37:33,817 --> 00:37:35,387
Of course, father.

622
00:37:36,717 --> 00:37:38,457
Don't worry. That won't happen.

623
00:37:38,887 --> 00:37:42,557
And I don't ask your permission. I tell you.

624
00:37:43,557 --> 00:37:45,556
- Oh my God!
- You know that...

625
00:37:45,557 --> 00:37:47,127
You are being very rude, right?

626
00:37:47,227 --> 00:37:51,037
Don't you think I have the right?
Think about everything mom has done.

627
00:37:51,667 --> 00:37:52,837
Uh-oh!

628
00:37:53,397 --> 00:37:57,107
Listen. If this causes more problems
with Dr. Gong's family,

629
00:37:57,167 --> 00:37:58,937
I'm not going to tolerate it anymore.

630
00:38:04,917 --> 00:38:06,477
I got his permission. Happy now?

631
00:38:07,247 --> 00:38:09,147
Let's meet later
and let's sign the contract.

632
00:38:10,447 --> 00:38:12,157
-Min Seo.
- Yeah?

633
00:38:12,217 --> 00:38:14,117
- Take care of yourself. See you.
- OK.

634
00:38:14,187 --> 00:38:15,747
Let's stay in touch, okay?

635
00:38:16,127 --> 00:38:17,427
Okay, I'm leaving.

636
00:38:22,997 --> 00:38:24,297
Aunt Dong Suk, hurry up.

637
00:38:25,997 --> 00:38:29,507
Se Ri, remember that we agreed to help me
with today's photo shoot, right?

638
00:38:29,767 --> 00:38:33,337
That? Yes. I'll go later.

639
00:38:34,377 --> 00:38:35,447
Thank you.

640
00:38:44,487 --> 00:38:45,487
Oh my God!

641
00:38:45,857 --> 00:38:47,957
What is all this gimbap for?

642
00:38:48,487 --> 00:38:50,420
Dae Han said that
has a photo session

643
00:38:50,432 --> 00:38:52,197
today, and Jeong Han is going to go to the police.

644
00:38:52,297 --> 00:38:53,657
So I thought I'd prepare something for you.

645
00:38:54,057 --> 00:38:56,127
Has there been any progress
in research?

646
00:38:56,867 --> 00:38:59,367
How are we going to know?
We can only wait.

647
00:39:00,237 --> 00:39:01,936
By the way, what about Director Yang?

648
00:39:01,937 --> 00:39:03,243
I bet they said no, right?

649
00:39:03,267 --> 00:39:05,737
He said he got
permission from his family.

650
00:39:06,207 --> 00:39:08,447
- Oh really?
- What are you talking about?

651
00:39:08,707 --> 00:39:12,677
Apparently, Director Yang and Ju Ah
They are going to start a business together.

652
00:39:13,547 --> 00:39:14,547
That?

653
00:39:15,087 --> 00:39:19,217
Grandma, don't worry about anything,
forget it, okay?

654
00:39:20,517 --> 00:39:25,127
I wonder if my talk
softened them. How unexpected.

655
00:39:25,327 --> 00:39:28,227
Don't even think about it.
You'll only get stressed again.

656
00:39:32,467 --> 00:39:34,137
This is getting serious.

657
00:39:36,107 --> 00:39:37,983
I think we should warn
to Dr. Gong's family.

658
00:39:39,277 --> 00:39:40,613
<i>Respect for Human Rights,
Justice and Kindness</i>

659
00:39:40,637 --> 00:39:43,647
It's me again. Hello everyone.

660
00:39:43,947 --> 00:39:47,277
I brought you gimbap.
Please have some.

661
00:39:47,347 --> 00:39:49,747
- He arrived right on time.
- Sorry?

662
00:39:50,017 --> 00:39:51,640
We investigate the
Jo Mi Hyang's family

663
00:39:51,664 --> 00:39:53,287
and we discover that
He has an older brother.

664
00:39:53,417 --> 00:39:57,287
-Jo Mun Sik.
-Do you mean Jo Mun Sik is real?

665
00:39:58,427 --> 00:40:02,327
So how could my father
have lived like Jo Mun Sik?

666
00:40:02,767 --> 00:40:07,037
All traces of Jo Mun Sik disappeared
about 30 years ago.

667
00:40:07,567 --> 00:40:10,287
There is no missing person report,
nor death certificate.

668
00:40:11,307 --> 00:40:13,177
What does that mean...

669
00:40:13,237 --> 00:40:16,677
The team confirmed that 30 years ago,
Jo Mun Sik's registered address...

670
00:40:16,977 --> 00:40:17,977
It was in Wolseon-dong.

671
00:40:18,547 --> 00:40:21,287
-Wolseon-dong?
- That's how it is.

672
00:40:21,647 --> 00:40:24,817
He said that his last visit to
address was in Wolseon-dong, right?

673
00:40:25,017 --> 00:40:26,017
Yeah.

674
00:40:26,957 --> 00:40:30,127
So don't tell me that
patient, the one who fell...

675
00:40:30,827 --> 00:40:32,327
Was it Jo Mun Sik?

676
00:40:32,657 --> 00:40:36,127
We believe Jo Mi Hyang testified
that the doctor never came.

677
00:40:37,227 --> 00:40:40,967
- Oh my God!
- Jo Mun Sik died from that fall,

678
00:40:41,407 --> 00:40:46,337
and that Jo Mi Hyang could have
exchanged identities with his father.

679
00:40:46,877 --> 00:40:48,953
That is the theory with which
Detectives are working for now.

680
00:40:48,977 --> 00:40:50,507
But how could she...

681
00:40:50,577 --> 00:40:52,601
We are investigating a
possible kidnapping, concealment

682
00:40:52,613 --> 00:40:54,373
of a corpse or
illegal removal of it.

683
00:40:54,847 --> 00:40:56,459
An order will be issued
search and capture at level

684
00:40:56,471 --> 00:40:58,671
national for Jo Mi Hyang,
since there is a risk of escape.

685
00:40:59,417 --> 00:41:03,327
Does that mean my father
Could it also be in danger?

686
00:41:03,757 --> 00:41:08,267
If cornered, she could commit
more crimes to destroy evidence.

687
00:41:09,084 --> 00:41:11,693
Oh, oh?

688
00:41:12,529 --> 00:41:14,959
Oh my God! They haven't bloomed yet.

689
00:41:18,381 --> 00:41:19,551
<i>- Detective Cha.
- Yes.</i>

690
00:41:19,621 --> 00:41:21,051
<i>- Here you go.
- Thank you.</i>

691
00:41:21,921 --> 00:41:22,921
Excuse me, ma'am.

692
00:41:23,591 --> 00:41:26,491
<i>We would like to ask you some questions.
Do you recognize this woman?</i>

693
00:41:27,321 --> 00:41:31,031
Her name is Jo Mi Hyang.
We heard you have a tailor shop here.

694
00:41:31,331 --> 00:41:32,701
Have you seen her around lately?

695
00:41:33,761 --> 00:41:36,931
- I think I haven't seen it.-
So you don't know her?

696
00:41:45,541 --> 00:41:46,541
Mun Sik.

697
00:41:47,641 --> 00:41:49,711
Mun Sik. Fast!

698
00:41:58,161 --> 00:42:00,791
What happened? What's happening?

699
00:42:01,831 --> 00:42:05,301
The police. They're asking around here.

700
00:42:06,231 --> 00:42:08,031
Okay, I'll turn myself in.

701
00:42:09,131 --> 00:42:10,131
That?

702
00:42:10,156 --> 00:42:13,456
I prefer to surrender
I have to continue hiding like this.

703
00:42:14,241 --> 00:42:15,241
And what about me?

704
00:42:15,841 --> 00:42:19,911
If they arrest you, so do I
for covering up a murderer!

705
00:42:19,981 --> 00:42:22,681
I am the murderer. I won't mention you.

706
00:42:22,981 --> 00:42:25,351
I'll just say: I did it all by myself.

707
00:42:25,551 --> 00:42:29,451
Don't be ridiculous.
Hurry up and pick up. Hurry up!

708
00:42:32,891 --> 00:42:33,921
Hurry up!

709
00:42:34,961 --> 00:42:35,961
Yes, Jeong Han.

710
00:42:38,731 --> 00:42:40,301
Okay, understood.

711
00:42:40,861 --> 00:42:43,471
Jeong Han, let's not say anything to mom.

712
00:42:45,601 --> 00:42:47,541
Yes, okay. Yes.

713
00:42:52,381 --> 00:42:55,051
What's up? Have you heard anything from dad?

714
00:42:55,411 --> 00:42:56,411
Yes.

715
00:42:56,981 --> 00:43:00,021
But there's nothing we can do,
and it's so frustrating.

716
00:43:00,621 --> 00:43:02,701
Maybe we should have
Postponed the photo shoot.

717
00:43:02,751 --> 00:43:06,021
Alright. When daddy arrives,
I want to show you these photos.

718
00:43:07,961 --> 00:43:08,961
<i>Anyway, I just hope...</i>

719
00:43:09,591 --> 00:43:13,701
so that I don't look too rigid.
So, right? Look.

720
00:43:13,831 --> 00:43:14,807
So.

721
00:43:16,245 --> 00:43:18,690
- Dong Suk!
- You have come!

722
00:43:18,741 --> 00:43:21,041
Se Ri, thank you very much for coming.

723
00:43:21,101 --> 00:43:24,071
Are you kidding?
I had to see you in your dress.

724
00:43:24,141 --> 00:43:25,281
I'm so excited.

725
00:43:26,841 --> 00:43:31,421
- Let's go change too, Ji Hu.
- OK.

726
00:43:33,051 --> 00:43:34,521
Hey, can you give me a hand?

727
00:43:35,121 --> 00:43:36,327
- Oh my God!
- This way, let's go.

728
00:43:36,351 --> 00:43:37,711
Wait, wait, what's going on?

729
00:43:40,421 --> 00:43:41,431
My God!

730
00:43:42,231 --> 00:43:44,931
Oh my god, Dong Suk,
The dress is beautiful!

731
00:43:45,231 --> 00:43:46,391
It's a bit simple, don't you think?

732
00:43:46,501 --> 00:43:48,795
By no means. For
someone your age, anyone

733
00:43:48,807 --> 00:43:50,771
too pompous thing
It would look in bad taste.

734
00:43:51,471 --> 00:43:56,111
Ah, it's so elegant and beautiful!
You chose the perfect dress.

735
00:43:56,641 --> 00:43:58,041
Why don't you try it on?

736
00:43:58,781 --> 00:44:01,581
I? Oh no. Why would I do that?

737
00:44:01,711 --> 00:44:05,921
You've never had a chance to use
one. You only registered your marriage.

738
00:44:06,281 --> 00:44:10,091
Still, how could I use
your dress? No, it's okay.

739
00:44:11,251 --> 00:44:14,221
Just do it. we are just
both of us here, right?

740
00:44:14,291 --> 00:44:15,771
Come on, hurry up. Here.

741
00:44:16,091 --> 00:44:17,091
Come on!

742
00:44:22,731 --> 00:44:25,141
- My God!
- Oh, look at you!

743
00:44:25,601 --> 00:44:27,701
You look so elegant and beautiful.

744
00:44:27,941 --> 00:44:32,281
- I feel a little uncomfortable, Dong Suk.
- Uncomfortable?

745
00:44:32,581 --> 00:44:33,711
You look like a blushing bride.

746
00:44:34,111 --> 00:44:36,151
Okay, that's enough. Now it's your turn.

747
00:44:36,211 --> 00:44:39,481
Hey, wait. One moment, one second.
Come here, just a second.

748
00:44:59,941 --> 00:45:01,471
- Surprise!
- Surprise!

749
00:45:07,141 --> 00:45:10,211
- You, the groom, Yang Dong Ik.
- Take the bride, Cha Se Ri.

750
00:45:10,311 --> 00:45:11,920
- Love and appreciate...
- Love and appreciate...

751
00:45:11,921 --> 00:45:14,241
- For the rest of their lives?
- For the rest of their lives?

752
00:45:16,221 --> 00:45:17,221
Yes.

753
00:45:18,161 --> 00:45:19,161
During all this time,

754
00:45:19,521 --> 00:45:21,567
thanks for putting up
to an imperfect man like me...

755
00:45:21,591 --> 00:45:23,361
and for being by my side all this time.

756
00:45:24,231 --> 00:45:27,061
I'll spend my life making sure
never regret this.

757
00:45:28,131 --> 00:45:29,491
I promise I'll be good to you.

758
00:45:33,571 --> 00:45:34,571
my beloved,

759
00:45:35,071 --> 00:45:36,071
will you accept my love?

760
00:45:42,751 --> 00:45:44,781
What is all this? Oh really.

761
00:45:48,951 --> 00:45:49,991
I love you, Se Ri!

762
00:45:57,831 --> 00:45:58,901
<i>Mom, you are so beautiful!</i>

763
00:46:04,201 --> 00:46:07,271
Well, could you two?
Get a little closer?

764
00:46:07,701 --> 00:46:08,711
OK.

765
00:46:09,741 --> 00:46:10,871
Yes, perfect.

766
00:46:12,111 --> 00:46:14,041
Now, I would like you to look at each other.

767
00:46:14,211 --> 00:46:16,011
- Look at her?
- Yes of course.

768
00:46:19,281 --> 00:46:20,521
- Look at it.
- Dad.

769
00:46:20,821 --> 00:46:24,091
- Dad, why are you so nervous?
- Thanks to the girls who...

770
00:46:25,121 --> 00:46:27,081
finally we are going to have
a wedding photo session.

771
00:46:27,861 --> 00:46:28,861
That's how it is.

772
00:46:29,691 --> 00:46:33,261
Wow! Honey, you look beautiful today.

773
00:46:34,201 --> 00:46:35,271
Surprise!

774
00:46:37,931 --> 00:46:39,971
Hello, Eun Bin. Min Seo.

775
00:46:40,501 --> 00:46:42,571
- Let's take a photo together.
- That?

776
00:46:42,641 --> 00:46:45,141
Of course we need a photo
with our girls. Come in.

777
00:46:45,211 --> 00:46:48,011
- Oh really?
- Brilliant!

778
00:46:51,181 --> 00:46:52,481
Shall we look there? OK.

779
00:46:56,451 --> 00:46:57,451
Oh, dad!

780
00:46:57,951 --> 00:47:00,221
Are you with us?
This is for you and mom.

781
00:47:08,271 --> 00:47:09,871
- Smile!
- OK.

782
00:47:10,631 --> 00:47:11,641
How beautiful!

783
00:47:17,611 --> 00:47:18,611
Perfect.

784
00:47:19,581 --> 00:47:20,941
Change the pace, change the pace!

785
00:47:30,191 --> 00:47:33,761
I have come to appreciate you very much, Min Seo.
I'm sorry you're leaving.

786
00:47:34,121 --> 00:47:35,131
Me too.

787
00:47:35,791 --> 00:47:38,701
I'm going to throw you out
much less.

788
00:47:40,061 --> 00:47:43,431
Make sure you stay on
Contact mom when you are there.

789
00:47:43,601 --> 00:47:45,841
study a lot
and become a doctor, okay?

790
00:47:46,471 --> 00:47:47,471
I will, grandpa.

791
00:47:48,371 --> 00:47:52,741
Thank you very much for
welcome me into your family.

792
00:47:53,141 --> 00:47:55,758
I should thank you for having
entered Se Ri's life.

793
00:47:58,141 --> 00:48:00,320
And if you ever want
come see your mother,

794
00:48:00,921 --> 00:48:02,751
I will get you a ticket
plane right away.

795
00:48:02,921 --> 00:48:06,191
Just tell your stepfather,
whenever you want.

796
00:48:08,691 --> 00:48:10,791
<i>Okay. Thank you, stepfather.</i>

797
00:48:18,471 --> 00:48:21,811
I thought you would be a mess,
But you're surprisingly calm.

798
00:48:22,141 --> 00:48:23,141
Come on.

799
00:48:23,871 --> 00:48:25,541
We will see her again.

800
00:48:27,041 --> 00:48:29,241
I try not to think
in this as a final farewell.

801
00:48:30,111 --> 00:48:32,681
That's how it is. We will see her again.

802
00:48:32,921 --> 00:48:35,881
So why do you all act like
If this were the final farewell?

803
00:48:36,621 --> 00:48:38,661
- Are you crying?
- No, I'm not crying!

804
00:48:41,361 --> 00:48:44,461
You know that I am very fond of you
grateful, right?

805
00:48:45,261 --> 00:48:50,201
If it weren't for you,
I would never have met my mother,

806
00:48:51,031 --> 00:48:53,571
nor to this wonderful family.

807
00:48:55,141 --> 00:48:56,741
I am so grateful...

808
00:48:57,271 --> 00:48:59,141
and so happy that you are my sister.

809
00:49:02,151 --> 00:49:04,581
Min Seo, don't go.

810
00:49:06,851 --> 00:49:09,621
- Don't cry.
- I'll miss you.

811
00:49:09,951 --> 00:49:11,691
We will meet again.

812
00:49:12,121 --> 00:49:14,690
How long is the flight? I'm going there.

813
00:49:14,691 --> 00:49:16,291
- Do you want to come with me?
- Yeah!

814
00:49:16,791 --> 00:49:19,131
- Dad, I want to go too!
- Sure, go ahead.

815
00:49:20,401 --> 00:49:21,401
<i>Trade Cooperation Agreement
and Brand Operation</i>

816
00:49:21,402 --> 00:49:24,001
I accept your proposal
of trade association.

817
00:49:25,301 --> 00:49:27,401
- Should we make it official?
- Not yet.

818
00:49:28,341 --> 00:49:29,774
I have added clauses to the contract,

819
00:49:29,786 --> 00:49:31,571
including an envelope
a workspace.

820
00:49:32,781 --> 00:49:36,011
A workspace is something
obvious, of course. Tell me what you are looking for,

821
00:49:36,151 --> 00:49:37,831
and I will find something
for you as soon as possible.

822
00:49:38,011 --> 00:49:41,251
No, there are some free spaces
near my house,

823
00:49:41,321 --> 00:49:42,967
so I'll check them out
and I will prepare it myself.

824
00:49:42,991 --> 00:49:43,991
OK.

825
00:49:44,951 --> 00:49:48,791
We must start with the samples of
immediate. What is the personnel plan?

826
00:49:49,131 --> 00:49:50,307
Am I supposed to
Hire them myself?

827
00:49:50,331 --> 00:49:53,601
No, that will be managed
this week. That's all?

828
00:49:54,631 --> 00:49:56,101
Read the last clause.

829
00:49:59,271 --> 00:50:00,161
<i>"Relationships
personal outside the

830
00:50:00,173 --> 00:50:01,317
<i>work should not
interfere with business."</i>

831
00:50:01,341 --> 00:50:03,571
"Personal relationships
outside of work..."

832
00:50:03,871 --> 00:50:06,811
"They should not interfere with business."

833
00:50:07,881 --> 00:50:08,881
OK?

834
00:50:09,451 --> 00:50:11,524
- Do we have to do it?
- That?

835
00:50:11,618 --> 00:50:13,719
We're done now. What else are you waiting for?

836
00:50:17,821 --> 00:50:19,061
Well, whatever you want. OK.

837
00:50:19,361 --> 00:50:21,961
Very good then.
Do we have a deal, CEO Gong?

838
00:50:22,391 --> 00:50:25,731
Since this is a purely
professional, let's keep a formal tone.

839
00:50:26,701 --> 00:50:28,831
Yes of course.

840
00:50:47,651 --> 00:50:48,651
The important thing...

841
00:50:49,021 --> 00:50:52,561
<i>is that you recognize and respond
to your wife's emotions.</i>

842
00:50:53,522 --> 00:50:54,421
Honey.

843
00:50:55,796 --> 00:50:56,631
Yeah?

844
00:50:57,461 --> 00:50:59,661
should we sleep
in separate rooms tonight?

845
00:51:00,501 --> 00:51:03,631
Because? Do you want the bed tonight?

846
00:51:04,271 --> 00:51:05,271
No.

847
00:51:06,141 --> 00:51:08,041
Sleep with Min Seo.

848
00:51:09,141 --> 00:51:10,971
It's your last night with Min Seo.

849
00:51:22,451 --> 00:51:24,991
All this time I have been with you
saying how much I love you,

850
00:51:25,921 --> 00:51:27,921
but I didn't realize
of how you felt.

851
00:51:29,231 --> 00:51:32,071
To take away the daughter you carried
in your womb and to whom you gave birth,

852
00:51:32,931 --> 00:51:35,601
I can't imagine how much
you must have wanted to see it.

853
00:51:36,701 --> 00:51:38,841
If only you had
honest with me before,

854
00:51:39,941 --> 00:51:43,271
we could have called her more often
and even having visited her.

855
00:51:44,441 --> 00:51:45,441
I'm sorry.

856
00:51:46,511 --> 00:51:47,511
<i>I was not someone...</i>

857
00:51:48,111 --> 00:51:50,011
<i>on whom you could lean.</i>

858
00:51:50,981 --> 00:51:52,081
During all those years,

859
00:51:53,021 --> 00:51:55,021
I made you endure everything alone.

860
00:51:56,551 --> 00:51:57,551
Very sorry.

861
00:52:00,591 --> 00:52:02,031
Before Min Seo falls asleep,

862
00:52:03,031 --> 00:52:04,031
you should go with her.

863
00:52:23,151 --> 00:52:24,311
Thanks love.

864
00:52:40,061 --> 00:52:42,871
Mom, not you two
You fought again, right?

865
00:52:43,131 --> 00:52:44,201
No, of course not.

866
00:52:44,471 --> 00:52:46,841
Your stepfather sent me here
to sleep with you.

867
00:52:47,141 --> 00:52:48,141
Good.

868
00:52:49,071 --> 00:52:51,981
Mom, there's something I wanted to tell you.

869
00:52:53,711 --> 00:52:54,711
What's happening?

870
00:52:55,011 --> 00:52:59,551
After I leave tomorrow,
I don't want you to be very sad.

871
00:53:00,221 --> 00:53:03,091
I'm going to be strong and do great there,

872
00:53:03,351 --> 00:53:06,891
so don't worry about me.
I just want you to be happy.

873
00:53:08,561 --> 00:53:09,731
My sweet girl.

874
00:53:10,591 --> 00:53:13,001
Worried about your mother
until the last moment?

875
00:53:14,061 --> 00:53:16,501
How can you not hold a grudge against me,
not even once?

876
00:53:16,771 --> 00:53:19,771
Why would I hold a grudge against you, Mom?

877
00:53:20,471 --> 00:53:22,445
The only reason I'm here is

878
00:53:22,457 --> 00:53:24,641
because you didn't give up
with me and you had me.

879
00:53:28,041 --> 00:53:29,051
If I had been...

880
00:53:32,651 --> 00:53:34,621
better,

881
00:53:35,691 --> 00:53:37,991
I would never have pushed you away.

882
00:53:39,391 --> 00:53:41,361
And you wouldn't have had to grow up...

883
00:53:42,561 --> 00:53:44,461
trying to be so tough.

884
00:53:44,831 --> 00:53:46,901
Come on, mom.

885
00:53:48,261 --> 00:53:49,271
I can't stop...

886
00:53:52,141 --> 00:53:54,241
think about the day
when I had to leave you.

887
00:53:56,041 --> 00:53:57,921
The idea that maybe
I would never see you again...

888
00:53:58,781 --> 00:54:00,441
or I would hug you again...

889
00:54:02,311 --> 00:54:03,451
The pain was so real,

890
00:54:04,211 --> 00:54:07,551
distressing, as if they were
torn away a part of me.

891
00:54:09,921 --> 00:54:10,921
And now I have to...

892
00:54:12,921 --> 00:54:14,921
having to let you go again.

893
00:54:17,331 --> 00:54:18,331
Mother.

894
00:54:19,201 --> 00:54:20,631
This time it's different.

895
00:54:21,861 --> 00:54:26,371
Now we know where we are,
and we can see each other again.

896
00:54:28,741 --> 00:54:29,741
You're right.

897
00:54:31,541 --> 00:54:32,581
Next time...

898
00:54:33,941 --> 00:54:35,911
I promise I will come see you, Min Seo.

899
00:54:36,551 --> 00:54:38,851
OK. I'll be waiting for you.

900
00:54:41,081 --> 00:54:42,321
My sweet girl.

901
00:54:50,061 --> 00:54:51,061
Until...

902
00:54:51,831 --> 00:54:54,001
let's meet again,

903
00:54:54,361 --> 00:54:56,731
Let's promise to be healthy and happy.

904
00:54:57,231 --> 00:54:58,431
Okay, mom?

905
00:55:23,861 --> 00:55:26,331
Because? Is the investigation not going well?

906
00:55:28,131 --> 00:55:32,971
- Continue, no problem.
- It's just...

907
00:55:33,671 --> 00:55:34,671
That?

908
00:55:36,141 --> 00:55:37,141
Yes, Officer Jeong.

909
00:55:38,471 --> 00:55:40,711
Yes, yes. Really?

910
00:55:41,211 --> 00:55:43,881
Yes, understood. OK.

911
00:55:45,521 --> 00:55:47,350
There was a clue
about Jo Mi Hyang's whereabouts...

912
00:55:47,351 --> 00:55:48,831
so the police are investigating.

913
00:55:49,291 --> 00:55:50,951
- Oh really?
- Yeah.

914
00:55:52,861 --> 00:55:53,861
Dear.

915
00:56:03,271 --> 00:56:04,701
Yes, for two people.

916
00:56:05,671 --> 00:56:07,001
Do you think I have papers?

917
00:56:07,641 --> 00:56:09,681
If I had papers,
Why would you need an agent?

918
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
Damn!

919
00:56:14,741 --> 00:56:15,751
I know it's risky.

920
00:56:16,681 --> 00:56:18,851
We have to leave the country
as quickly as possible.

921
00:56:19,481 --> 00:56:21,721
I will pay what is necessary.

922
00:56:22,491 --> 00:56:23,821
Whether Mokpo or Incheon,

923
00:56:24,191 --> 00:56:26,221
As long as there is a ship,
anywhere is fine.

924
00:56:26,691 --> 00:56:27,861
Hurry up. Hurry up.

925
00:56:30,361 --> 00:56:32,701
<i>Detective</i>

926
00:56:49,211 --> 00:56:50,211
Damn it!

927
00:56:52,081 --> 00:56:53,081
It seems they escaped.

928
00:57:06,701 --> 00:57:09,671
Why did you come to work?
The funeral was yesterday.

929
00:57:10,031 --> 00:57:11,431
You should be home resting.

930
00:57:13,641 --> 00:57:16,211
If I'm alone, I'll think about my father more.

931
00:57:18,341 --> 00:57:20,241
How did it go with Lawyer Choi yesterday?

932
00:57:20,681 --> 00:57:21,981
Oh, that...

933
00:57:23,881 --> 00:57:27,181
My father changed his entire will
just before dying,

934
00:57:27,721 --> 00:57:30,921
and since everything is under a notary,
Jun Hyeok's inheritance...

935
00:57:30,991 --> 00:57:32,621
It should transfer without problems.

936
00:57:33,961 --> 00:57:36,791
Wow, he really won the lottery!
TRUE?

937
00:57:41,261 --> 00:57:43,001
Yes, manager Kim.

938
00:57:44,201 --> 00:57:45,201
What did he say?

939
00:57:47,601 --> 00:57:48,601
Understood.

940
00:57:52,441 --> 00:57:53,441
What is it?

941
00:57:53,911 --> 00:57:55,053
Director Baek called a meeting

942
00:57:55,065 --> 00:57:56,505
emergency of the board of directors.

943
00:57:58,211 --> 00:58:00,781
The funeral was yesterday. How could he?

944
00:58:01,081 --> 00:58:02,421
We already saw it coming.

945
00:58:02,696 --> 00:58:04,666
You are ready, right?

946
00:58:05,661 --> 00:58:06,661
Yes.

947
00:58:08,761 --> 00:58:10,531
But where the hell is Jun Hyeok?

948
00:58:13,531 --> 00:58:14,601
Well then.

949
00:58:15,601 --> 00:58:17,701
Should we close the Fashion Division?

950
00:58:29,111 --> 00:58:30,181
What is he doing there?

951
00:58:30,911 --> 00:58:31,981
Hwangbo Jun Hyeok.

952
00:58:35,821 --> 00:58:36,951
What are you doing there?

953
00:58:37,791 --> 00:58:38,791
Come here.

954
00:58:57,841 --> 00:59:01,981
I see you so little,
I'm starting to forget your face.

955
00:59:02,711 --> 00:59:05,781
I'm going to be very busy
until we find Dr. Gong.

956
00:59:07,251 --> 00:59:09,651
I mean... I'm sorry.

957
00:59:10,621 --> 00:59:13,521
What is going to be done?
By the time the police arrived,

958
00:59:13,591 --> 00:59:14,961
I heard that he had already escaped.

959
00:59:15,591 --> 00:59:16,591
Yes.

960
00:59:17,131 --> 00:59:20,631
Dr. Gong and Mrs. Na
They are deeply disappointed.

961
00:59:21,431 --> 00:59:24,701
It's too early to get discouraged.
We are doing everything we can.

962
00:59:27,641 --> 00:59:28,671
That?

963
00:59:29,211 --> 00:59:30,717
I'm just having a good
look while I can.

964
00:59:30,741 --> 00:59:33,311
- Stay still for a second.
- Wait.

965
00:59:35,811 --> 00:59:36,851
Yeah?

966
00:59:37,351 --> 00:59:38,351
That?

967
00:59:39,881 --> 00:59:40,881
What is it?

968
00:59:44,121 --> 00:59:45,921
Are you trying to escape?

969
00:59:46,491 --> 00:59:51,091
Yes, we confirm that you contacted
a broker in China this morning.

970
00:59:51,231 --> 00:59:53,001
What do you mean by running away?

971
00:59:53,401 --> 00:59:54,761
- Mother!
- Mother!

972
00:59:54,961 --> 00:59:57,031
She cannot leave the country legally.

973
00:59:57,671 --> 01:00:02,071
Additionally, we track your car
heading to the port of Incheon.

974
01:00:02,146 --> 01:00:05,416
So our team of detectives
is on alert at the entrance to the port.

975
01:00:06,947 --> 01:00:10,517
Please don't worry.
I'll call as soon as I have news.

976
01:00:11,481 --> 01:00:13,951
- We are counting on you.
- Of course.

977
01:00:16,751 --> 01:00:17,751
Mother.

978
01:00:22,631 --> 01:00:24,131
Where are we going?

979
01:00:24,431 --> 01:00:26,431
Be quiet. You're stressing me out.

980
01:00:32,401 --> 01:00:34,671
And what have you been holding on to?
all this time?

981
01:00:54,421 --> 01:00:57,731
Come on! Why don't you call me?
Where do I go in Incheon port?

982
01:00:58,031 --> 01:00:59,671
Did they steal my money
and they left me stranded?

983
01:01:04,531 --> 01:01:08,601
My God! Mun Sik! My God!

984
01:01:08,741 --> 01:01:10,371
Are you crazy? What am I going to do?

985
01:01:13,741 --> 01:01:14,741
Mun Sik!

986
01:01:15,751 --> 01:01:16,851
Mun Sik!

987
01:01:19,381 --> 01:01:21,851
Mun Sik!

988
01:01:22,181 --> 01:01:23,781
Someone
stop! He's a patient!

989
01:01:24,951 --> 01:01:25,961
Mun Sik!

990
01:01:27,391 --> 01:01:28,421
Why is it going so fast?

991
01:01:30,331 --> 01:01:31,331
Mun Sik!

992
01:01:33,661 --> 01:01:36,071
how can you run
so fast? Oh really?

993
01:01:50,751 --> 01:01:51,951
Mun Sik!

994
01:02:10,801 --> 01:02:11,801
Yeah?

995
01:02:11,871 --> 01:02:14,101
<i>Warm and trustworthy police</i>

996
01:02:14,141 --> 01:02:15,141
What?

997
01:02:16,471 --> 01:02:20,211
Oh really? Okay, understood.

998
01:02:22,141 --> 01:02:25,081
- Did they lose it?
- It's worse than that.

999
01:02:25,381 --> 01:02:27,350
They reviewed the recordings
of security cameras.

1000
01:02:27,374 --> 01:02:31,644
- Dr. Gong jumped out of his car.
- That?

1001
01:02:32,461 --> 01:02:33,891
And what happened to him afterwards?

1002
01:02:34,121 --> 01:02:37,731
We don't know. They lost it,
and Dr. Gong disappeared.

1003
01:02:37,991 --> 01:02:39,031
<i>God!</i>

1004
01:02:39,831 --> 01:02:42,131
Excuse me, officers.
I have someone here.

1005
01:02:42,601 --> 01:02:44,401
Come on, hurry up!

1006
01:02:44,471 --> 01:02:45,531
<i>Onjeong Substation</i>

1007
01:02:45,601 --> 01:02:46,971
This is driving me crazy.

1008
01:02:52,241 --> 01:02:53,641
- Mother.
- Oh my God.

1009
01:02:56,611 --> 01:02:57,611
My God!

1010
01:03:01,351 --> 01:03:03,291
- It's Officer Jeong.
- Oh really?

1011
01:03:04,651 --> 01:03:05,751
Yes, Officer Jeong.

1012
01:03:09,121 --> 01:03:10,191
Right now?

1013
01:03:11,131 --> 01:03:14,101
OK. Yes, okay.

1014
01:03:15,361 --> 01:03:18,731
- What's happening?
- What did he say?

1015
01:03:19,571 --> 01:03:22,141
-Let's go to the police station.
- That?

1016
01:03:27,341 --> 01:03:29,281
- Boss!
- Yes, quickly. Happens.

1017
01:03:29,351 --> 01:03:31,011
- OK.
- Fast.

1018
01:03:31,581 --> 01:03:34,621
What's happening?
Did you find our father?

1019
01:03:34,951 --> 01:03:37,751
Why don't you come in?
And you see it yourself first.

1020
01:03:39,021 --> 01:03:40,021
Come on.

1021
01:03:41,761 --> 01:03:43,761
<i>Onjeong Police Substation</i>

1022
01:03:50,601 --> 01:03:52,601
<i>Onjeong Police Substation</i>

1023
01:04:01,241 --> 01:04:02,321
Jeong Han, can you hear that?

1024
01:04:02,911 --> 01:04:03,981
Yes.

1025
01:04:04,851 --> 01:04:05,851
Well?

1026
01:04:07,321 --> 01:04:08,321
It's him.

1027
01:04:09,691 --> 01:04:11,891
- That's our father.
- He?

1028
01:04:11,951 --> 01:04:16,361
<i>Onjeong Police Substation</i>

1029
01:04:18,491 --> 01:04:20,061
Yes, he is our father!

1030
01:04:26,941 --> 01:04:28,141
<i>Dad...</i>

1031
01:04:31,111 --> 01:04:32,611
Dad!

1032
01:04:33,081 --> 01:04:34,141
Dad.

1033
01:05:11,981 --> 01:05:14,751
<i>Recipe for Love</i>

1034
01:05:14,821 --> 01:05:18,991
<i>Betray me after death
of my father? You, precisely you!</i>

1035
01:05:19,051 --> 01:05:21,121
<i>It was a decision
for the survival of the Group.</i>

1036
01:05:22,121 --> 01:05:24,991
<i>- We have to clean up.
-Starting with Director Yang?</i>

1037
01:05:25,061 --> 01:05:27,537
<i>I was also caught by surprise.
I'm still digesting the news.</i>

1038
01:05:27,561 --> 01:05:29,301
<i>You are the worst!</i>

1039
01:05:29,871 --> 01:05:32,741
<i>Do you think Jo Mi Hyang
will appear again in Onjeong?</i>

1040
01:05:32,901 --> 01:05:33,901
<i>Probably.</i>

1041
01:05:34,141 --> 01:05:38,041
<i>- We can take it, right?
- We have to do it. Whatever happens.</i>

1042
01:05:38,111 --> 01:05:41,011
<i>With the blessing of our
guests present today,</i>

1043
01:05:41,111 --> 01:05:44,611
<i>we declare that we are husband and wife.</i>

1044
01:05:45,551 --> 01:05:47,881
<i>May we live long enough,
and we will meet again.</i>
