All language subtitles for Hit.and.Run.2021.S01E09.1080p.WEB.H264-EXPLOIT-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,291 Hit & Run'da daha önce: 2 00:00:07,375 --> 00:00:10,666 Mahkemeye çıkabilmesini istiyorsanız onu koruyucu gözaltına alın. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,416 - Savunmanız nedir? - Suçsuzum. 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,916 Kefalet reddedildi. 5 00:00:15,125 --> 00:00:17,750 - Benden ne istiyorsun? - Danielle'in defterini. 6 00:00:17,833 --> 00:00:19,583 Onu bana verecekti. 7 00:00:19,666 --> 00:00:21,583 Eitan, 20 dakikaya oradayım. 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,958 Eitan'ın kız arkadaşıyım. 9 00:00:25,041 --> 00:00:26,166 O en iyilerimizdendi. 10 00:00:26,250 --> 00:00:29,958 Ne bulduğunu göster, onun başladığı işi sen bitirebilirsin. 11 00:00:30,041 --> 00:00:33,166 - Sana neden inanayım? - Başka seçeneğin var mı? 12 00:00:38,750 --> 00:00:40,708 BİR NETFLIX DİZİSİ 13 00:01:34,291 --> 00:01:36,458 Gordon, 49. Doğu Çıkışı'na gir. 14 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Tamamdır. 15 00:01:47,500 --> 00:01:50,666 Evime girsin diye niye o adamı gönderdin? Beni öldürsün diye mi? 16 00:01:50,750 --> 00:01:53,208 Hayır. Danielle öldürüldükten sonra 17 00:01:53,291 --> 00:01:56,250 evde bir bilgi bıraktı mı, görmemiz gerekiyordu. 18 00:01:57,041 --> 00:01:59,583 - Yolumuza çıktın. - Lanet olsun sana. 19 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 Anlıyorum. İhanete uğramış hissediyorsun. 20 00:02:05,958 --> 00:02:08,291 Bu ikimiz için de kolay olmadı. 21 00:02:09,750 --> 00:02:11,958 Böyle bitmemesi gerekiyordu. 22 00:02:13,708 --> 00:02:16,208 Dani'nin gerçek ailesi öldürüldüğünü biliyor mu? 23 00:02:19,583 --> 00:02:21,958 Eninde sonunda bir şey söylenecek. 24 00:02:23,625 --> 00:02:26,458 Kongo'daki yardım işi çok tehlikeli. 25 00:02:28,958 --> 00:02:32,208 Şimdi defterin nerede olduğunu bize söylersen 26 00:02:32,291 --> 00:02:33,833 bunu geride bırakabiliriz. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 Amerikan pasaportu ve yeni bir ad mı alacağım? 28 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Telefonunu ver. 29 00:02:41,583 --> 00:02:43,291 Kimi arayacaksın? 30 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Defteri istiyor musun? 31 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 Naomi. 32 00:02:58,916 --> 00:03:02,041 Evet, benim için bir şey yapmanı istiyorum. 33 00:03:09,625 --> 00:03:13,541 - Defteri görmek istiyorum. - Yanımda değil. Ama getirebilirim. 34 00:03:14,041 --> 00:03:17,791 Hazır başlamışken, Mossad'ın öldürdüğü Amerikan casusu hakkında 35 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 İsrail'den yorum isteyelim. 36 00:03:19,583 --> 00:03:21,833 Boşa vakit harcarız. Hiçbir şey söylemezler. 37 00:03:21,916 --> 00:03:24,166 - En azından "yorum yok" yazdır. - Peki. 38 00:03:24,250 --> 00:03:27,541 Ama yine de bence Sophie Dreyer cinayeti hikâyesiyle ilerlemeliyiz. 39 00:03:27,625 --> 00:03:29,500 Tek başına da haber değeri taşıyor. 40 00:03:29,583 --> 00:03:33,833 İsraillilerle konuş. Ne dediklerini bana bildir. Oradan başlayalım. 41 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 Alo, Noya? 42 00:03:47,375 --> 00:03:49,416 Naomi Hicks, New York Magazine. 43 00:03:49,500 --> 00:03:53,041 Üstünde çalıştığım bir habere yardım edebileceğini umuyorum. 44 00:03:54,041 --> 00:03:57,875 Amerikan CIA ajanı hakkında yorum yapacak birini arıyorum. 45 00:03:57,958 --> 00:04:00,458 Birkaç hafta önce İsrail'de öldürülmüştü. 46 00:04:18,750 --> 00:04:21,708 - Neden burası? Burası çok göz önünde. - Bilmiyorum. 47 00:04:21,791 --> 00:04:24,583 Daha önce buluştuğunuz yerde buluşmak istedi. 48 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 - On bir demiştin, değil mi? - Evet. 49 00:04:47,666 --> 00:04:50,458 Anlat bakalım, Tanık Koruma Programı 50 00:04:50,541 --> 00:04:51,791 nasıl bir şey? 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,833 Yepyeni bir hayat kurman gerek, 52 00:04:54,916 --> 00:04:57,458 kimsenin seni tanımadığı bir yerde. 53 00:04:58,166 --> 00:05:01,166 Cana yakın birisin. Yani senin için sorun olmaz. 54 00:05:01,916 --> 00:05:04,500 Seni muhtemelen Miami gibi harika bir yere gönderirler. 55 00:05:05,041 --> 00:05:08,583 Seni fark edilmeyeceğin bir yere yerleştirmeye çalışacağız. 56 00:05:08,666 --> 00:05:09,916 Beklenmedik bir yere. 57 00:05:10,583 --> 00:05:12,000 Sakince yaşayacağın bir yere. 58 00:05:12,083 --> 00:05:15,458 Bir daha ailemi veya dostlarımı göremeyeceğim, değil mi? 59 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 - Ella hariç. - Evet, söylediğim gibi. 60 00:05:22,000 --> 00:05:24,541 - Onu çözeceğiz. - Palavra atıp duruyorsun. 61 00:05:25,125 --> 00:05:28,833 - Dediğim ya, elimizden geleni yapacağız. - Ne içersiniz? 62 00:05:29,416 --> 00:05:30,791 Sade kahve. 63 00:05:32,375 --> 00:05:36,000 Americano. Büyük bir kupa alayım, %2 yağlı süt ekleyeceğim. 64 00:05:39,375 --> 00:05:41,833 Sade kahve. 65 00:05:42,625 --> 00:05:46,833 Biliyor musun? Belki Mossad'la anlaşma yapmalıyım. 66 00:05:46,916 --> 00:05:48,875 Bu korkunç bir hata olurdu. 67 00:05:50,041 --> 00:05:52,416 Kahretsin. Kanıyor. 68 00:05:53,208 --> 00:05:54,291 Kahretsin. 69 00:05:54,375 --> 00:05:59,333 Beller, onu tuvalete götür, temizlensin. Ben Hicks'i beklerim. 70 00:06:00,291 --> 00:06:01,291 Üzgünüm. 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Bileğin. 72 00:06:16,125 --> 00:06:18,458 Üzgünüm. Son bir saattir işemedim. 73 00:06:18,541 --> 00:06:21,750 Patron tuvalet molası vermez. Üzerine bastır. 74 00:06:35,708 --> 00:06:38,958 - Ellerini yıkar mısın? - Öyle şeylere inanmam. 75 00:06:52,708 --> 00:06:54,208 GİZLİ NUMARA 76 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Alo? 77 00:06:57,875 --> 00:07:02,625 Ne demek ofisinden çıkmadı? Nasıl yani? Kahretsin. 78 00:07:31,125 --> 00:07:33,250 Bu ne be? 79 00:08:23,916 --> 00:08:28,250 Selam. Naomi Hicks'e paket getirdim. 80 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 Buraya bırak. 81 00:08:30,041 --> 00:08:32,083 Genelde müşterilere elden teslim ederim. 82 00:08:32,166 --> 00:08:36,083 Burada olmaz. Bırak işte. Onun asistanına aldırtırım. 83 00:08:42,541 --> 00:08:43,541 Naomi için. 84 00:08:47,666 --> 00:08:48,875 Öğle yemeğin geldi. 85 00:08:50,166 --> 00:08:53,625 Bunu ben mi istedim? Hint yemeği sevmem bile. 86 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 Bilmiyorum. Başka bir şey ister misin? 87 00:09:00,583 --> 00:09:02,250 M55 - 44/6. - 1440 88 00:09:03,500 --> 00:09:05,208 SENDEN. 89 00:09:05,791 --> 00:09:06,791 Hayır. 90 00:10:35,291 --> 00:10:37,250 - Sen nasıl... - Sonra konuşalım. 91 00:10:37,333 --> 00:10:38,333 - Wexler. - Sonra. 92 00:10:38,375 --> 00:10:40,166 Beni konuşabileceğimiz bir yere götür. 93 00:10:45,291 --> 00:10:49,791 Hastanede değil. Mezarda yok. Hiçbir yerde yok. 94 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Başsavcı Yardımcısı suçlamayı geri mi çekti? Nedenini bile bilmiyorlar. 95 00:10:53,750 --> 00:10:55,916 Bu adam artık sistemde değil. 96 00:10:56,708 --> 00:10:58,833 İşte bu ilginç. 97 00:10:59,958 --> 00:11:02,000 Sence biri bu adamı yakalayıp öldürdü mü? 98 00:11:03,416 --> 00:11:04,416 Bilmiyorum. 99 00:11:05,833 --> 00:11:06,916 Ama öğreneceğim. 100 00:11:08,583 --> 00:11:09,958 - Yap şunu. - Tamamdır. 101 00:11:14,125 --> 00:11:17,375 "Chronos, Çita, Kobra, Ueta" nın bulabildiğim bir hükûmet programına 102 00:11:17,458 --> 00:11:20,041 ya da silah sistemine işaret etmediği kesin. 103 00:11:20,125 --> 00:11:22,375 Fark etmez. Mossad'a gideceğim zaten. 104 00:11:22,458 --> 00:11:25,500 Ağzımı açmayacağıma söz verdim. Eve gitmek istiyorum. 105 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 Bu delilik. 106 00:11:29,833 --> 00:11:32,958 Çeneni kapalı tutacağına neden inansınlar ki? 107 00:11:33,041 --> 00:11:36,125 - Aptal değiller. - Defteri onlara veriyorum. 108 00:11:36,208 --> 00:11:38,458 - Segev. - Bu işi bitirmenin tek yolu bu. 109 00:11:39,666 --> 00:11:42,583 Ama Mossad senin karını ve Ron'u öldürdü. 110 00:11:43,250 --> 00:11:45,708 - Defter nerede? - Sana vermek istemiyorum. 111 00:11:45,791 --> 00:11:49,041 - Umurumda değil. Bu seninle ilgili değil. - Madem böyle yapacaktın, 112 00:11:49,125 --> 00:11:51,208 o zaman beni niye bulaştırdın? 113 00:11:51,291 --> 00:11:53,541 Bu kadar içine girdiğin için üzgünüm. 114 00:11:53,625 --> 00:11:54,958 Siktir git Segev. 115 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 Peki. 116 00:12:07,791 --> 00:12:08,791 Evet, merhaba. 117 00:12:10,250 --> 00:12:11,458 Naomi Hicks lütfen. 118 00:12:14,583 --> 00:12:18,333 - Bak. Başka seçeneğim yok. - Bu işe yaramaz. 119 00:12:19,041 --> 00:12:22,958 Bu durum senden ve makaleden daha önemli. Seni öldürürler. 120 00:12:23,041 --> 00:12:25,375 Bir şey yaparlarsa haberi yayımlarsın. 121 00:12:26,541 --> 00:12:31,416 Haberi yayımlamak için beklemeyeceğiz. Plan dâhilinde zaten. 122 00:12:31,500 --> 00:12:34,458 - Bunu yayımlayamazsınız. - Artık bunu durduramayız. 123 00:12:38,208 --> 00:12:39,375 Dinle Naomi. 124 00:12:40,416 --> 00:12:42,250 Kızım elimde kalan tek şey. 125 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 Başka biri daha incinmeden buna bir son vermeliyiz. 126 00:12:48,583 --> 00:12:49,833 Defter nerede? 127 00:13:07,166 --> 00:13:09,208 Selam, Bay Donenfeld'e geldim. 128 00:13:10,125 --> 00:13:12,333 - Bay Rubin misiniz? - Evet. 129 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 - O dönecek... - Ofisinde beklerim. 130 00:13:14,541 --> 00:13:17,500 Affedersiniz! Bunu yapamazsın. Bay Donenfeld! 131 00:13:33,916 --> 00:13:36,583 - Neden buradasın? Sen hapisteydin. - Öyleydim. 132 00:13:37,291 --> 00:13:39,125 Erken tahliye. İyi hâlden. 133 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 Palavra. 134 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 Karın bunu bana bıraktı. Gidiyorum. 135 00:13:48,250 --> 00:13:51,666 Zor günler geçirdiğini biliyorum ve üzgünüm. 136 00:13:56,083 --> 00:13:59,041 Ama kendi iyiliğin için dua et de bir daha yüzünü görmeyeyim. 137 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 Merhaba, New York'taki İsrail Konsolosluğu'na ulaştınız. 138 00:14:12,666 --> 00:14:15,291 Hafta içi dokuz ila beş arası çalışıyoruz. 139 00:14:15,375 --> 00:14:21,541 Acil bir durumunuz varsa lütfen 917-555-0177'yi arayın. 140 00:14:28,833 --> 00:14:31,125 - Evet. Güvenliğe ulaştınız. - Alo? 141 00:14:31,208 --> 00:14:33,750 - Ben Segev Azulai. - Sizi duyuyorum. 142 00:14:33,833 --> 00:14:37,041 - Birim yöneticisine bir mesajım var. - Tamam, söyleyin. 143 00:14:37,125 --> 00:14:38,958 Bende istediği bir şey var. 144 00:14:39,041 --> 00:14:42,166 Karşılıklı fayda sağlayacak bir çözüm bulmak için konuşmak istiyorum. 145 00:14:43,333 --> 00:14:48,250 Numaram 917-555-0192. 146 00:14:54,708 --> 00:14:58,208 "O gün Danielle Wexler-Azulai havalimanına giderken 147 00:14:58,291 --> 00:15:00,083 kahve için durmayı planlamamıştı." 148 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Falan filan. 149 00:15:02,166 --> 00:15:06,208 "Azulai'nin ölümüyle ilgili gerçek çok daha karanlık, 150 00:15:06,291 --> 00:15:10,833 ABD ve müttefikinin ölümcül biçimde kötü sonuçlanan casus oyunlarının hikayesi." 151 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Harika. 152 00:15:12,583 --> 00:15:14,250 Bence bu oldu gerçekten. 153 00:15:14,333 --> 00:15:16,125 O noktada mıyız, emin değilim. 154 00:15:16,208 --> 00:15:18,750 İstihbarat tarafını güçlendirmeliyiz. 155 00:15:18,833 --> 00:15:20,333 Katılmıyorum. 156 00:15:21,000 --> 00:15:24,291 Görseller için ne düşündün? Danielle'in resmi var mı? 157 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 Karina, biraz düşündüm. 158 00:15:26,458 --> 00:15:29,250 Kim ve ne sorularının cevabı elimizde ama nedeni bilmiyoruz. 159 00:15:29,333 --> 00:15:31,625 Ayrıca CIA daha görüş bile bildirmedi. 160 00:15:31,708 --> 00:15:35,833 Hayır, hazırız. Onları aradın. Cevap vermiyorlarsa onlara kalmış. 161 00:15:35,916 --> 00:15:37,833 Bu haber insanların aklını başından alacak. 162 00:15:38,458 --> 00:15:41,541 Sadece "Chronos, Çita" saçmalığını çöz. 163 00:15:41,625 --> 00:15:42,833 Hukuk bölümü baksın. 164 00:15:47,625 --> 00:15:54,041 CHRONOS - ÇİTA KOBRA - UETA 165 00:16:01,750 --> 00:16:04,250 - Çıkıyorum. Bir saate dönerim. - Güzel. 166 00:16:09,000 --> 00:16:11,125 Tamam. Evet. Anladım. 167 00:16:11,208 --> 00:16:13,166 Sağ ol Jim. Evet. Hoşça kal. 168 00:16:13,250 --> 00:16:15,875 Gizli Servis günlerimden bir arkadaş. 169 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 Bunlar şifreli arama işaretleri. 170 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Kim için? 171 00:16:18,583 --> 00:16:21,666 Başkanın ailesi. Chronos da ABD Başkanı. 172 00:16:22,291 --> 00:16:24,875 Çita onun kızı. Kobra da damadı. 173 00:16:24,958 --> 00:16:28,333 Öyle sanmıştım ama İnternet'ten bakınca... 174 00:16:28,416 --> 00:16:29,250 Hey, bak. 175 00:16:29,333 --> 00:16:31,666 Başkana karşı öyle çok tehdit vardı ki 176 00:16:31,750 --> 00:16:33,500 adları sık sık değiştirirler. 177 00:16:34,000 --> 00:16:35,666 Ama "Ueta" kim? 178 00:16:37,000 --> 00:16:40,291 Junior olduğunu söylemeyi çok isterdim ama değil. 179 00:16:45,000 --> 00:16:46,291 U-E-T-A. 180 00:16:48,916 --> 00:16:49,916 O ne? 181 00:16:55,333 --> 00:16:59,125 U-E-T-A Uzaktan Erişim Truva Atı'nın kısaltması. 182 00:16:59,208 --> 00:17:01,041 Hacker'ların kullandığı casus yazılım. 183 00:17:01,125 --> 00:17:02,750 Yani bilgisayara kurulduğunda 184 00:17:02,833 --> 00:17:05,875 bilgisayarı tümüyle hacker kontrol ediyor, değil mi? 185 00:17:05,958 --> 00:17:07,875 Anladın. Korkunç bir şey. 186 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Kahretsin. 187 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Sağ ol Wes. 188 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Ne zaman istersen. 189 00:17:16,166 --> 00:17:20,250 Karina, biliyorum, çok geç oldu ama sanırım şifreyi kırdım. 190 00:17:20,333 --> 00:17:21,708 Sanırım Danielle 191 00:17:21,791 --> 00:17:25,041 İsrailliler'in Beyaz Saray'ı gözetlediğini öğrendiği için öldürüldü. 192 00:17:25,583 --> 00:17:26,708 Yirmi dakikaya orada ol. 193 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 - Hanımefendi? Hanımefendi, atkınız. - O benim değil... 194 00:17:48,625 --> 00:17:50,041 Lütfen mesaj bırakın. 195 00:18:00,208 --> 00:18:03,125 Ben Shira. Lütfen mesaj bırakın. 196 00:18:04,166 --> 00:18:07,833 Shira. Evet, benim. Hemen geliyorum. Bir saate orada olurum. 197 00:18:30,125 --> 00:18:31,125 Alo? 198 00:18:31,541 --> 00:18:32,541 Beni mi aradın? 199 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Kimsin? 200 00:18:35,083 --> 00:18:36,708 Segev, kim olduğunu biliyorsun. 201 00:18:37,208 --> 00:18:38,416 Defteri istiyorum. 202 00:18:40,375 --> 00:18:43,291 - Ne defteri? - Sen neredesin, söyle. 203 00:18:44,291 --> 00:18:47,208 - Defteri nereden biliyorsun? - Her şeyi biliyorum Segev. 204 00:18:48,416 --> 00:18:49,250 Kimden? 205 00:18:49,333 --> 00:18:52,166 Burada konuşmak isteyebileceğin biri var. 206 00:18:55,083 --> 00:18:56,083 Segev. 207 00:18:56,833 --> 00:18:58,958 - Naomi. Hey. - Özür dilerim. 208 00:18:59,041 --> 00:19:02,041 - Konuş. - Beni dinle, tamam mı? 209 00:19:02,125 --> 00:19:06,875 Onun bu işle bir ilgisi yok. Bırak gitsin. Ne istersen veririm. 210 00:19:07,458 --> 00:19:09,083 Defteri sana vereyim. 211 00:19:10,375 --> 00:19:11,208 Tamam. 212 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 Dikkatini ver. Şöyle olacak. 213 00:19:13,416 --> 00:19:15,291 Westside Otoyolu'ndaki 135. Çıkış'a git. 214 00:19:15,375 --> 00:19:16,833 On birde orada ol. 215 00:19:44,500 --> 00:19:50,666 Beş metre boyundaki ortaya çıkıyor. Kafes onu durdurmaya yetmeyebilir. 216 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Ne oldukları çabucak anlaşılıyor... 217 00:19:53,583 --> 00:19:54,958 Lanet olsun. 218 00:20:12,250 --> 00:20:13,500 Yardımın lazım. 219 00:20:17,000 --> 00:20:18,250 Ne istiyorsun? 220 00:20:18,333 --> 00:20:21,250 Ayrıca yer döşememe kan akıtmasan olmaz mı pislik? 221 00:20:25,291 --> 00:20:26,625 Karımı öldürdüler. 222 00:20:28,708 --> 00:20:30,291 Şimdi beni öldürmek istiyorlar. 223 00:20:31,625 --> 00:20:32,833 Yardımın lazım. 224 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 Sıçıp batırdın mı yani? 225 00:20:36,666 --> 00:20:37,958 Beni hapse tıktın. 226 00:20:38,625 --> 00:20:40,333 Dokuz yıl, ya ben zona. 227 00:20:40,416 --> 00:20:44,166 Yardımımı mı istiyorsun? CIA'deki arkadaşlarından istesene? 228 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 CIA'in canı cehenneme. 229 00:20:46,250 --> 00:20:49,416 Mossad'ın da. Sana komplo kurmaya çalıştılar. 230 00:20:50,541 --> 00:20:52,333 Bana silah ve adam lazım. 231 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Biliyor musun? Bunu hak ediyorsun. 232 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Bir kere hainsen hep hainsindir. 233 00:21:06,958 --> 00:21:07,833 Itzhak. 234 00:21:07,916 --> 00:21:12,041 Kusura bakma Segev ama ben artık savaşlara gönüllü olmuyorum. 235 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 Mossad, Ron'u öldürdü. 236 00:21:17,291 --> 00:21:18,291 Ne? 237 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Ron. 238 00:21:22,583 --> 00:21:24,291 Onların yaptığını nereden biliyorsun? 239 00:21:25,208 --> 00:21:27,208 Çünkü onu öldüren adamı öldürdüm. 240 00:21:29,583 --> 00:21:31,333 Ron'a hayatını borçlusun Isaac. 241 00:21:33,291 --> 00:21:34,541 Seni kurtardı. 242 00:21:35,041 --> 00:21:38,416 Lübnan'da beş kilometre seni sırtında taşıdı. 243 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 Herkes senin öldüğünü sanmıştı. 244 00:21:41,958 --> 00:21:44,000 Senden vazgeçmedi. 245 00:21:44,791 --> 00:21:45,833 Unuttun mu? 246 00:21:50,083 --> 00:21:51,333 Çok üzücü, dostum. 247 00:21:53,500 --> 00:21:57,000 O Amerikalı kız senin hayatını gerçekten mahvetti. 248 00:21:59,291 --> 00:22:00,708 Umarım buna değmiştir. 249 00:22:17,958 --> 00:22:19,208 Uyandın mı? 250 00:22:23,041 --> 00:22:24,083 Seni seviyorum. 251 00:22:30,583 --> 00:22:31,708 Beni seviyor musun? 252 00:22:40,791 --> 00:22:41,833 Bilmem gerek. 253 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Lütfen. 254 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 Seni seviyorum. 255 00:22:50,708 --> 00:22:52,250 Seni her şeyden çok seviyorum. 256 00:22:55,083 --> 00:22:56,750 Gitmeni istemiyorum. 257 00:23:03,541 --> 00:23:04,541 Benimle gel. 258 00:23:05,500 --> 00:23:06,833 Yapamam, biliyorsun. 259 00:23:12,583 --> 00:23:13,583 Biliyorum. 260 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Naomi? 261 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Naomi? 262 00:24:01,375 --> 00:24:02,291 Merhaba Henry. 263 00:24:02,375 --> 00:24:04,625 Luca. Naomi nerede biliyor musun? 264 00:24:04,708 --> 00:24:08,208 Evde değil mi? Ofisten birkaç saat önce çıktı. 265 00:24:10,750 --> 00:24:12,041 Nereye gitti, biliyor musun? 266 00:24:12,666 --> 00:24:15,125 Bir saatliğine çıkmıştı. Bir daha dönmedi. 267 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Bir sorun mu var? 268 00:24:16,416 --> 00:24:17,583 Hayır, teşekkürler. 269 00:24:30,916 --> 00:24:32,125 Evet. Newkirk. 270 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 Adım Henry Donenfeld. Naomi Hicks'le evliyim. 271 00:24:34,541 --> 00:24:36,625 Harika. Neden beni arıyorsun? 272 00:24:37,541 --> 00:24:40,583 Çünkü Naomi kayıp ve lanet kartın onun masasında. 273 00:24:40,666 --> 00:24:42,250 Segev Azulai'yi tanıyor musun? 274 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 Bir saniye bekle. 275 00:24:45,583 --> 00:24:46,666 Kapatma. 276 00:24:46,750 --> 00:24:49,833 Bir saniye. Neredesin? Nerede buluşacağımızı söyle. 277 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Al. 278 00:24:58,666 --> 00:24:59,958 - Ye hadi. - Aç değilim. 279 00:25:00,541 --> 00:25:01,708 Ben açım. 280 00:25:07,666 --> 00:25:12,541 Danielle Wexler'la, Sophie Dreyer'la veya adı her neyse onunla tanıştın mı? 281 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Güzel bir kadındı. 282 00:25:18,000 --> 00:25:20,458 Palavralarına kandığı için Azulai'yi suçlamıyorum. 283 00:25:22,666 --> 00:25:24,791 Sana onunla ilgili ne anlattı? 284 00:25:26,500 --> 00:25:29,625 Başka bir adamla ilişkisi olduğunu söyledi mi? 285 00:25:30,708 --> 00:25:34,375 İsrail Ulusal Güvenlik Danışmanı'yla, 286 00:25:34,458 --> 00:25:36,250 o zaman hâlâ evlilerdi. 287 00:25:39,458 --> 00:25:40,833 Muhtemelen hayır. 288 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 Bu bir erkeğin paylaşmayı sevdiği bir şey değil. 289 00:25:46,500 --> 00:25:48,166 Sen Mossad'dan mısın yani? 290 00:25:49,750 --> 00:25:52,958 Bu ülkede operasyon yapmaman gerektiğinden eminim. 291 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 Amerikalı gazetecileri kaçırarak. 292 00:25:58,500 --> 00:26:01,500 Ya da ABD Başkanı'nı gözetleyerek. 293 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Öyle mi düşünüyorsun? Araştırmalarından bu sonucu mu çıkardın? 294 00:26:09,875 --> 00:26:12,083 Bu da yazdığın bir makale olmalı. 295 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 Öyle. 296 00:26:13,916 --> 00:26:16,708 Bu İsrail'i pek iyi göstermez, 297 00:26:16,791 --> 00:26:18,458 en iyi dostunu gözetlemek. 298 00:26:19,166 --> 00:26:21,666 Yani, keşke o kadar basit olsaydı canım. 299 00:26:22,541 --> 00:26:25,375 Sence son 73 yıldır 300 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 CIA İsrail'de ne yapıyor? 301 00:26:29,416 --> 00:26:32,875 En iyi dostunu gözetlemek dostça bir iş değil, katılıyorum. 302 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 Ama ya yasa dışı eylemlerimiz 303 00:26:36,916 --> 00:26:40,166 yıkıcı bir ulusal güvenlik krizinin keşfine yol açtıysa? 304 00:26:43,666 --> 00:26:48,708 Dostumuzun... hükûmetinde bir krizin. 305 00:26:49,125 --> 00:26:51,333 Peki bir dost ne yapar? 306 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 Başkanla ilgili bir şey. 307 00:26:56,583 --> 00:26:57,708 Ya da ailesiyle. 308 00:26:59,958 --> 00:27:02,375 Ne o zaman? Ne keşfettin? 309 00:27:04,916 --> 00:27:08,916 Başkanın damadı yabancı bir muhalife sır satıyor. 310 00:27:15,250 --> 00:27:18,541 New York Magazine'in bu haberi yayımlamasını engelleyebilir misin sence? 311 00:27:20,416 --> 00:27:24,083 Amerikalı bir gazeteciyle kendi ülkesinde uğraşmak, 312 00:27:24,166 --> 00:27:27,125 İsrail'de Amerikan casusunu öldürmekle kıyaslanamaz. 313 00:27:29,416 --> 00:27:31,333 Bundan istemediğine emin misin? 314 00:27:34,375 --> 00:27:36,166 İsrail'de bunu alamazsın. 315 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 Baksana. 316 00:27:45,708 --> 00:27:47,083 Bana telefon numarası lazım. 317 00:27:48,375 --> 00:27:50,916 Bence dostumuzu aramanın vakti geldi. 318 00:27:51,000 --> 00:27:52,625 Evet, evet. Onun telefon numarası. 319 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Alo? 320 00:28:10,833 --> 00:28:11,833 Alo? 321 00:28:14,958 --> 00:28:16,041 Sen misin baba? 322 00:28:25,375 --> 00:28:26,375 Azulai. 323 00:28:33,458 --> 00:28:34,333 Hey. 324 00:28:34,416 --> 00:28:35,541 Bu bende kalsın. 325 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 Arabaya bin. 326 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Hey. 327 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Tali! 328 00:29:08,958 --> 00:29:10,500 Anne! Tali geldi! 329 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 Selam tatlım. 330 00:29:17,541 --> 00:29:19,333 Selam bebeğim! 331 00:29:19,416 --> 00:29:21,583 Ninja gibi tekme atıyor bugün. 332 00:29:21,666 --> 00:29:22,666 Selam. 333 00:29:23,125 --> 00:29:24,041 Selam. 334 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Umarım bu, eve gidebileceğiz demektir. 335 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Konuşalım. 336 00:29:29,541 --> 00:29:33,208 Ella, Tali'ye biraz yoğurt ve meyve getir. Eminim açlıktan ölüyordur. 337 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Asa! 338 00:29:37,500 --> 00:29:38,541 Pekâlâ, neler oluyor? 339 00:29:40,333 --> 00:29:44,250 Tam emin değilim. Maalesef burada güvende değilsiniz. 340 00:29:45,291 --> 00:29:47,833 Mossad ya da Şabak beni hedef aldı. 341 00:29:47,916 --> 00:29:49,458 Neden bahsediyorsun? 342 00:29:49,541 --> 00:29:52,375 Telefonlarımı dinliyorlar. Segev yüzünden. 343 00:29:52,458 --> 00:29:53,916 Bence burada güvende değilsiniz. 344 00:29:54,000 --> 00:29:56,708 Yapma Tali. Yine mi? 345 00:29:58,000 --> 00:30:01,333 Şimdi de Mossad mı seni izliyor? Sen de onun kadar delisin. 346 00:30:02,708 --> 00:30:04,916 İşten ne kadar izin almam gerekir? 347 00:30:05,083 --> 00:30:07,416 Bir haftadır bu lanet yerdeyim. 348 00:30:07,500 --> 00:30:11,375 Ella çok sıkılıyor. Eve gitmeliyiz. 349 00:30:12,208 --> 00:30:15,625 - Gerçekten ülkeyi terk etmeliyiz. - Ülkeyi mi terk edeceğiz? 350 00:30:16,125 --> 00:30:18,958 Ne bu? James Bond filmi mi? 351 00:30:20,416 --> 00:30:24,541 Segev eve dönüyor. Neden hâlâ kaçıyoruz? 352 00:30:24,625 --> 00:30:26,416 Geleceğini kim söyledi? 353 00:30:26,500 --> 00:30:28,708 Bilmiyorum. Yakınlarda onunla konuştun mu? 354 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 Hayır, konuşmadım. 355 00:30:33,458 --> 00:30:35,958 Ama bence ülkeden ayrılmalıyız, 356 00:30:36,041 --> 00:30:38,166 o dönene ve burası güvenli olana dek. 357 00:30:38,750 --> 00:30:41,916 Tali, yaptığın her şey için minnettarım. 358 00:30:42,000 --> 00:30:45,083 Segev'in saçmalıklarından bıktım. 359 00:30:45,625 --> 00:30:49,166 Bu yüzden boşandık. Hayalî bir savaşta savaşmaktan bıktım. 360 00:30:53,083 --> 00:30:54,208 Hayalî değil. 361 00:30:56,916 --> 00:30:58,416 Hiçbir yere gitmiyoruz. 362 00:31:01,208 --> 00:31:02,208 Peki. 363 00:31:03,333 --> 00:31:05,166 Boş odan var mı? 364 00:31:07,875 --> 00:31:08,958 Hadi Tali. 365 00:31:11,625 --> 00:31:12,625 Ona söz verdim. 366 00:32:04,000 --> 00:32:05,416 - İyi misin? - Evet. 367 00:32:05,916 --> 00:32:07,333 Güvenli ev nerede? 368 00:32:08,458 --> 00:32:09,458 Nerede? 369 00:32:10,291 --> 00:32:11,416 Buldum, öğrendim. 370 00:32:12,000 --> 00:32:14,041 - Silahı var! - Gidelim. 371 00:32:14,125 --> 00:32:16,625 Sen git. Ben burada kalıp etrafı toplayacağım. 372 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 Ne yapacağını biliyorsun. 373 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 - Kimi arayacağını biliyor musun? - Evet, yapacağım. 374 00:32:21,708 --> 00:32:24,166 - Sana borçluyum kardeşim. - Hem de nasıl. 375 00:32:26,000 --> 00:32:27,041 Dikkatli ol pislik. 376 00:32:28,583 --> 00:32:29,583 Sağ ol dostum. 377 00:33:04,125 --> 00:33:05,916 Bunu niye takıyorsun? 378 00:33:08,208 --> 00:33:09,250 Ben Yahudi'yim. 379 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 Sen mi? 380 00:33:11,708 --> 00:33:12,708 Evet. 381 00:33:14,250 --> 00:33:16,166 Hiç mi siyahi Yahudi görmedin? 382 00:33:17,666 --> 00:33:18,666 Hayır. 383 00:33:19,333 --> 00:33:20,458 Senin gibisini görmedim. 384 00:33:21,625 --> 00:33:22,958 Şimdi gördün işte. 385 00:33:24,791 --> 00:33:27,375 Sürpriz. Bu ülkede farklı renklerde geliyoruz. 386 00:33:32,208 --> 00:33:34,583 Benden biraz uzaklaşır mısın lütfen? 387 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 Asa. 388 00:33:56,458 --> 00:33:57,541 Çay ister misin? 389 00:33:59,125 --> 00:34:02,375 Şunu izle. Kalk, Asa! 390 00:34:02,458 --> 00:34:06,041 Dön. Çak bir beşlik. Güzel! 391 00:34:06,125 --> 00:34:07,458 Asa, ver şunu. 392 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 Aferin! 393 00:34:08,666 --> 00:34:09,833 Ben deneyeyim. 394 00:34:13,791 --> 00:34:14,791 İşte. 395 00:34:17,458 --> 00:34:18,916 Asa, hey. 396 00:34:22,208 --> 00:34:24,083 Vay be. Hey. 397 00:34:24,166 --> 00:34:25,000 Asa... 398 00:34:25,083 --> 00:34:27,625 Bunu kulübeme götüreceğim. Çok yoruldum. 399 00:34:29,125 --> 00:34:32,625 Ama yine de bu konuda konuşmalıyız. 400 00:34:33,666 --> 00:34:37,166 İstediğin kadar konuş. Fikrimi değiştirmeyeceğim. 401 00:34:41,333 --> 00:34:43,625 - İyi geceler. - İyi geceler. 402 00:34:43,708 --> 00:34:45,916 - Yarın koyunları besleyelim. - Koyun mu? Nerede? 403 00:34:46,000 --> 00:34:49,833 Ahırda. Çakallar yüzünden onları ahıra koymuşlar. 404 00:34:51,416 --> 00:34:53,125 Çakal mı? Burada vahşi hayvan mı var? 405 00:34:55,375 --> 00:34:58,708 - Başka ne için endişeleneyim? - Belki bir iki yarasa için. 406 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 Harika. 407 00:37:35,583 --> 00:37:36,583 Asa! 408 00:37:58,083 --> 00:37:59,291 Asa! 409 00:39:23,416 --> 00:39:24,625 Asa! 410 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Segev! 411 00:39:40,541 --> 00:39:42,791 - Silahını at Segev. - Hayır. 412 00:39:43,500 --> 00:39:45,666 At yoksa kız arkadaşını öldürürüm. 413 00:39:45,750 --> 00:39:47,375 Devam et. Umurumda değil. 414 00:39:48,041 --> 00:39:50,750 - O zaman niye geldin? - Karım Danielle için. 415 00:39:51,208 --> 00:39:52,416 Onu sen öldürdün. 416 00:39:52,500 --> 00:39:54,958 O bir yalancı ve haindi. 417 00:39:55,666 --> 00:39:57,250 Devlet sırlarını çaldı. 418 00:39:57,958 --> 00:40:00,708 Masum bir adamı öldürdü. Ne yapmamızı bekliyordun? 419 00:40:00,791 --> 00:40:02,041 Öldürmenizi değil. 420 00:40:05,750 --> 00:40:08,708 Berbat bir casustu Segev. Dikkatsiz. 421 00:40:08,791 --> 00:40:11,916 Ülkeyi hemen terk etseydi onu asla bulamazdık. 422 00:40:12,000 --> 00:40:12,875 Lanet olsun sana. 423 00:40:12,958 --> 00:40:17,791 Danielle'i öldürmek kötü bir karar olabilir ama hayat da öyle. 424 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Wexler. 425 00:40:32,041 --> 00:40:33,250 Ne oluyor Wexler? 426 00:40:33,333 --> 00:40:35,583 - Bırak silahını Segev. - Bu ne be? 427 00:40:35,666 --> 00:40:37,166 Anlamıyorum. 428 00:40:37,250 --> 00:40:38,375 Anlamana gerek yok. 429 00:40:41,583 --> 00:40:43,000 Silahını bırak. 430 00:40:44,875 --> 00:40:45,875 Yere koy. 431 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Kaydırarak buraya at. 432 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 Tamir. 433 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Aradığın için sağ ol. 434 00:41:09,083 --> 00:41:11,666 Bazen hasar kontrolü diplomasidir. 435 00:41:12,541 --> 00:41:13,541 Segev... 436 00:41:14,541 --> 00:41:16,833 Böyle sonuçlandığı için üzgünüm Segev. 437 00:41:18,666 --> 00:41:20,000 Seçeneğimiz kalmadı. 438 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Defteri bana ver. 439 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Lanet olsun sana. 440 00:41:39,958 --> 00:41:43,000 İkimizin de bunlardan kurtulması gereken patronları var. 441 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 Bu noktada... 442 00:41:47,416 --> 00:41:48,916 birbirimize çok benziyoruz. 443 00:41:49,000 --> 00:41:51,166 Gördün mü? Hâlâ arkadaşız. 444 00:41:55,875 --> 00:41:57,791 İyi arkadaşız diyemem. 445 00:42:13,500 --> 00:42:15,250 - Gidelim. - Bu ne be? 446 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 - Bekle. - Ne? 447 00:42:24,125 --> 00:42:25,791 - Nereye gidiyoruz? - Dışarı. 448 00:42:25,875 --> 00:42:29,375 Seninle gelemem. Yapamam. Ayrılmalıyız. 449 00:42:31,541 --> 00:42:32,541 Haklısın. 450 00:42:34,291 --> 00:42:36,916 Teşekkürler Naomi. Her şey için. 451 00:42:40,750 --> 00:42:41,750 Yayımla. 452 00:42:46,916 --> 00:42:47,916 Segev. 453 00:42:49,458 --> 00:42:51,458 Ayrılmak için niye bu kadar bekledi? 454 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 Beni sevmişti. 455 00:43:23,250 --> 00:43:24,291 Shira? 456 00:43:37,291 --> 00:43:39,625 Hayır, hayır. Olamaz. Olamaz. 457 00:43:48,833 --> 00:43:49,833 Ella? 458 00:45:18,375 --> 00:45:20,875 - Tali, neler oluyor? Neredesin? - Segev... 459 00:45:22,083 --> 00:45:23,083 Ne? 460 00:45:24,125 --> 00:45:25,166 Shira öldü. 461 00:45:26,333 --> 00:45:28,416 Birisi kulübesine girmiş... 462 00:45:29,250 --> 00:45:30,291 Ella nerede? 463 00:45:30,916 --> 00:45:32,125 Ella... 464 00:45:33,125 --> 00:45:34,916 Tali, Ella nerede? 465 00:45:35,583 --> 00:45:36,458 O... 466 00:45:36,541 --> 00:45:37,750 Tali, Ella nerede? 467 00:45:37,833 --> 00:45:38,833 Segev... 468 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 Ella gitmiş. 469 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 Ne? 470 00:45:46,291 --> 00:45:50,166 Onu bulamıyoruz. Biri Shira'yı öldürüp Ella'yı götürmüş. 471 00:45:54,208 --> 00:45:56,250 Kahretsin! 472 00:49:00,208 --> 00:49:02,708 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.