All language subtitles for Hell.on.Wheels.S01E02.720p.HDTV.x264.MIKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,409 --> 00:01:02,028 Mr. Durant. 2 00:01:08,159 --> 00:01:10,161 What the hell is he doing here? 3 00:01:12,427 --> 00:01:15,125 Are you the "Chicago Tribune" reporter? 4 00:01:15,291 --> 00:01:16,406 Yes. 5 00:01:16,531 --> 00:01:17,741 Did you photograph this body? 6 00:01:17,866 --> 00:01:20,714 Yes, sir, Mr. Durant. But just the one body. 7 00:01:22,103 --> 00:01:23,633 What is wrong with you, man? 8 00:01:23,799 --> 00:01:25,302 I'm sorry. I thought... 9 00:01:25,468 --> 00:01:27,262 Well, just the one won't do. 10 00:01:28,637 --> 00:01:32,350 Get those bodies back off the wagons. 11 00:01:32,516 --> 00:01:34,185 Come on, snap to, boys. 12 00:01:34,351 --> 00:01:37,392 I want this scene photographed 13 00:01:37,517 --> 00:01:38,857 exactly as you found it. 14 00:01:39,023 --> 00:01:40,650 I want an unblinking look 15 00:01:40,816 --> 00:01:42,694 at the horror perpetrated here. 16 00:01:44,028 --> 00:01:45,488 More arrows. 17 00:01:45,654 --> 00:01:47,628 We need more arrows. 18 00:02:09,622 --> 00:02:11,699 He can't feel anything. 19 00:02:11,824 --> 00:02:14,326 He's dead, for God's sake. 20 00:02:16,330 --> 00:02:18,897 The maps. 21 00:02:19,313 --> 00:02:20,357 Did you find them? 22 00:02:20,523 --> 00:02:22,359 No, sir. Nothing anywhere. 23 00:02:22,525 --> 00:02:24,319 Keep looking. 24 00:02:24,485 --> 00:02:26,529 Mr. Durant, over here. 25 00:02:39,457 --> 00:02:41,461 Robert. 26 00:02:48,299 --> 00:02:49,609 Pack up everything. 27 00:02:49,734 --> 00:02:52,536 Bring it all back to Hell on Wheels. 28 00:04:03,014 --> 00:04:04,781 Yah! Yah! 29 00:04:08,297 --> 00:04:09,841 Yah! Yah! 30 00:04:58,198 --> 00:05:00,576 They found Johnson's body. 31 00:05:00,701 --> 00:05:03,353 Everybody back at the camp talkin' about it. 32 00:05:03,570 --> 00:05:05,839 Get the hell back to that cut. 33 00:05:08,876 --> 00:05:10,944 Cullen Bohannon? 34 00:05:13,612 --> 00:05:16,824 Did you hear about Daniel Johnson's murder? 35 00:05:16,990 --> 00:05:19,369 Who wants to know? 36 00:05:20,688 --> 00:05:22,497 Why you so spooked, son? 37 00:05:22,663 --> 00:05:25,268 I guess I still ain't quite cottoned 38 00:05:25,393 --> 00:05:27,585 to the sight of union blue riding up on me. 39 00:05:28,897 --> 00:05:31,756 Well, you ought to be happy to see us. 40 00:05:31,922 --> 00:05:33,466 Yeah, why is that? 41 00:05:33,632 --> 00:05:37,471 The boss wants to talk to you about taking Johnson's job. 42 00:06:45,871 --> 00:06:48,017 I thank thee, lord, 43 00:06:48,142 --> 00:06:52,779 for is bounty you have placed before me. 44 00:06:57,185 --> 00:06:59,062 Sit down. 45 00:06:59,187 --> 00:07:00,953 Sit down. 46 00:07:11,271 --> 00:07:13,066 Horse thief. 47 00:07:14,358 --> 00:07:16,676 Thor gunderson. 48 00:07:16,801 --> 00:07:19,113 Head of security for Mr. Thomas Durant. 49 00:07:19,279 --> 00:07:21,371 They call me the Swede. 50 00:07:23,574 --> 00:07:25,285 I'm Norwegian. 51 00:07:25,410 --> 00:07:30,223 No matter. We are all Americans now. 52 00:07:30,348 --> 00:07:32,668 Even you rebels, yes? 53 00:07:34,294 --> 00:07:36,129 Hmm. 54 00:07:36,254 --> 00:07:43,846 Daniel Johnson told me that the two of you was cut from the same cloth. 55 00:07:45,365 --> 00:07:48,476 Yeah, I don't think so. 56 00:07:48,642 --> 00:07:49,946 Why is that? 57 00:07:50,071 --> 00:07:52,188 Did you not like him? 58 00:07:52,354 --> 00:07:53,817 He's my boss. 59 00:07:53,942 --> 00:07:55,441 That's about all there was to it. 60 00:07:55,607 --> 00:07:57,554 And drinking companion, yes? 61 00:07:57,679 --> 00:07:59,289 We tore it up some. 62 00:07:59,414 --> 00:08:02,615 I understand thewo of you was tearing it up 63 00:08:02,781 --> 00:08:06,160 some on the night he was murdered. 64 00:08:06,326 --> 00:08:11,668 In fact, you were seen leaving the saloon with him. 65 00:08:11,793 --> 00:08:13,584 Hmm? 66 00:08:13,750 --> 00:08:16,030 Yeah. 67 00:08:17,332 --> 00:08:19,924 I'm not here to talk about Johnson's job, am I? 68 00:08:20,090 --> 00:08:22,009 Is that what they told you? 69 00:08:25,429 --> 00:08:26,556 You a law man, Mr. Swede? 70 00:08:26,722 --> 00:08:27,682 Hmm? 71 00:08:27,848 --> 00:08:29,475 Because I don't see no badge. 72 00:08:29,641 --> 00:08:30,888 Hmm, no. 73 00:08:31,013 --> 00:08:33,604 There's no official law out here yet. 74 00:08:33,770 --> 00:08:35,815 Then what auority you got to be interrogating me? 75 00:08:35,981 --> 00:08:43,906 Mr. Durant has appointed me to bring some order to the chaos out here. 76 00:08:44,072 --> 00:08:47,506 When was the last time you took a look outside, Mr. Swede? 77 00:08:47,631 --> 00:08:49,954 Looks to me like chaos is winning. 78 00:08:50,120 --> 00:08:54,915 Ah, when whorlets and dipsomaniacs are killed, 79 00:08:55,040 --> 00:08:57,462 I lose not a minute's sleep, 80 00:08:57,628 --> 00:09:03,760 but Daniel Johnson... Was a valuable asset to Mr. Durant. 81 00:09:03,926 --> 00:09:06,929 Daniel Johnson was hated by just about every man who worked for him. 82 00:09:07,095 --> 00:09:10,475 Ah. Any with a reason to kill him? 83 00:09:11,925 --> 00:09:16,705 Perhaps one of the negroes? 84 00:09:16,830 --> 00:09:20,234 I heard he had some trouble with them. Hmm? 85 00:09:20,400 --> 00:09:23,946 Yeah, I don't know nothin' about that. 86 00:09:25,338 --> 00:09:26,848 Mm-hmm. 87 00:09:26,973 --> 00:09:28,534 Yeah. 88 00:09:33,372 --> 00:09:35,708 Well, that leaves only you then. 89 00:09:37,350 --> 00:09:38,759 You know what? 90 00:09:38,884 --> 00:09:40,338 I'm done here. 91 00:09:40,504 --> 00:09:42,131 This ain't no court. 92 00:09:48,728 --> 00:09:51,265 This here's beauty. 93 00:09:51,798 --> 00:09:57,063 She's an old piece, but she still shoots true. 94 00:10:12,077 --> 00:10:16,499 I'm gonna give you a chance to confess to this crime. 95 00:13:30,275 --> 00:13:33,053 Where is she? 96 00:13:33,178 --> 00:13:34,697 Hello, little brother. 97 00:13:34,863 --> 00:13:36,407 What are you doing way out here? 98 00:13:39,075 --> 00:13:41,537 Where's the woman? 99 00:13:41,703 --> 00:13:44,206 I don't have her... 100 00:13:44,372 --> 00:13:46,131 Yet. 101 00:13:46,256 --> 00:13:49,420 You kill white men, it's one thing, 102 00:13:49,586 --> 00:13:51,536 but you take one of their women, 103 00:13:51,661 --> 00:13:53,841 you'll have every damn one of them hunting you down. 104 00:13:54,007 --> 00:13:55,140 Good. 105 00:13:55,265 --> 00:13:57,553 I'll count coup and get more scalps. 106 00:13:59,136 --> 00:14:01,265 I hope it was worth it. 107 00:14:01,431 --> 00:14:02,725 What about all the scalps you took? 108 00:14:02,891 --> 00:14:05,519 You act so pure now, 109 00:14:05,685 --> 00:14:09,523 but I remember there was a time when you loved the taste of blood. 110 00:14:13,551 --> 00:14:15,946 Jesus has forgiven me for that. 111 00:14:16,112 --> 00:14:18,531 Jesus may have forgiven you, 112 00:14:18,656 --> 00:14:21,452 but do you think your white friends would? 113 00:14:28,291 --> 00:14:30,503 You better find her before I do. 114 00:14:44,182 --> 00:14:46,352 Hey. 115 00:14:46,584 --> 00:14:49,688 Hey! 116 00:14:49,855 --> 00:14:53,067 You'd be surprised how fast you get used to the feel of them things. 117 00:14:53,233 --> 00:14:55,393 What the hell are you doing here? 118 00:14:56,729 --> 00:14:59,907 Want to know if you fixin' to be testifying on me. 119 00:15:00,073 --> 00:15:03,619 I don't know, ain't decided yet. 120 00:15:03,785 --> 00:15:06,080 I know 'bout that sergeant. 121 00:15:06,205 --> 00:15:08,849 Heard Johnson say some other things, too. 122 00:15:08,974 --> 00:15:11,669 Things 'bout men gettin' killed in churches and such. 123 00:15:11,835 --> 00:15:13,337 Yeah, what's your point? 124 00:15:13,503 --> 00:15:15,322 Point is, if I be hangin' for Johnson, 125 00:15:15,447 --> 00:15:18,983 then you gonna drop down right beside me for them folks you done killed. 126 00:15:20,219 --> 00:15:22,162 Tell you what. 127 00:15:22,287 --> 00:15:26,559 You tell your story and then I'll tell mine. 128 00:15:26,725 --> 00:15:29,395 We'll see who they believe. 129 00:15:30,829 --> 00:15:32,438 Yeah. 130 00:15:32,563 --> 00:15:36,026 Who will believe some n slave over a white man? 131 00:15:38,837 --> 00:15:40,814 Relax, son. 132 00:15:40,939 --> 00:15:42,449 Ain't nobody hangin' nobody. 133 00:15:42,574 --> 00:15:44,250 I ain't your damn son. 134 00:15:44,375 --> 00:15:46,887 Well, I'll be out of here by tomorrow. 135 00:15:47,012 --> 00:15:49,456 I imagine that's what that horse thief done said. 136 00:15:58,757 --> 00:16:00,333 Thanks. Thank you. 137 00:16:00,458 --> 00:16:02,134 Thanks so much. See you again. 138 00:16:02,259 --> 00:16:04,054 Good luck. Cheers. 139 00:16:04,220 --> 00:16:05,514 Good luck. 140 00:16:11,268 --> 00:16:13,939 Did you enjoy the show, sir? 141 00:16:14,105 --> 00:16:18,235 Very moving images of home, boys. 142 00:16:18,401 --> 00:16:20,786 But you don't sound Irish. 143 00:16:20,911 --> 00:16:26,425 I ain't, but my heart was moved nonetheless. 144 00:16:26,550 --> 00:16:33,042 We're all yearning for our homeland out here in this strange place. 145 00:16:34,891 --> 00:16:38,380 Excuse me, sir, have we met? 146 00:16:38,546 --> 00:16:40,170 We have not. 147 00:16:40,295 --> 00:16:43,260 Folks around here call me the Swede. 148 00:16:43,426 --> 00:16:47,467 You got yourself a prime location here, boys. 149 00:16:48,014 --> 00:16:50,379 Yes, siree, right between the whores and liquor. 150 00:16:50,504 --> 00:16:53,562 Picked it out meself. 151 00:16:53,728 --> 00:16:54,688 What is it you want, Mr. Swede? 152 00:16:54,908 --> 00:16:57,218 I like that, right to the point. 153 00:16:57,343 --> 00:16:59,020 And the point is, 154 00:16:59,145 --> 00:17:02,488 a nice location like this got a nice price attached to it. 155 00:17:03,988 --> 00:17:05,327 I should have realized 156 00:17:05,452 --> 00:17:07,329 there was a reason this spot wasn't taken. 157 00:17:07,454 --> 00:17:09,203 I shoulda seen this comin'. 158 00:17:09,369 --> 00:17:11,747 I take it then, you're the smart one. 159 00:17:11,913 --> 00:17:15,538 Aye. Aye. 160 00:17:15,663 --> 00:17:17,406 So, how much do you want, Mr. Swede? 161 00:17:17,531 --> 00:17:22,007 Oh, once again, right to the point. 162 00:17:22,173 --> 00:17:25,247 Uh, $2.00 a week. 163 00:17:25,372 --> 00:17:27,763 The first payment due this Friday. 164 00:17:27,929 --> 00:17:30,182 But that's half our flippin' take. 165 00:17:30,348 --> 00:17:33,489 For this $2.00, you shall have my protection 166 00:17:33,614 --> 00:17:36,984 against all the villains that surround you in this wicked place. 167 00:17:37,564 --> 00:17:38,941 And what if we don't pay? 168 00:17:39,107 --> 00:17:42,653 You can always move down to the slaughterhouse. 169 00:17:42,819 --> 00:17:46,361 And what if we refuse to move? 170 00:17:47,964 --> 00:17:51,578 And I thought you was the smart one. 171 00:18:40,820 --> 00:18:43,839 You know I used to be a bookkeeper. 172 00:18:45,824 --> 00:18:48,344 You look like a bookkeeper. 173 00:18:48,510 --> 00:18:52,740 Hmm. I was always more comfortable around numbers than people. 174 00:18:52,865 --> 00:18:55,267 I could control numbers. 175 00:18:55,433 --> 00:18:57,644 The war put a stop to that, didn't it? 176 00:19:02,009 --> 00:19:05,277 You're suffering from the soldier's heart, Mr. Swede. 177 00:19:05,443 --> 00:19:08,197 I can see it in your eyes. 178 00:19:08,363 --> 00:19:10,908 You're still fighting them battles. 179 00:19:11,074 --> 00:19:12,429 I saw no battles. 180 00:19:12,554 --> 00:19:14,370 I was a quartermaster. 181 00:19:14,536 --> 00:19:17,873 More numbers. 182 00:19:18,039 --> 00:19:22,239 Hmm. I never even saw the enemy 183 00:19:22,364 --> 00:19:25,543 until our supply train was captured and... 184 00:19:25,668 --> 00:19:29,385 I become prisoner of war. 185 00:19:30,807 --> 00:19:32,429 Andersonville? 186 00:19:34,811 --> 00:19:36,934 That's right. 187 00:19:37,100 --> 00:19:41,563 Way down in the great state of Georgia. 188 00:19:41,729 --> 00:19:44,316 Total chaos ruled. 189 00:19:44,482 --> 00:19:49,036 30,000 prisoners, 14,000 dead. 190 00:19:49,161 --> 00:19:55,244 I weighed 200 pounds when I went in and 86 when I come out. 191 00:19:55,410 --> 00:20:00,290 I just couldn't make them numbers add up. 192 00:20:01,539 --> 00:20:05,842 I woke one night to one of my own men 193 00:20:06,421 --> 00:20:08,632 trying to eat the flesh from my arm. 194 00:20:08,798 --> 00:20:10,592 He thought I was dead. 195 00:20:10,758 --> 00:20:15,794 I realized that night I had to control people 196 00:20:15,919 --> 00:20:18,931 like I controlled numbers 197 00:20:19,056 --> 00:20:27,056 and I learned to practice a sort of immoral mathematics. 198 00:20:28,600 --> 00:20:31,245 I did some... 199 00:20:35,942 --> 00:20:41,314 Not so good things in Andersonville, Mr. Bohannon. 200 00:20:44,385 --> 00:20:51,633 In the end I found I was able to make them numbers add up. 201 00:20:53,227 --> 00:20:56,180 Mmm. 202 00:20:57,665 --> 00:21:02,352 So, have you thought about that confession? 203 00:21:04,171 --> 00:21:06,248 Well, I figured by your math, 204 00:21:06,373 --> 00:21:08,525 you're gonna hang me either way. 205 00:21:10,410 --> 00:21:11,944 Yeah. 206 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 You know why that man didn't finish eating your sorry ass? 207 00:21:21,156 --> 00:21:24,458 Mm-mmm. Hmm? 208 00:21:24,624 --> 00:21:27,878 'Cause you Yankees all taste like trash. 209 00:21:28,461 --> 00:21:30,533 Ah! 210 00:21:37,608 --> 00:21:41,354 Get right with your maker, Mr. Bohannon. 211 00:21:41,479 --> 00:21:44,423 Soon as we cut down the horse thief... 212 00:21:44,548 --> 00:21:46,816 You're gonna hang. 213 00:24:53,499 --> 00:24:55,252 Write this down. 214 00:24:55,418 --> 00:24:57,446 Outnumbered five to one, 215 00:24:57,571 --> 00:25:01,350 eight white Christian souls were brutally slaughtered 216 00:25:01,475 --> 00:25:06,823 by the marauding, bloodthirsty war party of merciless savages. 217 00:25:06,948 --> 00:25:08,223 Outnumbered five to one? 218 00:25:08,389 --> 00:25:10,227 Make it ten to one. 219 00:25:10,352 --> 00:25:14,531 Amongst the murdered were Robert bell, 220 00:25:14,656 --> 00:25:19,869 visionary surveyor of the union pacific rail road... 221 00:25:19,994 --> 00:25:23,822 His beautiful wife lily, 222 00:25:23,988 --> 00:25:27,176 the fair haired maiden of the west, 223 00:25:27,301 --> 00:25:30,312 was sullied by the savage pack, 224 00:25:30,437 --> 00:25:33,315 then carried off into slavery in their filthy camp... 225 00:25:33,440 --> 00:25:34,875 What... what does sullied mean again? 226 00:25:35,041 --> 00:25:37,627 It will mean whatever the reader wants it to mean. 227 00:25:37,793 --> 00:25:44,009 My road will bring civilization to these untamed Western lands. 228 00:25:44,175 --> 00:25:46,729 And the fair-haired maiden of the west 229 00:25:46,854 --> 00:25:50,400 represents nothing less than civilization itself. 230 00:25:50,525 --> 00:25:54,738 You see... you see this as sort of a rallying cry? 231 00:25:54,863 --> 00:25:56,106 Yes. 232 00:25:56,231 --> 00:25:57,541 Now you're getting it. 233 00:25:57,666 --> 00:25:59,209 Save her at all costs. 234 00:25:59,334 --> 00:26:00,817 Well, yes, of course, save her, 235 00:26:00,983 --> 00:26:04,781 but I also want the federal troops brought in here 236 00:26:04,906 --> 00:26:08,975 to clear every single last savage from the path of my road. 237 00:28:06,529 --> 00:28:08,361 Welcome, brother. 238 00:28:10,266 --> 00:28:12,443 You must be that feller they're... 239 00:28:12,568 --> 00:28:14,034 They're looking to hang. 240 00:28:17,940 --> 00:28:19,683 You know, Saint Peter himself 241 00:28:19,808 --> 00:28:24,821 was... Chained like this and condemned to die. 242 00:28:24,946 --> 00:28:27,255 And he was freed by an angel. 243 00:28:31,467 --> 00:28:33,178 I ain't no Saint Peter, sir. 244 00:28:33,344 --> 00:28:35,847 Yeah, and I ain't no angel. 245 00:28:52,976 --> 00:28:54,532 Peace be with you, sir. 246 00:28:54,698 --> 00:28:56,785 I'm with you, reverend. I'm with you. 247 00:29:01,664 --> 00:29:03,625 I hear your prisoner escaped. 248 00:29:03,791 --> 00:29:05,997 Oh, we'll find him. 249 00:29:06,122 --> 00:29:07,545 It's just a matter of time. 250 00:29:07,711 --> 00:29:10,048 I'll be sure to keep an eye out for him. 251 00:29:10,214 --> 00:29:12,968 You be careful. He's a dangerous man. 252 00:29:27,778 --> 00:29:31,248 Brother... We need to talk. 253 00:29:32,617 --> 00:29:34,698 I thought you were gonna turn me in. 254 00:29:34,864 --> 00:29:38,535 No. The lord instructs me to give sanctuary even to the condemned. 255 00:29:38,701 --> 00:29:40,500 Yeah? 256 00:29:40,625 --> 00:29:44,916 What does he say about cutting off a pair of cuffs, huh? 257 00:29:45,082 --> 00:29:47,419 You're on your own there. 258 00:29:50,212 --> 00:29:51,845 You know... 259 00:29:51,970 --> 00:29:53,447 You'd best set things straight 260 00:29:53,572 --> 00:29:56,344 in your heart before you go a-swingin', son. 261 00:29:58,143 --> 00:29:59,954 They ain't gonna hang me. 262 00:30:00,079 --> 00:30:02,756 Well, nevertheless, ha ha. 263 00:30:02,881 --> 00:30:05,526 One day your name will be called. 264 00:30:05,651 --> 00:30:09,065 And on that day, you must answer. 265 00:30:12,658 --> 00:30:14,826 I know it. 266 00:30:16,662 --> 00:30:18,783 Yeah, and what are you gonna say? 267 00:30:20,099 --> 00:30:23,413 I did the best I could in a bad time. 268 00:30:25,004 --> 00:30:29,250 Yeah, see, I understand that better than you know, 269 00:30:29,375 --> 00:30:32,687 but it won't be good enough for him. 270 00:30:32,812 --> 00:30:37,324 So, all you got to do is get down on your knees... 271 00:30:37,449 --> 00:30:42,052 Yeah. I seen plenty of men get down on their knees 272 00:30:42,598 --> 00:30:44,476 and call out his name in terrible times. 273 00:30:44,642 --> 00:30:47,937 I seen their prayers answered with a bullet more often than not. 274 00:30:49,394 --> 00:30:53,306 It's hard to comprehend I... Son, I know. 275 00:30:53,431 --> 00:30:55,862 It's impossible sometimes, but... 276 00:30:56,028 --> 00:31:01,076 But he is here... And his mercy knows no bounds. 277 00:31:01,242 --> 00:31:04,704 Just bend them knees and ask for forgiveness. 278 00:31:06,711 --> 00:31:08,322 No, sir. 279 00:31:08,447 --> 00:31:10,481 I won't do it. 280 00:31:11,717 --> 00:31:13,671 Because the war took your faith? 281 00:31:15,454 --> 00:31:18,122 Because I don't deserve forgiveness. 282 00:31:36,944 --> 00:31:40,031 Oy. We can't use that. 283 00:31:40,197 --> 00:31:42,951 Ma would understand. 284 00:31:43,117 --> 00:31:45,912 And what about next week and the week after? 285 00:31:46,078 --> 00:31:47,872 This ain't gonna stop. 286 00:31:48,038 --> 00:31:49,582 There's nothing we can do about this bastard. 287 00:31:49,748 --> 00:31:52,252 That's what you said in Boston. 288 00:31:52,418 --> 00:31:55,338 I thought you said we were never to speak of that. 289 00:31:57,698 --> 00:32:00,510 I got us out of that, I'll get us out of this. 290 00:32:02,102 --> 00:32:03,763 But how? 291 00:32:03,929 --> 00:32:05,881 I don't know yet. 292 00:32:06,006 --> 00:32:07,767 I'll figure somethin'. 293 00:32:09,601 --> 00:32:13,154 One day we'll send this to ma... 294 00:32:13,279 --> 00:32:17,348 And it'll be as thick as a brick. 295 00:32:19,486 --> 00:32:21,531 My hand to God. 296 00:32:43,719 --> 00:32:45,638 I had some Jack rabbit in me, too. 297 00:32:45,804 --> 00:32:49,384 Master gave me a nice pair of bracelets to sleep in. 298 00:32:51,727 --> 00:32:53,521 Somebody put you in chains, 299 00:32:53,687 --> 00:32:55,815 the natural thing to do is try to escape. 300 00:32:55,981 --> 00:32:57,592 Ain't I right? 301 00:33:06,658 --> 00:33:08,453 Ain't I right? 302 00:33:10,241 --> 00:33:11,651 Yeah. 303 00:33:11,776 --> 00:33:13,458 You're right. 304 00:33:16,794 --> 00:33:18,963 This way, let's go. 305 00:33:19,129 --> 00:33:20,840 They're comin'. 306 00:33:21,006 --> 00:33:22,675 You gonna make a run for it? 307 00:33:22,841 --> 00:33:25,386 I ain't leaving. 308 00:33:25,552 --> 00:33:26,721 They'll find you. 309 00:33:28,190 --> 00:33:30,425 Not where I'm going. 310 00:35:39,084 --> 00:35:40,460 So, it's true. 311 00:35:40,585 --> 00:35:42,128 Mm-hmm. 312 00:35:42,253 --> 00:35:44,164 All of them? 313 00:35:44,289 --> 00:35:47,445 Everyone but the woman. 314 00:35:47,611 --> 00:35:49,169 Them injuns get her? 315 00:35:49,294 --> 00:35:51,407 I don't know. 316 00:35:51,573 --> 00:35:53,006 Put the word out, 317 00:35:53,131 --> 00:35:56,476 $100 reward for anyone who finds her, 318 00:35:56,601 --> 00:36:01,042 but, uh... Not a word about the maps. 319 00:36:01,208 --> 00:36:02,874 Yeah. 320 00:36:29,820 --> 00:36:32,573 Mr. Durant? 321 00:36:34,339 --> 00:36:35,749 Who the hell are you? 322 00:36:35,874 --> 00:36:40,456 Cullen Bohannon... The man they're looking to hang. 323 00:36:40,622 --> 00:36:42,722 For killing Johnson? 324 00:36:42,847 --> 00:36:45,628 I suppose you're here to tell me you're innocent? 325 00:36:45,794 --> 00:36:46,959 No, sir. 326 00:36:47,084 --> 00:36:49,090 I'm here to ask for his job. 327 00:36:50,988 --> 00:36:54,095 How do you put your trousers on, son? 328 00:36:54,261 --> 00:36:55,721 Sir? 329 00:36:55,887 --> 00:36:58,558 Over those big balls of yours? 330 00:37:08,705 --> 00:37:13,072 2 minutes. That's all I ask. 331 00:37:27,544 --> 00:37:29,172 2 minutes. 332 00:37:34,598 --> 00:37:37,013 Did you fight in the war, Mr. Durant? 333 00:37:37,179 --> 00:37:40,349 I served my country in other ways. 334 00:37:40,515 --> 00:37:41,980 Oh. 335 00:37:42,105 --> 00:37:45,284 Building this rail road ain't much different than the war. 336 00:37:45,409 --> 00:37:48,065 You got an army out there and they need a leader. 337 00:37:48,231 --> 00:37:52,153 I take it you fought for the South, Mr. Bohannon. 338 00:37:52,319 --> 00:37:54,525 Yes, sir. 339 00:37:54,650 --> 00:37:56,782 And that's exactly why you need to hire me. 340 00:37:56,948 --> 00:38:00,203 You're going to have to explain that to me. 341 00:38:00,369 --> 00:38:03,133 I can't remember a time I wasn't outgunned, 342 00:38:03,258 --> 00:38:05,936 outmanned, or out supplied fighting you Yankees. 343 00:38:06,061 --> 00:38:09,295 But I damn sure whooped your asses more often than not. 344 00:38:09,461 --> 00:38:11,047 Is that so? 345 00:38:11,213 --> 00:38:14,011 Yes, sir. My men rode to hell and back for me, Mr. Durant. 346 00:38:14,136 --> 00:38:17,637 That's why you need me out here. 347 00:38:19,241 --> 00:38:21,807 What do you know about building rail roads? 348 00:38:21,973 --> 00:38:23,288 Well, I had to learn how they was built 349 00:38:23,413 --> 00:38:25,523 so I could figure out bestow to blow them up. 350 00:38:25,648 --> 00:38:27,157 You remember the Baltimore 351 00:38:27,282 --> 00:38:29,560 and Ohio bridge over the monacacy river? 352 00:38:29,685 --> 00:38:31,859 I built that bridge before the war. 353 00:38:34,090 --> 00:38:36,067 I blew the whole thing up 354 00:38:36,192 --> 00:38:39,700 using half a keg of black powder... 355 00:38:39,866 --> 00:38:42,739 But I'm done destroying things, Mr. Durant. 356 00:38:42,864 --> 00:38:45,540 I want to help you build this rail road. 357 00:38:49,472 --> 00:38:53,881 Why should I trust my rail road to a gray back? 358 00:38:55,778 --> 00:38:59,024 You didn't have too much trouble trusting gray backs 359 00:38:59,149 --> 00:39:02,761 when you was smuggling cotton out of Mississippi during the war, now did ya? 360 00:39:02,886 --> 00:39:04,600 You walk a fine line, son. 361 00:39:04,766 --> 00:39:06,498 40 Miles, Mr. Durant. 362 00:39:06,623 --> 00:39:09,647 Ain't no secret you got to lay 40 Miles of usable track 363 00:39:09,813 --> 00:39:12,103 before your government money kicks in. 364 00:39:12,228 --> 00:39:14,672 Now, you and I both know 365 00:39:14,797 --> 00:39:17,572 that you ain't gonna get there going at this rate. 366 00:39:17,738 --> 00:39:21,200 You don't get that $16,000 a mile, 367 00:39:21,366 --> 00:39:23,872 this whole thing goes belly-up. 368 00:39:25,996 --> 00:39:28,749 You're fighting a war, Mr. Durant. 369 00:39:28,915 --> 00:39:30,789 No doubt about it. 370 00:39:30,914 --> 00:39:34,422 You need me to help you win it. 371 00:39:48,868 --> 00:39:50,313 Son of a bitch. 372 00:39:53,148 --> 00:39:54,984 What the hell are you doing, man? 373 00:39:55,150 --> 00:39:56,777 He's the son of a bitch who killed Johnson. 374 00:39:56,943 --> 00:39:57,986 We gonna hang him. 375 00:39:58,111 --> 00:39:59,614 Nonsense. 376 00:40:00,947 --> 00:40:02,199 This is my new foreman. 377 00:40:04,451 --> 00:40:07,120 Find me someone else to hang. 378 00:40:43,154 --> 00:40:45,951 You're the new foreman? 379 00:40:46,117 --> 00:40:47,953 Yeah. 380 00:40:51,790 --> 00:40:54,168 Johnson's things still in there? 381 00:40:54,334 --> 00:40:55,442 Yes, sir. 382 00:40:55,567 --> 00:40:57,004 You want me to clear it out? 383 00:40:57,170 --> 00:40:58,464 Leave it. 384 00:41:00,005 --> 00:41:01,772 Yes, sir.27062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.