Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,567 --> 00:00:34,502
[soft music plays]
2
00:01:13,440 --> 00:01:15,175
[birds chirping in distance]
3
00:01:16,209 --> 00:01:18,345
[soft music plays]
4
00:01:45,205 --> 00:01:47,341
[cows mooing]
5
00:02:16,504 --> 00:02:18,138
[car horn honks]
6
00:02:33,021 --> 00:02:34,321
[whoops]
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,393
[cow moos]
8
00:02:42,162 --> 00:02:43,397
[whoops]
9
00:02:51,072 --> 00:02:52,272
[man] Come on!
10
00:02:55,009 --> 00:02:56,443
[cows mooing in distance]
11
00:03:08,990 --> 00:03:10,058
Whoo!
12
00:03:10,124 --> 00:03:11,491
Come on, ladies.
13
00:03:12,492 --> 00:03:14,796
[moos]
14
00:03:36,851 --> 00:03:38,351
[clanking]
15
00:03:39,252 --> 00:03:40,487
[sighs]
16
00:03:40,555 --> 00:03:45,993
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine.
17
00:03:46,060 --> 00:03:47,829
[cows mooing]
18
00:04:26,000 --> 00:04:27,802
[cows mooing in distance]
19
00:04:52,160 --> 00:04:53,995
[grinder whirring]
20
00:05:06,841 --> 00:05:08,441
Goddamn, Mr. Tidwell.
21
00:05:09,877 --> 00:05:10,978
Scared the hell out of me.
22
00:05:13,313 --> 00:05:15,917
Um, wetbacks cut my fence.
23
00:05:17,151 --> 00:05:18,586
Calf got all tangled up,
24
00:05:18,653 --> 00:05:20,655
and she and her ma got loose
on your side.
25
00:05:20,721 --> 00:05:23,758
Sheriff Thomas caught some, uh,
traffickers two days ago.
26
00:05:24,525 --> 00:05:26,194
They busted through
a couple of gates
27
00:05:26,260 --> 00:05:27,695
over at Bill Wilson's place.
28
00:05:27,762 --> 00:05:28,696
So where at?
29
00:05:29,396 --> 00:05:31,398
Loma Tank. That line there.
30
00:05:32,399 --> 00:05:34,035
I can get over there
tomorrow afternoon.
31
00:05:34,969 --> 00:05:35,937
I'll let you know.
32
00:05:39,607 --> 00:05:41,542
-Mr. Tidwell.
-Mm.
33
00:05:43,144 --> 00:05:45,445
-How you holding up?
-I'm fine.
34
00:05:49,416 --> 00:05:50,852
[birds chirping]
35
00:05:53,621 --> 00:05:56,257
[ominous music plays]
36
00:05:56,324 --> 00:05:58,358
[vehicle approaches]
37
00:06:15,109 --> 00:06:17,845
[opera music plays in distance]
38
00:06:26,087 --> 00:06:28,589
[cutlery clinking in distance]
39
00:06:31,025 --> 00:06:32,526
[cat meowing]
40
00:06:32,593 --> 00:06:34,662
Psst! Get out of here!
41
00:06:36,197 --> 00:06:37,131
Go on! Git!
42
00:06:40,801 --> 00:06:42,069
[thudding]
43
00:06:43,371 --> 00:06:44,505
[clicks]
44
00:06:47,975 --> 00:06:49,110
[door creaks, closes]
45
00:06:55,583 --> 00:06:57,450
[water running]
46
00:07:06,459 --> 00:07:07,795
[rasping]
47
00:07:16,871 --> 00:07:19,040
[footsteps]
48
00:07:23,443 --> 00:07:24,645
[clicks]
49
00:07:27,315 --> 00:07:28,316
[announcer on radio]
From the studios
50
00:07:28,382 --> 00:07:30,751
of Farm Journal Broadcast,
51
00:07:30,818 --> 00:07:32,687
this is AgDay.
52
00:07:34,487 --> 00:07:36,557
[indistinct chatter on radio]
53
00:07:43,564 --> 00:07:46,200
-[coyotes howling in distance]
-[thunder rumbling]
54
00:07:48,936 --> 00:07:50,638
[reporter on radio]
Then tomorrow thunderstorms
55
00:07:50,705 --> 00:07:52,273
with the highs in the low 80s.
56
00:07:52,773 --> 00:07:54,141
[indistinct chatter on radio]
57
00:07:56,177 --> 00:07:57,912
[cutlery clattering]
58
00:08:01,582 --> 00:08:02,984
[glass breaking]
59
00:08:10,658 --> 00:08:11,959
[Carson] Who's out there?
60
00:08:23,504 --> 00:08:24,905
Oh, god damn you.
61
00:08:27,441 --> 00:08:28,509
[clicks]
62
00:08:29,510 --> 00:08:31,512
Get the hell off my property!
63
00:08:31,579 --> 00:08:33,814
[tense music plays]
64
00:08:50,264 --> 00:08:52,266
[tense music continues to play]
65
00:08:52,900 --> 00:08:55,302
-[metal clanking, thudding]
-Hey!
66
00:08:56,604 --> 00:08:59,306
Get out of here. Hey! Hey!
67
00:08:59,373 --> 00:09:01,075
-[shouts in Spanish]
-[thuds]
68
00:09:04,445 --> 00:09:05,813
God damn you!
69
00:09:06,814 --> 00:09:07,848
-Don't you...
-[gun cocks]
70
00:09:07,915 --> 00:09:10,618
Don't you come back here.
God damn you!
71
00:09:12,920 --> 00:09:15,189
You just stay the hell
out of here!
72
00:09:22,531 --> 00:09:24,298
[birds chirping]
73
00:09:30,938 --> 00:09:32,173
[gasping]
74
00:09:37,578 --> 00:09:39,713
[birds chirping]
75
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
[rattles]
76
00:10:33,834 --> 00:10:35,202
[border agent]
Morning, Mr. Tidwell.
77
00:10:35,769 --> 00:10:36,937
How you doing?
78
00:10:38,072 --> 00:10:40,207
Uh, it sounds like
your muffler's loose.
79
00:10:42,977 --> 00:10:45,279
-Have a good day.
-[engine revs]
80
00:10:57,424 --> 00:10:58,726
[woman] Carson.
81
00:11:01,328 --> 00:11:02,296
Carson.
82
00:11:08,637 --> 00:11:09,737
Portia.
83
00:11:10,437 --> 00:11:11,405
How are you?
84
00:11:13,774 --> 00:11:17,278
Um... fine, thank you.
85
00:11:18,212 --> 00:11:21,482
-How are y'all?
-Oh, we're fine. Um...
86
00:11:21,550 --> 00:11:23,817
Owen fell and broke his hip.
87
00:11:24,718 --> 00:11:26,787
That took the wind
out of his sails.
88
00:11:27,656 --> 00:11:29,723
At least now he keeps
his dick in his pants.
89
00:11:29,790 --> 00:11:31,125
[Portia snickers]
90
00:11:34,361 --> 00:11:35,963
I, uh, I went...
91
00:11:37,131 --> 00:11:39,033
to the cemetery the other week.
92
00:11:39,668 --> 00:11:41,468
Stopped by to see Cathy.
93
00:11:42,369 --> 00:11:45,706
Pulled some of the grass
and cleaned it up a little bit.
94
00:11:47,775 --> 00:11:49,009
I appreciate that.
95
00:11:50,477 --> 00:11:51,979
[car horn honks]
96
00:11:54,381 --> 00:11:55,783
You remember Vicky.
97
00:11:57,519 --> 00:12:00,487
Vicky, you remember Carson.
98
00:12:04,124 --> 00:12:05,793
[Vicky]
Take care of yourself, Carson.
99
00:12:09,631 --> 00:12:12,132
[somber music plays]
100
00:12:24,044 --> 00:12:26,780
[indistinct chatter
on the radio]
101
00:12:30,150 --> 00:12:32,186
[engine rumbling]
102
00:12:42,329 --> 00:12:43,931
[car horn honking]
103
00:12:49,003 --> 00:12:50,304
[cop's car beeping]
104
00:12:51,740 --> 00:12:52,906
[siren wails]
105
00:13:14,529 --> 00:13:15,563
[sighs]
106
00:13:16,731 --> 00:13:18,265
Swerved out
of your lane back there.
107
00:13:19,634 --> 00:13:20,568
How many'd you have?
108
00:13:20,635 --> 00:13:22,504
[inhales, exhales]
109
00:13:22,570 --> 00:13:26,073
[officer] Right tail light's out
and your windshield's cracked.
110
00:13:26,140 --> 00:13:28,442
Tires are bald. Tags expired.
111
00:13:29,243 --> 00:13:30,377
Not wearing a seat belt.
112
00:13:30,444 --> 00:13:32,580
Be more accurate,
this thing has no seat belt.
113
00:13:35,115 --> 00:13:37,318
Any other county,
this thing would be impounded.
114
00:13:38,319 --> 00:13:41,422
And if you have a valid driver's
license, I'll eat my hat.
115
00:13:41,989 --> 00:13:43,257
Do you want to go back to jail?
116
00:13:43,324 --> 00:13:46,060
Since when
are border patrol traffic cops?
117
00:13:50,097 --> 00:13:52,166
Been trying to call you.
Why don't you answer your phone?
118
00:13:52,900 --> 00:13:54,234
I don't have a phone.
119
00:13:54,301 --> 00:13:56,437
You have a phone.
I gave you a phone.
120
00:13:56,937 --> 00:13:57,838
Don't work.
121
00:13:58,305 --> 00:14:00,441
Not if you don't turn
the goddamn thing on.
122
00:14:03,043 --> 00:14:05,979
Rhonda said that you didn't show
up for your appointment again.
123
00:14:07,181 --> 00:14:08,315
Again.
124
00:14:09,249 --> 00:14:10,752
Said she won't
schedule you anymore
125
00:14:10,819 --> 00:14:12,486
unless I take you in myself,
126
00:14:12,554 --> 00:14:14,823
which as we both know
is virtually impossible.
127
00:14:14,888 --> 00:14:17,024
So what are we
gonna do about that?
128
00:14:18,025 --> 00:14:19,093
Can you answer me?
129
00:14:19,159 --> 00:14:20,729
-I don't need a doctor.
-[officer] Dad.
130
00:14:21,295 --> 00:14:22,963
Every 70-year-old
needs a doctor.
131
00:14:23,464 --> 00:14:25,999
-[radio beeps]
-[indistinct radio chatter]
132
00:14:28,536 --> 00:14:29,470
[sighs]
133
00:14:30,371 --> 00:14:31,438
Don't go anywhere.
134
00:14:37,411 --> 00:14:38,513
Harley here.
135
00:14:38,580 --> 00:14:39,714
[dispatch on radio]
Don picked up a group.
136
00:14:39,781 --> 00:14:41,382
Sounds like someonemight have been shot.
137
00:14:41,448 --> 00:14:42,416
-[engine revving]
-What?
138
00:14:43,984 --> 00:14:46,521
Goddamnit! [sighs]
139
00:14:47,622 --> 00:14:49,356
-[dispatch] What was that?
-Nothing.
140
00:14:50,792 --> 00:14:52,159
Nothing. On my way.
141
00:15:21,790 --> 00:15:23,924
[inhales deeply, exhales]
142
00:15:34,569 --> 00:15:36,704
[door creaking]
143
00:15:36,771 --> 00:15:38,706
[suspenseful music plays]
144
00:15:41,609 --> 00:15:43,076
[creaking continues]
145
00:15:54,321 --> 00:15:56,558
[suspenseful music
continues to play]
146
00:16:07,468 --> 00:16:08,335
[Carson] Hey!
147
00:16:10,638 --> 00:16:11,639
[speaks in Spanish]
148
00:16:23,718 --> 00:16:24,686
[in English] Oh, boy.
149
00:16:25,352 --> 00:16:27,221
All right.
Hey, hey, hey, hey. Wake up.
150
00:16:27,889 --> 00:16:29,189
-Hey, come here. Wake up!
-[gasps]
151
00:16:29,256 --> 00:16:31,425
-[speaks in Spanish]
-No, you can't stay here.
152
00:16:31,492 --> 00:16:33,393
You cannot stay in here!
153
00:16:33,460 --> 00:16:34,394
Come on, get up.
154
00:16:34,863 --> 00:16:36,196
Come on, God... Get up!
155
00:16:36,263 --> 00:16:38,432
-Will you get up? Just get up.
-[shouts in Spanish]
156
00:16:38,499 --> 00:16:40,568
[door creaks open]
157
00:16:41,201 --> 00:16:42,737
-[door closes]
-[Carson grunts]
158
00:16:46,039 --> 00:16:46,941
[thuds]
159
00:16:47,007 --> 00:16:50,043
-[groans]
-[pants]
160
00:16:54,248 --> 00:16:55,750
-[groaning]
-Hey, hey.
161
00:17:05,827 --> 00:17:08,696
[woman groans]
162
00:17:10,665 --> 00:17:11,766
[sighs]
163
00:17:13,968 --> 00:17:15,168
[exhales]
164
00:17:20,240 --> 00:17:22,276
-[keypad typing]
-[sniffles]
165
00:17:23,011 --> 00:17:24,846
[line ringing]
166
00:17:24,913 --> 00:17:26,514
[automated voice on phone] Youhave reached the Duval County
167
00:17:26,581 --> 00:17:28,650
- emergency line.
-No, I need to report a, um...
168
00:17:28,716 --> 00:17:29,851
Please do not hang up.
169
00:17:29,918 --> 00:17:31,786
We are currentlyanswering other calls.
170
00:17:32,854 --> 00:17:35,055
Goddamnit. Goddamnit.
171
00:17:39,594 --> 00:17:41,796
[speaks in Spanish]
172
00:17:42,496 --> 00:17:45,733
-No, no, no.
-[woman speaks in Spanish]
173
00:17:49,069 --> 00:17:50,070
[in English] Look at your leg.
174
00:17:50,137 --> 00:17:52,406
[speaks in Spanish]
175
00:17:53,173 --> 00:17:54,709
[in English] Tomorrow, I go.
176
00:17:54,776 --> 00:17:56,243
You need help. Ayuda.
177
00:17:56,310 --> 00:17:57,712
[operator on phone]
Sir, are you there?
178
00:17:57,779 --> 00:17:59,079
[stutters]
179
00:17:59,681 --> 00:18:00,480
[woman speaks in Spanish]
180
00:18:00,548 --> 00:18:01,849
[in English]
I would like to report...
181
00:18:04,752 --> 00:18:05,720
[gunshot]
182
00:18:08,756 --> 00:18:10,658
-[strains]
-Ow! Ow, ow, ow...
183
00:18:13,728 --> 00:18:15,797
-[pants]
-[woman sobbing]
184
00:18:22,937 --> 00:18:24,471
[sighs] Hello?
185
00:18:25,105 --> 00:18:26,473
Hello... uh, oh.
186
00:18:27,441 --> 00:18:30,745
-Hello! Hello!
-[speaks in Spanish]
187
00:18:30,812 --> 00:18:31,613
[Carson in English] Hello.
188
00:18:32,245 --> 00:18:33,413
You shoot me.
189
00:18:34,649 --> 00:18:36,551
You shoot...
190
00:18:37,250 --> 00:18:39,186
[speaks in Spanish]
191
00:18:41,288 --> 00:18:43,223
[woman in English]
Tomorrow I... I go.
192
00:18:44,224 --> 00:18:45,593
[speaks in Spanish]
193
00:18:47,962 --> 00:18:49,363
[in English] Please.
194
00:18:52,033 --> 00:18:53,835
-Please.
-[sighs]
195
00:18:53,901 --> 00:18:56,169
[tense music plays]
196
00:19:00,608 --> 00:19:01,909
[rustling]
197
00:19:03,044 --> 00:19:04,646
[knocking on door]
198
00:19:13,021 --> 00:19:15,155
[knocking on door continues]
199
00:19:17,659 --> 00:19:18,492
[Harley] Dad!
200
00:19:19,060 --> 00:19:21,261
-[banging on the door]
-Dad!
201
00:19:22,830 --> 00:19:23,865
[lock clicks]
202
00:19:25,099 --> 00:19:26,466
[sighs]
203
00:19:27,802 --> 00:19:30,505
-Open the goddamn door.
-What're they doing here?
204
00:19:30,972 --> 00:19:32,940
You called 911 and then hung up.
205
00:19:33,808 --> 00:19:35,242
Neil told me this morning.
206
00:19:36,110 --> 00:19:37,545
I wanna check up on you.
207
00:19:37,612 --> 00:19:40,815
Uh, you just wanna check up on
me, why'd you bring them?
208
00:19:42,650 --> 00:19:45,920
Picked up some illegals
last night off of 624.
209
00:19:45,987 --> 00:19:46,854
Lost.
210
00:19:47,320 --> 00:19:49,389
Stopped for water
at a barn and said
211
00:19:49,456 --> 00:19:51,291
somebody popped off
some shots at them.
212
00:19:51,893 --> 00:19:53,061
One of them's missing.
213
00:19:53,127 --> 00:19:54,962
Well, what's this
got to do with me?
214
00:19:55,029 --> 00:19:56,631
You called 911.
215
00:19:57,297 --> 00:19:58,599
It was an accident.
216
00:19:59,299 --> 00:20:01,002
Who calls 911 by accident?
217
00:20:01,069 --> 00:20:02,904
Hey, you told me
your phone wasn't working.
218
00:20:03,738 --> 00:20:05,807
Dad, someone's missing.
219
00:20:06,473 --> 00:20:08,710
And if that someone's shot,
it's a problem.
220
00:20:09,177 --> 00:20:11,512
If someone's dead,
it's an even bigger problem.
221
00:20:12,379 --> 00:20:13,915
If you saw something,
now's the time to speak up.
222
00:20:13,981 --> 00:20:15,583
I don't know anything about it.
223
00:20:17,085 --> 00:20:18,351
[sighs]
224
00:20:19,587 --> 00:20:22,824
We're gonna take a look
around, if you don't mind.
225
00:20:23,624 --> 00:20:26,894
Meantime, just keep
your eye out. Be helpful.
226
00:20:29,664 --> 00:20:30,798
[chuckles]
227
00:20:30,865 --> 00:20:33,433
[inhales deeply, exhales]
228
00:20:35,435 --> 00:20:36,537
[Harley] Let's go!
229
00:20:38,371 --> 00:20:39,907
[engine revs]
230
00:20:40,975 --> 00:20:42,510
[engine starts, revs]
231
00:20:59,259 --> 00:21:00,528
[exhales]
232
00:21:05,298 --> 00:21:07,568
[panting]
233
00:21:09,203 --> 00:21:11,338
[Carson]
You put that away. They're gone.
234
00:21:11,906 --> 00:21:13,674
[speaks in Spanish]
235
00:21:15,977 --> 00:21:17,344
[Carson in English] Come on.
236
00:21:22,016 --> 00:21:23,551
Come on, come on.
237
00:21:23,618 --> 00:21:24,719
[groans]
238
00:21:27,287 --> 00:21:30,490
-[grunts]
-Come on, come on. Here.
239
00:21:31,092 --> 00:21:33,360
Here. Here.
240
00:21:36,197 --> 00:21:39,834
-Go.
-[groans, pants]
241
00:21:43,805 --> 00:21:44,806
[woman] Burn!
242
00:21:46,974 --> 00:21:48,042
[speaks in Spanish]
243
00:21:49,277 --> 00:21:50,477
[in English] It burn.
244
00:21:51,879 --> 00:21:53,281
Oh, my God.
245
00:21:53,346 --> 00:21:56,416
[woman panting]
246
00:22:10,698 --> 00:22:11,599
All right.
247
00:22:12,633 --> 00:22:15,468
-Now just... just...
-[speaks in Spanish]
248
00:22:16,637 --> 00:22:17,805
[in English] Just stay still.
249
00:22:22,643 --> 00:22:25,412
[inhales, exhales deeply]
250
00:22:29,317 --> 00:22:30,117
[groans]
251
00:22:31,018 --> 00:22:31,919
Okay.
252
00:22:34,555 --> 00:22:36,290
-[screams]
-Oh no, no, no. All right.
253
00:22:36,356 --> 00:22:37,925
-It's alcohol.
-[crying]
254
00:22:37,992 --> 00:22:39,026
Clean. Limpiar.
255
00:22:39,093 --> 00:22:42,530
-Just be still.
-[sobbing]
256
00:22:42,597 --> 00:22:43,463
Okay.
257
00:22:48,736 --> 00:22:50,538
[rasping]
258
00:22:50,605 --> 00:22:52,273
-[cries]
-All right. All right.
259
00:22:52,340 --> 00:22:53,541
There's nothing
I can do about it.
260
00:22:54,275 --> 00:22:55,442
All right.
261
00:22:56,911 --> 00:22:57,812
There you go.
262
00:22:59,680 --> 00:23:00,681
[whimpers]
263
00:23:06,486 --> 00:23:09,523
[groans, pants]
264
00:23:11,424 --> 00:23:12,727
You no tell migra.
265
00:23:14,929 --> 00:23:15,830
Why?
266
00:23:18,431 --> 00:23:19,734
[Carson] None of their business.
267
00:23:20,935 --> 00:23:22,003
[woman] Where we are?
268
00:23:24,437 --> 00:23:28,709
Coyote says
we close town San Antonio.
269
00:23:29,377 --> 00:23:30,645
We walk.
270
00:23:31,411 --> 00:23:33,881
Well, your coyote lied.
271
00:23:34,749 --> 00:23:37,151
San Antonio,
hundred miles from here.
272
00:23:39,987 --> 00:23:41,255
[speaks in Spanish]
273
00:23:41,322 --> 00:23:42,657
[in English] No walk.
274
00:23:43,624 --> 00:23:45,458
[speaks in Spanish]
275
00:23:47,795 --> 00:23:49,030
[in English]
Border Patrol got 'em.
276
00:23:49,964 --> 00:23:51,999
My son. Migra.
277
00:23:52,833 --> 00:23:53,701
All?
278
00:23:54,402 --> 00:23:56,537
-Yeah.
-Hey.
279
00:23:58,372 --> 00:24:01,108
What do you do with me?
280
00:24:04,946 --> 00:24:05,980
You stay here.
281
00:24:07,381 --> 00:24:08,616
Till you can walk.
282
00:24:10,217 --> 00:24:11,152
After that,
283
00:24:12,186 --> 00:24:13,754
I don't give a damn what you do.
284
00:24:15,623 --> 00:24:17,792
[tense music plays]
285
00:24:21,461 --> 00:24:23,898
[light music plays]
286
00:24:42,750 --> 00:24:44,118
[bullet casing clinking]
287
00:25:02,737 --> 00:25:05,239
[light music continues to play]
288
00:25:39,273 --> 00:25:40,608
[rasping]
289
00:26:09,870 --> 00:26:11,305
[engine starts in distance]
290
00:26:12,139 --> 00:26:13,607
[birds chirping]
291
00:26:16,677 --> 00:26:17,778
[gravel crunching]
292
00:26:20,381 --> 00:26:22,016
[owl hooting in distance]
293
00:26:24,919 --> 00:26:25,886
[sighs]
294
00:26:42,537 --> 00:26:43,370
[grunts]
295
00:26:54,115 --> 00:26:55,216
[sighs]
296
00:27:27,181 --> 00:27:28,916
[sighing deeply]
297
00:27:36,290 --> 00:27:37,258
[sighs]
298
00:27:44,265 --> 00:27:45,866
[rustles]
299
00:27:46,433 --> 00:27:48,135
[keypad clicking]
300
00:27:51,438 --> 00:27:53,774
[line ringing]
301
00:27:55,843 --> 00:27:56,844
[woman over phone] Hello.
302
00:27:57,311 --> 00:27:58,112
[in Spanish]
303
00:28:49,496 --> 00:28:51,398
[vehicle approaches]
304
00:29:46,086 --> 00:29:47,921
[in English]
My name Irene Romero.
305
00:29:53,427 --> 00:29:55,129
You take me the bus station.
306
00:29:57,464 --> 00:30:00,234
I pay 200 dollars.
307
00:30:04,905 --> 00:30:06,206
Don't show your money.
308
00:30:06,974 --> 00:30:08,175
Someone will take it.
309
00:30:11,312 --> 00:30:14,014
You take me, the bus station,
San Antonio.
310
00:30:14,549 --> 00:30:15,883
I ain't taking you anywhere.
311
00:30:15,949 --> 00:30:18,085
Best thing for you is go back
where you come from.
312
00:30:19,688 --> 00:30:20,921
I go Colorado.
313
00:30:20,988 --> 00:30:22,557
You'll never make it
to Colorado.
314
00:30:22,624 --> 00:30:24,559
[speaks in Spanish]
315
00:30:28,730 --> 00:30:30,964
[in English]
I walk two month all Mexico.
316
00:30:32,299 --> 00:30:33,901
I go Colorado.
317
00:30:42,343 --> 00:30:43,944
Three hundred dollars.
318
00:30:50,685 --> 00:30:52,052
[speaks in Spanish]
319
00:30:53,187 --> 00:30:55,456
[in English] I no can walk
porque you shoot me.
320
00:30:56,090 --> 00:30:59,159
-What I do?
-Get your coyote to pick you up.
321
00:31:00,260 --> 00:31:01,328
You done?
322
00:31:03,765 --> 00:31:04,599
[speaks in Spanish]
323
00:31:05,399 --> 00:31:06,266
[in English] He gone.
324
00:31:06,801 --> 00:31:08,869
-You take.
-No, I no take.
325
00:31:08,936 --> 00:31:10,371
I no help.
326
00:31:12,005 --> 00:31:13,874
[speaks in Spanish]
327
00:31:15,543 --> 00:31:17,077
[in English] You are a bad man!
328
00:31:20,047 --> 00:31:21,215
I walk San Antonio.
329
00:31:21,281 --> 00:31:23,818
Well, the highway
is three miles that way.
330
00:31:24,284 --> 00:31:26,253
Hundred-twenty miles
straight north.
331
00:31:27,488 --> 00:31:28,455
Good luck.
332
00:31:56,950 --> 00:31:59,219
[suspenseful music plays]
333
00:32:10,931 --> 00:32:13,033
-[thuds]
-[rattles]
334
00:32:19,908 --> 00:32:20,941
[rasps]
335
00:32:22,075 --> 00:32:23,611
[fire crackles]
336
00:32:29,016 --> 00:32:31,385
[thunder rumbling]
337
00:33:03,383 --> 00:33:04,284
Morning.
338
00:33:07,722 --> 00:33:09,056
Big front coming in.
339
00:33:10,123 --> 00:33:11,391
Supposed to ice tonight.
340
00:33:12,192 --> 00:33:13,628
You're on private property.
341
00:33:13,695 --> 00:33:14,495
[chuckles]
342
00:33:15,128 --> 00:33:16,731
I'm sorry, Mr. Tidwell.
343
00:33:16,798 --> 00:33:18,566
This road's a pipeline
right-of-way.
344
00:33:20,167 --> 00:33:23,403
Hey, uh, you come across any
sign of that missing illegal?
345
00:33:24,438 --> 00:33:26,006
[thunder rumbles]
346
00:33:28,643 --> 00:33:29,711
Dead by now.
347
00:33:29,777 --> 00:33:31,646
[chuckles] Or in Chicago.
348
00:33:31,713 --> 00:33:33,146
[laughs]
349
00:33:34,314 --> 00:33:37,251
Hey, uh, you got any cows out
by Henderson Wash?
350
00:33:37,785 --> 00:33:39,754
Oh, maybe.
351
00:33:40,822 --> 00:33:42,155
One of our sensors tripped.
352
00:33:44,826 --> 00:33:46,193
Gonna go take a look.
353
00:33:48,428 --> 00:33:49,396
Have a great one.
354
00:33:53,001 --> 00:33:55,369
[ominous music plays]
355
00:33:55,435 --> 00:33:57,170
[thunder rumbles]
356
00:34:11,619 --> 00:34:13,353
[thunder rumbles]
357
00:34:19,493 --> 00:34:21,361
[thunder rumbles]
358
00:34:25,332 --> 00:34:26,233
[creaks]
359
00:34:26,834 --> 00:34:27,769
[grunts]
360
00:34:29,704 --> 00:34:30,772
[tools clanking]
361
00:34:35,910 --> 00:34:38,245
[light music plays]
362
00:34:43,317 --> 00:34:45,385
-[creaks]
-[grunts] Goddamnit!
363
00:34:46,588 --> 00:34:47,655
[clanking]
364
00:34:48,488 --> 00:34:51,091
God... [sighs]
365
00:34:51,759 --> 00:34:55,095
[thunder rumbles]
366
00:34:58,498 --> 00:35:00,267
[rain patters]
367
00:35:10,578 --> 00:35:12,145
[pouring]
368
00:36:09,537 --> 00:36:10,538
Girl!
369
00:36:11,238 --> 00:36:12,640
[thunder rumbles]
370
00:36:14,042 --> 00:36:15,743
Girl, you out there?
371
00:36:17,612 --> 00:36:18,546
[Carson] Girl!
372
00:36:20,982 --> 00:36:22,717
Girl, you out there?
373
00:36:26,921 --> 00:36:28,255
Can you hear me?
374
00:36:32,459 --> 00:36:33,594
[whoops]
375
00:36:34,896 --> 00:36:35,830
Can you hear me?
376
00:36:37,965 --> 00:36:38,900
Girl?
377
00:36:44,906 --> 00:36:45,907
Oh, Jesus.
378
00:36:53,881 --> 00:36:55,248
[groans]
379
00:36:57,785 --> 00:36:58,786
Come on.
380
00:37:04,659 --> 00:37:05,693
[Irene grunts]
381
00:37:12,200 --> 00:37:13,868
The hell's going on, Carson?
382
00:37:15,368 --> 00:37:18,706
I won't ask how she got shot.
That wound was filthy.
383
00:37:19,473 --> 00:37:21,374
I don't know what you
think you're doing.
384
00:37:21,441 --> 00:37:23,845
You can't take care
of her by yourself.
385
00:37:23,911 --> 00:37:25,146
We know that doesn't work.
386
00:37:25,646 --> 00:37:28,448
She needs a full examination
in a proper facility.
387
00:37:28,516 --> 00:37:29,784
She needs antibiotics.
388
00:37:30,250 --> 00:37:31,351
I'd write her a prescription,
389
00:37:31,418 --> 00:37:32,887
but that'd be pretty awkward,
wouldn't it?
390
00:37:33,554 --> 00:37:36,256
Her whole system is strained
to the breaking point.
391
00:37:36,323 --> 00:37:37,892
She could easily lose that baby.
392
00:37:40,862 --> 00:37:41,896
She's pregnant.
393
00:37:42,930 --> 00:37:44,297
Four months.
394
00:37:45,298 --> 00:37:47,001
We're not gonna interfere,
Mr. Tidwell,
395
00:37:47,068 --> 00:37:50,605
but you need to think
of her health and the baby's.
396
00:37:51,873 --> 00:37:53,040
She can't stay here.
397
00:37:54,075 --> 00:37:56,544
Tomorrow, the clinic.
398
00:38:00,413 --> 00:38:02,349
[man] I'll keep in touch
about them cows.
399
00:38:07,387 --> 00:38:08,388
[door closes]
400
00:38:08,455 --> 00:38:10,625
[tense music plays]
401
00:38:19,133 --> 00:38:20,868
[Irene sobbing]
402
00:38:24,404 --> 00:38:26,808
[suspenseful music plays]
403
00:38:54,235 --> 00:38:55,468
Can I help you?
404
00:38:56,938 --> 00:38:58,438
Yeah, I'm, uh...
405
00:39:00,007 --> 00:39:01,843
I'm looking for Harley Tidwell.
406
00:39:02,409 --> 00:39:03,644
And you are?
407
00:39:05,313 --> 00:39:07,648
Carson Tidwell.
408
00:39:08,182 --> 00:39:09,283
His, uh...
409
00:39:09,349 --> 00:39:12,119
I'm sorry, Mr. Tidwell.
I'm Officer Lopez,
410
00:39:12,186 --> 00:39:13,221
pleased to meet you.
411
00:39:13,688 --> 00:39:16,524
Harley's not here, but he should
be back in a little while.
412
00:39:54,128 --> 00:39:57,131
[baby cries]
413
00:40:13,347 --> 00:40:15,482
[tragic music plays]
414
00:41:21,916 --> 00:41:22,783
[Carson] Drink.
415
00:41:24,618 --> 00:41:25,686
[speaks in Spanish]
416
00:41:26,654 --> 00:41:28,022
[in English] Antibiotics.
417
00:41:29,623 --> 00:41:31,125
Go on, drink.
418
00:41:36,097 --> 00:41:37,064
[groans]
419
00:41:44,605 --> 00:41:46,607
-Good.
-[Irene gulps]
420
00:41:50,277 --> 00:41:51,512
[groans]
421
00:41:52,613 --> 00:41:54,215
All right,
there's some food over here.
422
00:41:54,782 --> 00:41:56,784
You try to eat that, all right?
423
00:41:59,553 --> 00:42:00,888
For the baby.
424
00:42:03,324 --> 00:42:04,258
Baby.
425
00:42:06,727 --> 00:42:09,030
[light music plays]
426
00:42:17,671 --> 00:42:19,840
[somber music plays]
427
00:42:45,499 --> 00:42:47,635
[somber music continues to play]
428
00:43:36,283 --> 00:43:37,952
[wind blowing]
429
00:43:53,467 --> 00:43:55,870
[somber music plays]
430
00:44:00,374 --> 00:44:02,977
[inhales, exhales]
431
00:44:09,116 --> 00:44:12,286
[meowing]
432
00:44:18,560 --> 00:44:20,227
[birds chirping]
433
00:44:56,430 --> 00:44:57,364
[thuds]
434
00:45:19,720 --> 00:45:21,055
[man 2 on radio]
Stronger storms, but also
435
00:45:21,121 --> 00:45:23,123
heavy downpours,start to line up,
436
00:45:23,190 --> 00:45:25,527
and this is going to be movingoff towards the east.
437
00:45:25,594 --> 00:45:27,294
[indistinct radio chatter]
438
00:45:32,266 --> 00:45:33,434
[Irene sighing]
439
00:45:37,371 --> 00:45:38,372
[speaks in Spanish]
440
00:45:40,975 --> 00:45:42,009
[in English] Your wife.
441
00:45:42,076 --> 00:45:44,945
She was a beautiful woman.
442
00:45:49,584 --> 00:45:51,252
[indistinct chatter
on radio, stops]
443
00:45:52,419 --> 00:45:54,822
-What?
-Your wife.
444
00:45:55,990 --> 00:45:58,192
What is... was her name?
445
00:46:01,663 --> 00:46:02,896
Cathy.
446
00:46:06,200 --> 00:46:07,134
Catherine.
447
00:46:08,068 --> 00:46:09,203
She was...
448
00:46:11,740 --> 00:46:14,008
She keend eyes.
449
00:46:14,709 --> 00:46:16,176
Kind eyes.
450
00:46:17,945 --> 00:46:22,249
I see
that you love her very much.
451
00:46:24,018 --> 00:46:28,822
She was enferma? Sick?
452
00:46:29,990 --> 00:46:31,492
Yes, she was sick.
453
00:46:35,029 --> 00:46:39,199
This house once nice.
454
00:46:40,200 --> 00:46:42,637
She make good.
455
00:46:42,704 --> 00:46:43,571
Beautiful.
456
00:46:44,471 --> 00:46:45,973
Now is...
457
00:46:46,940 --> 00:46:48,942
[speaks in Spanish]
458
00:46:49,744 --> 00:46:53,047
[in English]
Like a house of the animal.
459
00:46:55,684 --> 00:46:59,219
Your son, he no help you?
460
00:47:06,393 --> 00:47:08,362
[vehicle approaches]
461
00:47:26,480 --> 00:47:27,915
[engine stops]
462
00:47:32,953 --> 00:47:35,155
[light music plays]
463
00:48:12,794 --> 00:48:14,194
[doorknob rattles]
464
00:48:54,201 --> 00:48:54,968
[clicks]
465
00:48:55,035 --> 00:48:57,471
[opera music plays]
466
00:49:55,730 --> 00:49:58,298
[opera music continues to play]
467
00:50:48,816 --> 00:50:51,151
[footsteps approaching]
468
00:51:01,729 --> 00:51:02,697
[clicks]
469
00:51:23,885 --> 00:51:26,219
[light music plays]
470
00:51:33,761 --> 00:51:35,495
[walking frame thudding]
471
00:51:43,538 --> 00:51:44,572
I am sorry.
472
00:51:45,840 --> 00:51:47,709
I should no go this room.
473
00:51:48,843 --> 00:51:50,243
Remember her...
474
00:51:50,878 --> 00:51:52,212
gives you pain.
475
00:51:53,748 --> 00:51:54,882
I also.
476
00:51:56,584 --> 00:51:57,819
[speaks in Spanish]
477
00:51:57,885 --> 00:51:59,554
[in English]
My husband-not-yet...
478
00:52:02,724 --> 00:52:03,891
[in Spanish] Las pandillas.
479
00:52:06,661 --> 00:52:09,329
[in English]
He no pay and killed.
480
00:52:10,598 --> 00:52:12,265
They burn our house.
481
00:52:13,101 --> 00:52:14,334
They leave me.
482
00:52:15,235 --> 00:52:18,438
They believe... dead.
483
00:52:21,643 --> 00:52:22,610
Well...
484
00:52:24,712 --> 00:52:26,213
It's time for you to go.
485
00:52:26,914 --> 00:52:28,049
You're well enough
to get around.
486
00:52:28,516 --> 00:52:29,951
And you gotta take care
of that baby.
487
00:52:30,551 --> 00:52:32,352
Your baby needs to see a doctor.
488
00:52:32,419 --> 00:52:35,355
I will take you to Laredo.
489
00:52:37,391 --> 00:52:39,093
And you can get yourself
across the bridge there.
490
00:52:39,159 --> 00:52:40,494
Back across the border.
491
00:52:41,596 --> 00:52:42,897
I no go Mexico.
492
00:52:43,731 --> 00:52:45,066
I go Colorado.
493
00:52:45,133 --> 00:52:46,901
You're not gonna get
to Colorado.
494
00:52:47,434 --> 00:52:49,937
Colorado, it...
it's a thousand miles.
495
00:52:50,004 --> 00:52:52,006
I take a bus. I go Denver.
496
00:52:52,073 --> 00:52:53,875
And how are you gonna
get to the bus, huh?
497
00:52:53,941 --> 00:52:55,275
There's migra everywhere.
498
00:52:56,309 --> 00:52:57,712
[speaks in Spanish]
499
00:52:57,779 --> 00:52:59,080
[in English]
They got them on the highway.
500
00:52:59,147 --> 00:53:00,615
-They're at the bus station.
-I walk! I walk!
501
00:53:00,682 --> 00:53:01,448
You're gonna walk?
502
00:53:01,516 --> 00:53:03,584
You tried that.
Nearly killed you.
503
00:53:04,484 --> 00:53:06,554
I can't help you anymore.
504
00:53:10,625 --> 00:53:11,726
[cries]
505
00:53:13,027 --> 00:53:14,194
So I die.
506
00:53:14,696 --> 00:53:16,831
And your baby,
you're gonna kill her, too.
507
00:53:26,741 --> 00:53:27,775
Who do this?
508
00:53:29,911 --> 00:53:31,378
[speaks in Spanish]
509
00:53:39,219 --> 00:53:42,255
[in English]
I go, I tell police,
510
00:53:43,591 --> 00:53:48,228
Las Pandillas kill my promised.
511
00:53:48,896 --> 00:53:50,131
They burn our house.
512
00:53:50,198 --> 00:53:53,735
And what say the police, huh?
513
00:53:55,435 --> 00:53:56,904
He said, " Cállate .
514
00:53:57,939 --> 00:53:58,940
Be quiet.
515
00:54:00,141 --> 00:54:01,441
Next time,
516
00:54:02,910 --> 00:54:07,314
this knife, it cut deeper."
517
00:54:08,049 --> 00:54:10,317
[tragic music plays]
518
00:54:13,788 --> 00:54:15,857
[cries]
519
00:54:17,058 --> 00:54:20,661
My girl no grown in El Salvador.
520
00:54:23,396 --> 00:54:27,769
My girl grown
in the United States.
521
00:54:31,005 --> 00:54:33,508
She live and decide her life.
522
00:54:35,442 --> 00:54:37,912
I prefer die than go back.
523
00:54:40,515 --> 00:54:41,516
I die...
524
00:54:43,718 --> 00:54:44,819
and she die.
525
00:54:57,064 --> 00:54:58,533
[indistinct chatter]
526
00:54:59,366 --> 00:55:00,768
[door creaks open]
527
00:55:14,949 --> 00:55:16,050
You want anything, Harley?
528
00:55:17,118 --> 00:55:18,986
[Harley]
I'll have a beer. Why not?
529
00:55:21,488 --> 00:55:22,857
[sighs] Thank you.
530
00:55:27,427 --> 00:55:28,863
[sighing heavily]
531
00:55:30,164 --> 00:55:31,498
Now, that hits the spot.
532
00:55:32,233 --> 00:55:34,467
[inhales sharply]
Yeah, some days, right?
533
00:55:38,072 --> 00:55:39,740
I heard you came by the station.
534
00:55:40,473 --> 00:55:41,609
What's going on?
535
00:55:43,376 --> 00:55:46,881
You accidentally call 911,
536
00:55:47,648 --> 00:55:50,450
come by my office
for the first time. Ever.
537
00:55:51,986 --> 00:55:53,054
Something's up.
538
00:55:55,089 --> 00:55:56,591
Just a neighborly visit?
539
00:55:59,227 --> 00:56:00,127
Mm.
540
00:56:02,296 --> 00:56:03,331
Your grandson?
541
00:56:03,396 --> 00:56:05,498
Oh, he's doing well.
542
00:56:05,566 --> 00:56:06,701
Thanks for asking.
543
00:56:07,268 --> 00:56:08,569
Get a load of this.
544
00:56:11,038 --> 00:56:15,109
Corbin broke three school
track records this weekend.
545
00:56:15,576 --> 00:56:17,745
Ran the 100 meters in, uh, 12.
546
00:56:18,880 --> 00:56:19,847
As a freshman.
547
00:56:20,915 --> 00:56:22,884
He's a good-looking fella,
ain't he?
548
00:56:25,586 --> 00:56:27,955
[sighs] Seems like
they're doing all right.
549
00:56:29,489 --> 00:56:31,225
Alicia met somebody.
550
00:56:31,292 --> 00:56:33,561
They're dating, I guess.
Good for her.
551
00:56:36,429 --> 00:56:39,100
-Anyway, salud.
-[clinks]
552
00:56:45,506 --> 00:56:48,976
Oh, uh, that immigrant
that got shot,
553
00:56:50,311 --> 00:56:51,846
you know, or didn't,
who the hell knows.
554
00:56:51,913 --> 00:56:53,881
[sniffles]
Well, we got some information.
555
00:56:53,948 --> 00:56:54,949
Yeah, it's a her.
556
00:56:55,016 --> 00:56:57,785
Twenty-two years old
outta El Salvador.
557
00:56:58,719 --> 00:56:59,387
Pregnant.
558
00:57:00,021 --> 00:57:03,391
ICE picked up one of her
compadres out of Chicago.
559
00:57:03,858 --> 00:57:06,861
I guess he felt bad about,
you know, abandoning her.
560
00:57:07,662 --> 00:57:09,530
They'll interview him
in more detail.
561
00:57:09,597 --> 00:57:11,732
Yep. We lost trace entirely.
562
00:57:12,633 --> 00:57:14,268
The Rangers are supposed
to be looking,
563
00:57:14,335 --> 00:57:15,569
but they don't give a shit.
564
00:57:16,103 --> 00:57:20,207
Just another dead wetback
as far as they're concerned.
565
00:57:26,781 --> 00:57:28,249
Why'd you come by
my office, Dad?
566
00:57:29,116 --> 00:57:32,053
You know something about this.
I can see it in your face.
567
00:57:41,896 --> 00:57:42,797
[sighs]
568
00:57:45,666 --> 00:57:48,035
Dad, you can't drive.
569
00:57:48,102 --> 00:57:49,303
I'll take you home and...
570
00:57:49,837 --> 00:57:51,806
somebody will pick
your truck up tomorrow.
571
00:57:52,340 --> 00:57:53,307
Dad.
572
00:57:53,374 --> 00:57:55,142
-[keys jingling]
-Give me your keys.
573
00:57:55,643 --> 00:57:57,244
-Come on, give me your keys.
-No.
574
00:57:58,145 --> 00:57:58,980
-Give me your keys!
-No.
575
00:57:59,046 --> 00:58:00,648
You're not gonna drive.
You're drunk.
576
00:58:00,715 --> 00:58:02,917
I can drive better drunk
than you drive sober.
577
00:58:02,984 --> 00:58:05,152
[Harley laughs] That's a hell
of a claim to fame.
578
00:58:06,120 --> 00:58:07,621
[Carson]
No, no, no. I got 'em.
579
00:58:07,688 --> 00:58:08,889
-I got 'em.
-No, no.
580
00:58:09,557 --> 00:58:11,192
-[pants]
-Give me my keys.
581
00:58:11,258 --> 00:58:12,492
-I'm not giving them to you.
-Give me the keys.
582
00:58:12,560 --> 00:58:13,661
I'm just going to take you
home, all right?
583
00:58:13,728 --> 00:58:15,229
-Give me my...
-I'm gonna take you home...
584
00:58:15,296 --> 00:58:18,532
-[groans]
-Jesus, you're a mess.
585
00:58:19,100 --> 00:58:20,334
[sighs] Come on. I got you.
586
00:58:20,401 --> 00:58:22,570
No,
get your fucking hands off me!
587
00:58:25,172 --> 00:58:26,741
That's none of your business.
588
00:58:28,843 --> 00:58:31,078
-You're not police.
-No, I'm your son.
589
00:58:31,645 --> 00:58:33,414
-I'm trying to help you.
-Give me the keys.
590
00:58:33,481 --> 00:58:34,682
No, I'm not going
to let you kill anybody...
591
00:58:34,749 --> 00:58:36,117
I'm not going to let
you kill anybody, all right?
592
00:58:36,584 --> 00:58:37,885
It wouldn't be the first time.
593
00:58:40,521 --> 00:58:42,156
-[thuds]
-[groans]
594
00:58:42,223 --> 00:58:43,824
[pants]
595
00:58:48,496 --> 00:58:49,930
What, am I wrong?
596
00:58:51,232 --> 00:58:52,099
You killed her.
597
00:58:53,100 --> 00:58:54,235
[grunts]
598
00:58:54,301 --> 00:58:56,604
Yeah, her own
beloved husband, hm?
599
00:58:57,138 --> 00:58:59,607
[both grunting]
600
00:59:00,307 --> 00:59:01,609
[indistinct muttering]
601
00:59:01,675 --> 00:59:03,077
What, does that piss you off?
602
00:59:03,944 --> 00:59:05,146
You murdered her!
603
00:59:05,212 --> 00:59:06,213
[grunting]
604
00:59:07,715 --> 00:59:09,518
What? You want to fight?
605
00:59:09,583 --> 00:59:11,886
Is that what this is?
Is that what you want?
606
00:59:12,420 --> 00:59:13,821
-[thuds]
-[grunts]
607
00:59:14,722 --> 00:59:16,057
You got something to say now?
608
00:59:16,123 --> 00:59:17,591
-[thuds]
-[grunts]
609
00:59:21,762 --> 00:59:22,930
[Harley] Goddamnit.
610
00:59:26,367 --> 00:59:27,735
Goddamnit!
611
00:59:29,170 --> 00:59:30,137
[sighs sharply]
612
00:59:31,506 --> 00:59:33,841
All right, drive.
613
00:59:34,675 --> 00:59:36,010
Kill yourself.
614
00:59:36,077 --> 00:59:38,779
Put yourself out of your own
misery and everybody else's.
615
00:59:39,980 --> 00:59:40,915
Please,
616
00:59:41,649 --> 00:59:43,317
don't take anyone else with you.
617
00:59:47,488 --> 00:59:50,157
[heavy breaths]
618
00:59:53,127 --> 00:59:54,762
[engine starts]
619
00:59:56,330 --> 00:59:58,732
[tragic music plays]
620
01:00:03,270 --> 01:00:05,239
[vehicle approaches]
621
01:00:13,380 --> 01:00:14,648
[car door opens]
622
01:00:17,084 --> 01:00:18,052
[car door closes]
623
01:00:21,455 --> 01:00:23,691
[footsteps approaching]
624
01:00:23,757 --> 01:00:26,060
[suspenseful music plays]
625
01:00:28,629 --> 01:00:30,397
[objects clattering]
626
01:00:38,472 --> 01:00:39,640
[Irene groans]
627
01:00:45,246 --> 01:00:46,947
Oh, no, get away. Get away.
628
01:00:47,582 --> 01:00:48,682
Oh, leave me alone.
629
01:00:49,350 --> 01:00:50,417
Go on, go on, go on.
630
01:00:50,484 --> 01:00:51,752
Get out of here,
get out of here.
631
01:00:51,819 --> 01:00:53,754
Just go. I can't help you.
632
01:00:55,590 --> 01:00:57,358
Go on, get out of here!
633
01:00:58,192 --> 01:01:00,794
[tragic music plays]
634
01:01:11,071 --> 01:01:12,039
[keys jingling]
635
01:01:17,845 --> 01:01:19,980
[tense music plays]
636
01:01:43,804 --> 01:01:45,439
[engine sputters]
637
01:01:49,009 --> 01:01:51,212
[engine sputters, starts]
638
01:01:55,482 --> 01:01:57,785
[tense music continues to play]
639
01:02:10,464 --> 01:02:11,298
[sighs]
640
01:02:12,233 --> 01:02:13,033
Hey.
641
01:02:14,835 --> 01:02:16,036
[speaks in Spanish]
642
01:02:20,575 --> 01:02:23,777
[in English]
Hey, despierta, wake up.
643
01:02:31,118 --> 01:02:33,487
[clatters]
644
01:02:41,529 --> 01:02:43,531
-[water splashes]
-[gasps]
645
01:02:46,800 --> 01:02:49,236
[grunts] Come, come, come, come.
646
01:02:50,904 --> 01:02:53,874
-[pants]
-[grunts]
647
01:02:55,142 --> 01:02:56,076
Come.
648
01:02:59,547 --> 01:03:00,515
[Carson] Oh, my God.
649
01:03:01,482 --> 01:03:03,817
-[pants]
-[sighs]
650
01:03:04,385 --> 01:03:06,954
[light music plays]
651
01:03:34,114 --> 01:03:36,317
[light music continues to play]
652
01:03:48,028 --> 01:03:49,863
[door opens, creaks]
653
01:03:59,340 --> 01:04:00,341
[speaks in Spanish]
654
01:04:06,548 --> 01:04:07,414
[in English] Take.
655
01:04:21,495 --> 01:04:22,597
Drink more.
656
01:04:26,701 --> 01:04:27,868
Drink.
657
01:04:44,586 --> 01:04:46,987
[somber music plays]
658
01:05:05,005 --> 01:05:07,408
[somber music continues]
659
01:05:26,761 --> 01:05:28,395
[birds chirping]
660
01:05:29,496 --> 01:05:30,397
[sighs]
661
01:05:35,436 --> 01:05:36,638
[water running]
662
01:05:53,822 --> 01:05:55,122
[speaks in Spanish]
663
01:05:55,757 --> 01:05:57,559
[clicks tongue]
664
01:05:59,594 --> 01:06:01,128
[speaks in Spanish]
665
01:06:11,906 --> 01:06:13,006
[clicks tongue]
666
01:06:18,245 --> 01:06:19,246
[meows]
667
01:06:23,885 --> 01:06:26,386
[light music plays]
668
01:06:46,808 --> 01:06:48,743
[light music continues to play]
669
01:07:19,439 --> 01:07:20,340
[sighs]
670
01:07:22,544 --> 01:07:24,278
[utensils clatter]
671
01:07:32,119 --> 01:07:33,253
Would you?
672
01:07:41,029 --> 01:07:42,129
Catherine.
673
01:07:42,864 --> 01:07:44,398
Oh, she loved tea.
674
01:07:46,166 --> 01:07:48,368
Uh-huh. Collected 'em.
675
01:07:50,304 --> 01:07:52,674
Chamomile, um, peppermint,
676
01:07:53,775 --> 01:07:55,175
Darjeeling.
677
01:07:56,044 --> 01:07:57,344
Can't remember 'em all.
678
01:07:58,211 --> 01:08:00,615
She said that each cup
of tea was like a, um...
679
01:08:01,649 --> 01:08:02,850
it was like a vacation.
680
01:08:03,585 --> 01:08:06,420
Because we didn't...
we didn't get away much.
681
01:08:09,122 --> 01:08:10,858
You know,
ranch life, it's just...
682
01:08:13,861 --> 01:08:15,095
it never ends.
683
01:08:16,430 --> 01:08:18,432
And she would have liked
to wander more.
684
01:08:22,469 --> 01:08:23,437
She, um...
685
01:08:26,239 --> 01:08:28,843
She died in that room there.
686
01:08:32,013 --> 01:08:34,181
And Harley, he wanted to, um...
687
01:08:34,247 --> 01:08:36,584
he wanted to put her somewhere.
688
01:08:36,951 --> 01:08:43,423
Yeah, he thought that someone
could, um... could help her.
689
01:08:46,594 --> 01:08:47,461
But, uh...
690
01:08:50,098 --> 01:08:52,432
there weren't no helping
that disease.
691
01:08:54,134 --> 01:08:56,470
Oh, they told us that, uh...
692
01:08:58,405 --> 01:09:00,374
that it was only
a matter of time.
693
01:09:02,543 --> 01:09:05,913
That, uh...
only gonna get worse.
694
01:09:08,983 --> 01:09:10,183
And it did.
695
01:09:11,719 --> 01:09:13,253
She wanted me to...
696
01:09:14,454 --> 01:09:15,422
to, um...
697
01:09:17,892 --> 01:09:19,192
to help her end it.
698
01:09:19,827 --> 01:09:20,762
And, uh...
699
01:09:24,132 --> 01:09:27,334
[clicks tongue]
I wasn't ready for that.
700
01:09:27,902 --> 01:09:29,302
Uh...
701
01:09:31,906 --> 01:09:33,440
God, we'd been together
702
01:09:34,876 --> 01:09:36,644
almost our entire lives,
703
01:09:40,313 --> 01:09:42,416
since, uh...
since middle school.
704
01:09:46,219 --> 01:09:48,488
And I just... I couldn't.
705
01:09:50,424 --> 01:09:51,859
I just couldn't imagine
706
01:09:53,427 --> 01:09:54,862
being in this world without her.
707
01:09:56,463 --> 01:09:58,432
And on the day that she, uh...
708
01:10:00,968 --> 01:10:02,870
Well, I was in there and...
709
01:10:04,739 --> 01:10:08,710
I was trying to feed her
like usual. I mean, she...
710
01:10:09,711 --> 01:10:11,813
she hadn't
hardly moved in weeks.
711
01:10:12,647 --> 01:10:17,284
And all of a sudden, she turned
and looked at me, and...
712
01:10:19,319 --> 01:10:20,988
there she was.
713
01:10:24,291 --> 01:10:25,660
My Catherine.
714
01:10:27,528 --> 01:10:31,331
And she took that gnarled up
old hand of hers and she...
715
01:10:36,871 --> 01:10:38,271
God, she hit me...
716
01:10:42,043 --> 01:10:43,010
so hard.
717
01:10:48,348 --> 01:10:50,450
And that's when
I finally understood.
718
01:10:53,386 --> 01:10:56,991
She... hated... this life.
719
01:11:00,293 --> 01:11:01,562
Hated herself.
720
01:11:04,999 --> 01:11:07,001
Most of all, she hated me.
721
01:11:11,506 --> 01:11:14,441
I was forcing her to stay alive.
722
01:11:15,442 --> 01:11:17,879
So I took that pillow...
723
01:11:22,250 --> 01:11:23,951
I put it over her face...
724
01:11:31,458 --> 01:11:32,894
and I held it there.
725
01:11:34,327 --> 01:11:35,530
[inhales deeply]
726
01:11:36,931 --> 01:11:38,365
And...
727
01:11:41,002 --> 01:11:42,369
I held it there.
728
01:11:48,910 --> 01:11:49,944
[trembling breath]
729
01:11:53,981 --> 01:11:55,315
And I sat with her.
730
01:11:56,250 --> 01:11:57,417
Till her...
731
01:11:58,586 --> 01:12:00,320
Till her body was cold.
732
01:12:03,356 --> 01:12:04,792
Then I called the police.
733
01:12:08,361 --> 01:12:09,797
They said it was murder.
734
01:12:13,267 --> 01:12:14,836
I guess it was.
735
01:12:23,277 --> 01:12:26,080
You don't understand a word
I am saying.
736
01:12:28,916 --> 01:12:31,418
[tragic music plays]
737
01:12:58,445 --> 01:13:00,715
[somber music plays]
738
01:13:16,631 --> 01:13:19,100
[somber music continues to play]
739
01:13:51,498 --> 01:13:52,867
[cutlery clinks]
740
01:14:09,317 --> 01:14:10,551
Carson.
741
01:14:15,122 --> 01:14:17,992
I go Colorado soon.
742
01:14:21,762 --> 01:14:25,700
Mi tía , she call coyote.
743
01:14:27,201 --> 01:14:28,970
He take me San Antonio.
744
01:14:33,341 --> 01:14:34,575
For bus.
745
01:14:44,852 --> 01:14:46,020
[cutlery clinks]
746
01:15:07,208 --> 01:15:08,809
-[rustles]
-[thuds]
747
01:15:12,680 --> 01:15:14,782
[vehicle approaches]
748
01:15:27,695 --> 01:15:28,996
Morning, Mr. Tidwell.
749
01:15:29,697 --> 01:15:30,931
Found your cow.
750
01:15:31,665 --> 01:15:32,900
I'll get the trailer.
751
01:15:33,367 --> 01:15:35,036
You won't be needing no trailer.
752
01:15:40,808 --> 01:15:43,144
[suspenseful music plays]
753
01:15:52,219 --> 01:15:54,288
[cow mooing in distance]
754
01:16:02,596 --> 01:16:04,565
Cow got cut up in some wire.
755
01:16:07,201 --> 01:16:08,169
Bled to death.
756
01:16:09,503 --> 01:16:10,738
Snake bite.
757
01:16:17,211 --> 01:16:18,079
It's done.
758
01:16:19,548 --> 01:16:22,016
[tragic music plays]
759
01:16:29,256 --> 01:16:30,357
It's gonna be all right.
760
01:16:35,029 --> 01:16:36,831
[gun cocks]
761
01:16:45,673 --> 01:16:48,943
[inhales deeply, exhales]
762
01:16:55,382 --> 01:16:56,383
You mind?
763
01:17:09,430 --> 01:17:10,731
[gunshot]
764
01:17:15,369 --> 01:17:16,637
[sighs]
765
01:17:28,315 --> 01:17:30,317
[suspenseful music plays]
766
01:17:49,604 --> 01:17:50,804
[door closes]
767
01:18:09,423 --> 01:18:10,191
[Harley] What is this?
768
01:18:10,824 --> 01:18:12,059
Got a report from Chicago
769
01:18:12,126 --> 01:18:14,629
that migrant they picked up
says a man shot at him
770
01:18:14,695 --> 01:18:15,496
as they ran off.
771
01:18:15,996 --> 01:18:18,332
Girl disappeared.
Then I come here.
772
01:18:18,832 --> 01:18:21,468
And this.
Blood on my old mattress.
773
01:18:22,169 --> 01:18:22,970
Hair in the sink.
774
01:18:23,504 --> 01:18:27,107
That man said that in the barn
there was a blue Cadillac.
775
01:18:27,174 --> 01:18:28,242
Where is she, Dad?
776
01:18:28,842 --> 01:18:31,278
You shoot her,
she's wounded bad,
777
01:18:31,345 --> 01:18:32,479
you bring her in here.
778
01:18:33,714 --> 01:18:35,282
You're scared.
All right, I get it.
779
01:18:36,250 --> 01:18:37,051
And then what?
780
01:18:37,117 --> 01:18:39,186
She bleeds out and dies,
you bury her?
781
01:18:40,187 --> 01:18:41,556
Come on, Dad.
What'd you do with the body?
782
01:18:41,623 --> 01:18:43,457
-You're mistaken.
-[scoffs] Dad.
783
01:18:44,858 --> 01:18:48,262
I've been all over Tommy's,
all over the Milford's.
784
01:18:48,329 --> 01:18:49,897
I know you shot her.
785
01:18:51,198 --> 01:18:52,066
Where is she?
786
01:18:55,736 --> 01:18:57,905
This isn't just about
some missing illegal.
787
01:18:59,240 --> 01:19:01,875
This is about you killing
somebody, okay?
788
01:19:02,476 --> 01:19:04,478
Murder. Where is she?
789
01:19:05,680 --> 01:19:08,115
What, you just burn her
like some old cow?
790
01:19:08,182 --> 01:19:09,383
I need you to get off
this property.
791
01:19:09,450 --> 01:19:11,653
Damn it, this is my house too.
I got rights here.
792
01:19:12,419 --> 01:19:14,855
We're going to get to
the bottom of this right now.
793
01:19:15,923 --> 01:19:18,526
[vehicle rumbling, whirrs]
794
01:19:24,164 --> 01:19:26,300
Irene! Irene!
795
01:19:27,602 --> 01:19:29,069
-Jesus.
-[Carson] Irene!
796
01:19:29,803 --> 01:19:31,606
-Irene!
-[engine starts]
797
01:19:31,673 --> 01:19:33,575
[engine cranks, revs]
798
01:19:34,408 --> 01:19:36,310
No, no, no, no!
Wait, wait, wait, wait!
799
01:19:42,082 --> 01:19:43,384
Irene!
800
01:19:44,051 --> 01:19:45,319
[crashes]
801
01:19:55,029 --> 01:19:56,430
[groans]
802
01:20:00,901 --> 01:20:03,304
[car door opens, closes]
803
01:20:04,539 --> 01:20:06,206
-[groans]
-[Harley] Hey!
804
01:20:06,775 --> 01:20:07,642
Jesus.
805
01:20:07,709 --> 01:20:10,444
-[car door rattles]
-[grunts]
806
01:20:14,549 --> 01:20:17,217
[rattles, thuds]
807
01:20:18,520 --> 01:20:19,987
Okay. Sorry, sorry.
808
01:20:20,054 --> 01:20:22,189
It's okay. I got you, I got you.
809
01:20:22,256 --> 01:20:24,058
No, I'm here to help you.
It's all right.
810
01:20:24,124 --> 01:20:25,859
Okay? It'll be all right.
811
01:20:26,695 --> 01:20:28,697
Jesus, Dad! Okay, okay!
812
01:20:28,763 --> 01:20:30,931
All right, all right.
You'll be okay.
813
01:20:31,398 --> 01:20:33,400
-We gotta put her in my truck.
-No, no, no, no.
814
01:20:33,467 --> 01:20:35,002
-She ain't going anywhere.
-Dad, don't be an idiot.
815
01:20:35,069 --> 01:20:36,337
Look at her. She's hurt, okay?
816
01:20:36,403 --> 01:20:38,005
-She might be concussed.
-No, she ain't coming in!
817
01:20:38,072 --> 01:20:39,708
-Dad.
-All right.
818
01:20:39,774 --> 01:20:41,576
-She's hurt. Dad, look at me.
-Okay, no. She ain't coming in.
819
01:20:41,643 --> 01:20:44,445
No, she ain't-- Listen to me!
She ain't going anywhere!
820
01:20:44,512 --> 01:20:45,446
She can barely walk.
821
01:20:45,513 --> 01:20:46,781
She needs to get
to the hospital.
822
01:20:46,847 --> 01:20:49,083
-[Irene groans]
-[Harley] Dad.
823
01:20:59,460 --> 01:21:01,428
[siren wailing]
824
01:21:10,672 --> 01:21:12,239
-Mr. Tidwell?
-Yeah.
825
01:21:12,306 --> 01:21:13,474
I'm Dr. Lim.
826
01:21:16,377 --> 01:21:17,177
Hi.
827
01:21:18,278 --> 01:21:19,581
Irene is stable.
828
01:21:19,647 --> 01:21:22,584
We were able to save
the pregnancy, but it's fragile.
829
01:21:22,650 --> 01:21:25,386
She needs to avoid any further
stress, both physical
830
01:21:25,452 --> 01:21:26,186
or emotional.
831
01:21:26,688 --> 01:21:29,423
We'll keep her at the hospital
probably another day or two.
832
01:21:30,124 --> 01:21:31,258
Does she have somewhere to go
833
01:21:31,325 --> 01:21:33,460
to recuperate
after she leaves the hospital?
834
01:21:34,261 --> 01:21:36,196
Ma'am, we'll be transporting her
835
01:21:36,263 --> 01:21:37,898
to an immigration
holding facility.
836
01:21:38,432 --> 01:21:40,300
She'll be placed under
their medical care.
837
01:21:42,202 --> 01:21:43,538
I'd like to speak to her.
838
01:21:44,905 --> 01:21:46,140
[door opens]
839
01:21:47,675 --> 01:21:49,677
[equipment beeping]
840
01:21:53,715 --> 01:21:54,982
[speaks in Spanish]
841
01:21:58,352 --> 01:21:59,286
My girl.
842
01:22:01,422 --> 01:22:03,558
Doctor says that...
843
01:22:05,259 --> 01:22:07,529
it's a milagro that she live.
844
01:22:09,930 --> 01:22:11,165
She die,
845
01:22:12,534 --> 01:22:15,703
my life no worth nothing.
846
01:22:19,473 --> 01:22:20,642
I go migra.
847
01:22:23,076 --> 01:22:24,945
What if they send you back?
848
01:22:26,079 --> 01:22:27,281
They'll kill you.
849
01:22:28,949 --> 01:22:32,352
Better die there with her...
850
01:22:35,857 --> 01:22:39,661
than life here without her.
851
01:22:43,731 --> 01:22:45,232
You tell your son...
852
01:22:50,471 --> 01:22:51,673
I go with him.
853
01:22:54,943 --> 01:22:56,711
I go inmigración.
854
01:23:02,784 --> 01:23:05,018
[somber music plays]
855
01:23:11,960 --> 01:23:13,227
What happens now?
856
01:23:14,896 --> 01:23:16,664
She'll claim asylum,
most likely.
857
01:23:17,966 --> 01:23:20,835
Judge thinks she has cause,
a full inquiry.
858
01:23:21,301 --> 01:23:22,971
Judge denies her claim, well...
859
01:23:23,036 --> 01:23:25,005
She's within 100 miles
of the border,
860
01:23:25,072 --> 01:23:27,140
been here for less
than two years, so,
861
01:23:28,275 --> 01:23:30,143
qualifies for expedited removal.
862
01:23:30,210 --> 01:23:32,079
She goes home immediately.
863
01:23:33,882 --> 01:23:35,148
Where will she be...
864
01:23:36,416 --> 01:23:37,451
until they, uh...
865
01:23:38,418 --> 01:23:39,554
till they decide?
866
01:23:40,354 --> 01:23:45,125
Holding center in West Texas.
Dilley, maybe out of state.
867
01:23:47,060 --> 01:23:50,798
-In jail, pregnant.
-It's not jail.
868
01:23:50,865 --> 01:23:52,499
She'll get the medical care
she needs.
869
01:23:52,567 --> 01:23:54,836
-It's the best place for her.
-I've seen those places.
870
01:23:54,903 --> 01:23:56,069
It's jail.
871
01:23:57,872 --> 01:23:59,273
What are her chances?
872
01:24:00,808 --> 01:24:01,943
Asylum?
873
01:24:02,010 --> 01:24:04,879
She goes home...
You seen that scar on her chest?
874
01:24:04,946 --> 01:24:06,714
They killed their fiancé.
875
01:24:08,148 --> 01:24:09,751
Chances are slim.
876
01:24:10,417 --> 01:24:14,221
Victims of criminal as opposed
to political violence...
877
01:24:14,756 --> 01:24:16,390
technically, they don't qualify.
878
01:24:19,326 --> 01:24:21,829
Who is this girl to you that
you're doing all this?
879
01:24:23,731 --> 01:24:25,065
What is she to you?
880
01:24:26,266 --> 01:24:29,737
It is illegal to harbor
a non-resident alien.
881
01:24:31,104 --> 01:24:33,206
"Penalties upon conviction
include imprisonment
882
01:24:33,273 --> 01:24:37,011
for five years, criminal fines,
forfeiture of vehicles
883
01:24:37,077 --> 01:24:38,780
and real property used
to commit the crime."
884
01:24:38,846 --> 01:24:42,050
It's the Federal Immigration
and Nationality Act, Section 8.
885
01:24:42,115 --> 01:24:44,251
Dad, you want
to go back to prison?
886
01:24:50,058 --> 01:24:51,793
We can't take everybody.
887
01:24:53,027 --> 01:24:55,863
Well, I don't know
about everybody.
888
01:24:58,465 --> 01:24:59,801
I know her.
889
01:25:20,320 --> 01:25:23,357
[somber music plays]
890
01:25:47,481 --> 01:25:48,583
[clicks]
891
01:25:48,650 --> 01:25:50,652
[opera music plays]
892
01:26:28,355 --> 01:26:30,925
[opera music continues to play]
893
01:26:52,013 --> 01:26:54,214
[pensive music plays]
894
01:27:06,728 --> 01:27:08,629
[engine sputters]
895
01:27:09,396 --> 01:27:11,933
[engine continues
to sputter, starts]
896
01:27:46,601 --> 01:27:48,002
Good morning, Mr. Tidwell.
897
01:27:48,069 --> 01:27:49,103
Nice car.
898
01:27:49,170 --> 01:27:50,872
-Mm-mm.
-What happened to the window?
899
01:27:51,606 --> 01:27:52,807
Oh, rock.
900
01:27:52,874 --> 01:27:54,842
Oh, that's a shame.
901
01:27:57,945 --> 01:27:59,046
Easy fix, though.
902
01:27:59,981 --> 01:28:01,448
Where's the truck?
903
01:28:02,183 --> 01:28:04,384
[groans] Alternator died.
904
01:28:08,355 --> 01:28:10,490
All right. We'll be seeing you.
905
01:28:18,365 --> 01:28:20,601
[dramatic music plays]
906
01:29:48,256 --> 01:29:50,124
I'm sorry it took me so long.
907
01:30:02,069 --> 01:30:03,571
[telephone ringing]
908
01:30:03,638 --> 01:30:05,640
[keyboard keys clicking]
909
01:30:07,508 --> 01:30:09,143
-Harley.
-[Eddie] I've been calling.
910
01:30:09,210 --> 01:30:10,544
Sorry,
trying to finish this thing.
911
01:30:11,012 --> 01:30:12,580
[Eddie] Your daddrove through the checkpoint
912
01:30:12,647 --> 01:30:13,814
half an hour ago.
913
01:30:14,582 --> 01:30:15,983
In an old Cadillac.
914
01:30:16,684 --> 01:30:18,052
That thing doesn't even run.
915
01:30:18,920 --> 01:30:19,887
[Eddie] Does now.
916
01:30:33,301 --> 01:30:35,569
[dramatic music plays]
917
01:30:43,945 --> 01:30:45,813
[equipment beeping]
918
01:30:47,181 --> 01:30:49,884
[whispers] Hey. Hey.
919
01:30:52,920 --> 01:30:54,722
I'm going to take you
to Colorado.
920
01:30:55,289 --> 01:30:56,456
Car's outside.
921
01:30:59,060 --> 01:31:02,096
I'm gonna take you to Colorado.
We have to go now.
922
01:31:02,997 --> 01:31:04,332
Okay? So put these on.
923
01:31:04,398 --> 01:31:06,901
And my son,
he's gonna be here soon.
924
01:31:08,169 --> 01:31:10,004
[sighing deeply]
925
01:31:11,405 --> 01:31:13,207
Doctor say I rest.
926
01:31:13,975 --> 01:31:17,078
My girl need quiet.
927
01:31:18,012 --> 01:31:20,114
She says maybe
928
01:31:21,449 --> 01:31:24,418
I... I can stay here.
929
01:31:24,484 --> 01:31:28,289
No. Oh, no, they're not gonna
let you stay here.
930
01:31:28,356 --> 01:31:30,925
No, they listen.
931
01:31:31,559 --> 01:31:33,327
I-- In the United States,
932
01:31:33,394 --> 01:31:34,628
-they listen me.
-No, no,
933
01:31:34,695 --> 01:31:36,397
they are not gonna listen.
934
01:31:37,098 --> 01:31:40,500
My son,
Border Patrol, migra , right?
935
01:31:41,202 --> 01:31:42,770
He said, he told me.
936
01:31:42,837 --> 01:31:45,072
They will send you back
to El Salvador,
937
01:31:45,139 --> 01:31:46,140
you and your baby.
938
01:31:47,208 --> 01:31:48,109
You will die.
939
01:31:49,477 --> 01:31:52,079
I will drive you to Colorado.
940
01:31:54,448 --> 01:31:58,753
But if we're gonna go,
we gotta go now.
941
01:32:00,121 --> 01:32:01,555
[sighs]
942
01:32:17,138 --> 01:32:18,372
[Harley] Son of a bitch.
943
01:32:18,873 --> 01:32:21,308
[Harley exhales]
Son of a fucking bitch!
944
01:32:21,375 --> 01:32:22,610
[nurse] Can I help you?
945
01:32:23,110 --> 01:32:24,078
Sorry.
946
01:32:25,246 --> 01:32:26,080
Sorry.
947
01:32:26,580 --> 01:32:28,182
This patient
was not to be moved.
948
01:32:28,749 --> 01:32:30,918
Will you, uh, call security,
949
01:32:30,985 --> 01:32:33,921
see if she's still
in the building? [sighs]
950
01:32:36,557 --> 01:32:37,792
[Eddie]
What do you want to do?
951
01:32:38,859 --> 01:32:41,629
You want to call Stacy?
Get a search on?
952
01:33:01,516 --> 01:33:02,917
[Carson] To my son.
953
01:33:04,652 --> 01:33:06,887
You may decidenot to read this letter,
954
01:33:07,488 --> 01:33:08,789
that's your right.
955
01:33:10,958 --> 01:33:12,960
You don't owe me anything.
956
01:33:15,696 --> 01:33:17,698
I just hope you'll understand.
957
01:33:20,835 --> 01:33:24,305
You asked mewhat this girl is to me
958
01:33:24,371 --> 01:33:25,840
that I've done all this.
959
01:33:27,108 --> 01:33:31,745
She wasn't anybody,but she became somebody.
960
01:33:35,149 --> 01:33:36,217
She's my friend.
961
01:33:37,985 --> 01:33:40,187
I can't let her go backto that country.
962
01:33:40,888 --> 01:33:42,756
Not unless she decides to.
963
01:33:44,725 --> 01:33:47,661
Last thing I wantis to disrespect you
964
01:33:47,728 --> 01:33:50,397
or for you to get inany trouble on my behalf.
965
01:33:51,699 --> 01:33:53,067
Do what you need to do.
966
01:33:54,001 --> 01:33:55,936
Call who you need to call.
967
01:33:57,572 --> 01:33:59,173
I'll take the consequences.
968
01:34:03,110 --> 01:34:03,978
[sighs]
969
01:34:04,044 --> 01:34:06,280
I looked at a pictureof you tonight.
970
01:34:07,214 --> 01:34:09,783
You and me in our hats,
971
01:34:09,850 --> 01:34:11,185
down at the pens.
972
01:34:11,785 --> 01:34:13,187
Me holding you.
973
01:34:13,654 --> 01:34:17,124
You were maybe four.
974
01:34:18,092 --> 01:34:19,360
We were friends.
975
01:34:21,896 --> 01:34:23,697
I love you, son.
976
01:34:24,698 --> 01:34:26,367
I wouldn't have any other.
977
01:34:28,402 --> 01:34:29,803
You make me proud.
978
01:34:31,238 --> 01:34:34,074
I'm sorry I haven't madethat more abundantly clear.
979
01:34:36,343 --> 01:34:38,913
I'll look forward to seeingyou again soon.
980
01:34:40,381 --> 01:34:41,382
I hope.
981
01:34:42,517 --> 01:34:46,353
Your father, Carson Tidwell.
982
01:34:48,889 --> 01:34:51,158
[somber music plays]
983
01:35:07,007 --> 01:35:09,443
[somber music continues to play]
984
01:35:48,349 --> 01:35:50,317
[knocks]
985
01:36:10,672 --> 01:36:11,740
[whispers in Spanish]
986
01:36:11,805 --> 01:36:13,274
[in Spanish]
987
01:36:25,986 --> 01:36:30,424
[in English] Come inside.
Come, please. Inside.
988
01:36:31,626 --> 01:36:32,926
[Irene] Come.
989
01:36:36,297 --> 01:36:38,899
[light music plays]
990
01:36:43,971 --> 01:36:47,074
[no audible speech]
991
01:36:47,141 --> 01:36:50,144
[light music continues to play]
64514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.