All language subtitles for Broken.Land.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,567 --> 00:00:34,502 [soft music plays] 2 00:01:13,440 --> 00:01:15,175 [birds chirping in distance] 3 00:01:16,209 --> 00:01:18,345 [soft music plays] 4 00:01:45,205 --> 00:01:47,341 [cows mooing] 5 00:02:16,504 --> 00:02:18,138 [car horn honks] 6 00:02:33,021 --> 00:02:34,321 [whoops] 7 00:02:37,190 --> 00:02:39,393 [cow moos] 8 00:02:42,162 --> 00:02:43,397 [whoops] 9 00:02:51,072 --> 00:02:52,272 [man] Come on! 10 00:02:55,009 --> 00:02:56,443 [cows mooing in distance] 11 00:03:08,990 --> 00:03:10,058 Whoo! 12 00:03:10,124 --> 00:03:11,491 Come on, ladies. 13 00:03:12,492 --> 00:03:14,796 [moos] 14 00:03:36,851 --> 00:03:38,351 [clanking] 15 00:03:39,252 --> 00:03:40,487 [sighs] 16 00:03:40,555 --> 00:03:45,993 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 17 00:03:46,060 --> 00:03:47,829 [cows mooing] 18 00:04:26,000 --> 00:04:27,802 [cows mooing in distance] 19 00:04:52,160 --> 00:04:53,995 [grinder whirring] 20 00:05:06,841 --> 00:05:08,441 Goddamn, Mr. Tidwell. 21 00:05:09,877 --> 00:05:10,978 Scared the hell out of me. 22 00:05:13,313 --> 00:05:15,917 Um, wetbacks cut my fence. 23 00:05:17,151 --> 00:05:18,586 Calf got all tangled up, 24 00:05:18,653 --> 00:05:20,655 and she and her ma got loose on your side. 25 00:05:20,721 --> 00:05:23,758 Sheriff Thomas caught some, uh, traffickers two days ago. 26 00:05:24,525 --> 00:05:26,194 They busted through a couple of gates 27 00:05:26,260 --> 00:05:27,695 over at Bill Wilson's place. 28 00:05:27,762 --> 00:05:28,696 So where at? 29 00:05:29,396 --> 00:05:31,398 Loma Tank. That line there. 30 00:05:32,399 --> 00:05:34,035 I can get over there tomorrow afternoon. 31 00:05:34,969 --> 00:05:35,937 I'll let you know. 32 00:05:39,607 --> 00:05:41,542 -Mr. Tidwell. -Mm. 33 00:05:43,144 --> 00:05:45,445 -How you holding up? -I'm fine. 34 00:05:49,416 --> 00:05:50,852 [birds chirping] 35 00:05:53,621 --> 00:05:56,257 [ominous music plays] 36 00:05:56,324 --> 00:05:58,358 [vehicle approaches] 37 00:06:15,109 --> 00:06:17,845 [opera music plays in distance] 38 00:06:26,087 --> 00:06:28,589 [cutlery clinking in distance] 39 00:06:31,025 --> 00:06:32,526 [cat meowing] 40 00:06:32,593 --> 00:06:34,662 Psst! Get out of here! 41 00:06:36,197 --> 00:06:37,131 Go on! Git! 42 00:06:40,801 --> 00:06:42,069 [thudding] 43 00:06:43,371 --> 00:06:44,505 [clicks] 44 00:06:47,975 --> 00:06:49,110 [door creaks, closes] 45 00:06:55,583 --> 00:06:57,450 [water running] 46 00:07:06,459 --> 00:07:07,795 [rasping] 47 00:07:16,871 --> 00:07:19,040 [footsteps] 48 00:07:23,443 --> 00:07:24,645 [clicks] 49 00:07:27,315 --> 00:07:28,316 [announcer on radio] From the studios 50 00:07:28,382 --> 00:07:30,751 of Farm Journal Broadcast, 51 00:07:30,818 --> 00:07:32,687 this is AgDay. 52 00:07:34,487 --> 00:07:36,557 [indistinct chatter on radio] 53 00:07:43,564 --> 00:07:46,200 -[coyotes howling in distance] -[thunder rumbling] 54 00:07:48,936 --> 00:07:50,638 [reporter on radio] Then tomorrow thunderstorms 55 00:07:50,705 --> 00:07:52,273 with the highs in the low 80s. 56 00:07:52,773 --> 00:07:54,141 [indistinct chatter on radio] 57 00:07:56,177 --> 00:07:57,912 [cutlery clattering] 58 00:08:01,582 --> 00:08:02,984 [glass breaking] 59 00:08:10,658 --> 00:08:11,959 [Carson] Who's out there? 60 00:08:23,504 --> 00:08:24,905 Oh, god damn you. 61 00:08:27,441 --> 00:08:28,509 [clicks] 62 00:08:29,510 --> 00:08:31,512 Get the hell off my property! 63 00:08:31,579 --> 00:08:33,814 [tense music plays] 64 00:08:50,264 --> 00:08:52,266 [tense music continues to play] 65 00:08:52,900 --> 00:08:55,302 -[metal clanking, thudding] -Hey! 66 00:08:56,604 --> 00:08:59,306 Get out of here. Hey! Hey! 67 00:08:59,373 --> 00:09:01,075 -[shouts in Spanish] -[thuds] 68 00:09:04,445 --> 00:09:05,813 God damn you! 69 00:09:06,814 --> 00:09:07,848 -Don't you... -[gun cocks] 70 00:09:07,915 --> 00:09:10,618 Don't you come back here. God damn you! 71 00:09:12,920 --> 00:09:15,189 You just stay the hell out of here! 72 00:09:22,531 --> 00:09:24,298 [birds chirping] 73 00:09:30,938 --> 00:09:32,173 [gasping] 74 00:09:37,578 --> 00:09:39,713 [birds chirping] 75 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 [rattles] 76 00:10:33,834 --> 00:10:35,202 [border agent] Morning, Mr. Tidwell. 77 00:10:35,769 --> 00:10:36,937 How you doing? 78 00:10:38,072 --> 00:10:40,207 Uh, it sounds like your muffler's loose. 79 00:10:42,977 --> 00:10:45,279 -Have a good day. -[engine revs] 80 00:10:57,424 --> 00:10:58,726 [woman] Carson. 81 00:11:01,328 --> 00:11:02,296 Carson. 82 00:11:08,637 --> 00:11:09,737 Portia. 83 00:11:10,437 --> 00:11:11,405 How are you? 84 00:11:13,774 --> 00:11:17,278 Um... fine, thank you. 85 00:11:18,212 --> 00:11:21,482 -How are y'all? -Oh, we're fine. Um... 86 00:11:21,550 --> 00:11:23,817 Owen fell and broke his hip. 87 00:11:24,718 --> 00:11:26,787 That took the wind out of his sails. 88 00:11:27,656 --> 00:11:29,723 At least now he keeps his dick in his pants. 89 00:11:29,790 --> 00:11:31,125 [Portia snickers] 90 00:11:34,361 --> 00:11:35,963 I, uh, I went... 91 00:11:37,131 --> 00:11:39,033 to the cemetery the other week. 92 00:11:39,668 --> 00:11:41,468 Stopped by to see Cathy. 93 00:11:42,369 --> 00:11:45,706 Pulled some of the grass and cleaned it up a little bit. 94 00:11:47,775 --> 00:11:49,009 I appreciate that. 95 00:11:50,477 --> 00:11:51,979 [car horn honks] 96 00:11:54,381 --> 00:11:55,783 You remember Vicky. 97 00:11:57,519 --> 00:12:00,487 Vicky, you remember Carson. 98 00:12:04,124 --> 00:12:05,793 [Vicky] Take care of yourself, Carson. 99 00:12:09,631 --> 00:12:12,132 [somber music plays] 100 00:12:24,044 --> 00:12:26,780 [indistinct chatter on the radio] 101 00:12:30,150 --> 00:12:32,186 [engine rumbling] 102 00:12:42,329 --> 00:12:43,931 [car horn honking] 103 00:12:49,003 --> 00:12:50,304 [cop's car beeping] 104 00:12:51,740 --> 00:12:52,906 [siren wails] 105 00:13:14,529 --> 00:13:15,563 [sighs] 106 00:13:16,731 --> 00:13:18,265 Swerved out of your lane back there. 107 00:13:19,634 --> 00:13:20,568 How many'd you have? 108 00:13:20,635 --> 00:13:22,504 [inhales, exhales] 109 00:13:22,570 --> 00:13:26,073 [officer] Right tail light's out and your windshield's cracked. 110 00:13:26,140 --> 00:13:28,442 Tires are bald. Tags expired. 111 00:13:29,243 --> 00:13:30,377 Not wearing a seat belt. 112 00:13:30,444 --> 00:13:32,580 Be more accurate, this thing has no seat belt. 113 00:13:35,115 --> 00:13:37,318 Any other county, this thing would be impounded. 114 00:13:38,319 --> 00:13:41,422 And if you have a valid driver's license, I'll eat my hat. 115 00:13:41,989 --> 00:13:43,257 Do you want to go back to jail? 116 00:13:43,324 --> 00:13:46,060 Since when are border patrol traffic cops? 117 00:13:50,097 --> 00:13:52,166 Been trying to call you. Why don't you answer your phone? 118 00:13:52,900 --> 00:13:54,234 I don't have a phone. 119 00:13:54,301 --> 00:13:56,437 You have a phone. I gave you a phone. 120 00:13:56,937 --> 00:13:57,838 Don't work. 121 00:13:58,305 --> 00:14:00,441 Not if you don't turn the goddamn thing on. 122 00:14:03,043 --> 00:14:05,979 Rhonda said that you didn't show up for your appointment again. 123 00:14:07,181 --> 00:14:08,315 Again. 124 00:14:09,249 --> 00:14:10,752 Said she won't schedule you anymore 125 00:14:10,819 --> 00:14:12,486 unless I take you in myself, 126 00:14:12,554 --> 00:14:14,823 which as we both know is virtually impossible. 127 00:14:14,888 --> 00:14:17,024 So what are we gonna do about that? 128 00:14:18,025 --> 00:14:19,093 Can you answer me? 129 00:14:19,159 --> 00:14:20,729 -I don't need a doctor. -[officer] Dad. 130 00:14:21,295 --> 00:14:22,963 Every 70-year-old needs a doctor. 131 00:14:23,464 --> 00:14:25,999 -[radio beeps] -[indistinct radio chatter] 132 00:14:28,536 --> 00:14:29,470 [sighs] 133 00:14:30,371 --> 00:14:31,438 Don't go anywhere. 134 00:14:37,411 --> 00:14:38,513 Harley here. 135 00:14:38,580 --> 00:14:39,714 [dispatch on radio] Don picked up a group. 136 00:14:39,781 --> 00:14:41,382 Sounds like someone might have been shot. 137 00:14:41,448 --> 00:14:42,416 -[engine revving] -What? 138 00:14:43,984 --> 00:14:46,521 Goddamnit! [sighs] 139 00:14:47,622 --> 00:14:49,356 -[dispatch] What was that? -Nothing. 140 00:14:50,792 --> 00:14:52,159 Nothing. On my way. 141 00:15:21,790 --> 00:15:23,924 [inhales deeply, exhales] 142 00:15:34,569 --> 00:15:36,704 [door creaking] 143 00:15:36,771 --> 00:15:38,706 [suspenseful music plays] 144 00:15:41,609 --> 00:15:43,076 [creaking continues] 145 00:15:54,321 --> 00:15:56,558 [suspenseful music continues to play] 146 00:16:07,468 --> 00:16:08,335 [Carson] Hey! 147 00:16:10,638 --> 00:16:11,639 [speaks in Spanish] 148 00:16:23,718 --> 00:16:24,686 [in English] Oh, boy. 149 00:16:25,352 --> 00:16:27,221 All right. Hey, hey, hey, hey. Wake up. 150 00:16:27,889 --> 00:16:29,189 -Hey, come here. Wake up! -[gasps] 151 00:16:29,256 --> 00:16:31,425 -[speaks in Spanish] -No, you can't stay here. 152 00:16:31,492 --> 00:16:33,393 You cannot stay in here! 153 00:16:33,460 --> 00:16:34,394 Come on, get up. 154 00:16:34,863 --> 00:16:36,196 Come on, God... Get up! 155 00:16:36,263 --> 00:16:38,432 -Will you get up? Just get up. -[shouts in Spanish] 156 00:16:38,499 --> 00:16:40,568 [door creaks open] 157 00:16:41,201 --> 00:16:42,737 -[door closes] -[Carson grunts] 158 00:16:46,039 --> 00:16:46,941 [thuds] 159 00:16:47,007 --> 00:16:50,043 -[groans] -[pants] 160 00:16:54,248 --> 00:16:55,750 -[groaning] -Hey, hey. 161 00:17:05,827 --> 00:17:08,696 [woman groans] 162 00:17:10,665 --> 00:17:11,766 [sighs] 163 00:17:13,968 --> 00:17:15,168 [exhales] 164 00:17:20,240 --> 00:17:22,276 -[keypad typing] -[sniffles] 165 00:17:23,011 --> 00:17:24,846 [line ringing] 166 00:17:24,913 --> 00:17:26,514 [automated voice on phone] You have reached the Duval County 167 00:17:26,581 --> 00:17:28,650 - emergency line. -No, I need to report a, um... 168 00:17:28,716 --> 00:17:29,851 Please do not hang up. 169 00:17:29,918 --> 00:17:31,786 We are currently answering other calls. 170 00:17:32,854 --> 00:17:35,055 Goddamnit. Goddamnit. 171 00:17:39,594 --> 00:17:41,796 [speaks in Spanish] 172 00:17:42,496 --> 00:17:45,733 -No, no, no. -[woman speaks in Spanish] 173 00:17:49,069 --> 00:17:50,070 [in English] Look at your leg. 174 00:17:50,137 --> 00:17:52,406 [speaks in Spanish] 175 00:17:53,173 --> 00:17:54,709 [in English] Tomorrow, I go. 176 00:17:54,776 --> 00:17:56,243 You need help. Ayuda. 177 00:17:56,310 --> 00:17:57,712 [operator on phone] Sir, are you there? 178 00:17:57,779 --> 00:17:59,079 [stutters] 179 00:17:59,681 --> 00:18:00,480 [woman speaks in Spanish] 180 00:18:00,548 --> 00:18:01,849 [in English] I would like to report... 181 00:18:04,752 --> 00:18:05,720 [gunshot] 182 00:18:08,756 --> 00:18:10,658 -[strains] -Ow! Ow, ow, ow... 183 00:18:13,728 --> 00:18:15,797 -[pants] -[woman sobbing] 184 00:18:22,937 --> 00:18:24,471 [sighs] Hello? 185 00:18:25,105 --> 00:18:26,473 Hello... uh, oh. 186 00:18:27,441 --> 00:18:30,745 -Hello! Hello! -[speaks in Spanish] 187 00:18:30,812 --> 00:18:31,613 [Carson in English] Hello. 188 00:18:32,245 --> 00:18:33,413 You shoot me. 189 00:18:34,649 --> 00:18:36,551 You shoot... 190 00:18:37,250 --> 00:18:39,186 [speaks in Spanish] 191 00:18:41,288 --> 00:18:43,223 [woman in English] Tomorrow I... I go. 192 00:18:44,224 --> 00:18:45,593 [speaks in Spanish] 193 00:18:47,962 --> 00:18:49,363 [in English] Please. 194 00:18:52,033 --> 00:18:53,835 -Please. -[sighs] 195 00:18:53,901 --> 00:18:56,169 [tense music plays] 196 00:19:00,608 --> 00:19:01,909 [rustling] 197 00:19:03,044 --> 00:19:04,646 [knocking on door] 198 00:19:13,021 --> 00:19:15,155 [knocking on door continues] 199 00:19:17,659 --> 00:19:18,492 [Harley] Dad! 200 00:19:19,060 --> 00:19:21,261 -[banging on the door] -Dad! 201 00:19:22,830 --> 00:19:23,865 [lock clicks] 202 00:19:25,099 --> 00:19:26,466 [sighs] 203 00:19:27,802 --> 00:19:30,505 -Open the goddamn door. -What're they doing here? 204 00:19:30,972 --> 00:19:32,940 You called 911 and then hung up. 205 00:19:33,808 --> 00:19:35,242 Neil told me this morning. 206 00:19:36,110 --> 00:19:37,545 I wanna check up on you. 207 00:19:37,612 --> 00:19:40,815 Uh, you just wanna check up on me, why'd you bring them? 208 00:19:42,650 --> 00:19:45,920 Picked up some illegals last night off of 624. 209 00:19:45,987 --> 00:19:46,854 Lost. 210 00:19:47,320 --> 00:19:49,389 Stopped for water at a barn and said 211 00:19:49,456 --> 00:19:51,291 somebody popped off some shots at them. 212 00:19:51,893 --> 00:19:53,061 One of them's missing. 213 00:19:53,127 --> 00:19:54,962 Well, what's this got to do with me? 214 00:19:55,029 --> 00:19:56,631 You called 911. 215 00:19:57,297 --> 00:19:58,599 It was an accident. 216 00:19:59,299 --> 00:20:01,002 Who calls 911 by accident? 217 00:20:01,069 --> 00:20:02,904 Hey, you told me your phone wasn't working. 218 00:20:03,738 --> 00:20:05,807 Dad, someone's missing. 219 00:20:06,473 --> 00:20:08,710 And if that someone's shot, it's a problem. 220 00:20:09,177 --> 00:20:11,512 If someone's dead, it's an even bigger problem. 221 00:20:12,379 --> 00:20:13,915 If you saw something, now's the time to speak up. 222 00:20:13,981 --> 00:20:15,583 I don't know anything about it. 223 00:20:17,085 --> 00:20:18,351 [sighs] 224 00:20:19,587 --> 00:20:22,824 We're gonna take a look around, if you don't mind. 225 00:20:23,624 --> 00:20:26,894 Meantime, just keep your eye out. Be helpful. 226 00:20:29,664 --> 00:20:30,798 [chuckles] 227 00:20:30,865 --> 00:20:33,433 [inhales deeply, exhales] 228 00:20:35,435 --> 00:20:36,537 [Harley] Let's go! 229 00:20:38,371 --> 00:20:39,907 [engine revs] 230 00:20:40,975 --> 00:20:42,510 [engine starts, revs] 231 00:20:59,259 --> 00:21:00,528 [exhales] 232 00:21:05,298 --> 00:21:07,568 [panting] 233 00:21:09,203 --> 00:21:11,338 [Carson] You put that away. They're gone. 234 00:21:11,906 --> 00:21:13,674 [speaks in Spanish] 235 00:21:15,977 --> 00:21:17,344 [Carson in English] Come on. 236 00:21:22,016 --> 00:21:23,551 Come on, come on. 237 00:21:23,618 --> 00:21:24,719 [groans] 238 00:21:27,287 --> 00:21:30,490 -[grunts] -Come on, come on. Here. 239 00:21:31,092 --> 00:21:33,360 Here. Here. 240 00:21:36,197 --> 00:21:39,834 -Go. -[groans, pants] 241 00:21:43,805 --> 00:21:44,806 [woman] Burn! 242 00:21:46,974 --> 00:21:48,042 [speaks in Spanish] 243 00:21:49,277 --> 00:21:50,477 [in English] It burn. 244 00:21:51,879 --> 00:21:53,281 Oh, my God. 245 00:21:53,346 --> 00:21:56,416 [woman panting] 246 00:22:10,698 --> 00:22:11,599 All right. 247 00:22:12,633 --> 00:22:15,468 -Now just... just... -[speaks in Spanish] 248 00:22:16,637 --> 00:22:17,805 [in English] Just stay still. 249 00:22:22,643 --> 00:22:25,412 [inhales, exhales deeply] 250 00:22:29,317 --> 00:22:30,117 [groans] 251 00:22:31,018 --> 00:22:31,919 Okay. 252 00:22:34,555 --> 00:22:36,290 -[screams] -Oh no, no, no. All right. 253 00:22:36,356 --> 00:22:37,925 -It's alcohol. -[crying] 254 00:22:37,992 --> 00:22:39,026 Clean. Limpiar. 255 00:22:39,093 --> 00:22:42,530 -Just be still. -[sobbing] 256 00:22:42,597 --> 00:22:43,463 Okay. 257 00:22:48,736 --> 00:22:50,538 [rasping] 258 00:22:50,605 --> 00:22:52,273 -[cries] -All right. All right. 259 00:22:52,340 --> 00:22:53,541 There's nothing I can do about it. 260 00:22:54,275 --> 00:22:55,442 All right. 261 00:22:56,911 --> 00:22:57,812 There you go. 262 00:22:59,680 --> 00:23:00,681 [whimpers] 263 00:23:06,486 --> 00:23:09,523 [groans, pants] 264 00:23:11,424 --> 00:23:12,727 You no tell migra. 265 00:23:14,929 --> 00:23:15,830 Why? 266 00:23:18,431 --> 00:23:19,734 [Carson] None of their business. 267 00:23:20,935 --> 00:23:22,003 [woman] Where we are? 268 00:23:24,437 --> 00:23:28,709 Coyote says we close town San Antonio. 269 00:23:29,377 --> 00:23:30,645 We walk. 270 00:23:31,411 --> 00:23:33,881 Well, your coyote lied. 271 00:23:34,749 --> 00:23:37,151 San Antonio, hundred miles from here. 272 00:23:39,987 --> 00:23:41,255 [speaks in Spanish] 273 00:23:41,322 --> 00:23:42,657 [in English] No walk. 274 00:23:43,624 --> 00:23:45,458 [speaks in Spanish] 275 00:23:47,795 --> 00:23:49,030 [in English] Border Patrol got 'em. 276 00:23:49,964 --> 00:23:51,999 My son. Migra. 277 00:23:52,833 --> 00:23:53,701 All? 278 00:23:54,402 --> 00:23:56,537 -Yeah. -Hey. 279 00:23:58,372 --> 00:24:01,108 What do you do with me? 280 00:24:04,946 --> 00:24:05,980 You stay here. 281 00:24:07,381 --> 00:24:08,616 Till you can walk. 282 00:24:10,217 --> 00:24:11,152 After that, 283 00:24:12,186 --> 00:24:13,754 I don't give a damn what you do. 284 00:24:15,623 --> 00:24:17,792 [tense music plays] 285 00:24:21,461 --> 00:24:23,898 [light music plays] 286 00:24:42,750 --> 00:24:44,118 [bullet casing clinking] 287 00:25:02,737 --> 00:25:05,239 [light music continues to play] 288 00:25:39,273 --> 00:25:40,608 [rasping] 289 00:26:09,870 --> 00:26:11,305 [engine starts in distance] 290 00:26:12,139 --> 00:26:13,607 [birds chirping] 291 00:26:16,677 --> 00:26:17,778 [gravel crunching] 292 00:26:20,381 --> 00:26:22,016 [owl hooting in distance] 293 00:26:24,919 --> 00:26:25,886 [sighs] 294 00:26:42,537 --> 00:26:43,370 [grunts] 295 00:26:54,115 --> 00:26:55,216 [sighs] 296 00:27:27,181 --> 00:27:28,916 [sighing deeply] 297 00:27:36,290 --> 00:27:37,258 [sighs] 298 00:27:44,265 --> 00:27:45,866 [rustles] 299 00:27:46,433 --> 00:27:48,135 [keypad clicking] 300 00:27:51,438 --> 00:27:53,774 [line ringing] 301 00:27:55,843 --> 00:27:56,844 [woman over phone] Hello. 302 00:27:57,311 --> 00:27:58,112 [in Spanish] 303 00:28:49,496 --> 00:28:51,398 [vehicle approaches] 304 00:29:46,086 --> 00:29:47,921 [in English] My name Irene Romero. 305 00:29:53,427 --> 00:29:55,129 You take me the bus station. 306 00:29:57,464 --> 00:30:00,234 I pay 200 dollars. 307 00:30:04,905 --> 00:30:06,206 Don't show your money. 308 00:30:06,974 --> 00:30:08,175 Someone will take it. 309 00:30:11,312 --> 00:30:14,014 You take me, the bus station, San Antonio. 310 00:30:14,549 --> 00:30:15,883 I ain't taking you anywhere. 311 00:30:15,949 --> 00:30:18,085 Best thing for you is go back where you come from. 312 00:30:19,688 --> 00:30:20,921 I go Colorado. 313 00:30:20,988 --> 00:30:22,557 You'll never make it to Colorado. 314 00:30:22,624 --> 00:30:24,559 [speaks in Spanish] 315 00:30:28,730 --> 00:30:30,964 [in English] I walk two month all Mexico. 316 00:30:32,299 --> 00:30:33,901 I go Colorado. 317 00:30:42,343 --> 00:30:43,944 Three hundred dollars. 318 00:30:50,685 --> 00:30:52,052 [speaks in Spanish] 319 00:30:53,187 --> 00:30:55,456 [in English] I no can walk porque you shoot me. 320 00:30:56,090 --> 00:30:59,159 -What I do? -Get your coyote to pick you up. 321 00:31:00,260 --> 00:31:01,328 You done? 322 00:31:03,765 --> 00:31:04,599 [speaks in Spanish] 323 00:31:05,399 --> 00:31:06,266 [in English] He gone. 324 00:31:06,801 --> 00:31:08,869 -You take. -No, I no take. 325 00:31:08,936 --> 00:31:10,371 I no help. 326 00:31:12,005 --> 00:31:13,874 [speaks in Spanish] 327 00:31:15,543 --> 00:31:17,077 [in English] You are a bad man! 328 00:31:20,047 --> 00:31:21,215 I walk San Antonio. 329 00:31:21,281 --> 00:31:23,818 Well, the highway is three miles that way. 330 00:31:24,284 --> 00:31:26,253 Hundred-twenty miles straight north. 331 00:31:27,488 --> 00:31:28,455 Good luck. 332 00:31:56,950 --> 00:31:59,219 [suspenseful music plays] 333 00:32:10,931 --> 00:32:13,033 -[thuds] -[rattles] 334 00:32:19,908 --> 00:32:20,941 [rasps] 335 00:32:22,075 --> 00:32:23,611 [fire crackles] 336 00:32:29,016 --> 00:32:31,385 [thunder rumbling] 337 00:33:03,383 --> 00:33:04,284 Morning. 338 00:33:07,722 --> 00:33:09,056 Big front coming in. 339 00:33:10,123 --> 00:33:11,391 Supposed to ice tonight. 340 00:33:12,192 --> 00:33:13,628 You're on private property. 341 00:33:13,695 --> 00:33:14,495 [chuckles] 342 00:33:15,128 --> 00:33:16,731 I'm sorry, Mr. Tidwell. 343 00:33:16,798 --> 00:33:18,566 This road's a pipeline right-of-way. 344 00:33:20,167 --> 00:33:23,403 Hey, uh, you come across any sign of that missing illegal? 345 00:33:24,438 --> 00:33:26,006 [thunder rumbles] 346 00:33:28,643 --> 00:33:29,711 Dead by now. 347 00:33:29,777 --> 00:33:31,646 [chuckles] Or in Chicago. 348 00:33:31,713 --> 00:33:33,146 [laughs] 349 00:33:34,314 --> 00:33:37,251 Hey, uh, you got any cows out by Henderson Wash? 350 00:33:37,785 --> 00:33:39,754 Oh, maybe. 351 00:33:40,822 --> 00:33:42,155 One of our sensors tripped. 352 00:33:44,826 --> 00:33:46,193 Gonna go take a look. 353 00:33:48,428 --> 00:33:49,396 Have a great one. 354 00:33:53,001 --> 00:33:55,369 [ominous music plays] 355 00:33:55,435 --> 00:33:57,170 [thunder rumbles] 356 00:34:11,619 --> 00:34:13,353 [thunder rumbles] 357 00:34:19,493 --> 00:34:21,361 [thunder rumbles] 358 00:34:25,332 --> 00:34:26,233 [creaks] 359 00:34:26,834 --> 00:34:27,769 [grunts] 360 00:34:29,704 --> 00:34:30,772 [tools clanking] 361 00:34:35,910 --> 00:34:38,245 [light music plays] 362 00:34:43,317 --> 00:34:45,385 -[creaks] -[grunts] Goddamnit! 363 00:34:46,588 --> 00:34:47,655 [clanking] 364 00:34:48,488 --> 00:34:51,091 God... [sighs] 365 00:34:51,759 --> 00:34:55,095 [thunder rumbles] 366 00:34:58,498 --> 00:35:00,267 [rain patters] 367 00:35:10,578 --> 00:35:12,145 [pouring] 368 00:36:09,537 --> 00:36:10,538 Girl! 369 00:36:11,238 --> 00:36:12,640 [thunder rumbles] 370 00:36:14,042 --> 00:36:15,743 Girl, you out there? 371 00:36:17,612 --> 00:36:18,546 [Carson] Girl! 372 00:36:20,982 --> 00:36:22,717 Girl, you out there? 373 00:36:26,921 --> 00:36:28,255 Can you hear me? 374 00:36:32,459 --> 00:36:33,594 [whoops] 375 00:36:34,896 --> 00:36:35,830 Can you hear me? 376 00:36:37,965 --> 00:36:38,900 Girl? 377 00:36:44,906 --> 00:36:45,907 Oh, Jesus. 378 00:36:53,881 --> 00:36:55,248 [groans] 379 00:36:57,785 --> 00:36:58,786 Come on. 380 00:37:04,659 --> 00:37:05,693 [Irene grunts] 381 00:37:12,200 --> 00:37:13,868 The hell's going on, Carson? 382 00:37:15,368 --> 00:37:18,706 I won't ask how she got shot. That wound was filthy. 383 00:37:19,473 --> 00:37:21,374 I don't know what you think you're doing. 384 00:37:21,441 --> 00:37:23,845 You can't take care of her by yourself. 385 00:37:23,911 --> 00:37:25,146 We know that doesn't work. 386 00:37:25,646 --> 00:37:28,448 She needs a full examination in a proper facility. 387 00:37:28,516 --> 00:37:29,784 She needs antibiotics. 388 00:37:30,250 --> 00:37:31,351 I'd write her a prescription, 389 00:37:31,418 --> 00:37:32,887 but that'd be pretty awkward, wouldn't it? 390 00:37:33,554 --> 00:37:36,256 Her whole system is strained to the breaking point. 391 00:37:36,323 --> 00:37:37,892 She could easily lose that baby. 392 00:37:40,862 --> 00:37:41,896 She's pregnant. 393 00:37:42,930 --> 00:37:44,297 Four months. 394 00:37:45,298 --> 00:37:47,001 We're not gonna interfere, Mr. Tidwell, 395 00:37:47,068 --> 00:37:50,605 but you need to think of her health and the baby's. 396 00:37:51,873 --> 00:37:53,040 She can't stay here. 397 00:37:54,075 --> 00:37:56,544 Tomorrow, the clinic. 398 00:38:00,413 --> 00:38:02,349 [man] I'll keep in touch about them cows. 399 00:38:07,387 --> 00:38:08,388 [door closes] 400 00:38:08,455 --> 00:38:10,625 [tense music plays] 401 00:38:19,133 --> 00:38:20,868 [Irene sobbing] 402 00:38:24,404 --> 00:38:26,808 [suspenseful music plays] 403 00:38:54,235 --> 00:38:55,468 Can I help you? 404 00:38:56,938 --> 00:38:58,438 Yeah, I'm, uh... 405 00:39:00,007 --> 00:39:01,843 I'm looking for Harley Tidwell. 406 00:39:02,409 --> 00:39:03,644 And you are? 407 00:39:05,313 --> 00:39:07,648 Carson Tidwell. 408 00:39:08,182 --> 00:39:09,283 His, uh... 409 00:39:09,349 --> 00:39:12,119 I'm sorry, Mr. Tidwell. I'm Officer Lopez, 410 00:39:12,186 --> 00:39:13,221 pleased to meet you. 411 00:39:13,688 --> 00:39:16,524 Harley's not here, but he should be back in a little while. 412 00:39:54,128 --> 00:39:57,131 [baby cries] 413 00:40:13,347 --> 00:40:15,482 [tragic music plays] 414 00:41:21,916 --> 00:41:22,783 [Carson] Drink. 415 00:41:24,618 --> 00:41:25,686 [speaks in Spanish] 416 00:41:26,654 --> 00:41:28,022 [in English] Antibiotics. 417 00:41:29,623 --> 00:41:31,125 Go on, drink. 418 00:41:36,097 --> 00:41:37,064 [groans] 419 00:41:44,605 --> 00:41:46,607 -Good. -[Irene gulps] 420 00:41:50,277 --> 00:41:51,512 [groans] 421 00:41:52,613 --> 00:41:54,215 All right, there's some food over here. 422 00:41:54,782 --> 00:41:56,784 You try to eat that, all right? 423 00:41:59,553 --> 00:42:00,888 For the baby. 424 00:42:03,324 --> 00:42:04,258 Baby. 425 00:42:06,727 --> 00:42:09,030 [light music plays] 426 00:42:17,671 --> 00:42:19,840 [somber music plays] 427 00:42:45,499 --> 00:42:47,635 [somber music continues to play] 428 00:43:36,283 --> 00:43:37,952 [wind blowing] 429 00:43:53,467 --> 00:43:55,870 [somber music plays] 430 00:44:00,374 --> 00:44:02,977 [inhales, exhales] 431 00:44:09,116 --> 00:44:12,286 [meowing] 432 00:44:18,560 --> 00:44:20,227 [birds chirping] 433 00:44:56,430 --> 00:44:57,364 [thuds] 434 00:45:19,720 --> 00:45:21,055 [man 2 on radio] Stronger storms, but also 435 00:45:21,121 --> 00:45:23,123 heavy downpours, start to line up, 436 00:45:23,190 --> 00:45:25,527 and this is going to be moving off towards the east. 437 00:45:25,594 --> 00:45:27,294 [indistinct radio chatter] 438 00:45:32,266 --> 00:45:33,434 [Irene sighing] 439 00:45:37,371 --> 00:45:38,372 [speaks in Spanish] 440 00:45:40,975 --> 00:45:42,009 [in English] Your wife. 441 00:45:42,076 --> 00:45:44,945 She was a beautiful woman. 442 00:45:49,584 --> 00:45:51,252 [indistinct chatter on radio, stops] 443 00:45:52,419 --> 00:45:54,822 -What? -Your wife. 444 00:45:55,990 --> 00:45:58,192 What is... was her name? 445 00:46:01,663 --> 00:46:02,896 Cathy. 446 00:46:06,200 --> 00:46:07,134 Catherine. 447 00:46:08,068 --> 00:46:09,203 She was... 448 00:46:11,740 --> 00:46:14,008 She keend eyes. 449 00:46:14,709 --> 00:46:16,176 Kind eyes. 450 00:46:17,945 --> 00:46:22,249 I see that you love her very much. 451 00:46:24,018 --> 00:46:28,822 She was enferma? Sick? 452 00:46:29,990 --> 00:46:31,492 Yes, she was sick. 453 00:46:35,029 --> 00:46:39,199 This house once nice. 454 00:46:40,200 --> 00:46:42,637 She make good. 455 00:46:42,704 --> 00:46:43,571 Beautiful. 456 00:46:44,471 --> 00:46:45,973 Now is... 457 00:46:46,940 --> 00:46:48,942 [speaks in Spanish] 458 00:46:49,744 --> 00:46:53,047 [in English] Like a house of the animal. 459 00:46:55,684 --> 00:46:59,219 Your son, he no help you? 460 00:47:06,393 --> 00:47:08,362 [vehicle approaches] 461 00:47:26,480 --> 00:47:27,915 [engine stops] 462 00:47:32,953 --> 00:47:35,155 [light music plays] 463 00:48:12,794 --> 00:48:14,194 [doorknob rattles] 464 00:48:54,201 --> 00:48:54,968 [clicks] 465 00:48:55,035 --> 00:48:57,471 [opera music plays] 466 00:49:55,730 --> 00:49:58,298 [opera music continues to play] 467 00:50:48,816 --> 00:50:51,151 [footsteps approaching] 468 00:51:01,729 --> 00:51:02,697 [clicks] 469 00:51:23,885 --> 00:51:26,219 [light music plays] 470 00:51:33,761 --> 00:51:35,495 [walking frame thudding] 471 00:51:43,538 --> 00:51:44,572 I am sorry. 472 00:51:45,840 --> 00:51:47,709 I should no go this room. 473 00:51:48,843 --> 00:51:50,243 Remember her... 474 00:51:50,878 --> 00:51:52,212 gives you pain. 475 00:51:53,748 --> 00:51:54,882 I also. 476 00:51:56,584 --> 00:51:57,819 [speaks in Spanish] 477 00:51:57,885 --> 00:51:59,554 [in English] My husband-not-yet... 478 00:52:02,724 --> 00:52:03,891 [in Spanish] Las pandillas. 479 00:52:06,661 --> 00:52:09,329 [in English] He no pay and killed. 480 00:52:10,598 --> 00:52:12,265 They burn our house. 481 00:52:13,101 --> 00:52:14,334 They leave me. 482 00:52:15,235 --> 00:52:18,438 They believe... dead. 483 00:52:21,643 --> 00:52:22,610 Well... 484 00:52:24,712 --> 00:52:26,213 It's time for you to go. 485 00:52:26,914 --> 00:52:28,049 You're well enough to get around. 486 00:52:28,516 --> 00:52:29,951 And you gotta take care of that baby. 487 00:52:30,551 --> 00:52:32,352 Your baby needs to see a doctor. 488 00:52:32,419 --> 00:52:35,355 I will take you to Laredo. 489 00:52:37,391 --> 00:52:39,093 And you can get yourself across the bridge there. 490 00:52:39,159 --> 00:52:40,494 Back across the border. 491 00:52:41,596 --> 00:52:42,897 I no go Mexico. 492 00:52:43,731 --> 00:52:45,066 I go Colorado. 493 00:52:45,133 --> 00:52:46,901 You're not gonna get to Colorado. 494 00:52:47,434 --> 00:52:49,937 Colorado, it... it's a thousand miles. 495 00:52:50,004 --> 00:52:52,006 I take a bus. I go Denver. 496 00:52:52,073 --> 00:52:53,875 And how are you gonna get to the bus, huh? 497 00:52:53,941 --> 00:52:55,275 There's migra everywhere. 498 00:52:56,309 --> 00:52:57,712 [speaks in Spanish] 499 00:52:57,779 --> 00:52:59,080 [in English] They got them on the highway. 500 00:52:59,147 --> 00:53:00,615 -They're at the bus station. -I walk! I walk! 501 00:53:00,682 --> 00:53:01,448 You're gonna walk? 502 00:53:01,516 --> 00:53:03,584 You tried that. Nearly killed you. 503 00:53:04,484 --> 00:53:06,554 I can't help you anymore. 504 00:53:10,625 --> 00:53:11,726 [cries] 505 00:53:13,027 --> 00:53:14,194 So I die. 506 00:53:14,696 --> 00:53:16,831 And your baby, you're gonna kill her, too. 507 00:53:26,741 --> 00:53:27,775 Who do this? 508 00:53:29,911 --> 00:53:31,378 [speaks in Spanish] 509 00:53:39,219 --> 00:53:42,255 [in English] I go, I tell police, 510 00:53:43,591 --> 00:53:48,228 Las Pandillas kill my promised. 511 00:53:48,896 --> 00:53:50,131 They burn our house. 512 00:53:50,198 --> 00:53:53,735 And what say the police, huh? 513 00:53:55,435 --> 00:53:56,904 He said, " Cállate . 514 00:53:57,939 --> 00:53:58,940 Be quiet. 515 00:54:00,141 --> 00:54:01,441 Next time, 516 00:54:02,910 --> 00:54:07,314 this knife, it cut deeper." 517 00:54:08,049 --> 00:54:10,317 [tragic music plays] 518 00:54:13,788 --> 00:54:15,857 [cries] 519 00:54:17,058 --> 00:54:20,661 My girl no grown in El Salvador. 520 00:54:23,396 --> 00:54:27,769 My girl grown in the United States. 521 00:54:31,005 --> 00:54:33,508 She live and decide her life. 522 00:54:35,442 --> 00:54:37,912 I prefer die than go back. 523 00:54:40,515 --> 00:54:41,516 I die... 524 00:54:43,718 --> 00:54:44,819 and she die. 525 00:54:57,064 --> 00:54:58,533 [indistinct chatter] 526 00:54:59,366 --> 00:55:00,768 [door creaks open] 527 00:55:14,949 --> 00:55:16,050 You want anything, Harley? 528 00:55:17,118 --> 00:55:18,986 [Harley] I'll have a beer. Why not? 529 00:55:21,488 --> 00:55:22,857 [sighs] Thank you. 530 00:55:27,427 --> 00:55:28,863 [sighing heavily] 531 00:55:30,164 --> 00:55:31,498 Now, that hits the spot. 532 00:55:32,233 --> 00:55:34,467 [inhales sharply] Yeah, some days, right? 533 00:55:38,072 --> 00:55:39,740 I heard you came by the station. 534 00:55:40,473 --> 00:55:41,609 What's going on? 535 00:55:43,376 --> 00:55:46,881 You accidentally call 911, 536 00:55:47,648 --> 00:55:50,450 come by my office for the first time. Ever. 537 00:55:51,986 --> 00:55:53,054 Something's up. 538 00:55:55,089 --> 00:55:56,591 Just a neighborly visit? 539 00:55:59,227 --> 00:56:00,127 Mm. 540 00:56:02,296 --> 00:56:03,331 Your grandson? 541 00:56:03,396 --> 00:56:05,498 Oh, he's doing well. 542 00:56:05,566 --> 00:56:06,701 Thanks for asking. 543 00:56:07,268 --> 00:56:08,569 Get a load of this. 544 00:56:11,038 --> 00:56:15,109 Corbin broke three school track records this weekend. 545 00:56:15,576 --> 00:56:17,745 Ran the 100 meters in, uh, 12. 546 00:56:18,880 --> 00:56:19,847 As a freshman. 547 00:56:20,915 --> 00:56:22,884 He's a good-looking fella, ain't he? 548 00:56:25,586 --> 00:56:27,955 [sighs] Seems like they're doing all right. 549 00:56:29,489 --> 00:56:31,225 Alicia met somebody. 550 00:56:31,292 --> 00:56:33,561 They're dating, I guess. Good for her. 551 00:56:36,429 --> 00:56:39,100 -Anyway, salud. -[clinks] 552 00:56:45,506 --> 00:56:48,976 Oh, uh, that immigrant that got shot, 553 00:56:50,311 --> 00:56:51,846 you know, or didn't, who the hell knows. 554 00:56:51,913 --> 00:56:53,881 [sniffles] Well, we got some information. 555 00:56:53,948 --> 00:56:54,949 Yeah, it's a her. 556 00:56:55,016 --> 00:56:57,785 Twenty-two years old outta El Salvador. 557 00:56:58,719 --> 00:56:59,387 Pregnant. 558 00:57:00,021 --> 00:57:03,391 ICE picked up one of her compadres out of Chicago. 559 00:57:03,858 --> 00:57:06,861 I guess he felt bad about, you know, abandoning her. 560 00:57:07,662 --> 00:57:09,530 They'll interview him in more detail. 561 00:57:09,597 --> 00:57:11,732 Yep. We lost trace entirely. 562 00:57:12,633 --> 00:57:14,268 The Rangers are supposed to be looking, 563 00:57:14,335 --> 00:57:15,569 but they don't give a shit. 564 00:57:16,103 --> 00:57:20,207 Just another dead wetback as far as they're concerned. 565 00:57:26,781 --> 00:57:28,249 Why'd you come by my office, Dad? 566 00:57:29,116 --> 00:57:32,053 You know something about this. I can see it in your face. 567 00:57:41,896 --> 00:57:42,797 [sighs] 568 00:57:45,666 --> 00:57:48,035 Dad, you can't drive. 569 00:57:48,102 --> 00:57:49,303 I'll take you home and... 570 00:57:49,837 --> 00:57:51,806 somebody will pick your truck up tomorrow. 571 00:57:52,340 --> 00:57:53,307 Dad. 572 00:57:53,374 --> 00:57:55,142 -[keys jingling] -Give me your keys. 573 00:57:55,643 --> 00:57:57,244 -Come on, give me your keys. -No. 574 00:57:58,145 --> 00:57:58,980 -Give me your keys! -No. 575 00:57:59,046 --> 00:58:00,648 You're not gonna drive. You're drunk. 576 00:58:00,715 --> 00:58:02,917 I can drive better drunk than you drive sober. 577 00:58:02,984 --> 00:58:05,152 [Harley laughs] That's a hell of a claim to fame. 578 00:58:06,120 --> 00:58:07,621 [Carson] No, no, no. I got 'em. 579 00:58:07,688 --> 00:58:08,889 -I got 'em. -No, no. 580 00:58:09,557 --> 00:58:11,192 -[pants] -Give me my keys. 581 00:58:11,258 --> 00:58:12,492 -I'm not giving them to you. -Give me the keys. 582 00:58:12,560 --> 00:58:13,661 I'm just going to take you home, all right? 583 00:58:13,728 --> 00:58:15,229 -Give me my... -I'm gonna take you home... 584 00:58:15,296 --> 00:58:18,532 -[groans] -Jesus, you're a mess. 585 00:58:19,100 --> 00:58:20,334 [sighs] Come on. I got you. 586 00:58:20,401 --> 00:58:22,570 No, get your fucking hands off me! 587 00:58:25,172 --> 00:58:26,741 That's none of your business. 588 00:58:28,843 --> 00:58:31,078 -You're not police. -No, I'm your son. 589 00:58:31,645 --> 00:58:33,414 -I'm trying to help you. -Give me the keys. 590 00:58:33,481 --> 00:58:34,682 No, I'm not going to let you kill anybody... 591 00:58:34,749 --> 00:58:36,117 I'm not going to let you kill anybody, all right? 592 00:58:36,584 --> 00:58:37,885 It wouldn't be the first time. 593 00:58:40,521 --> 00:58:42,156 -[thuds] -[groans] 594 00:58:42,223 --> 00:58:43,824 [pants] 595 00:58:48,496 --> 00:58:49,930 What, am I wrong? 596 00:58:51,232 --> 00:58:52,099 You killed her. 597 00:58:53,100 --> 00:58:54,235 [grunts] 598 00:58:54,301 --> 00:58:56,604 Yeah, her own beloved husband, hm? 599 00:58:57,138 --> 00:58:59,607 [both grunting] 600 00:59:00,307 --> 00:59:01,609 [indistinct muttering] 601 00:59:01,675 --> 00:59:03,077 What, does that piss you off? 602 00:59:03,944 --> 00:59:05,146 You murdered her! 603 00:59:05,212 --> 00:59:06,213 [grunting] 604 00:59:07,715 --> 00:59:09,518 What? You want to fight? 605 00:59:09,583 --> 00:59:11,886 Is that what this is? Is that what you want? 606 00:59:12,420 --> 00:59:13,821 -[thuds] -[grunts] 607 00:59:14,722 --> 00:59:16,057 You got something to say now? 608 00:59:16,123 --> 00:59:17,591 -[thuds] -[grunts] 609 00:59:21,762 --> 00:59:22,930 [Harley] Goddamnit. 610 00:59:26,367 --> 00:59:27,735 Goddamnit! 611 00:59:29,170 --> 00:59:30,137 [sighs sharply] 612 00:59:31,506 --> 00:59:33,841 All right, drive. 613 00:59:34,675 --> 00:59:36,010 Kill yourself. 614 00:59:36,077 --> 00:59:38,779 Put yourself out of your own misery and everybody else's. 615 00:59:39,980 --> 00:59:40,915 Please, 616 00:59:41,649 --> 00:59:43,317 don't take anyone else with you. 617 00:59:47,488 --> 00:59:50,157 [heavy breaths] 618 00:59:53,127 --> 00:59:54,762 [engine starts] 619 00:59:56,330 --> 00:59:58,732 [tragic music plays] 620 01:00:03,270 --> 01:00:05,239 [vehicle approaches] 621 01:00:13,380 --> 01:00:14,648 [car door opens] 622 01:00:17,084 --> 01:00:18,052 [car door closes] 623 01:00:21,455 --> 01:00:23,691 [footsteps approaching] 624 01:00:23,757 --> 01:00:26,060 [suspenseful music plays] 625 01:00:28,629 --> 01:00:30,397 [objects clattering] 626 01:00:38,472 --> 01:00:39,640 [Irene groans] 627 01:00:45,246 --> 01:00:46,947 Oh, no, get away. Get away. 628 01:00:47,582 --> 01:00:48,682 Oh, leave me alone. 629 01:00:49,350 --> 01:00:50,417 Go on, go on, go on. 630 01:00:50,484 --> 01:00:51,752 Get out of here, get out of here. 631 01:00:51,819 --> 01:00:53,754 Just go. I can't help you. 632 01:00:55,590 --> 01:00:57,358 Go on, get out of here! 633 01:00:58,192 --> 01:01:00,794 [tragic music plays] 634 01:01:11,071 --> 01:01:12,039 [keys jingling] 635 01:01:17,845 --> 01:01:19,980 [tense music plays] 636 01:01:43,804 --> 01:01:45,439 [engine sputters] 637 01:01:49,009 --> 01:01:51,212 [engine sputters, starts] 638 01:01:55,482 --> 01:01:57,785 [tense music continues to play] 639 01:02:10,464 --> 01:02:11,298 [sighs] 640 01:02:12,233 --> 01:02:13,033 Hey. 641 01:02:14,835 --> 01:02:16,036 [speaks in Spanish] 642 01:02:20,575 --> 01:02:23,777 [in English] Hey, despierta, wake up. 643 01:02:31,118 --> 01:02:33,487 [clatters] 644 01:02:41,529 --> 01:02:43,531 -[water splashes] -[gasps] 645 01:02:46,800 --> 01:02:49,236 [grunts] Come, come, come, come. 646 01:02:50,904 --> 01:02:53,874 -[pants] -[grunts] 647 01:02:55,142 --> 01:02:56,076 Come. 648 01:02:59,547 --> 01:03:00,515 [Carson] Oh, my God. 649 01:03:01,482 --> 01:03:03,817 -[pants] -[sighs] 650 01:03:04,385 --> 01:03:06,954 [light music plays] 651 01:03:34,114 --> 01:03:36,317 [light music continues to play] 652 01:03:48,028 --> 01:03:49,863 [door opens, creaks] 653 01:03:59,340 --> 01:04:00,341 [speaks in Spanish] 654 01:04:06,548 --> 01:04:07,414 [in English] Take. 655 01:04:21,495 --> 01:04:22,597 Drink more. 656 01:04:26,701 --> 01:04:27,868 Drink. 657 01:04:44,586 --> 01:04:46,987 [somber music plays] 658 01:05:05,005 --> 01:05:07,408 [somber music continues] 659 01:05:26,761 --> 01:05:28,395 [birds chirping] 660 01:05:29,496 --> 01:05:30,397 [sighs] 661 01:05:35,436 --> 01:05:36,638 [water running] 662 01:05:53,822 --> 01:05:55,122 [speaks in Spanish] 663 01:05:55,757 --> 01:05:57,559 [clicks tongue] 664 01:05:59,594 --> 01:06:01,128 [speaks in Spanish] 665 01:06:11,906 --> 01:06:13,006 [clicks tongue] 666 01:06:18,245 --> 01:06:19,246 [meows] 667 01:06:23,885 --> 01:06:26,386 [light music plays] 668 01:06:46,808 --> 01:06:48,743 [light music continues to play] 669 01:07:19,439 --> 01:07:20,340 [sighs] 670 01:07:22,544 --> 01:07:24,278 [utensils clatter] 671 01:07:32,119 --> 01:07:33,253 Would you? 672 01:07:41,029 --> 01:07:42,129 Catherine. 673 01:07:42,864 --> 01:07:44,398 Oh, she loved tea. 674 01:07:46,166 --> 01:07:48,368 Uh-huh. Collected 'em. 675 01:07:50,304 --> 01:07:52,674 Chamomile, um, peppermint, 676 01:07:53,775 --> 01:07:55,175 Darjeeling. 677 01:07:56,044 --> 01:07:57,344 Can't remember 'em all. 678 01:07:58,211 --> 01:08:00,615 She said that each cup of tea was like a, um... 679 01:08:01,649 --> 01:08:02,850 it was like a vacation. 680 01:08:03,585 --> 01:08:06,420 Because we didn't... we didn't get away much. 681 01:08:09,122 --> 01:08:10,858 You know, ranch life, it's just... 682 01:08:13,861 --> 01:08:15,095 it never ends. 683 01:08:16,430 --> 01:08:18,432 And she would have liked to wander more. 684 01:08:22,469 --> 01:08:23,437 She, um... 685 01:08:26,239 --> 01:08:28,843 She died in that room there. 686 01:08:32,013 --> 01:08:34,181 And Harley, he wanted to, um... 687 01:08:34,247 --> 01:08:36,584 he wanted to put her somewhere. 688 01:08:36,951 --> 01:08:43,423 Yeah, he thought that someone could, um... could help her. 689 01:08:46,594 --> 01:08:47,461 But, uh... 690 01:08:50,098 --> 01:08:52,432 there weren't no helping that disease. 691 01:08:54,134 --> 01:08:56,470 Oh, they told us that, uh... 692 01:08:58,405 --> 01:09:00,374 that it was only a matter of time. 693 01:09:02,543 --> 01:09:05,913 That, uh... only gonna get worse. 694 01:09:08,983 --> 01:09:10,183 And it did. 695 01:09:11,719 --> 01:09:13,253 She wanted me to... 696 01:09:14,454 --> 01:09:15,422 to, um... 697 01:09:17,892 --> 01:09:19,192 to help her end it. 698 01:09:19,827 --> 01:09:20,762 And, uh... 699 01:09:24,132 --> 01:09:27,334 [clicks tongue] I wasn't ready for that. 700 01:09:27,902 --> 01:09:29,302 Uh... 701 01:09:31,906 --> 01:09:33,440 God, we'd been together 702 01:09:34,876 --> 01:09:36,644 almost our entire lives, 703 01:09:40,313 --> 01:09:42,416 since, uh... since middle school. 704 01:09:46,219 --> 01:09:48,488 And I just... I couldn't. 705 01:09:50,424 --> 01:09:51,859 I just couldn't imagine 706 01:09:53,427 --> 01:09:54,862 being in this world without her. 707 01:09:56,463 --> 01:09:58,432 And on the day that she, uh... 708 01:10:00,968 --> 01:10:02,870 Well, I was in there and... 709 01:10:04,739 --> 01:10:08,710 I was trying to feed her like usual. I mean, she... 710 01:10:09,711 --> 01:10:11,813 she hadn't hardly moved in weeks. 711 01:10:12,647 --> 01:10:17,284 And all of a sudden, she turned and looked at me, and... 712 01:10:19,319 --> 01:10:20,988 there she was. 713 01:10:24,291 --> 01:10:25,660 My Catherine. 714 01:10:27,528 --> 01:10:31,331 And she took that gnarled up old hand of hers and she... 715 01:10:36,871 --> 01:10:38,271 God, she hit me... 716 01:10:42,043 --> 01:10:43,010 so hard. 717 01:10:48,348 --> 01:10:50,450 And that's when I finally understood. 718 01:10:53,386 --> 01:10:56,991 She... hated... this life. 719 01:11:00,293 --> 01:11:01,562 Hated herself. 720 01:11:04,999 --> 01:11:07,001 Most of all, she hated me. 721 01:11:11,506 --> 01:11:14,441 I was forcing her to stay alive. 722 01:11:15,442 --> 01:11:17,879 So I took that pillow... 723 01:11:22,250 --> 01:11:23,951 I put it over her face... 724 01:11:31,458 --> 01:11:32,894 and I held it there. 725 01:11:34,327 --> 01:11:35,530 [inhales deeply] 726 01:11:36,931 --> 01:11:38,365 And... 727 01:11:41,002 --> 01:11:42,369 I held it there. 728 01:11:48,910 --> 01:11:49,944 [trembling breath] 729 01:11:53,981 --> 01:11:55,315 And I sat with her. 730 01:11:56,250 --> 01:11:57,417 Till her... 731 01:11:58,586 --> 01:12:00,320 Till her body was cold. 732 01:12:03,356 --> 01:12:04,792 Then I called the police. 733 01:12:08,361 --> 01:12:09,797 They said it was murder. 734 01:12:13,267 --> 01:12:14,836 I guess it was. 735 01:12:23,277 --> 01:12:26,080 You don't understand a word I am saying. 736 01:12:28,916 --> 01:12:31,418 [tragic music plays] 737 01:12:58,445 --> 01:13:00,715 [somber music plays] 738 01:13:16,631 --> 01:13:19,100 [somber music continues to play] 739 01:13:51,498 --> 01:13:52,867 [cutlery clinks] 740 01:14:09,317 --> 01:14:10,551 Carson. 741 01:14:15,122 --> 01:14:17,992 I go Colorado soon. 742 01:14:21,762 --> 01:14:25,700 Mi tía , she call coyote. 743 01:14:27,201 --> 01:14:28,970 He take me San Antonio. 744 01:14:33,341 --> 01:14:34,575 For bus. 745 01:14:44,852 --> 01:14:46,020 [cutlery clinks] 746 01:15:07,208 --> 01:15:08,809 -[rustles] -[thuds] 747 01:15:12,680 --> 01:15:14,782 [vehicle approaches] 748 01:15:27,695 --> 01:15:28,996 Morning, Mr. Tidwell. 749 01:15:29,697 --> 01:15:30,931 Found your cow. 750 01:15:31,665 --> 01:15:32,900 I'll get the trailer. 751 01:15:33,367 --> 01:15:35,036 You won't be needing no trailer. 752 01:15:40,808 --> 01:15:43,144 [suspenseful music plays] 753 01:15:52,219 --> 01:15:54,288 [cow mooing in distance] 754 01:16:02,596 --> 01:16:04,565 Cow got cut up in some wire. 755 01:16:07,201 --> 01:16:08,169 Bled to death. 756 01:16:09,503 --> 01:16:10,738 Snake bite. 757 01:16:17,211 --> 01:16:18,079 It's done. 758 01:16:19,548 --> 01:16:22,016 [tragic music plays] 759 01:16:29,256 --> 01:16:30,357 It's gonna be all right. 760 01:16:35,029 --> 01:16:36,831 [gun cocks] 761 01:16:45,673 --> 01:16:48,943 [inhales deeply, exhales] 762 01:16:55,382 --> 01:16:56,383 You mind? 763 01:17:09,430 --> 01:17:10,731 [gunshot] 764 01:17:15,369 --> 01:17:16,637 [sighs] 765 01:17:28,315 --> 01:17:30,317 [suspenseful music plays] 766 01:17:49,604 --> 01:17:50,804 [door closes] 767 01:18:09,423 --> 01:18:10,191 [Harley] What is this? 768 01:18:10,824 --> 01:18:12,059 Got a report from Chicago 769 01:18:12,126 --> 01:18:14,629 that migrant they picked up says a man shot at him 770 01:18:14,695 --> 01:18:15,496 as they ran off. 771 01:18:15,996 --> 01:18:18,332 Girl disappeared. Then I come here. 772 01:18:18,832 --> 01:18:21,468 And this. Blood on my old mattress. 773 01:18:22,169 --> 01:18:22,970 Hair in the sink. 774 01:18:23,504 --> 01:18:27,107 That man said that in the barn there was a blue Cadillac. 775 01:18:27,174 --> 01:18:28,242 Where is she, Dad? 776 01:18:28,842 --> 01:18:31,278 You shoot her, she's wounded bad, 777 01:18:31,345 --> 01:18:32,479 you bring her in here. 778 01:18:33,714 --> 01:18:35,282 You're scared. All right, I get it. 779 01:18:36,250 --> 01:18:37,051 And then what? 780 01:18:37,117 --> 01:18:39,186 She bleeds out and dies, you bury her? 781 01:18:40,187 --> 01:18:41,556 Come on, Dad. What'd you do with the body? 782 01:18:41,623 --> 01:18:43,457 -You're mistaken. -[scoffs] Dad. 783 01:18:44,858 --> 01:18:48,262 I've been all over Tommy's, all over the Milford's. 784 01:18:48,329 --> 01:18:49,897 I know you shot her. 785 01:18:51,198 --> 01:18:52,066 Where is she? 786 01:18:55,736 --> 01:18:57,905 This isn't just about some missing illegal. 787 01:18:59,240 --> 01:19:01,875 This is about you killing somebody, okay? 788 01:19:02,476 --> 01:19:04,478 Murder. Where is she? 789 01:19:05,680 --> 01:19:08,115 What, you just burn her like some old cow? 790 01:19:08,182 --> 01:19:09,383 I need you to get off this property. 791 01:19:09,450 --> 01:19:11,653 Damn it, this is my house too. I got rights here. 792 01:19:12,419 --> 01:19:14,855 We're going to get to the bottom of this right now. 793 01:19:15,923 --> 01:19:18,526 [vehicle rumbling, whirrs] 794 01:19:24,164 --> 01:19:26,300 Irene! Irene! 795 01:19:27,602 --> 01:19:29,069 -Jesus. -[Carson] Irene! 796 01:19:29,803 --> 01:19:31,606 -Irene! -[engine starts] 797 01:19:31,673 --> 01:19:33,575 [engine cranks, revs] 798 01:19:34,408 --> 01:19:36,310 No, no, no, no! Wait, wait, wait, wait! 799 01:19:42,082 --> 01:19:43,384 Irene! 800 01:19:44,051 --> 01:19:45,319 [crashes] 801 01:19:55,029 --> 01:19:56,430 [groans] 802 01:20:00,901 --> 01:20:03,304 [car door opens, closes] 803 01:20:04,539 --> 01:20:06,206 -[groans] -[Harley] Hey! 804 01:20:06,775 --> 01:20:07,642 Jesus. 805 01:20:07,709 --> 01:20:10,444 -[car door rattles] -[grunts] 806 01:20:14,549 --> 01:20:17,217 [rattles, thuds] 807 01:20:18,520 --> 01:20:19,987 Okay. Sorry, sorry. 808 01:20:20,054 --> 01:20:22,189 It's okay. I got you, I got you. 809 01:20:22,256 --> 01:20:24,058 No, I'm here to help you. It's all right. 810 01:20:24,124 --> 01:20:25,859 Okay? It'll be all right. 811 01:20:26,695 --> 01:20:28,697 Jesus, Dad! Okay, okay! 812 01:20:28,763 --> 01:20:30,931 All right, all right. You'll be okay. 813 01:20:31,398 --> 01:20:33,400 -We gotta put her in my truck. -No, no, no, no. 814 01:20:33,467 --> 01:20:35,002 -She ain't going anywhere. -Dad, don't be an idiot. 815 01:20:35,069 --> 01:20:36,337 Look at her. She's hurt, okay? 816 01:20:36,403 --> 01:20:38,005 -She might be concussed. -No, she ain't coming in! 817 01:20:38,072 --> 01:20:39,708 -Dad. -All right. 818 01:20:39,774 --> 01:20:41,576 -She's hurt. Dad, look at me. -Okay, no. She ain't coming in. 819 01:20:41,643 --> 01:20:44,445 No, she ain't-- Listen to me! She ain't going anywhere! 820 01:20:44,512 --> 01:20:45,446 She can barely walk. 821 01:20:45,513 --> 01:20:46,781 She needs to get to the hospital. 822 01:20:46,847 --> 01:20:49,083 -[Irene groans] -[Harley] Dad. 823 01:20:59,460 --> 01:21:01,428 [siren wailing] 824 01:21:10,672 --> 01:21:12,239 -Mr. Tidwell? -Yeah. 825 01:21:12,306 --> 01:21:13,474 I'm Dr. Lim. 826 01:21:16,377 --> 01:21:17,177 Hi. 827 01:21:18,278 --> 01:21:19,581 Irene is stable. 828 01:21:19,647 --> 01:21:22,584 We were able to save the pregnancy, but it's fragile. 829 01:21:22,650 --> 01:21:25,386 She needs to avoid any further stress, both physical 830 01:21:25,452 --> 01:21:26,186 or emotional. 831 01:21:26,688 --> 01:21:29,423 We'll keep her at the hospital probably another day or two. 832 01:21:30,124 --> 01:21:31,258 Does she have somewhere to go 833 01:21:31,325 --> 01:21:33,460 to recuperate after she leaves the hospital? 834 01:21:34,261 --> 01:21:36,196 Ma'am, we'll be transporting her 835 01:21:36,263 --> 01:21:37,898 to an immigration holding facility. 836 01:21:38,432 --> 01:21:40,300 She'll be placed under their medical care. 837 01:21:42,202 --> 01:21:43,538 I'd like to speak to her. 838 01:21:44,905 --> 01:21:46,140 [door opens] 839 01:21:47,675 --> 01:21:49,677 [equipment beeping] 840 01:21:53,715 --> 01:21:54,982 [speaks in Spanish] 841 01:21:58,352 --> 01:21:59,286 My girl. 842 01:22:01,422 --> 01:22:03,558 Doctor says that... 843 01:22:05,259 --> 01:22:07,529 it's a milagro that she live. 844 01:22:09,930 --> 01:22:11,165 She die, 845 01:22:12,534 --> 01:22:15,703 my life no worth nothing. 846 01:22:19,473 --> 01:22:20,642 I go migra. 847 01:22:23,076 --> 01:22:24,945 What if they send you back? 848 01:22:26,079 --> 01:22:27,281 They'll kill you. 849 01:22:28,949 --> 01:22:32,352 Better die there with her... 850 01:22:35,857 --> 01:22:39,661 than life here without her. 851 01:22:43,731 --> 01:22:45,232 You tell your son... 852 01:22:50,471 --> 01:22:51,673 I go with him. 853 01:22:54,943 --> 01:22:56,711 I go inmigración. 854 01:23:02,784 --> 01:23:05,018 [somber music plays] 855 01:23:11,960 --> 01:23:13,227 What happens now? 856 01:23:14,896 --> 01:23:16,664 She'll claim asylum, most likely. 857 01:23:17,966 --> 01:23:20,835 Judge thinks she has cause, a full inquiry. 858 01:23:21,301 --> 01:23:22,971 Judge denies her claim, well... 859 01:23:23,036 --> 01:23:25,005 She's within 100 miles of the border, 860 01:23:25,072 --> 01:23:27,140 been here for less than two years, so, 861 01:23:28,275 --> 01:23:30,143 qualifies for expedited removal. 862 01:23:30,210 --> 01:23:32,079 She goes home immediately. 863 01:23:33,882 --> 01:23:35,148 Where will she be... 864 01:23:36,416 --> 01:23:37,451 until they, uh... 865 01:23:38,418 --> 01:23:39,554 till they decide? 866 01:23:40,354 --> 01:23:45,125 Holding center in West Texas. Dilley, maybe out of state. 867 01:23:47,060 --> 01:23:50,798 -In jail, pregnant. -It's not jail. 868 01:23:50,865 --> 01:23:52,499 She'll get the medical care she needs. 869 01:23:52,567 --> 01:23:54,836 -It's the best place for her. -I've seen those places. 870 01:23:54,903 --> 01:23:56,069 It's jail. 871 01:23:57,872 --> 01:23:59,273 What are her chances? 872 01:24:00,808 --> 01:24:01,943 Asylum? 873 01:24:02,010 --> 01:24:04,879 She goes home... You seen that scar on her chest? 874 01:24:04,946 --> 01:24:06,714 They killed their fiancé. 875 01:24:08,148 --> 01:24:09,751 Chances are slim. 876 01:24:10,417 --> 01:24:14,221 Victims of criminal as opposed to political violence... 877 01:24:14,756 --> 01:24:16,390 technically, they don't qualify. 878 01:24:19,326 --> 01:24:21,829 Who is this girl to you that you're doing all this? 879 01:24:23,731 --> 01:24:25,065 What is she to you? 880 01:24:26,266 --> 01:24:29,737 It is illegal to harbor a non-resident alien. 881 01:24:31,104 --> 01:24:33,206 "Penalties upon conviction include imprisonment 882 01:24:33,273 --> 01:24:37,011 for five years, criminal fines, forfeiture of vehicles 883 01:24:37,077 --> 01:24:38,780 and real property used to commit the crime." 884 01:24:38,846 --> 01:24:42,050 It's the Federal Immigration and Nationality Act, Section 8. 885 01:24:42,115 --> 01:24:44,251 Dad, you want to go back to prison? 886 01:24:50,058 --> 01:24:51,793 We can't take everybody. 887 01:24:53,027 --> 01:24:55,863 Well, I don't know about everybody. 888 01:24:58,465 --> 01:24:59,801 I know her. 889 01:25:20,320 --> 01:25:23,357 [somber music plays] 890 01:25:47,481 --> 01:25:48,583 [clicks] 891 01:25:48,650 --> 01:25:50,652 [opera music plays] 892 01:26:28,355 --> 01:26:30,925 [opera music continues to play] 893 01:26:52,013 --> 01:26:54,214 [pensive music plays] 894 01:27:06,728 --> 01:27:08,629 [engine sputters] 895 01:27:09,396 --> 01:27:11,933 [engine continues to sputter, starts] 896 01:27:46,601 --> 01:27:48,002 Good morning, Mr. Tidwell. 897 01:27:48,069 --> 01:27:49,103 Nice car. 898 01:27:49,170 --> 01:27:50,872 -Mm-mm. -What happened to the window? 899 01:27:51,606 --> 01:27:52,807 Oh, rock. 900 01:27:52,874 --> 01:27:54,842 Oh, that's a shame. 901 01:27:57,945 --> 01:27:59,046 Easy fix, though. 902 01:27:59,981 --> 01:28:01,448 Where's the truck? 903 01:28:02,183 --> 01:28:04,384 [groans] Alternator died. 904 01:28:08,355 --> 01:28:10,490 All right. We'll be seeing you. 905 01:28:18,365 --> 01:28:20,601 [dramatic music plays] 906 01:29:48,256 --> 01:29:50,124 I'm sorry it took me so long. 907 01:30:02,069 --> 01:30:03,571 [telephone ringing] 908 01:30:03,638 --> 01:30:05,640 [keyboard keys clicking] 909 01:30:07,508 --> 01:30:09,143 -Harley. -[Eddie] I've been calling. 910 01:30:09,210 --> 01:30:10,544 Sorry, trying to finish this thing. 911 01:30:11,012 --> 01:30:12,580 [Eddie] Your dad drove through the checkpoint 912 01:30:12,647 --> 01:30:13,814 half an hour ago. 913 01:30:14,582 --> 01:30:15,983 In an old Cadillac. 914 01:30:16,684 --> 01:30:18,052 That thing doesn't even run. 915 01:30:18,920 --> 01:30:19,887 [Eddie] Does now. 916 01:30:33,301 --> 01:30:35,569 [dramatic music plays] 917 01:30:43,945 --> 01:30:45,813 [equipment beeping] 918 01:30:47,181 --> 01:30:49,884 [whispers] Hey. Hey. 919 01:30:52,920 --> 01:30:54,722 I'm going to take you to Colorado. 920 01:30:55,289 --> 01:30:56,456 Car's outside. 921 01:30:59,060 --> 01:31:02,096 I'm gonna take you to Colorado. We have to go now. 922 01:31:02,997 --> 01:31:04,332 Okay? So put these on. 923 01:31:04,398 --> 01:31:06,901 And my son, he's gonna be here soon. 924 01:31:08,169 --> 01:31:10,004 [sighing deeply] 925 01:31:11,405 --> 01:31:13,207 Doctor say I rest. 926 01:31:13,975 --> 01:31:17,078 My girl need quiet. 927 01:31:18,012 --> 01:31:20,114 She says maybe 928 01:31:21,449 --> 01:31:24,418 I... I can stay here. 929 01:31:24,484 --> 01:31:28,289 No. Oh, no, they're not gonna let you stay here. 930 01:31:28,356 --> 01:31:30,925 No, they listen. 931 01:31:31,559 --> 01:31:33,327 I-- In the United States, 932 01:31:33,394 --> 01:31:34,628 -they listen me. -No, no, 933 01:31:34,695 --> 01:31:36,397 they are not gonna listen. 934 01:31:37,098 --> 01:31:40,500 My son, Border Patrol, migra , right? 935 01:31:41,202 --> 01:31:42,770 He said, he told me. 936 01:31:42,837 --> 01:31:45,072 They will send you back to El Salvador, 937 01:31:45,139 --> 01:31:46,140 you and your baby. 938 01:31:47,208 --> 01:31:48,109 You will die. 939 01:31:49,477 --> 01:31:52,079 I will drive you to Colorado. 940 01:31:54,448 --> 01:31:58,753 But if we're gonna go, we gotta go now. 941 01:32:00,121 --> 01:32:01,555 [sighs] 942 01:32:17,138 --> 01:32:18,372 [Harley] Son of a bitch. 943 01:32:18,873 --> 01:32:21,308 [Harley exhales] Son of a fucking bitch! 944 01:32:21,375 --> 01:32:22,610 [nurse] Can I help you? 945 01:32:23,110 --> 01:32:24,078 Sorry. 946 01:32:25,246 --> 01:32:26,080 Sorry. 947 01:32:26,580 --> 01:32:28,182 This patient was not to be moved. 948 01:32:28,749 --> 01:32:30,918 Will you, uh, call security, 949 01:32:30,985 --> 01:32:33,921 see if she's still in the building? [sighs] 950 01:32:36,557 --> 01:32:37,792 [Eddie] What do you want to do? 951 01:32:38,859 --> 01:32:41,629 You want to call Stacy? Get a search on? 952 01:33:01,516 --> 01:33:02,917 [Carson] To my son. 953 01:33:04,652 --> 01:33:06,887 You may decide not to read this letter, 954 01:33:07,488 --> 01:33:08,789 that's your right. 955 01:33:10,958 --> 01:33:12,960 You don't owe me anything. 956 01:33:15,696 --> 01:33:17,698 I just hope you'll understand. 957 01:33:20,835 --> 01:33:24,305 You asked me what this girl is to me 958 01:33:24,371 --> 01:33:25,840 that I've done all this. 959 01:33:27,108 --> 01:33:31,745 She wasn't anybody, but she became somebody. 960 01:33:35,149 --> 01:33:36,217 She's my friend. 961 01:33:37,985 --> 01:33:40,187 I can't let her go back to that country. 962 01:33:40,888 --> 01:33:42,756 Not unless she decides to. 963 01:33:44,725 --> 01:33:47,661 Last thing I want is to disrespect you 964 01:33:47,728 --> 01:33:50,397 or for you to get in any trouble on my behalf. 965 01:33:51,699 --> 01:33:53,067 Do what you need to do. 966 01:33:54,001 --> 01:33:55,936 Call who you need to call. 967 01:33:57,572 --> 01:33:59,173 I'll take the consequences. 968 01:34:03,110 --> 01:34:03,978 [sighs] 969 01:34:04,044 --> 01:34:06,280 I looked at a picture of you tonight. 970 01:34:07,214 --> 01:34:09,783 You and me in our hats, 971 01:34:09,850 --> 01:34:11,185 down at the pens. 972 01:34:11,785 --> 01:34:13,187 Me holding you. 973 01:34:13,654 --> 01:34:17,124 You were maybe four. 974 01:34:18,092 --> 01:34:19,360 We were friends. 975 01:34:21,896 --> 01:34:23,697 I love you, son. 976 01:34:24,698 --> 01:34:26,367 I wouldn't have any other. 977 01:34:28,402 --> 01:34:29,803 You make me proud. 978 01:34:31,238 --> 01:34:34,074 I'm sorry I haven't made that more abundantly clear. 979 01:34:36,343 --> 01:34:38,913 I'll look forward to seeing you again soon. 980 01:34:40,381 --> 01:34:41,382 I hope. 981 01:34:42,517 --> 01:34:46,353 Your father, Carson Tidwell. 982 01:34:48,889 --> 01:34:51,158 [somber music plays] 983 01:35:07,007 --> 01:35:09,443 [somber music continues to play] 984 01:35:48,349 --> 01:35:50,317 [knocks] 985 01:36:10,672 --> 01:36:11,740 [whispers in Spanish] 986 01:36:11,805 --> 01:36:13,274 [in Spanish] 987 01:36:25,986 --> 01:36:30,424 [in English] Come inside. Come, please. Inside. 988 01:36:31,626 --> 01:36:32,926 [Irene] Come. 989 01:36:36,297 --> 01:36:38,899 [light music plays] 990 01:36:43,971 --> 01:36:47,074 [no audible speech] 991 01:36:47,141 --> 01:36:50,144 [light music continues to play] 64514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.