Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,937 --> 00:00:10,939
♪ Night and you ♪
2
00:00:10,940 --> 00:00:16,945
♪ And blue Hawaii ♪
3
00:00:17,946 --> 00:00:23,950
♪ The night is heavenly ♪
4
00:00:23,951 --> 00:00:26,952
♪ And you are heaven ♪
5
00:00:26,953 --> 00:00:29,455
♪ To me ♪
6
00:00:31,957 --> 00:00:35,960
♪ Lovely you ♪
7
00:00:35,961 --> 00:00:41,464
♪ And blue Hawaii ♪
8
00:00:41,465 --> 00:00:47,970
♪ With all
this loveliness ♪
9
00:00:47,971 --> 00:00:52,975
♪ There should be love ♪
10
00:00:55,477 --> 00:00:58,479
♪ Come with me ♪
11
00:00:59,981 --> 00:01:05,485
♪ While the moon
is on the sea ♪
12
00:01:07,487 --> 00:01:11,489
♪ The night is young ♪
13
00:01:11,490 --> 00:01:15,493
♪ And so are we ♪
14
00:01:15,494 --> 00:01:18,996
♪ So are we ♪
15
00:01:18,997 --> 00:01:23,000
♪ Dreams come true ♪
16
00:01:23,001 --> 00:01:29,005
♪ In blue Hawaii ♪
17
00:01:29,006 --> 00:01:35,010
♪ And mine
could all come true ♪
18
00:01:35,011 --> 00:01:38,012
♪ This magic night ♪
19
00:01:38,013 --> 00:01:41,016
♪ Of nights with you ♪
20
00:01:42,517 --> 00:01:46,519
♪ Come with me ♪
21
00:01:46,520 --> 00:01:51,024
♪ While the moon
is on the sea ♪
22
00:01:51,025 --> 00:01:54,026
♪ The moon is on the sea ♪
23
00:01:54,027 --> 00:01:58,029
♪ The night is young ♪
24
00:01:58,030 --> 00:02:01,532
♪ And so are we ♪
25
00:02:01,533 --> 00:02:05,535
♪ So are we ♪
26
00:02:05,536 --> 00:02:09,039
♪ Dreams come true ♪
27
00:02:09,540 --> 00:02:14,544
♪ In blue Hawaii ♪
28
00:02:15,045 --> 00:02:16,546
♪ And mine ♪
29
00:02:17,047 --> 00:02:20,548
♪ Could all come true ♪
30
00:02:20,549 --> 00:02:24,552
♪ This magic night ♪
31
00:02:24,553 --> 00:02:32,559
♪ Of nights with you ♪
32
00:03:29,608 --> 00:03:31,109
Hi, Maile.
33
00:03:31,110 --> 00:03:32,109
Hi, Eddie.
34
00:03:32,110 --> 00:03:33,610
I thought maybe
you were mad at me.
35
00:03:33,611 --> 00:03:35,112
I haven't had to
chase you for a week.
36
00:03:35,113 --> 00:03:36,113
Now, Eddie...
37
00:03:36,114 --> 00:03:38,614
Sorry. You're not going
to talk me out of it.
38
00:03:38,615 --> 00:03:40,583
But I'm in a big hurry.
It is important.
39
00:03:40,584 --> 00:03:42,118
How many times
do I have to warn you?
40
00:03:42,119 --> 00:03:43,619
If you fly now,
you'll pay later.
41
00:03:43,620 --> 00:03:45,620
Please, no lectures.
I'm late.
42
00:03:45,621 --> 00:03:47,122
Chad's coming home.
43
00:03:47,123 --> 00:03:49,125
Chad?
Home from Europe?
44
00:03:49,509 --> 00:03:51,126
His plane's probably
landing at the airport
45
00:03:51,127 --> 00:03:52,127
right now.
46
00:03:52,627 --> 00:03:54,628
Follow me.
Let's don't keep the soldier waiting.
47
00:03:54,629 --> 00:03:56,130
Oh, thank you, Eddie.
48
00:04:33,963 --> 00:04:36,165
Thanks, Eddie! Bye!
49
00:04:43,171 --> 00:04:44,670
Hi, Wahilla.
50
00:04:44,671 --> 00:04:46,673
Hello, Maile. You got
passengers coming in?
51
00:04:47,174 --> 00:04:48,674
Just one. Chad's
out of the Army.
52
00:04:48,675 --> 00:04:50,676
Chad? Here,
with my compliments.
53
00:04:50,677 --> 00:04:51,676
Oh, mahalo.
54
00:04:51,677 --> 00:04:54,679
United Airlines flight
now arriving
55
00:04:54,680 --> 00:04:56,682
at United Airlines ramp.
56
00:05:18,700 --> 00:05:21,202
Oh, Wahilla,
I think I'm scared.
57
00:05:21,203 --> 00:05:23,704
He's been gone
for 2 years.
58
00:05:23,705 --> 00:05:25,205
What if he's changed?
59
00:05:25,206 --> 00:05:27,207
Just be patient
with him.
60
00:05:27,208 --> 00:05:28,708
Some boys need time
61
00:05:28,709 --> 00:05:31,210
to get adjusted
to being back home.
62
00:05:38,717 --> 00:05:41,219
Some of them get
the hang of it right away.
63
00:05:41,220 --> 00:05:42,720
Hi, Maile.
64
00:05:42,721 --> 00:05:44,222
Hi, Wahilla.
65
00:05:44,223 --> 00:05:45,723
Hi, Chad.
66
00:05:46,724 --> 00:05:49,226
It worked.
She's jealous.
67
00:05:49,227 --> 00:05:50,727
She should be.
68
00:05:50,728 --> 00:05:52,728
Please, come along.
69
00:05:52,729 --> 00:05:54,730
Get going, will you?
Move along.
70
00:05:54,731 --> 00:05:56,732
He's been in the
service overseas.
71
00:05:56,733 --> 00:05:58,233
For 2 years,
I was there.
72
00:05:58,234 --> 00:05:59,734
I was over 3 years,
73
00:05:59,735 --> 00:06:01,236
but all I got
when I came back
74
00:06:01,737 --> 00:06:02,737
was coffee and donuts.
75
00:06:02,738 --> 00:06:03,738
Excuse me, sir.
76
00:06:03,739 --> 00:06:04,738
Thanks again.
77
00:06:04,739 --> 00:06:05,740
Thank you.
78
00:06:07,242 --> 00:06:08,242
Maile.
79
00:06:08,243 --> 00:06:09,743
I'd welcome you home,
80
00:06:09,744 --> 00:06:11,244
but I'm not speaking
to you.
81
00:06:11,245 --> 00:06:12,246
Hey!
82
00:06:16,750 --> 00:06:18,250
I was only having
some fun.
83
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
I saw you.
84
00:06:19,752 --> 00:06:21,753
You knew I'd be
waiting for you.
85
00:06:21,754 --> 00:06:23,755
How could you
kiss that girl?
86
00:06:23,756 --> 00:06:24,756
It was easy.
87
00:06:25,257 --> 00:06:27,759
I mean, you call
that a kiss?
88
00:06:32,263 --> 00:06:33,763
That's a kiss.
89
00:06:33,764 --> 00:06:36,766
My French blood tells me
to argue with you,
90
00:06:36,767 --> 00:06:39,768
and my Hawaiian blood
tells me not to,
91
00:06:39,769 --> 00:06:42,771
and they're really
battling it out inside of me.
92
00:06:42,772 --> 00:06:46,774
I've never seen a more
beautiful battleground.
93
00:06:46,775 --> 00:06:49,778
All right, soldier.
You win.
94
00:06:51,779 --> 00:06:52,779
Yeah.
95
00:06:52,780 --> 00:06:54,281
Welcome home.
96
00:06:58,285 --> 00:07:01,787
I wonder where he took
his basic training.
97
00:07:01,788 --> 00:07:03,289
In Hawaii.
98
00:07:11,296 --> 00:07:13,297
Sure you don't
want to drive?
99
00:07:13,298 --> 00:07:14,798
It's still your car,
you know.
100
00:07:14,799 --> 00:07:16,800
Uh-uh. No.
I'm fine right here.
101
00:07:16,801 --> 00:07:19,302
You sure kept them both
in good shape.
102
00:07:19,303 --> 00:07:20,303
Both?
103
00:07:20,304 --> 00:07:22,305
Mm-hmm. Your body
and my car's.
104
00:07:22,306 --> 00:07:23,306
Pupule.
105
00:07:23,307 --> 00:07:25,307
I'll show you
who's crazy. Hit it!
106
00:07:32,197 --> 00:07:33,815
Hey, what
are you doing?
107
00:07:33,982 --> 00:07:36,317
I'm not going home now.
108
00:07:36,318 --> 00:07:38,818
Wikiwiki...
To the beach.
109
00:07:58,803 --> 00:07:59,836
I missed you, Maile.
110
00:07:59,837 --> 00:08:01,338
I missed you, too.
111
00:08:01,339 --> 00:08:03,340
What were you doing
all that time
112
00:08:03,341 --> 00:08:04,840
while I was
missing you?
113
00:08:04,841 --> 00:08:06,842
Ahem.
Uh, being true to you.
114
00:08:06,843 --> 00:08:07,844
Always?
115
00:08:08,345 --> 00:08:09,345
Almost always.
116
00:08:09,346 --> 00:08:10,845
You mean
to tell me...
117
00:08:14,350 --> 00:08:19,353
♪ I was always,
baby, I was always ♪
118
00:08:19,354 --> 00:08:23,357
♪ Well, almost always
true to you ♪
119
00:08:23,358 --> 00:08:25,858
♪ Met a pretty
mademoiselle ♪
120
00:08:25,859 --> 00:08:27,860
♪ Her papa owned
a small hotel ♪
121
00:08:27,861 --> 00:08:29,862
♪ Mademoiselle?
Small hotel? Now... ♪
122
00:08:29,863 --> 00:08:32,864
♪ Ohhhh ♪
123
00:08:32,865 --> 00:08:36,368
♪ I was almost always
true to you ♪
124
00:08:36,369 --> 00:08:37,369
Ha!
125
00:08:41,873 --> 00:08:46,376
♪ I resisted though
my arm was twisted ♪
126
00:08:46,377 --> 00:08:50,380
♪ I was almost always
true to you ♪
127
00:08:50,381 --> 00:08:52,881
♪ I stayed away
from drinking wine ♪
128
00:08:52,882 --> 00:08:54,883
♪ Thought about you
all the time ♪
129
00:08:54,884 --> 00:08:57,385
♪ Drinking wine?
All the time? Y... ♪
130
00:08:57,386 --> 00:08:59,887
♪ Ohhhh ♪
131
00:08:59,888 --> 00:09:03,858
♪ I was almost always
true to you ♪
132
00:09:04,892 --> 00:09:06,393
Ha!
133
00:09:29,914 --> 00:09:31,915
Hi there!
134
00:09:43,926 --> 00:09:45,426
Well, what are
we waiting for?
135
00:09:45,927 --> 00:09:47,895
- Got your bathing suit?
- Uh-uh.
136
00:09:47,896 --> 00:09:49,430
Don't worry about it.
I brought you one from Paris.
137
00:09:49,431 --> 00:09:50,930
But I've got a job,
remember?
138
00:09:50,931 --> 00:09:52,932
Not today.
It's a Hawaiian holiday.
139
00:09:52,933 --> 00:09:54,434
Didn't your mother
ever tell you about hooky-hooky day?
140
00:09:54,435 --> 00:09:56,436
Hooky-hooky.
141
00:09:56,437 --> 00:09:58,438
Come on.
142
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
The old shack.
143
00:10:01,441 --> 00:10:02,941
The boys really kept
it up, didn't they?
144
00:10:02,942 --> 00:10:05,443
I used to think a lot
about this place.
145
00:10:05,444 --> 00:10:07,446
I was afraid
it might change,
146
00:10:07,946 --> 00:10:08,947
but it's still
beautiful.
147
00:10:09,448 --> 00:10:10,449
Now, this is for me.
148
00:10:10,948 --> 00:10:11,948
You're not going
to stay here.
149
00:10:11,949 --> 00:10:13,450
Why not? I got
a roof over my head,
150
00:10:13,451 --> 00:10:14,452
a cot, and a stove...
151
00:10:14,952 --> 00:10:17,953
but you've got a beautiful house
in Kahala and a family.
152
00:10:17,954 --> 00:10:19,955
Look, let's get this
over with.
153
00:10:19,956 --> 00:10:21,457
All the time
I was overseas,
154
00:10:21,458 --> 00:10:23,958
I got a letter from
my folks every week
155
00:10:23,959 --> 00:10:25,960
reminding me
of my beautiful home
156
00:10:25,961 --> 00:10:27,462
and my beautiful future
157
00:10:27,463 --> 00:10:29,464
in my dad's beautiful
pineapple business.
158
00:10:29,465 --> 00:10:30,964
And the more
they reminded me,
159
00:10:30,965 --> 00:10:32,966
the more I knew
I couldn't come back
160
00:10:32,967 --> 00:10:34,968
with the rest of my life
all laid out for me.
161
00:10:34,969 --> 00:10:35,969
No, Maile.
162
00:10:35,970 --> 00:10:37,970
It's too easy to fall
into a ready-made setup.
163
00:10:37,971 --> 00:10:39,972
I got to do this
on my own. I got to do it myself.
164
00:10:39,973 --> 00:10:41,474
Can't you
tell them that?
165
00:10:41,475 --> 00:10:42,975
- I will!
- Good!
166
00:10:42,976 --> 00:10:44,476
When the time
is right.
167
00:10:44,477 --> 00:10:47,479
Please don't
take too much time.
168
00:10:47,480 --> 00:10:49,981
I don't know how long
I can wait for you to grow up.
169
00:10:49,982 --> 00:10:51,482
Oh, you're
a pretty fresh kid.
170
00:10:51,483 --> 00:10:54,485
I think I'll
let you have one.
171
00:10:54,486 --> 00:10:55,986
Why, you little...
172
00:10:55,987 --> 00:10:56,987
so on, so forth,
and so on!
173
00:10:56,988 --> 00:10:57,987
Hey, hey, hey, hey.
174
00:10:57,988 --> 00:10:59,989
No, Chad, no!
175
00:10:59,990 --> 00:11:01,992
No! Aah!
176
00:11:03,494 --> 00:11:04,494
Aah!
177
00:11:06,996 --> 00:11:07,997
Aah!
178
00:11:08,498 --> 00:11:09,499
Oh!
179
00:11:30,016 --> 00:11:32,517
Ha ha ha!
180
00:11:33,018 --> 00:11:34,019
Ha ha! Ohh...
181
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
What's so funny?
182
00:11:35,521 --> 00:11:37,521
I bought this dress
to welcome you home.
183
00:11:37,522 --> 00:11:39,022
It's the first time
I've worn it.
184
00:11:39,023 --> 00:11:40,023
You want to know
something?
185
00:11:40,024 --> 00:11:42,026
On you, wet is
my favorite color.
186
00:11:49,533 --> 00:11:50,033
Hi.
187
00:11:50,533 --> 00:11:52,034
Hello there.
Where'd you come from?
188
00:11:52,535 --> 00:11:54,537
What's the matter?
Cat got your tongue?
189
00:11:57,539 --> 00:11:59,541
Could I play
with you?
190
00:12:00,041 --> 00:12:01,542
I think you're
a little young for this game.
191
00:12:01,543 --> 00:12:04,544
If I get a girl,
can I play with you?
192
00:12:04,545 --> 00:12:06,546
He's not as young
as I thought.
193
00:12:06,547 --> 00:12:08,047
The game's over,
pal.
194
00:12:08,048 --> 00:12:09,549
Maybe some
other time, OK?
195
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
Bye.
196
00:12:11,050 --> 00:12:11,550
Bye.
197
00:12:12,051 --> 00:12:13,552
What do you say
we go for a swim?
198
00:12:13,553 --> 00:12:14,554
Might as well.
199
00:12:15,054 --> 00:12:16,055
We can't dance.
200
00:12:19,558 --> 00:12:21,560
The suit's in this bag.
201
00:12:30,067 --> 00:12:31,567
- Ready?
- Almost.
202
00:12:31,568 --> 00:12:33,569
Did you really
buy this in Paris?
203
00:12:33,570 --> 00:12:35,571
The first 3-day pass
I had. How's it fit?
204
00:12:35,572 --> 00:12:37,573
You tell me.
205
00:12:41,076 --> 00:12:42,577
And, uh, wow.
206
00:12:42,578 --> 00:12:45,078
Don't you think the sleeves
are a little long?
207
00:12:45,079 --> 00:12:47,080
I used to dream of you
wearing a muumuu.
208
00:12:47,081 --> 00:12:49,082
Well, if my grandmother
ever saw me in this,
209
00:12:49,083 --> 00:12:51,584
she'd sew me up in
a muumuu... For life.
210
00:12:51,585 --> 00:12:53,085
Don't you like it?
211
00:12:53,086 --> 00:12:54,587
Oh, I love it.
212
00:12:54,588 --> 00:12:56,589
And I thank you
for thinking of me.
213
00:12:56,590 --> 00:12:58,089
Oh, I wasn't
thinking of you.
214
00:12:58,090 --> 00:13:00,058
I was thinking of me.
215
00:13:21,534 --> 00:13:22,534
Now can I play?
216
00:13:22,535 --> 00:13:24,034
Can he play?
217
00:13:24,035 --> 00:13:25,035
Ha ha ha!
218
00:13:25,036 --> 00:13:26,537
Sure, kids. Later.
219
00:13:30,541 --> 00:13:32,542
You said I can play.
220
00:13:32,543 --> 00:13:33,544
Later.
221
00:13:53,561 --> 00:13:57,563
Hey, it's Chad!
Maile!
222
00:13:57,564 --> 00:14:00,065
Hello, Chad! Maile!
223
00:14:00,066 --> 00:14:01,567
Hello there!
224
00:14:01,568 --> 00:14:02,569
Hi!
225
00:14:43,103 --> 00:14:44,102
Chaddio!
226
00:14:44,103 --> 00:14:46,105
Ho there!
227
00:14:50,109 --> 00:14:52,109
Hey, when did you
get back?
228
00:14:52,110 --> 00:14:53,611
Today, braddah.
229
00:14:56,615 --> 00:14:59,115
Man! What did they
feed you in the army?
230
00:14:59,116 --> 00:15:00,617
Lead, man. All lead.
231
00:15:00,618 --> 00:15:01,619
Hey, Chad.
232
00:15:03,620 --> 00:15:08,123
♪ Aloha oe ♪
233
00:15:08,124 --> 00:15:11,626
♪ Aloha oe ♪
234
00:15:11,627 --> 00:15:19,583
♪ E ke onaonanohoika lipo ♪
235
00:15:19,584 --> 00:15:23,136
♪ One fond embrace ♪
236
00:15:23,137 --> 00:15:27,139
♪ A hoi ae au ♪
237
00:15:27,140 --> 00:15:34,145
♪ Until we meet again ♪
238
00:15:34,146 --> 00:15:38,148
♪ Until we meet ♪
239
00:15:38,149 --> 00:15:44,103
♪ Again ♪
240
00:15:44,104 --> 00:15:48,658
♪ Till we meet
again ♪
241
00:15:48,659 --> 00:15:50,659
We sure missed
you, braddah!
242
00:15:50,660 --> 00:15:52,160
I missed you,
braddahs!
243
00:15:52,161 --> 00:15:53,662
Good to see you!
244
00:15:53,663 --> 00:15:57,164
Wow, you guys are
still traveling light!
245
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Hey, Sarge,
246
00:15:58,667 --> 00:16:01,168
what happened
to all your medals?
247
00:16:01,169 --> 00:16:03,670
This is it.
This is all I got.
248
00:16:03,671 --> 00:16:05,171
Hey, look at Duke!
249
00:16:05,172 --> 00:16:06,673
Duke!
250
00:16:06,674 --> 00:16:08,174
Look at Duke.
He missed you, too!
251
00:16:08,175 --> 00:16:10,676
He looks great.
He looks great.
252
00:16:10,677 --> 00:16:12,177
But he's still
as stupid as ever.
253
00:16:12,178 --> 00:16:13,178
Ah, lay off!
254
00:16:13,179 --> 00:16:14,680
You know Duke's
sensitive.
255
00:16:14,681 --> 00:16:16,181
You'll hurt
his feelings.
256
00:16:16,182 --> 00:16:20,184
Ito, your chest slipped
from here to here!
257
00:16:20,185 --> 00:16:22,687
Hey, Paul,
you still slaphappy?
258
00:16:22,688 --> 00:16:23,687
Yeah!
259
00:16:23,688 --> 00:16:24,688
Slaphappy!
260
00:16:24,689 --> 00:16:25,689
- Hey!
- Ho!
261
00:16:25,690 --> 00:16:27,190
Hey, hey!
262
00:16:27,191 --> 00:16:28,192
Whoo.
263
00:17:00,219 --> 00:17:02,721
♪ Shave and a haircut ♪
264
00:17:02,722 --> 00:17:04,221
♪ 2 bits ♪
265
00:17:04,222 --> 00:17:05,222
Ohh...
266
00:17:06,224 --> 00:17:07,725
Hey!
267
00:17:08,727 --> 00:17:10,226
Ohh...
268
00:17:10,227 --> 00:17:11,728
Where is it?
269
00:17:11,729 --> 00:17:13,731
Hey, Maile,
you coming in soon?
270
00:17:13,848 --> 00:17:15,732
I'm not ready
to come in!
271
00:17:15,733 --> 00:17:17,734
Let her swim,
Chad.
272
00:17:18,234 --> 00:17:18,734
Hey, Chaddio,
273
00:17:19,235 --> 00:17:20,235
tell us about
Naples.
274
00:17:20,236 --> 00:17:23,238
How were those
cool, crazy Italian chicks?
275
00:17:23,239 --> 00:17:24,238
Yeah!
Yeah.
276
00:17:24,239 --> 00:17:26,240
I picked up this
little number, see?
277
00:17:26,241 --> 00:17:27,241
Yeah?
Yeah!
278
00:17:27,242 --> 00:17:29,243
You really want
to hear about it?
279
00:17:29,244 --> 00:17:30,243
Yeah!
Yeah!
280
00:17:30,244 --> 00:17:31,745
No engagement
rings, huh?
281
00:17:31,746 --> 00:17:33,748
Come on.
Let's hear it, boy.
282
00:17:35,249 --> 00:17:37,249
♪ No more ♪
283
00:17:37,250 --> 00:17:41,754
♪ Do I see the starlight
caress your hair ♪
284
00:17:43,956 --> 00:17:46,258
♪ No more ♪
285
00:17:46,759 --> 00:17:51,262
♪ Feel the tender kisses
we used to share ♪
286
00:17:53,181 --> 00:17:54,765
♪ I close my eyes ♪
287
00:17:54,766 --> 00:17:59,769
♪ And clearly
my heart remembers ♪
288
00:17:59,770 --> 00:18:01,771
♪ A thousand good-byes ♪
289
00:18:01,772 --> 00:18:05,273
♪ Could never put out
the embers ♪
290
00:18:05,274 --> 00:18:08,777
♪ Darling,
I love you so ♪
291
00:18:09,278 --> 00:18:12,279
♪ And my heart forever ♪
292
00:18:12,280 --> 00:18:15,282
♪ Will belong
to the memory of ♪
293
00:18:15,283 --> 00:18:19,736
♪ The love
that we knew before ♪
294
00:18:19,737 --> 00:18:23,288
♪ Please come back
to my arms ♪
295
00:18:23,289 --> 00:18:26,792
♪ We belong together ♪
296
00:18:26,793 --> 00:18:29,294
♪ Come to me,
let's be sweethearts again ♪
297
00:18:29,295 --> 00:18:32,797
♪ And then let us part
no more ♪
298
00:18:36,801 --> 00:18:40,304
♪ Darling,
I love you so ♪
299
00:18:40,638 --> 00:18:43,806
♪ And my heart forever ♪
300
00:18:43,807 --> 00:18:46,809
♪ Will belong
to the memory of ♪
301
00:18:46,810 --> 00:18:50,812
♪ The love
that we knew before ♪
302
00:18:50,813 --> 00:18:54,816
♪ Please come back
to my arms ♪
303
00:18:54,817 --> 00:18:57,818
♪ We belong together ♪
304
00:18:57,819 --> 00:19:01,321
♪ Come to me ♪
305
00:19:01,322 --> 00:19:04,824
♪ Let's be
sweethearts again ♪
306
00:19:05,325 --> 00:19:08,828
♪ And then let us part ♪
307
00:19:08,829 --> 00:19:15,334
♪ No more ♪
308
00:19:17,836 --> 00:19:19,337
Hey!
Hey!
309
00:19:19,838 --> 00:19:21,288
All right, man!
310
00:19:21,289 --> 00:19:23,339
Hey, Maile,
come on in, will you?
311
00:19:23,340 --> 00:19:25,842
Not yet!
312
00:19:45,860 --> 00:19:47,862
Hey, dig this
crazy seaweed.
313
00:19:48,362 --> 00:19:49,363
That's no seaweed.
314
00:19:49,863 --> 00:19:51,423
That's the top
of Maile's bathing suit!
315
00:19:51,865 --> 00:19:54,367
H-h-hey, Maile,
just stay right there!
316
00:19:59,872 --> 00:20:01,372
Hey, Maile,
don't come out!
317
00:20:01,373 --> 00:20:02,874
Just stay there!
318
00:20:08,880 --> 00:20:11,381
Hey, he's bringing
a shirt out to her.
319
00:20:13,884 --> 00:20:15,384
See, ito,
I told you.
320
00:20:15,385 --> 00:20:16,885
That dog is just
plain stupid.
321
00:20:16,886 --> 00:20:18,386
Quiet!
He's sensitive.
322
00:20:18,387 --> 00:20:19,888
He can't hear me
way out there...
323
00:20:20,389 --> 00:20:21,390
Can he?
324
00:20:22,391 --> 00:20:23,891
It's all here...
325
00:20:23,892 --> 00:20:25,392
Exactly what time
your plane leaves
326
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
and lands in Maui.
327
00:20:26,895 --> 00:20:28,175
Thank you very much,
young lady.
328
00:20:28,396 --> 00:20:28,896
Have a nice time.
329
00:20:29,397 --> 00:20:29,896
Thank you.
330
00:20:30,397 --> 00:20:31,898
Come back
and see us.
331
00:20:31,899 --> 00:20:32,900
Bye.
332
00:20:34,401 --> 00:20:35,402
Hello, Mr. Gates.
333
00:20:35,903 --> 00:20:37,402
Hello, Maile.
334
00:20:37,403 --> 00:20:38,904
I'll come right
to the point.
335
00:20:38,905 --> 00:20:39,905
Is my son here?
336
00:20:39,906 --> 00:20:41,406
Chad? Here?
337
00:20:41,407 --> 00:20:42,908
You know what I mean.
338
00:20:42,909 --> 00:20:44,408
I've heard he's been
home for several days.
339
00:20:44,409 --> 00:20:46,410
If this is true, I know
that you've seen him.
340
00:20:46,411 --> 00:20:48,913
Well?
341
00:20:48,914 --> 00:20:50,413
That's good enough
for me.
342
00:20:50,414 --> 00:20:52,415
Chad's mother doesn't
know about this,
343
00:20:52,416 --> 00:20:55,418
and I want him home
before she finds out.
344
00:20:55,419 --> 00:20:56,919
If he doesn't
consider my feelings,
345
00:20:56,920 --> 00:20:58,921
he does owe some
consideration to his mother.
346
00:20:58,922 --> 00:21:01,423
I leave it to you.
347
00:21:01,424 --> 00:21:02,424
Good-bye, Maile.
348
00:21:02,425 --> 00:21:03,925
Good-bye, Mr. Gates.
349
00:21:21,441 --> 00:21:22,441
Hi, O'Hara.
350
00:21:22,442 --> 00:21:23,441
Hi.
351
00:21:23,442 --> 00:21:24,943
Don't you dig judo?
352
00:21:24,944 --> 00:21:26,945
Man don't live
on muscles alone.
353
00:21:26,946 --> 00:21:28,947
You got any ketchup
in that bag?
354
00:21:28,948 --> 00:21:30,447
No, but I have
some lipstick.
355
00:21:30,448 --> 00:21:31,448
Same color.
356
00:21:31,449 --> 00:21:32,950
Nah. Lipstick,
like, fattening.
357
00:21:32,951 --> 00:21:34,952
I'm on a diet.
358
00:21:34,953 --> 00:21:36,452
Oh, yeah.
359
00:21:36,453 --> 00:21:37,954
Where's Chad?
360
00:21:37,955 --> 00:21:39,455
Back in the briny.
361
00:21:39,456 --> 00:21:41,407
It's just like
he never left.
362
00:21:41,408 --> 00:21:42,958
Even though
there's no surf,
363
00:21:42,959 --> 00:21:44,459
he's right back
in the swim.
364
00:21:44,460 --> 00:21:46,962
Well, he's about
to be beached.
365
00:22:10,482 --> 00:22:13,484
Well, it's about time
you got here.
366
00:22:13,485 --> 00:22:15,987
I sneaked away half an hour
early as it is.
367
00:22:15,988 --> 00:22:17,988
The fellas are playing
for a luau tonight at the outrigger.
368
00:22:17,989 --> 00:22:19,489
I told them
to count us in.
369
00:22:19,490 --> 00:22:21,992
Can't. The whole family's
meeting in Haleiwa tonight.
370
00:22:21,993 --> 00:22:23,492
At your grandmother's?
371
00:22:23,493 --> 00:22:25,494
It's her birthday.
She's 78.
372
00:22:25,495 --> 00:22:26,996
Well, that's something
to celebrate.
373
00:22:26,997 --> 00:22:28,497
Am I invited?
374
00:22:28,498 --> 00:22:29,998
You're hiding out,
remember?
375
00:22:29,999 --> 00:22:31,499
Not from your folks.
376
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Yours, either.
377
00:22:32,501 --> 00:22:33,501
Huh?
378
00:22:33,502 --> 00:22:36,004
Your father came
to see me today.
379
00:22:37,005 --> 00:22:40,007
He knows you're back.
380
00:22:40,008 --> 00:22:42,459
You've got to go
home sometime. Why?
381
00:22:42,460 --> 00:22:45,011
You can't spend
the rest of your life on a surfboard.
382
00:22:45,012 --> 00:22:46,512
Oh, yes, I can.
383
00:22:46,513 --> 00:22:48,514
The G.I. bill
of rights
384
00:22:48,515 --> 00:22:50,515
says I get
my old job back.
385
00:22:50,516 --> 00:22:52,017
This is my old job.
386
00:22:52,018 --> 00:22:55,520
Like I said,
yankee, go home!
387
00:22:55,521 --> 00:22:57,021
Hey, wait a...
388
00:22:57,022 --> 00:22:58,522
Hey, wait!
389
00:22:58,523 --> 00:23:00,525
I'll get you!
390
00:23:01,526 --> 00:23:04,027
It's certainly nice
to have you here.
391
00:23:04,028 --> 00:23:05,028
Thank you, Fred.
392
00:23:05,029 --> 00:23:06,529
Oh, here we are.
393
00:23:06,530 --> 00:23:09,531
Daddy, let's drink
a toast to your boss.
394
00:23:09,532 --> 00:23:10,532
Aloha, Jack.
395
00:23:10,533 --> 00:23:11,533
Aloha.
396
00:23:11,534 --> 00:23:12,534
Aloha, daddy.
397
00:23:12,535 --> 00:23:13,536
Aloha.
398
00:23:15,038 --> 00:23:17,538
You know,
every time I come here,
399
00:23:17,539 --> 00:23:19,040
I feel like
a prize fool.
400
00:23:19,041 --> 00:23:21,042
I've seen the latest
company statement
401
00:23:21,043 --> 00:23:22,543
raising
the dividends.
402
00:23:22,544 --> 00:23:23,543
You're no fool,
boss.
403
00:23:23,544 --> 00:23:26,046
Oh, no? Then how come
I moved you here
404
00:23:26,047 --> 00:23:28,048
and kept myself
on the mainland?
405
00:23:28,049 --> 00:23:30,049
To your glorious
Hawaiian winters.
406
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
Aloha, Jack.
407
00:23:31,051 --> 00:23:32,551
Aloha.
408
00:23:32,552 --> 00:23:33,553
Aloha.
409
00:23:42,061 --> 00:23:44,061
Missa Gates! Missa Gates!
410
00:23:44,062 --> 00:23:46,063
Missa Gates! Missa Gates!
Missa Gates!
411
00:23:46,064 --> 00:23:48,015
Missa Gates,
guess who here!
412
00:23:48,016 --> 00:23:49,066
He's home!
413
00:23:49,067 --> 00:23:50,566
Just drive up in car,
all the way from Army!
414
00:23:50,567 --> 00:23:51,567
Who?
415
00:23:51,568 --> 00:23:53,069
Our boy Chadwick!
416
00:23:53,070 --> 00:23:54,070
Chadwick!
417
00:23:54,071 --> 00:23:56,071
Oh, daddy, Jack,
it's Chadwick!
418
00:23:56,072 --> 00:23:58,073
My boy's home
from the war!
419
00:23:58,074 --> 00:24:00,075
Sarah Lee, there
wasn't any war.
420
00:24:01,077 --> 00:24:02,577
Well, don't just
stand there!
421
00:24:02,578 --> 00:24:03,577
Aloha.
422
00:24:03,578 --> 00:24:05,579
Chadwick?
423
00:24:05,580 --> 00:24:07,081
Oh, Chadwick, my boy!
424
00:24:07,082 --> 00:24:08,082
Hiya, Mom!
425
00:24:08,083 --> 00:24:09,582
Welcome home, son.
426
00:24:09,583 --> 00:24:10,583
Hi, Pop. Hey, Jack!
427
00:24:10,584 --> 00:24:12,085
Didn't expect
to see you here.
428
00:24:12,086 --> 00:24:13,086
Arrived yesterday.
429
00:24:13,087 --> 00:24:14,087
Just checking up
on your old man.
430
00:24:14,088 --> 00:24:15,088
You're looking
good, fella.
431
00:24:15,089 --> 00:24:16,088
Thank you.
432
00:24:16,089 --> 00:24:17,589
Ping Pong, will you
shut off that water?
433
00:24:17,590 --> 00:24:19,091
Don't get wet.
434
00:24:21,594 --> 00:24:23,094
Hello, Mr. Chadwick.
435
00:24:23,095 --> 00:24:25,096
You have swinging
time in Europe?
436
00:24:25,097 --> 00:24:27,598
Pingo,
the swingingest, boy.
437
00:24:27,599 --> 00:24:28,599
How are you,
boy?
438
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
Hi, Jack. Hi, Pop.
439
00:24:30,101 --> 00:24:31,541
Doesn't he look
marvelous in uniform?
440
00:24:31,602 --> 00:24:32,602
Go get the camera,
daddy.
441
00:24:32,603 --> 00:24:34,104
Later, Sarah Lee.
Later.
442
00:24:34,105 --> 00:24:36,105
Come on in. We got
so much to talk about.
443
00:24:36,106 --> 00:24:38,107
I have to get my bags, Mom.
444
00:24:38,108 --> 00:24:40,109
Don't worry, Mr. Chadwick.
I get bags...
445
00:24:42,611 --> 00:24:44,112
Aloha!
446
00:24:46,615 --> 00:24:48,616
I got it!
I got it!
447
00:24:48,617 --> 00:24:50,117
Ping Pong,
448
00:24:50,118 --> 00:24:52,619
tell cook we'll let her know
when to start serving.
449
00:24:52,620 --> 00:24:54,121
We want to talk
to our boy.
450
00:24:54,122 --> 00:24:55,622
Oui, oui,
missy.
451
00:24:55,623 --> 00:24:58,624
We must give
a welcome-home party for Chadwick, daddy,
452
00:24:58,625 --> 00:25:00,126
and it could be
for Jack, too.
453
00:25:00,127 --> 00:25:01,627
Oh, forget about
me, Sarah Lee.
454
00:25:01,628 --> 00:25:03,128
Just invite
Chad's friends.
455
00:25:03,129 --> 00:25:05,630
You mean those nasty
little beach boys?
456
00:25:05,631 --> 00:25:07,132
Oh, no. Now that
Chadwick's home,
457
00:25:07,133 --> 00:25:09,134
I'm sure he's got
all that foolishness
458
00:25:09,135 --> 00:25:11,635
out of his system...
After the war.
459
00:25:11,636 --> 00:25:12,636
Sarah Lee,
460
00:25:12,637 --> 00:25:14,638
how many times do
I have to tell you,
461
00:25:14,639 --> 00:25:16,139
he was not in a war.
462
00:25:16,140 --> 00:25:17,640
Oh, I know
you're right, daddy,
463
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
but if I don't tell
myself there was a war,
464
00:25:20,144 --> 00:25:22,145
I have a most
depressing feeling
465
00:25:22,146 --> 00:25:24,146
Chadwick's
just wasted 2 years.
466
00:25:24,147 --> 00:25:27,150
Chadwick, sweet boy.
467
00:25:28,151 --> 00:25:30,151
Sure feels good to get
back into civvies, Mom.
468
00:25:30,152 --> 00:25:32,153
Oh, why'd you take off
your soldier suit?
469
00:25:32,154 --> 00:25:33,654
You looked
so handsome in it,
470
00:25:33,655 --> 00:25:35,156
just like
Stonewall Jackson.
471
00:25:35,157 --> 00:25:37,657
Hey, you got some sugar
for your mama?
472
00:25:37,658 --> 00:25:39,659
How about a drink
before dinner, civilian?
473
00:25:39,660 --> 00:25:41,161
Why don't you give him
474
00:25:41,162 --> 00:25:42,661
some of your
pineapple juice, Jack?
475
00:25:42,662 --> 00:25:44,163
Missed it, huh, boy?
476
00:25:44,164 --> 00:25:45,164
Yeah.
477
00:25:45,165 --> 00:25:47,166
You should try
the new rum drink.
478
00:25:47,167 --> 00:25:48,167
Jack...
479
00:25:48,168 --> 00:25:50,168
Chadwick's
a growing boy, Fred,
480
00:25:50,169 --> 00:25:52,670
and I don't think it
proper for his daddy
481
00:25:52,671 --> 00:25:54,172
to give him
intoxicating libations.
482
00:25:54,173 --> 00:25:56,123
Mom, I'd like to
tell you about the...
483
00:25:56,124 --> 00:25:58,175
We were just talking
about your party, son.
484
00:25:58,176 --> 00:26:00,677
What party?
Your coming-home party
485
00:26:00,678 --> 00:26:03,179
to celebrate your return
from the war.
486
00:26:03,180 --> 00:26:05,681
We can have the Wilsons
and the pomfrets.
487
00:26:05,682 --> 00:26:06,683
Oh, yes,
they're a must.
488
00:26:07,184 --> 00:26:10,185
They get absolutely
hilarious at parties.
489
00:26:10,186 --> 00:26:13,188
They get
absolutely stoned, is what they get.
490
00:26:13,189 --> 00:26:14,189
Yes.
491
00:26:14,190 --> 00:26:15,191
Uh, Chadwick,
492
00:26:15,691 --> 00:26:17,191
I think it would be
much impressier
493
00:26:17,192 --> 00:26:20,194
if you wore your uniform
with all the medals you won.
494
00:26:20,195 --> 00:26:22,196
I didn't win
any medals, Mom.
495
00:26:22,197 --> 00:26:23,696
Of course
you won medals.
496
00:26:23,697 --> 00:26:25,198
What were all those
on your soldier suit?
497
00:26:25,199 --> 00:26:26,699
Just marksmanship
and good conduct.
498
00:26:26,700 --> 00:26:28,201
Oh, you see, daddy?
499
00:26:28,202 --> 00:26:29,701
Every soldier wins one
500
00:26:29,702 --> 00:26:31,703
if he hits the target
instead of an officer.
501
00:26:31,704 --> 00:26:33,205
Oh, you put me in mind
502
00:26:33,206 --> 00:26:34,706
of my great-grandfather
on my side,
503
00:26:34,707 --> 00:26:36,207
Captain Matthew Polk.
504
00:26:36,208 --> 00:26:38,216
Oh, he was one
o the bravest men
505
00:26:38,217 --> 00:26:40,218
in the war
between the states.
506
00:26:40,219 --> 00:26:42,220
Oh, the daring deeds
that man performed,
507
00:26:42,221 --> 00:26:43,720
his bravery under fire,
508
00:26:43,721 --> 00:26:46,223
his courage
on the field of battle
509
00:26:46,224 --> 00:26:48,725
made us all proud
to be Polks.
510
00:26:48,726 --> 00:26:50,726
Oh, it's such a shame
511
00:26:50,727 --> 00:26:53,229
Captain Polk
was a damn yankee.
512
00:26:53,230 --> 00:26:55,731
Chad, which one
do you want?
513
00:26:57,733 --> 00:26:59,734
Well, let me see.
514
00:26:59,735 --> 00:27:01,737
You need it, boy.
Take your pick.
515
00:27:03,238 --> 00:27:04,738
Whew.
I think I'll stick
516
00:27:04,739 --> 00:27:06,240
to the straight
pineapple juice.
517
00:27:06,241 --> 00:27:08,743
We must decide
on the orchestra for the party.
518
00:27:09,243 --> 00:27:10,483
Oh, well,
if you'll excuse me,
519
00:27:10,744 --> 00:27:12,624
I think I'll freshen up
a little before dinner.
520
00:27:12,746 --> 00:27:13,246
Aloha.
521
00:27:13,747 --> 00:27:14,747
Yeah.
522
00:27:14,748 --> 00:27:16,427
Orchestra? Say, Mom,
how about my friends?
523
00:27:16,749 --> 00:27:17,829
You mean those
native boys?
524
00:27:18,251 --> 00:27:19,691
The swingingest group
in the islands.
525
00:27:19,752 --> 00:27:21,253
Oh, they are not
musicians, Chadwick.
526
00:27:21,754 --> 00:27:22,754
They're just
beach boys.
527
00:27:23,255 --> 00:27:24,575
Mom, they've turned
professional.
528
00:27:24,756 --> 00:27:26,116
They do a lot of work
around town.
529
00:27:26,258 --> 00:27:27,259
How'd you know that?
530
00:27:27,759 --> 00:27:28,760
Uh, why...
531
00:27:29,260 --> 00:27:30,261
he corresponded
with them
532
00:27:30,761 --> 00:27:32,262
while he was
in Europe.
533
00:27:32,763 --> 00:27:34,264
Now, Chadwick,
we might as well
534
00:27:34,765 --> 00:27:36,265
have an understanding
right off.
535
00:27:36,766 --> 00:27:38,267
You've come home
to stay,
536
00:27:38,768 --> 00:27:40,770
and your life's
going to be different.
537
00:27:41,271 --> 00:27:42,630
You're going
to associate yourself
538
00:27:42,771 --> 00:27:44,772
with the finer elements
on this island,
539
00:27:44,773 --> 00:27:47,275
and you're going to have
a responsible position
540
00:27:47,276 --> 00:27:49,276
with the Great Southern
Hawaiian Fruit Company,
541
00:27:49,277 --> 00:27:52,279
and you're going to marry
a girl of your own class
542
00:27:52,280 --> 00:27:54,282
and be a gentleman
like your daddy.
543
00:27:55,283 --> 00:27:57,284
Mom, do we have to
discuss this now?
544
00:27:57,784 --> 00:28:00,286
Yes. I don't want you
wasting your precious time
545
00:28:00,787 --> 00:28:02,787
on those beach boys
or that native girl.
546
00:28:02,788 --> 00:28:05,790
Sarah Lee,
the boy just came home.
547
00:28:05,791 --> 00:28:07,133
I think
he should know
548
00:28:07,134 --> 00:28:09,134
exactly what
we expect of him.
549
00:28:09,135 --> 00:28:10,635
I know what
you expect of me.
550
00:28:10,636 --> 00:28:12,637
I thought maybe after
a hitch in the army,
551
00:28:12,638 --> 00:28:14,639
I could come back and
do what you want me to,
552
00:28:14,640 --> 00:28:16,140
but now I know I can't.
553
00:28:16,141 --> 00:28:18,142
Well, how do you know?
You just got back.
554
00:28:18,143 --> 00:28:20,144
I've been back
for 5 days, Mom.
555
00:28:20,145 --> 00:28:21,145
5 days?
556
00:28:21,146 --> 00:28:23,146
Yes, and for 5 days,
I've been at the beach,
557
00:28:23,147 --> 00:28:24,647
living in my shack
and dreading the time
558
00:28:24,648 --> 00:28:26,649
I would have to come
back here and tell you
559
00:28:26,650 --> 00:28:28,151
I'm not going to
go to work
560
00:28:28,152 --> 00:28:30,152
for the Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
561
00:28:30,153 --> 00:28:31,153
Sarah Lee.
562
00:28:31,154 --> 00:28:32,654
Yes, daddy?
563
00:28:32,655 --> 00:28:34,656
Let's talk about it
tomorrow, son.
564
00:28:34,657 --> 00:28:35,656
Home 5 days,
565
00:28:35,657 --> 00:28:37,658
and he didn't even
come to his mother.
566
00:28:37,659 --> 00:28:39,660
Mom, it's time
I started
567
00:28:39,661 --> 00:28:41,162
doing something
for myself,
568
00:28:41,163 --> 00:28:42,663
like making my
own decisions.
569
00:28:44,165 --> 00:28:46,633
Chadwick!
570
00:28:46,634 --> 00:28:47,667
Chadwick!
571
00:28:47,668 --> 00:28:49,168
Your mother
hasn't finished,
572
00:28:49,169 --> 00:28:51,170
and you haven't
had your dinner.
573
00:28:51,171 --> 00:28:52,671
All of a sudden,
I'm not hungry.
574
00:28:52,672 --> 00:28:53,673
Good night.
575
00:28:58,177 --> 00:29:00,178
And he didn't even
give his mama
576
00:29:00,179 --> 00:29:01,180
any good-night sugar.
577
00:29:01,680 --> 00:29:03,180
Sarah Lee,
there are times
578
00:29:03,681 --> 00:29:05,683
when I could wring
your fool neck.
579
00:29:23,198 --> 00:29:25,700
Good evening, sir.
I'll take care of your car.
580
00:29:26,201 --> 00:29:27,201
Thank you.
581
00:30:14,709 --> 00:30:15,741
Grandma!
582
00:30:15,742 --> 00:30:17,743
No! No, no.
583
00:30:17,744 --> 00:30:20,246
No, no, no!
584
00:30:38,762 --> 00:30:40,763
Well, it is a pleasant
surprise, Chad.
585
00:30:40,764 --> 00:30:42,264
Thanks, Mr. Duval.
586
00:30:42,265 --> 00:30:43,765
We were not
expecting you.
587
00:30:43,766 --> 00:30:46,768
I just came by
to pay my respects to Maile's grandmother.
588
00:30:46,769 --> 00:30:48,270
Maile!
589
00:30:50,272 --> 00:30:51,772
We have a visitor.
590
00:30:51,773 --> 00:30:53,274
He says he dropped by
591
00:30:53,275 --> 00:30:55,776
to pay his respects
to your grandmother.
592
00:30:56,277 --> 00:30:57,278
Excuse me.
593
00:30:57,778 --> 00:30:59,279
I thought
you were going home.
594
00:30:59,780 --> 00:31:01,781
I did. I'm out
on good behavior.
595
00:31:01,782 --> 00:31:03,282
Mmm.
596
00:31:03,283 --> 00:31:05,285
Your father said he
was glad to see me.
597
00:31:05,785 --> 00:31:07,787
Well, I'm glad
to see you, too.
598
00:31:09,288 --> 00:31:11,289
Come wish grandmother
a happy birthday.
599
00:31:11,290 --> 00:31:14,293
Grandmother,
you remember Chad.
600
00:31:14,793 --> 00:31:17,294
I am delighted
to see you again, Chad.
601
00:31:17,295 --> 00:31:18,796
Welcome back
from the army.
602
00:31:19,297 --> 00:31:20,857
Aloha, Mrs. manaka,
and happy birthday.
603
00:31:21,299 --> 00:31:23,299
I brought you
a gift from Austria.
604
00:31:23,300 --> 00:31:24,800
Thank you,
605
00:31:24,801 --> 00:31:27,303
but the light you kindle
in my granddaughter's eye
606
00:31:27,304 --> 00:31:28,804
is gift enough.
607
00:31:30,306 --> 00:31:31,806
It's a music box.
608
00:31:31,807 --> 00:31:33,308
It plays a European
love song,
609
00:31:33,309 --> 00:31:35,309
but they're the same
in any language.
610
00:31:40,315 --> 00:31:46,319
♪ Wise men say ♪
611
00:31:46,320 --> 00:31:48,820
♪ Only fools ♪
612
00:31:48,821 --> 00:31:52,324
♪ Rush in ♪
613
00:31:53,826 --> 00:31:59,330
♪ But I can't help ♪
614
00:31:59,331 --> 00:32:06,337
♪ Falling in love
with you ♪
615
00:32:07,838 --> 00:32:14,343
♪ Shall I stay? ♪
616
00:32:14,344 --> 00:32:21,349
♪ Would it be
a sin? ♪
617
00:32:21,350 --> 00:32:26,854
♪ If I can't help ♪
618
00:32:27,271 --> 00:32:35,360
♪ Falling in love
with you ♪
619
00:32:35,361 --> 00:32:38,863
♪ Like a river
flows ♪
620
00:32:38,864 --> 00:32:42,366
♪ Surely
to the sea ♪
621
00:32:42,367 --> 00:32:45,869
♪ Darling,
so it goes ♪
622
00:32:45,870 --> 00:32:52,375
♪ Some things
are meant to be ♪
623
00:32:52,376 --> 00:32:58,880
♪ Take my hand ♪
624
00:32:58,881 --> 00:33:05,386
♪ Take my whole
life, too ♪
625
00:33:06,388 --> 00:33:11,891
♪ For I can't help ♪
626
00:33:11,892 --> 00:33:15,394
♪ Falling in love ♪
627
00:33:15,395 --> 00:33:19,398
♪ With ♪
628
00:33:19,399 --> 00:33:22,401
♪ You ♪
629
00:33:24,903 --> 00:33:26,404
That's lovely, Chad.
630
00:33:26,405 --> 00:33:28,407
And so are you,
grandmother.
631
00:33:46,922 --> 00:33:48,922
Sure beats lunch
in town, doesn't it?
632
00:33:48,923 --> 00:33:50,424
Mmm.
633
00:33:50,425 --> 00:33:52,426
You don't get this view
in town, either.
634
00:33:52,427 --> 00:33:55,429
No, and it was easier
to get a reservation here.
635
00:34:14,946 --> 00:34:16,946
Your grandmother
packs a pretty picnic.
636
00:34:16,947 --> 00:34:19,449
The way
to a man's heart.
637
00:34:19,450 --> 00:34:21,451
She's making sure
I reach yours,
638
00:34:21,452 --> 00:34:23,452
especially after
last night.
639
00:34:23,453 --> 00:34:25,454
She loved the music box.
640
00:34:25,455 --> 00:34:27,956
I'm glad.
She's a wonderful lady.
641
00:34:27,957 --> 00:34:30,458
The difference between
your family and mine.
642
00:34:30,459 --> 00:34:31,959
We're not
our families, Chad.
643
00:34:31,960 --> 00:34:33,961
We're what we make
of ourselves.
644
00:34:33,962 --> 00:34:34,962
You know, you're right.
645
00:34:34,963 --> 00:34:36,963
And if I'm going to make
anything of myself,
646
00:34:36,964 --> 00:34:38,465
it's about time
to get started
647
00:34:38,466 --> 00:34:39,966
and take hold of things.
648
00:34:39,967 --> 00:34:41,968
While you're in the mood
to take hold...
649
00:34:45,472 --> 00:34:47,973
Maile, I've got
to get a job.
650
00:34:47,974 --> 00:34:49,474
And, I gather,
651
00:34:49,475 --> 00:34:51,476
not in your father's
pineapple plant.
652
00:34:51,477 --> 00:34:52,477
No, ma'am.
653
00:34:52,478 --> 00:34:53,478
No red carpet,
654
00:34:53,479 --> 00:34:54,979
where everybody
knows who I am.
655
00:34:54,980 --> 00:34:56,480
"He's the boss' son.
Be nice to him."
656
00:34:56,981 --> 00:34:57,981
that's not for me.
657
00:34:57,982 --> 00:34:59,483
Hawaii has a big future.
658
00:34:59,984 --> 00:35:01,984
I want to become
a part of it.
659
00:35:01,985 --> 00:35:03,986
I'm young and healthy.
I'm not too stupid.
660
00:35:03,987 --> 00:35:04,987
Well, wonderful.
661
00:35:04,988 --> 00:35:06,989
This place is growing
by leaps and bounds.
662
00:35:06,990 --> 00:35:08,309
There are
more tourists come here
663
00:35:08,491 --> 00:35:09,991
than any other state
in the union.
664
00:35:09,992 --> 00:35:10,992
Hey, that's it!
665
00:35:10,993 --> 00:35:12,994
I'm glad you
thought of it.
666
00:35:12,995 --> 00:35:13,996
What did I think of?
667
00:35:14,296 --> 00:35:14,995
Tourist business...
Your business.
668
00:35:15,497 --> 00:35:16,497
It's booming, isn't it?
669
00:35:16,498 --> 00:35:17,998
It's getting bigger
all the time.
670
00:35:17,999 --> 00:35:19,399
I know every inch
of these islands.
671
00:35:19,501 --> 00:35:20,501
I'd make a good
tourist guide.
672
00:35:20,502 --> 00:35:21,821
You'd make a great
tourist guide.
673
00:35:22,002 --> 00:35:23,002
I'll put a word in
with my boss.
674
00:35:23,003 --> 00:35:25,004
No, you don't.
I'll put in my own word.
675
00:35:25,005 --> 00:35:27,006
This mission is
strictly solo, you hear?
676
00:35:27,007 --> 00:35:29,007
You're coming in
loud and proud.
677
00:35:29,008 --> 00:35:31,009
I got to get going.
I got to see your boss!
678
00:35:31,010 --> 00:35:33,011
I've wasted
too much time already.
679
00:35:33,012 --> 00:35:35,012
Chad!
680
00:35:35,013 --> 00:35:37,515
Haven't you
forgotten something?
681
00:35:37,516 --> 00:35:39,518
Oh. Oh, yeah.
682
00:35:49,526 --> 00:35:52,028
Hey! Hey!
683
00:35:55,030 --> 00:35:56,531
What about me?
684
00:35:56,532 --> 00:35:58,534
Oh. Oh, yeah!
685
00:36:20,553 --> 00:36:22,553
These are not
only decorative,
686
00:36:22,554 --> 00:36:24,555
but they keep
my neck warm.
687
00:36:24,556 --> 00:36:27,558
Now, then, let me see.
Where were we?
688
00:36:27,559 --> 00:36:29,559
Uh, we were somewhere,
weren't we?
689
00:36:29,560 --> 00:36:31,060
Oh, yes. I was
telling you about
690
00:36:31,061 --> 00:36:32,562
my having 2 years
at the university
691
00:36:33,063 --> 00:36:34,223
before I went
to the mainland
692
00:36:34,565 --> 00:36:36,064
and joined the army.
693
00:36:36,065 --> 00:36:37,566
The army? Oh.
694
00:36:37,567 --> 00:36:38,567
Well, that's a lovely
organization.
695
00:36:38,568 --> 00:36:40,068
Yes.
696
00:36:40,069 --> 00:36:43,070
And you say you've
lived here for 50 years?
697
00:36:43,071 --> 00:36:45,573
50... No, 15 years,
ever since my father
698
00:36:45,574 --> 00:36:47,575
was transferred from
the Atlanta office.
699
00:36:47,576 --> 00:36:50,076
That's where Chad was born,
Mr. Chapman.
700
00:36:50,077 --> 00:36:51,578
Huh?
701
00:36:51,579 --> 00:36:52,579
Atlanta.
702
00:36:52,580 --> 00:36:55,581
Oh! Oh, he was.
Yes.
703
00:36:55,582 --> 00:36:57,583
Where is
the crouching lion?
704
00:36:57,584 --> 00:36:59,084
That's a rock formation
705
00:36:59,085 --> 00:37:01,086
on a cliff just north
of kaaawa beach.
706
00:37:01,087 --> 00:37:03,588
It used to be
a native fishing shrine.
707
00:37:03,589 --> 00:37:06,090
Well. Say, that's good.
That's very good.
708
00:37:06,091 --> 00:37:09,593
Yes, that's excellent.
I'm testing you, you see.
709
00:37:09,594 --> 00:37:11,094
Have to be on your toes
710
00:37:11,095 --> 00:37:12,596
if you want to work
for a man like me,
711
00:37:12,597 --> 00:37:13,597
eh, Miss Duval?
712
00:37:13,598 --> 00:37:14,598
Yes, sir.
713
00:37:14,599 --> 00:37:16,599
Yes, you do.
714
00:37:16,600 --> 00:37:20,102
Now, then, I am a tourist
from Chillicothe, Ohio,
715
00:37:20,103 --> 00:37:22,604
and I want to see some
night-blooming cereus blossoms.
716
00:37:22,605 --> 00:37:24,105
Where would you
take me?
717
00:37:24,106 --> 00:37:26,608
I would take you
to the Punahou School.
718
00:37:26,609 --> 00:37:29,109
The Punahou... you would?
That is good.
719
00:37:29,110 --> 00:37:31,612
Yes, well...
That's splendid.
720
00:37:31,613 --> 00:37:34,114
This young man knows,
Miss Duval.
721
00:37:34,115 --> 00:37:37,116
I think he might do.
He might.
722
00:37:37,117 --> 00:37:39,118
Well, I'll think it over.
723
00:37:39,119 --> 00:37:41,120
When will you
let me know, sir?
724
00:37:41,121 --> 00:37:43,121
Well, when I know,
of course.
725
00:37:43,122 --> 00:37:45,123
Oh. Yes, sir.
726
00:37:45,124 --> 00:37:47,125
Thank you,
Mr. Chapman.
727
00:37:47,126 --> 00:37:49,127
Thank you,
Mr. Chapman.
728
00:37:54,633 --> 00:37:56,132
Beautiful.
729
00:37:56,133 --> 00:37:57,634
Beautiful!
730
00:37:57,635 --> 00:37:59,637
That's Mr. Chadwick.
731
00:38:00,137 --> 00:38:02,137
Quick, cover it up,
Ping Pong.
732
00:38:02,138 --> 00:38:04,139
I don't want him
to see it.
733
00:38:04,140 --> 00:38:06,141
Oh, everything
looks so festive,
734
00:38:06,142 --> 00:38:07,643
doesn't it, daddy?
735
00:38:07,644 --> 00:38:08,643
Yes.
736
00:38:08,644 --> 00:38:09,644
Where's Chadwick?
737
00:38:09,645 --> 00:38:10,645
He's on the telephone.
738
00:38:10,646 --> 00:38:11,646
Straighten your tie.
739
00:38:11,647 --> 00:38:13,147
Oh, I do hope
he's dressed.
740
00:38:13,148 --> 00:38:14,649
Is he dressed?
741
00:38:14,650 --> 00:38:16,650
He was the last time
I looked.
742
00:38:16,651 --> 00:38:18,652
Fetch me a mai-tai,
Ping Pong.
743
00:38:18,653 --> 00:38:20,153
Oh, we got enough
bar glasses? I'll check.
744
00:38:20,154 --> 00:38:24,157
Oh, do that.
Oh, parties, parties.
745
00:38:25,158 --> 00:38:26,659
Mr. Chapman didn't
promise anything
746
00:38:27,160 --> 00:38:28,159
when I saw him today.
747
00:38:28,160 --> 00:38:30,161
I know, but something
came up unexpectedly,
748
00:38:30,162 --> 00:38:31,663
and he needs you.
749
00:38:31,664 --> 00:38:34,665
It's a new client...
A schoolteacher.
750
00:38:34,666 --> 00:38:35,666
A schoolteacher?
751
00:38:35,667 --> 00:38:37,167
She wants to meet you.
752
00:38:37,168 --> 00:38:38,168
Now?
753
00:38:38,169 --> 00:38:39,670
It won't take long.
754
00:38:39,671 --> 00:38:41,671
Meet me at the
Hawaiian Village Hotel in half an hour.
755
00:38:41,672 --> 00:38:43,172
Suppose she doesn't
like me?
756
00:38:43,173 --> 00:38:44,674
I never had much luck
with schoolteachers.
757
00:38:44,675 --> 00:38:46,175
She'll like you.
758
00:38:46,176 --> 00:38:47,677
Just don't be late.
759
00:38:47,678 --> 00:38:49,177
I'll pick you up.
760
00:38:49,178 --> 00:38:50,679
Pick who up?
761
00:38:50,680 --> 00:38:53,182
10 minutes, OK?
Good-bye.
762
00:38:53,683 --> 00:38:56,183
I have to run out
for about an hour, Mom.
763
00:38:56,184 --> 00:38:58,264
Oh, but you can't.
Our guests will be arriving soon.
764
00:38:58,687 --> 00:39:00,688
We're having
cocktails at 7:00 and dinner at 8:30.
765
00:39:00,689 --> 00:39:02,689
Who was that
on the telephone?
766
00:39:02,690 --> 00:39:03,690
Maile Duval.
767
00:39:03,691 --> 00:39:05,692
I consented to engage
your beach boys
768
00:39:05,693 --> 00:39:08,193
to provide music
for your party, but I will not...
769
00:39:08,194 --> 00:39:10,696
If you want me back in time, let's
not start anything now, please.
770
00:39:10,697 --> 00:39:12,197
Chadwick?
Yes?
771
00:39:12,198 --> 00:39:13,198
Fix your tie.
772
00:39:13,199 --> 00:39:14,200
Ohh...
773
00:39:26,711 --> 00:39:29,211
She's supposed to meet us
right out here.
774
00:39:29,212 --> 00:39:31,213
Have you met her before?
775
00:39:31,214 --> 00:39:32,715
No, I haven't.
776
00:39:32,716 --> 00:39:33,716
We shouldn't
have any difficulty
777
00:39:33,717 --> 00:39:36,217
in finding
a schoolteacher.
778
00:39:36,218 --> 00:39:39,220
I could spot one
a mile away.
779
00:39:39,221 --> 00:39:40,222
Uh-oh.
780
00:39:42,223 --> 00:39:43,724
Mm-hmm.
781
00:39:46,227 --> 00:39:47,728
Good afternoon.
782
00:39:47,729 --> 00:39:48,728
Good afternoon.
783
00:39:48,729 --> 00:39:50,229
I'm Miss Duval
784
00:39:50,230 --> 00:39:51,731
from the Hawaii
tourist guide service,
785
00:39:51,732 --> 00:39:53,232
and this is Mr. Gates.
786
00:39:53,233 --> 00:39:55,233
How do you do?
I'm Mrs. Ingersol.
787
00:39:55,234 --> 00:39:56,735
And I'm
Abigail Prentace...
788
00:39:56,736 --> 00:39:58,737
How do you do?
789
00:39:58,738 --> 00:40:00,705
The schoolteacher.
790
00:40:00,706 --> 00:40:02,239
Sure...
791
00:40:02,240 --> 00:40:04,742
you can spot them
a mile away.
792
00:40:04,743 --> 00:40:06,243
Won't you join me?
793
00:40:06,244 --> 00:40:07,244
Why, certainly.
794
00:40:07,245 --> 00:40:09,746
We beg your pardon,
ma'am.
795
00:40:09,747 --> 00:40:11,748
I'm terribly sorry.
796
00:40:11,749 --> 00:40:13,750
That's all right,
Miss Duval.
797
00:40:13,751 --> 00:40:15,250
I didn't expect
a tourist guide
798
00:40:15,251 --> 00:40:16,752
dressed
like Mr. Gates.
799
00:40:16,753 --> 00:40:18,253
He is the guide,
isn't he?
800
00:40:18,254 --> 00:40:19,755
Yes, ma'am. These aren't
my working clothes.
801
00:40:19,756 --> 00:40:21,255
My mother's giving
a party tonight.
802
00:40:21,256 --> 00:40:24,258
Mr. Gates comes from one
of our finest families.
803
00:40:24,259 --> 00:40:26,601
Well, that's certainly
in his favor.
804
00:40:26,602 --> 00:40:28,102
I must be
extremely careful
805
00:40:28,103 --> 00:40:30,104
because I'm chaperoning
4 teenage girls.
806
00:40:30,105 --> 00:40:32,606
That's a responsibility
not to be taken lightly.
807
00:40:32,607 --> 00:40:34,607
I get along very well
with teenagers.
808
00:40:34,608 --> 00:40:36,109
I used to be one myself.
809
00:40:36,110 --> 00:40:37,610
And not too long ago.
810
00:40:37,611 --> 00:40:39,613
Frankly, Miss Duval,
811
00:40:40,114 --> 00:40:41,613
I was expecting
an older man.
812
00:40:41,614 --> 00:40:43,615
Miss Prentace,
as part of the service,
813
00:40:43,616 --> 00:40:46,118
I promise to, uh, get a
little older every day.
814
00:40:46,119 --> 00:40:48,619
Of course, if you would
prefer another guide,
815
00:40:48,620 --> 00:40:51,622
I'm sure that the office
could arrange it for you.
816
00:40:51,623 --> 00:40:54,125
We'd like to keep
our customers perfectly satisfied.
817
00:40:54,126 --> 00:40:57,127
Mr. Gates, do you think
you can satisfy
818
00:40:57,128 --> 00:40:59,129
a schoolteacher
and 4 teenage girls?
819
00:40:59,130 --> 00:41:00,630
Oh, I'll sure try,
ma'am.
820
00:41:00,631 --> 00:41:03,132
I-I-I'll do
all I can.
821
00:41:03,133 --> 00:41:04,633
Well, what I mean is,
822
00:41:04,634 --> 00:41:06,635
this is our first trip
to the islands,
823
00:41:06,636 --> 00:41:08,636
and the girls
are naturally curious
824
00:41:08,637 --> 00:41:10,138
about
the local activities,
825
00:41:10,139 --> 00:41:11,639
such as surfboard riding.
826
00:41:11,640 --> 00:41:14,142
Can you arrange
instructions for them?
827
00:41:14,143 --> 00:41:15,142
I'll teach them myself.
828
00:41:15,143 --> 00:41:16,643
You?
829
00:41:16,644 --> 00:41:18,145
I grew up
on a surfboard.
830
00:41:18,146 --> 00:41:20,147
Outriggers, catamarans...
I can handle them all.
831
00:41:20,148 --> 00:41:21,647
How wonderful.
832
00:41:21,648 --> 00:41:24,150
Chad used to be an expert
at all outdoor sports.
833
00:41:24,151 --> 00:41:25,151
Used to be?
834
00:41:25,152 --> 00:41:27,653
Well, before he went
in the army.
835
00:41:27,654 --> 00:41:29,654
He's been gone for 2 years.
836
00:41:29,655 --> 00:41:32,657
He just got back, and I'm
afraid he's a little rusty.
837
00:41:32,658 --> 00:41:35,159
I'm afraid Miss Duval
doesn't realize
838
00:41:35,160 --> 00:41:37,661
how well-oiled
I kept my machinery.
839
00:41:37,662 --> 00:41:41,164
What time do we start
in the morning?
840
00:41:41,165 --> 00:41:42,665
9:00 all right? Here?
841
00:41:42,666 --> 00:41:44,167
We'll be waiting,
842
00:41:44,168 --> 00:41:45,669
and thank you
for coming by.
843
00:41:45,953 --> 00:41:47,670
It's a pleasure
meeting you.
844
00:41:47,671 --> 00:41:49,171
And you.
845
00:41:49,172 --> 00:41:50,173
Thank you.
846
00:41:51,674 --> 00:41:53,175
Maile?
847
00:42:00,682 --> 00:42:02,182
They didn't build
teachers like that when I went to school.
848
00:42:02,683 --> 00:42:06,186
Oh, she's all right,
if you happen to like older women.
849
00:42:06,187 --> 00:42:10,190
If she's older women, the rest of
the group are in big trouble. Ha!
850
00:42:11,691 --> 00:42:13,192
You can drop me off
at my house.
851
00:42:13,693 --> 00:42:15,193
What do you mean
drop you off?
852
00:42:15,194 --> 00:42:16,694
We got to celebrate
my new job.
853
00:42:16,695 --> 00:42:17,696
Aren't you supposed to be
at your mother's party?
854
00:42:18,197 --> 00:42:20,699
Shh. I'm the guide now,
remember?
855
00:42:23,234 --> 00:42:25,202
Oh, do be careful,
daddy.
856
00:42:25,203 --> 00:42:26,703
Those mai-tais can
be mighty powerful.
857
00:42:26,704 --> 00:42:27,703
Yeah!
858
00:42:27,704 --> 00:42:29,205
Oh, thank you,
daddy.
859
00:42:29,206 --> 00:42:30,707
Hello, darlings.
860
00:42:31,208 --> 00:42:32,708
Oh, hello, Mrs. Gates.
This is a lovely party.
861
00:42:32,709 --> 00:42:33,709
Oh, thank you.
862
00:42:33,710 --> 00:42:35,210
I want you to try
some of this dip.
863
00:42:35,211 --> 00:42:36,711
It's an old
Carolina recipe.
864
00:42:36,712 --> 00:42:38,713
My grandmother Polk
brought it all the way
865
00:42:38,714 --> 00:42:40,215
from Charleston
to Savannah.
866
00:42:40,216 --> 00:42:42,216
It's delicious.
Hello, dears.
867
00:42:42,217 --> 00:42:43,217
Good evening.
868
00:42:43,218 --> 00:42:45,720
Oh, isn't it delightful?
It's all so festive.
869
00:42:46,221 --> 00:42:47,720
Oh, Ping Pong,
I want you to be sure
870
00:42:47,721 --> 00:42:49,722
that Mr. karnibad's glass
doesn't get too empty,
871
00:42:49,723 --> 00:42:51,224
s'il vous plait.
872
00:42:51,225 --> 00:42:52,225
Oui, oui,
missy.
873
00:42:52,226 --> 00:42:53,226
Oh, that's French.
874
00:42:53,227 --> 00:42:55,228
Ping Pong's learning
to speak it.
875
00:42:55,728 --> 00:42:57,729
So nice of you
to come to my party.
876
00:42:57,730 --> 00:43:00,732
Oh, there you are,
admiral Anthony.
877
00:43:00,733 --> 00:43:03,234
I see you folks have met
admiral Anthony.
878
00:43:03,235 --> 00:43:04,735
General Anthony,
Mrs. Gates.
879
00:43:04,736 --> 00:43:06,737
Oh, you may be
only a general now,
880
00:43:06,738 --> 00:43:08,238
but it's only
a matter of time
881
00:43:08,239 --> 00:43:10,240
before they make you
an admiral.
882
00:43:10,241 --> 00:43:11,242
Hi, Chad.
Hi, Maile.
883
00:43:11,742 --> 00:43:12,743
Hello, everybody.
884
00:43:14,744 --> 00:43:15,744
Daddy?
885
00:43:15,745 --> 00:43:17,746
Excuse me. Yeah?
886
00:43:17,747 --> 00:43:19,248
Look.
887
00:43:19,249 --> 00:43:20,749
Oh, good. Chad's here.
888
00:43:20,750 --> 00:43:22,750
Yeah, but look
who's with him.
889
00:43:22,751 --> 00:43:24,252
It's that girl.
890
00:43:24,253 --> 00:43:25,253
Yes.
891
00:43:25,254 --> 00:43:26,754
She's very attractive.
892
00:43:26,755 --> 00:43:29,756
Daddy, aren't you
forgetting yourself?
893
00:43:29,757 --> 00:43:32,259
I'm trying, mother.
I'm trying.
894
00:43:36,263 --> 00:43:37,763
Well, hello, Maile.
895
00:43:37,764 --> 00:43:39,265
Nice to see
you again.
896
00:43:39,766 --> 00:43:40,766
Thank you.
897
00:43:40,767 --> 00:43:41,766
Maile,
this is my mother.
898
00:43:41,767 --> 00:43:43,268
It's about time
you two met.
899
00:43:43,269 --> 00:43:44,769
Mom, Maile Duval.
900
00:43:44,770 --> 00:43:46,771
Very glad to meet you,
Mrs. Gates.
901
00:43:46,772 --> 00:43:49,273
Chad's talked
so much about you.
902
00:43:49,274 --> 00:43:50,274
He has?
903
00:43:50,275 --> 00:43:52,276
Oh, that's nice,
Chadwick.
904
00:43:52,277 --> 00:43:54,777
Oh, he's talked
about you, too.
905
00:43:54,778 --> 00:43:57,280
Oh, yes. We've both
talked about you.
906
00:43:57,281 --> 00:43:58,282
Ha ha.
907
00:43:58,782 --> 00:43:59,782
Ahem.
908
00:43:59,783 --> 00:44:01,283
Yes.
909
00:44:01,284 --> 00:44:03,785
Hey, men,
looks like Maile's on the rack.
910
00:44:03,786 --> 00:44:06,288
Are you going to stay
for Chadwick's party, Miss Duval?
911
00:44:06,289 --> 00:44:07,788
I'd like to very much.
912
00:44:07,789 --> 00:44:09,290
Well, let's get her off.
913
00:44:09,791 --> 00:44:10,792
Yeah. Let's rock!
914
00:44:16,297 --> 00:44:17,297
♪ Rock-a-hula ♪
915
00:44:17,298 --> 00:44:18,748
♪ Rock, rock-a-hula ♪
916
00:44:18,749 --> 00:44:19,799
♪ Rock-a-hula ♪
917
00:44:19,800 --> 00:44:21,300
♪ Rock, rock-a-hula ♪
918
00:44:21,301 --> 00:44:22,301
♪ Rock-a-hula ♪
919
00:44:22,302 --> 00:44:23,802
♪ Rock, rock-a-hula ♪
920
00:44:23,803 --> 00:44:24,803
♪ Rock-a-hula ♪
921
00:44:24,804 --> 00:44:25,805
♪ Rock, rock-a-hula ♪
922
00:44:26,306 --> 00:44:27,306
♪ Rock-a-hula ♪
923
00:44:27,307 --> 00:44:28,307
♪ Rock, rock-a-hula ♪
924
00:44:28,807 --> 00:44:30,308
♪ Rock-a-hula, rock ♪
925
00:44:35,313 --> 00:44:37,814
♪ The way she moves her hips
up to her fingertips ♪
926
00:44:37,815 --> 00:44:40,317
♪ I feel I'm heaven-bound ♪
927
00:44:40,318 --> 00:44:43,319
♪ And when she starts to sway,
I've gotta say ♪
928
00:44:43,320 --> 00:44:46,322
♪ She really moves
the grass around ♪
929
00:44:46,323 --> 00:44:48,823
♪ Rock-a-hula, baby ♪
930
00:44:48,824 --> 00:44:51,326
♪ Rock-a-hula, baby ♪
931
00:44:51,327 --> 00:44:53,328
♪ Got a hula lu
from honolu ♪
932
00:44:53,329 --> 00:44:56,830
♪ That rock-a-hula baby
of mine ♪
933
00:44:56,831 --> 00:44:57,831
♪ Rock-a-hula ♪
934
00:44:57,832 --> 00:44:59,333
♪ Rock,
rock-a-hula ♪
935
00:44:59,334 --> 00:45:00,833
♪ Rock-a-hula,
rock ♪
936
00:45:00,834 --> 00:45:03,836
♪ Although I love to kiss
my little hula miss ♪
937
00:45:03,837 --> 00:45:06,339
♪ I never get the chance ♪
938
00:45:06,340 --> 00:45:08,841
♪ I wanna hold her tight
all through the night ♪
939
00:45:09,342 --> 00:45:11,344
♪ But all she wants
to do is dance ♪
940
00:45:11,844 --> 00:45:14,345
♪ Rock-a-hula, baby ♪
941
00:45:14,346 --> 00:45:16,347
♪ Rock-a-hula, baby ♪
942
00:45:16,348 --> 00:45:19,350
♪ Got a hula lu
from honolu ♪
943
00:45:19,351 --> 00:45:21,851
♪ That rock-a-hula baby
of mine ♪
944
00:45:21,852 --> 00:45:22,853
♪ Rock ♪
945
00:45:24,355 --> 00:45:25,356
♪ Rock-a ♪
946
00:45:26,857 --> 00:45:28,357
♪ Rock ♪
947
00:45:28,358 --> 00:45:29,358
♪ A-hula, baby ♪
948
00:45:29,359 --> 00:45:30,859
♪ Rock, rock,
rock... ♪
949
00:45:30,860 --> 00:45:33,362
Daddy, I'm going
to have a headache...
950
00:45:33,363 --> 00:45:35,863
a dreadful headache.
951
00:45:35,864 --> 00:45:38,366
♪ A-hula, baby,
rock ♪
952
00:45:38,367 --> 00:45:39,367
♪ A-hula, baby ♪
953
00:45:39,368 --> 00:45:41,868
♪ Rock, rock,
rock, rock ♪
954
00:45:41,869 --> 00:45:44,371
♪ Rock-a-hula, baby ♪
955
00:45:44,372 --> 00:45:46,873
♪ Rock-a-hula, baby ♪
956
00:45:46,874 --> 00:45:49,375
♪ Got a hula lu
from honolu ♪
957
00:45:49,376 --> 00:45:51,378
♪ That rock-a-hula baby
of mine ♪
958
00:45:52,879 --> 00:45:55,380
♪ Well, that rock-a... ♪
959
00:45:55,881 --> 00:45:58,383
♪ A-hula baby ♪
960
00:45:58,384 --> 00:46:03,888
♪ Of mine ♪
961
00:46:09,393 --> 00:46:10,893
What was that?
962
00:46:10,894 --> 00:46:13,396
Something we may
have to get used to, Sarah Lee.
963
00:46:13,897 --> 00:46:15,897
It's called
the sound of youth.
964
00:46:15,898 --> 00:46:17,399
Oh.
965
00:46:29,910 --> 00:46:31,411
Good morning,
Miss Prentace.
966
00:46:31,412 --> 00:46:32,912
Good morning,
Miss Duval.
967
00:46:32,913 --> 00:46:34,413
Girls, Miss Duval.
968
00:46:34,414 --> 00:46:35,414
Hello, Miss Duval.
969
00:46:35,415 --> 00:46:36,915
Good morning,
girls.
970
00:46:36,916 --> 00:46:38,417
These are alohas
for you.
971
00:46:38,418 --> 00:46:39,918
How lovely.
972
00:46:39,919 --> 00:46:40,919
Thank you.
973
00:46:41,420 --> 00:46:42,921
Thank you.
974
00:46:43,422 --> 00:46:44,923
Thank you.
975
00:46:45,424 --> 00:46:46,925
Oh, how wonderful.
976
00:46:47,425 --> 00:46:48,926
This is very nice
of you.
977
00:46:49,427 --> 00:46:50,928
Good morning,
Miss Prentace.
978
00:46:51,095 --> 00:46:53,929
Well, I must say,
you look more like a guide this morning.
979
00:46:53,930 --> 00:46:55,932
But you still
don't look like a schoolteacher.
980
00:46:56,433 --> 00:46:57,933
Girls, may I present
our guide?
981
00:46:57,934 --> 00:47:00,935
Shall we start
our tour with the pineapple fields?
982
00:47:00,936 --> 00:47:02,437
I hate
pineapples.
983
00:47:02,438 --> 00:47:03,938
Then let's
go there first
984
00:47:03,939 --> 00:47:05,440
and get it
over with.
985
00:47:05,441 --> 00:47:07,441
Are you going with us?
986
00:47:07,442 --> 00:47:09,443
No, thanks.
I have to get back to my office.
987
00:47:09,444 --> 00:47:11,445
Can we give you
a lift?
988
00:47:11,446 --> 00:47:13,448
Oh, that's not necessary.
It's just a few steps.
989
00:47:15,449 --> 00:47:16,950
Thank you.
990
00:47:20,953 --> 00:47:23,455
I hope you don't mind
being this crowded.
991
00:47:23,456 --> 00:47:24,957
I don't mind at all.
992
00:47:27,575 --> 00:47:29,960
Would you mind
closing the door, please?
993
00:47:29,961 --> 00:47:32,463
Well, have fun.
994
00:47:32,464 --> 00:47:33,964
Aloha.
995
00:47:51,980 --> 00:47:53,981
As you know, girls,
this is the island of Oahu,
996
00:47:54,482 --> 00:47:55,482
and Honolulu,
our capital city,
997
00:47:55,483 --> 00:47:56,983
is the largest
of all the islands.
998
00:47:56,984 --> 00:47:58,485
Anybody know
the population?
999
00:47:58,486 --> 00:48:00,986
Population...
Population...
1000
00:48:00,987 --> 00:48:03,489
Last count,
500,409.
1001
00:48:03,490 --> 00:48:05,991
Correct.
Give the young lady
1002
00:48:05,992 --> 00:48:07,992
a 5-pound box
of broken records.
1003
00:48:07,993 --> 00:48:09,494
Call me Beverly.
1004
00:48:09,495 --> 00:48:10,995
Right, Bev.
1005
00:48:10,996 --> 00:48:11,996
I'm Patsy.
1006
00:48:11,997 --> 00:48:14,498
My name's Selena,
but call me Sandy.
1007
00:48:14,499 --> 00:48:16,500
And what's
your name?
1008
00:48:16,501 --> 00:48:19,002
You may call me
Miss Corbett.
1009
00:48:19,003 --> 00:48:20,503
La di da da!
1010
00:48:20,504 --> 00:48:23,005
You might be
interested to know that since 1778,
1011
00:48:23,006 --> 00:48:25,508
we've been welcoming malihinis
from all over the world.
1012
00:48:25,509 --> 00:48:26,509
Welcoming what?
1013
00:48:26,510 --> 00:48:29,010
Malihinis.
That's us.
1014
00:48:29,011 --> 00:48:30,512
I thought
we were wahines.
1015
00:48:30,513 --> 00:48:32,514
You're both.
Malihini means newcomers.
1016
00:48:32,515 --> 00:48:34,014
Wahine
means female.
1017
00:48:34,015 --> 00:48:36,016
What do you know?
We're wahine malihinis.
1018
00:48:36,017 --> 00:48:37,518
Big deal.
1019
00:48:38,520 --> 00:48:40,020
Patsy, must you?
1020
00:48:40,021 --> 00:48:41,521
I did it!
I'm bored!
1021
00:48:41,522 --> 00:48:43,523
That's quite rude, Ellie!
Chad was talking.
1022
00:48:43,524 --> 00:48:45,024
That's OK,
Miss Prentace.
1023
00:48:45,025 --> 00:48:46,526
Make it louder,
duchess.
1024
00:48:49,028 --> 00:48:54,031
♪ Let's go on
a moonlight swim ♪
1025
00:48:54,032 --> 00:48:56,033
♪ Far away
from the crowd ♪
1026
00:48:56,034 --> 00:48:58,536
♪ All alone
upon the beach ♪
1027
00:48:58,537 --> 00:49:00,537
♪ Our lips
and our arms ♪
1028
00:49:00,538 --> 00:49:02,539
♪ Close within
each other's reach ♪
1029
00:49:02,540 --> 00:49:04,040
♪ We'll be ♪
1030
00:49:04,041 --> 00:49:05,542
♪ Yes, we'll be ♪
1031
00:49:05,543 --> 00:49:07,544
♪ On a moonlight swim ♪
1032
00:49:08,044 --> 00:49:10,546
♪ On a moonlight swim ♪
1033
00:49:10,547 --> 00:49:14,550
♪ Let's go on
a moonlight swim ♪
1034
00:49:15,050 --> 00:49:17,052
♪ To the raft
we can race ♪
1035
00:49:17,553 --> 00:49:19,554
♪ And for just
a little while ♪
1036
00:49:19,555 --> 00:49:21,555
♪ I'll sit and pretend ♪
1037
00:49:21,556 --> 00:49:23,558
♪ That you're
on a desert isle ♪
1038
00:49:24,058 --> 00:49:26,560
♪ With me ♪
1039
00:49:27,060 --> 00:49:28,561
♪ On a moonlight swim ♪
1040
00:49:29,062 --> 00:49:31,064
♪ On a moonlight swim ♪
1041
00:49:31,565 --> 00:49:34,066
♪ Oh, the air ♪
1042
00:49:34,567 --> 00:49:36,068
♪ Is cold ♪
1043
00:49:36,569 --> 00:49:40,571
♪ With kisses,
oh, so sweet ♪
1044
00:49:40,572 --> 00:49:43,073
♪ I'll keep you warm ♪
1045
00:49:43,074 --> 00:49:45,576
♪ So very warm ♪
1046
00:49:46,077 --> 00:49:48,578
♪ From your head
to your feet ♪
1047
00:49:48,579 --> 00:49:53,082
♪ Let's go
on a moonlight swim ♪
1048
00:49:53,083 --> 00:49:55,083
♪ We're in love,
and above ♪
1049
00:49:55,084 --> 00:49:57,586
♪ There's
a crazy gold balloon ♪
1050
00:49:57,587 --> 00:49:59,588
♪ That sits
a-winkin' down ♪
1051
00:49:59,589 --> 00:50:03,090
♪ And invitin' us
to come on in ♪
1052
00:50:03,091 --> 00:50:05,092
♪ Come on in ♪
1053
00:50:05,093 --> 00:50:09,096
♪ On a moonlight swim ♪
1054
00:50:09,597 --> 00:50:13,600
♪ On a moonlight swim ♪
1055
00:50:13,601 --> 00:50:18,053
♪ On a moonlight swim ♪
1056
00:50:18,054 --> 00:50:21,606
♪ On a moonlight swim ♪
1057
00:50:21,607 --> 00:50:26,110
♪ On a moonlight swim ♪
1058
00:50:26,111 --> 00:50:28,112
All right,
everybody out.
1059
00:50:31,115 --> 00:50:34,116
This is one of our
smaller pineapple fields.
1060
00:50:34,117 --> 00:50:35,618
What are those
women doing?
1061
00:50:35,619 --> 00:50:37,119
They're picking
the ripe fruit.
1062
00:50:37,120 --> 00:50:38,720
The conveyor belt
hauls it to the trucks
1063
00:50:39,122 --> 00:50:40,122
and then
to the factories.
1064
00:50:40,123 --> 00:50:42,624
How come they still
pick them by hand?
1065
00:50:42,625 --> 00:50:45,126
Before you pick a pineapple, you
got to be sure it's ripe enough,
1066
00:50:45,127 --> 00:50:47,628
and nothing can beat
the human eye in deciding when it's ready.
1067
00:50:47,629 --> 00:50:49,129
Well, that's
interesting.
1068
00:50:49,130 --> 00:50:51,632
Nobody ever came up
with anything better than the human hand
1069
00:50:51,633 --> 00:50:53,752
to reach into
these little leaves and break them off.
1070
00:50:54,134 --> 00:50:55,134
That doesn't
look so tough.
1071
00:50:55,135 --> 00:50:56,136
Oh, no?
Try it.
1072
00:50:56,637 --> 00:50:57,137
Be careful.
1073
00:50:57,638 --> 00:50:58,639
Ow! It bites!
1074
00:50:59,139 --> 00:51:01,139
See what I mean?
These things are tricky.
1075
00:51:01,140 --> 00:51:03,141
They're full of sharp
little edges.
1076
00:51:03,142 --> 00:51:04,643
Can you get us
a pineapple, Chad?
1077
00:51:04,644 --> 00:51:06,144
Oh, I think that
could be arranged.
1078
00:51:06,145 --> 00:51:07,144
Nice, cold slices
of pineapple
1079
00:51:07,145 --> 00:51:08,646
at this little stand
right over here.
1080
00:51:08,647 --> 00:51:10,147
Pineapples?
1081
00:51:10,148 --> 00:51:13,150
What did
you expect? Bananas?
1082
00:51:13,151 --> 00:51:15,652
Ellie,
don't you want some?
1083
00:51:15,653 --> 00:51:17,654
Hello, Mr. Gates.
1084
00:51:17,655 --> 00:51:19,656
Hello. My friends
would like some pineapple.
1085
00:51:19,657 --> 00:51:20,656
Certainly.
1086
00:51:20,657 --> 00:51:22,157
I bet it's delicious.
1087
00:51:22,158 --> 00:51:23,659
I feel like
something cool.
1088
00:51:23,660 --> 00:51:25,661
Have you ever
tried it with salt?
1089
00:51:25,662 --> 00:51:28,162
Salt?
It's real good.
1090
00:51:28,163 --> 00:51:29,664
I'll take this
to Ellie.
1091
00:51:31,166 --> 00:51:33,667
Uh, I thought
you might like some.
1092
00:51:34,168 --> 00:51:35,168
I don't.
1093
00:51:35,169 --> 00:51:37,171
It's good. Why don't
you try it?
1094
00:51:39,674 --> 00:51:41,174
Thank you.
1095
00:51:44,844 --> 00:51:46,178
That's pretty rude.
1096
00:51:46,179 --> 00:51:48,179
Are you always so bored,
or is it me?
1097
00:51:48,180 --> 00:51:50,182
Life is a bore,
I always say.
1098
00:51:50,683 --> 00:51:51,683
Oh, already?
1099
00:51:51,684 --> 00:51:53,184
I've had
17 years of it.
1100
00:51:53,185 --> 00:51:56,187
That's the fun part.
Wait till the next 17.
1101
00:51:56,521 --> 00:51:59,189
Look, don't you start
that child psychology bit.
1102
00:51:59,190 --> 00:52:00,690
I'm no child.
1103
00:52:00,691 --> 00:52:02,191
I'm no psychologist.
1104
00:52:02,192 --> 00:52:05,695
I believe you're being paid
to show us a good time.
1105
00:52:05,696 --> 00:52:07,195
When does it start?
1106
00:52:07,196 --> 00:52:09,197
The others seem to be
enjoying themselves.
1107
00:52:09,198 --> 00:52:10,699
They're a bunch
of drips.
1108
00:52:10,700 --> 00:52:12,701
Then why did you
come over with them?
1109
00:52:12,702 --> 00:52:14,201
It wasn't my idea.
1110
00:52:14,202 --> 00:52:17,705
I've got 2 mothers
and 3 fathers.
1111
00:52:17,906 --> 00:52:20,656
Oh, you must come
from a very rich family.
1112
00:52:20,657 --> 00:52:23,209
You're a very funny man.
1113
00:52:23,210 --> 00:52:24,211
Now, look, I'm sorry...
1114
00:52:24,712 --> 00:52:25,212
Don't be sorry.
1115
00:52:25,713 --> 00:52:26,713
Just come up
with some action.
1116
00:52:26,714 --> 00:52:27,714
Got a match?
1117
00:52:28,214 --> 00:52:29,214
I don't use them.
1118
00:52:29,215 --> 00:52:30,215
It figures.
1119
00:52:30,216 --> 00:52:32,718
What's your idea
of action?
1120
00:52:34,720 --> 00:52:36,220
What's yours?
1121
00:52:36,221 --> 00:52:38,723
You're
a very funny girl.
1122
00:52:38,724 --> 00:52:40,224
Just wait and see.
1123
00:53:35,271 --> 00:53:36,772
Yes, Mr. Chapman?
1124
00:53:36,773 --> 00:53:39,274
Miss Duval, come
in here, please.
1125
00:53:39,275 --> 00:53:41,275
Yes, sir.
1126
00:53:41,276 --> 00:53:43,277
Yes, now, dear, but...
1127
00:53:43,278 --> 00:53:45,780
Well, I certainly will,
dear. Of course.
1128
00:53:45,781 --> 00:53:48,281
All right.
8:30 sharp, huh?
1129
00:53:48,282 --> 00:53:50,283
All right, dear.
Good-bye.
1130
00:53:50,284 --> 00:53:51,785
Just talked to my wife.
1131
00:53:51,786 --> 00:53:54,286
I promised to take her
to the concert tonight.
1132
00:53:54,287 --> 00:53:56,789
Oh, I must remember
that, too. The concert.
1133
00:53:56,790 --> 00:53:59,792
Now, then, Miss Duval,
what is it you want?
1134
00:53:59,793 --> 00:54:01,794
Uh, Mr. Chapman,
you sent for me.
1135
00:54:02,294 --> 00:54:03,294
I did?
1136
00:54:03,295 --> 00:54:05,296
Well, what is it
I want?
1137
00:54:05,297 --> 00:54:07,298
Has it anything
to do with Chad?
1138
00:54:07,799 --> 00:54:08,800
Chad who?
1139
00:54:09,300 --> 00:54:11,301
Chad Gates,
remember?
1140
00:54:11,302 --> 00:54:12,803
Oh! Oh, yes.
1141
00:54:12,804 --> 00:54:14,804
Oh, say,
he's a fine-looking boy.
1142
00:54:14,805 --> 00:54:16,806
He's bright, too.
We should hire him.
1143
00:54:16,807 --> 00:54:18,808
He's been working
for you for 2 days.
1144
00:54:18,809 --> 00:54:21,810
He's the guide
for Miss Prentace and the girls.
1145
00:54:21,811 --> 00:54:23,311
Uh, gir... girls?
1146
00:54:23,312 --> 00:54:25,313
Wait a minute.
Look here.
1147
00:54:25,314 --> 00:54:27,815
I don't want
any of my guides carrying on with girls.
1148
00:54:27,816 --> 00:54:29,817
There's no hanky-panky
on this job.
1149
00:54:29,818 --> 00:54:31,318
Mr. Chapman,
it's all right.
1150
00:54:31,319 --> 00:54:33,319
He's just showing them
the local color.
1151
00:54:33,320 --> 00:54:35,822
Tonight, he's taking
them to a hukilau.
1152
00:54:35,823 --> 00:54:37,323
Hukilau, eh?
1153
00:54:37,324 --> 00:54:39,326
Oh, well,
that sounds like fun.
1154
00:54:39,827 --> 00:54:40,826
Oh, my fish.
1155
00:54:40,827 --> 00:54:43,328
Well, you should
enjoy that.
1156
00:54:43,329 --> 00:54:44,830
I'm not going.
1157
00:54:44,831 --> 00:54:47,832
He's taking
Miss Prentace and the girls.
1158
00:54:47,833 --> 00:54:49,333
Ah, Miss Prentace.
1159
00:54:49,334 --> 00:54:51,836
Oh, she's a lovely woman,
that Miss Prentace.
1160
00:54:51,837 --> 00:54:53,336
They make
a handsome couple...
1161
00:54:53,337 --> 00:54:54,838
Yes, young Gates
and Miss Prentace.
1162
00:54:55,339 --> 00:54:56,339
They do?
1163
00:54:56,340 --> 00:54:57,841
Yes.
1164
00:54:57,842 --> 00:54:59,842
Miss Prentace is quite
taken with the boy, too.
1165
00:54:59,843 --> 00:55:01,343
She's even extended
her tour.
1166
00:55:01,344 --> 00:55:05,347
Now, that's hanky-panky
from where I stand.
1167
00:55:05,348 --> 00:55:08,349
What? Oh, excuse me.
Well, please sit down.
1168
00:55:08,350 --> 00:55:10,351
No, Mr. Chapman,
that's all right.
1169
00:55:10,352 --> 00:55:11,853
I don't need a seat.
1170
00:55:11,854 --> 00:55:13,353
Oh. Well, I do.
1171
00:55:13,354 --> 00:55:15,355
I'll take 2
for the concert.
1172
00:55:15,356 --> 00:55:16,857
Oh, that concert.
1173
00:55:16,858 --> 00:55:18,859
That's what I wanted
to speak to you about.
1174
00:55:18,860 --> 00:55:22,361
I was wondering, would you care to
take my wife to the concert tonight?
1175
00:55:22,362 --> 00:55:24,363
I'm afraid I can't.
I've decided
1176
00:55:24,364 --> 00:55:26,365
I'd better go
to the hukilau.
1177
00:55:26,366 --> 00:55:27,866
The hukilau?
1178
00:55:27,867 --> 00:55:29,868
Well, if you
can't make it,
1179
00:55:29,869 --> 00:55:32,370
I'll just have to go to
the concert by myself.
1180
00:55:32,371 --> 00:55:33,871
Yes, Mr. Chapman.
1181
00:55:33,872 --> 00:55:36,373
Huh. Huk... hukilau.
1182
00:55:36,374 --> 00:55:38,876
Oh, my fish. I... yeah.
1183
00:55:38,877 --> 00:55:43,379
Yeah. Come on, boys.
Come on.
1184
00:55:43,380 --> 00:55:45,381
You girls, too. There.
1185
00:55:45,382 --> 00:55:46,882
Oh, Chad!
May I help you?
1186
00:55:46,883 --> 00:55:48,884
Oh, that's all right.
I'll help him.
1187
00:55:48,885 --> 00:55:50,386
No, we're OK.
We'll talk later.
1188
00:55:50,887 --> 00:55:51,387
Girls?
1189
00:55:51,888 --> 00:55:54,889
Patsy? Beverly? Sandy?
Come on.
1190
00:55:54,890 --> 00:55:57,391
Chad, why don't you go get
some firewood for dinner?
1191
00:55:57,392 --> 00:55:58,392
Firewood?
1192
00:55:58,393 --> 00:56:00,394
Man, you'll eat
anything.
1193
00:56:02,103 --> 00:56:03,104
Hey,
watch it, man.
1194
00:56:03,605 --> 00:56:04,725
Isn't this
a beautiful spot?
1195
00:56:05,106 --> 00:56:06,606
Lovely. Look at
the palm trees.
1196
00:56:06,607 --> 00:56:08,609
Come on, ito,
start the fire.
1197
00:56:14,614 --> 00:56:16,616
Do you want
some help? What?
1198
00:56:19,619 --> 00:56:21,118
What are you trying
to do, Ellie?
1199
00:56:21,119 --> 00:56:22,119
I did it.
1200
00:56:22,120 --> 00:56:23,120
Well, congratulations.
1201
00:56:23,121 --> 00:56:25,122
Didn't you like it?
1202
00:56:25,123 --> 00:56:26,623
Wait a minute.
Are you trying to get us both in trouble?
1203
00:56:27,124 --> 00:56:28,124
Do you want
to kiss me again?
1204
00:56:28,125 --> 00:56:30,627
I want you to go
back to the others and behave yourself.
1205
00:56:30,628 --> 00:56:33,629
Why? Afraid you
might like it?
1206
00:56:33,630 --> 00:56:35,632
I don't rob cradles.
1207
00:56:38,134 --> 00:56:41,636
Did you ever see anything
like this in a cradle?
1208
00:56:46,641 --> 00:56:47,642
Come here, Ellie.
1209
00:56:47,842 --> 00:56:50,644
Hold out your arms.
1210
00:56:50,645 --> 00:56:52,647
Now close
your little eyes.
1211
00:56:54,648 --> 00:56:56,149
Take this to ito.
1212
00:56:58,125 --> 00:56:59,126
Uhh!
1213
00:57:11,136 --> 00:57:13,637
♪ Ku-u-i-po ♪
1214
00:57:13,638 --> 00:57:18,141
♪ I love you more today ♪
1215
00:57:18,142 --> 00:57:22,645
♪ More today
than yesterday ♪
1216
00:57:22,646 --> 00:57:28,149
♪ But I love you
less today ♪
1217
00:57:28,150 --> 00:57:33,153
♪ Less than I will
tomorrow ♪
1218
00:57:33,154 --> 00:57:38,659
♪ See the sweet
Hawaiian rose ♪
1219
00:57:38,660 --> 00:57:43,162
♪ See it blossom,
see it grow ♪
1220
00:57:43,163 --> 00:57:48,667
♪ That's the story
of our love ♪
1221
00:57:48,668 --> 00:57:51,670
♪ Ever since
we said hello ♪
1222
00:57:51,671 --> 00:57:54,171
♪ Ku-u-i-po ♪
1223
00:57:54,172 --> 00:57:58,676
♪ I love you more today ♪
1224
00:57:58,677 --> 00:58:03,179
♪ More today
than yesterday ♪
1225
00:58:03,180 --> 00:58:08,184
♪ But I love you
less today ♪
1226
00:58:08,685 --> 00:58:13,688
♪ Less than I will
tomorrow ♪
1227
00:58:13,689 --> 00:58:16,692
♪ As the years
go passing by ♪
1228
00:58:17,192 --> 00:58:19,193
♪ Aloha oe ♪
1229
00:58:19,194 --> 00:58:21,695
♪ we'll recall
our wedding day ♪
1230
00:58:22,196 --> 00:58:24,198
♪ Our wedding day ♪
1231
00:58:24,699 --> 00:58:27,199
♪ I will be there
by your side ♪
1232
00:58:27,200 --> 00:58:29,202
♪ Aloha oe ♪
1233
00:58:29,703 --> 00:58:32,204
♪ you will always
hear me say ♪
1234
00:58:32,205 --> 00:58:34,205
♪ Ku-u-i-po ♪
1235
00:58:34,206 --> 00:58:38,710
♪ I love you more today ♪
1236
00:58:39,211 --> 00:58:43,714
♪ More today
than yesterday ♪
1237
00:58:44,215 --> 00:58:49,219
♪ But I love you
less today ♪
1238
00:58:49,720 --> 00:58:54,724
♪ Less than I will
tomorrow ♪
1239
00:58:54,891 --> 00:58:57,226
Come on. Lots of fish!
1240
00:58:58,227 --> 00:59:00,227
Come on, gang,
let's go! Hukilau!
1241
00:59:00,228 --> 00:59:02,229
Who needs
group fishing? That's hokey.
1242
00:59:02,230 --> 00:59:03,731
If you don't pull the net,
you don't eat the fish.
1243
00:59:03,732 --> 00:59:06,232
That's hukilau. Let's go.
1244
00:59:06,233 --> 00:59:08,735
Huki! Huki!
1245
00:59:09,737 --> 00:59:10,737
Huki!
1246
00:59:10,738 --> 00:59:12,739
Kua! The men need help!
Come on!
1247
00:59:12,740 --> 00:59:14,239
Huki! Huki!
1248
00:59:49,270 --> 00:59:50,771
Boy, am I full.
1249
00:59:50,772 --> 00:59:53,272
Ito, this is the
best fish I ever tasted.
1250
00:59:53,273 --> 00:59:54,774
Yeah, good, ito.
1251
00:59:54,775 --> 00:59:56,776
Positively
delicious.
1252
00:59:56,777 --> 00:59:58,277
I've had enough!
1253
00:59:58,278 --> 00:59:59,397
I think
we've all had enough.
1254
00:59:59,779 --> 01:00:02,280
Good! That leaves
more for me.
1255
01:00:02,281 --> 01:00:04,282
You've had
6 already, man.
1256
01:00:04,283 --> 01:00:05,784
Ernest...
1257
01:00:05,785 --> 01:00:08,786
counting is not couth.
1258
01:00:08,787 --> 01:00:10,788
Ito eats like teeth
are going out of style!
1259
01:00:12,790 --> 01:00:15,792
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1260
01:00:15,793 --> 01:00:19,295
♪ Ito eat like
teeth are out of style ♪
1261
01:00:19,296 --> 01:00:22,297
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1262
01:00:22,298 --> 01:00:24,800
♪ Ito eatin'
all de while ♪
1263
01:00:24,801 --> 01:00:30,254
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1264
01:00:30,255 --> 01:00:31,305
♪ Everybody ♪
1265
01:00:31,306 --> 01:00:34,808
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1266
01:00:34,809 --> 01:00:37,811
♪ Day, day, day, day,
day, day, day, day, day ♪
1267
01:00:37,812 --> 01:00:40,312
♪ Ito is an eating boy ♪
1268
01:00:40,313 --> 01:00:43,315
♪ He never get enough
of fish and poi ♪
1269
01:00:43,316 --> 01:00:44,817
♪ He eat everything ♪
1270
01:00:44,818 --> 01:00:46,317
♪ He don't care what ♪
1271
01:00:46,318 --> 01:00:49,821
♪ He even eat the shell
from de coconut ♪
1272
01:00:49,822 --> 01:00:53,824
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1273
01:00:53,825 --> 01:00:56,827
♪ Day, day, day, day,
day, day, day, day, day ♪
1274
01:00:56,828 --> 01:01:00,330
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1275
01:01:02,833 --> 01:01:04,334
♪ Eat a little faster ♪
1276
01:01:10,790 --> 01:01:12,340
♪ Eat a little slower ♪
1277
01:01:15,844 --> 01:01:18,846
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1278
01:01:18,847 --> 01:01:21,848
♪ Ito eat like
teeth are out of style ♪
1279
01:01:21,849 --> 01:01:25,852
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1280
01:01:25,853 --> 01:01:27,352
♪ When you say that,
stranger, smile ♪
1281
01:01:28,354 --> 01:01:29,805
♪ Ohh ♪
1282
01:01:31,808 --> 01:01:32,858
Slice some sand!
1283
01:01:33,358 --> 01:01:34,358
Yeah!
1284
01:01:34,359 --> 01:01:36,360
♪ Ooh wah,
ooh wah, ooh wah ♪
1285
01:01:36,361 --> 01:01:37,361
♪ Take off your shoes ♪
1286
01:01:37,362 --> 01:01:38,863
♪ Let down your hair ♪
1287
01:01:38,864 --> 01:01:41,865
♪ Turn on the music,
and we'll get somewhere ♪
1288
01:01:41,866 --> 01:01:46,368
♪ Dance, dance, dance
till your toes get tan ♪
1289
01:01:46,369 --> 01:01:49,371
♪ We're gonna have us a ball
on the beach ♪
1290
01:01:49,372 --> 01:01:50,873
♪ Slicin' sand ♪
1291
01:01:50,874 --> 01:01:52,874
♪ Ooh, wop bop ♪
1292
01:01:52,875 --> 01:01:53,875
♪ Hug me a heap ♪
1293
01:01:53,876 --> 01:01:55,376
♪ Swing me a lot ♪
1294
01:01:55,377 --> 01:01:58,379
♪ We got a lot of ocean
if it gets too hot ♪
1295
01:01:58,380 --> 01:02:00,881
♪ Ooh, ooh, ooh, baby,
take my hand ♪
1296
01:02:00,882 --> 01:02:02,883
♪ Ooh, wop bop ♪
1297
01:02:02,884 --> 01:02:05,885
♪ We'll have some real
rockin' fun in the sun ♪
1298
01:02:05,886 --> 01:02:06,886
♪ Slicin' sand ♪
1299
01:02:06,887 --> 01:02:08,387
♪ Slicin' sand ♪
1300
01:02:08,388 --> 01:02:11,891
♪ Come, baby, come ♪
1301
01:02:11,892 --> 01:02:13,893
♪ Let's dig some holes ♪
1302
01:02:14,393 --> 01:02:18,897
♪ You'll find it's heaven
with sand on your soles ♪
1303
01:02:18,898 --> 01:02:20,398
♪ Yeah ♪
1304
01:02:36,362 --> 01:02:37,412
♪ Slice to the left ♪
1305
01:02:37,413 --> 01:02:38,914
♪ Slice to the right ♪
1306
01:02:38,915 --> 01:02:41,916
♪ Slice down the middle,
baby, hold me tight ♪
1307
01:02:41,917 --> 01:02:46,920
♪ Ooh, whee, ooh, baby,
hold my hand ♪
1308
01:02:46,921 --> 01:02:48,922
♪ We'll have some real
rockin' fun in the sun ♪
1309
01:02:48,923 --> 01:02:50,423
♪ Slicin' sand ♪
1310
01:02:50,424 --> 01:02:52,375
♪ Ooh, wop bop ♪
1311
01:02:52,376 --> 01:02:54,426
♪ We'll have some real
rockin' fun in the sun ♪
1312
01:02:54,427 --> 01:02:55,928
♪ Rockin', rockin', wow! ♪
1313
01:02:56,429 --> 01:02:57,930
♪ Slicin' saaa... ♪
1314
01:02:57,931 --> 01:03:00,932
♪ Aa... Aaa... An... ♪
1315
01:03:00,933 --> 01:03:02,934
♪ Sand... Sand ♪
1316
01:03:02,935 --> 01:03:04,436
Whoo!
Whoo!
1317
01:03:06,187 --> 01:03:07,387
The last few days,
1318
01:03:07,388 --> 01:03:09,890
I don't know what time
that boy's gotten in.
1319
01:03:09,891 --> 01:03:11,892
It must have been
after 1:00 last night.
1320
01:03:11,893 --> 01:03:14,393
I woke up when I heard
our dog barking,
1321
01:03:14,394 --> 01:03:16,896
and I thought Chadwick
was coming in then.
1322
01:03:16,897 --> 01:03:18,898
But then I realized
it couldn't be,
1323
01:03:18,899 --> 01:03:20,899
because we
don't have a dog.
1324
01:03:20,900 --> 01:03:22,901
Are you listening
to me, daddy?
1325
01:03:22,902 --> 01:03:24,903
Hmm? Oh, yes!
1326
01:03:24,904 --> 01:03:26,904
Oh, Ping Pong,
my eggs are cold.
1327
01:03:26,905 --> 01:03:29,907
Take them back
and warm them up, s'il vous plait.
1328
01:03:29,908 --> 01:03:31,909
Oui, oui, missy.
Morning, Mr. Chadwick.
1329
01:03:31,910 --> 01:03:33,409
Hi, Ping.
1330
01:03:33,410 --> 01:03:35,411
You want some
cold eggs?
1331
01:03:35,412 --> 01:03:37,413
No, thanks.
I'll stick to juice and coffee.
1332
01:03:37,414 --> 01:03:39,805
Thank you.
Good morning, Mom, Pop.
1333
01:03:39,806 --> 01:03:41,307
Morning, Chadwick.
1334
01:03:41,308 --> 01:03:43,309
You got some sugar
for your mama this morning?
1335
01:03:43,310 --> 01:03:45,311
You're up early
this morning, young man.
1336
01:03:45,312 --> 01:03:47,312
Have to, Pop.
I got a job.
1337
01:03:47,313 --> 01:03:48,813
A job? Working?
1338
01:03:48,814 --> 01:03:50,315
Sure.
For the last 3 days,
1339
01:03:50,316 --> 01:03:51,816
I've been
a full-fledged employee
1340
01:03:51,817 --> 01:03:53,817
of the Hawaiian
tourist guide service.
1341
01:03:53,818 --> 01:03:55,319
Oh, Chadwick,
how could you?
1342
01:03:55,320 --> 01:03:57,321
I thought you wanted
me to work, Mom.
1343
01:03:57,322 --> 01:03:59,822
Oh, not as
a common employee.
1344
01:03:59,823 --> 01:04:01,324
Acting as
a messenger boy
1345
01:04:01,325 --> 01:04:02,825
for a group
of tourists
1346
01:04:02,826 --> 01:04:04,827
when you could follow in
your daddy's footsteps,
1347
01:04:04,828 --> 01:04:06,328
wind up
as the vice president
1348
01:04:06,329 --> 01:04:07,829
of the Great Southern
Hawaiian fruit?
1349
01:04:07,830 --> 01:04:09,831
I fail to comprehend
you, Chadwick.
1350
01:04:09,832 --> 01:04:11,333
I like my job, Mom.
1351
01:04:11,334 --> 01:04:12,833
It's fun,
it's interesting,
1352
01:04:12,834 --> 01:04:14,335
and I meet a lot
of nice people.
1353
01:04:14,336 --> 01:04:17,339
Nonsense!
Tourists aren't people.
1354
01:04:17,839 --> 01:04:19,339
They're...
They're tourists.
1355
01:04:19,340 --> 01:04:22,342
Easy, Sarah Lee.
I'm very sensitive.
1356
01:04:22,343 --> 01:04:23,343
Hi, Jack.
Morning, Jack.
1357
01:04:23,344 --> 01:04:26,345
Good morning.
Tell me, Chad,
1358
01:04:26,346 --> 01:04:27,846
where does
another tourist meet
1359
01:04:27,847 --> 01:04:29,848
these nice people
you talk about?
1360
01:04:29,849 --> 01:04:31,350
Why don't you
try the island inn?
1361
01:04:31,351 --> 01:04:32,350
They're having
a luau tonight.
1362
01:04:32,351 --> 01:04:34,852
Boy, I am late.
I've got a meeting
1363
01:04:34,853 --> 01:04:36,854
with the grievance
committee this morning.
1364
01:04:36,855 --> 01:04:37,856
Want to sit in, Jack?
1365
01:04:38,357 --> 01:04:39,856
Not me.
I'm on vacation.
1366
01:04:39,857 --> 01:04:40,857
Could you
drop me off, dad? Sure.
1367
01:04:40,858 --> 01:04:41,858
Where's
your car, son?
1368
01:04:41,859 --> 01:04:44,861
I don't need it.
I can drive the company car.
1369
01:04:44,862 --> 01:04:45,861
Bye, Mom, Jack.
1370
01:04:45,862 --> 01:04:47,363
Bye, mother.
See you tonight.
1371
01:04:47,364 --> 01:04:49,366
Jack.
Fred.
1372
01:04:50,867 --> 01:04:52,367
Land!
1373
01:04:52,701 --> 01:04:56,871
My son driving
tourists around like a chauffeur!
1374
01:04:56,872 --> 01:04:59,873
It's a disgrace.
1375
01:04:59,874 --> 01:05:01,375
I don't know.
1376
01:05:01,376 --> 01:05:03,877
When you married Fred,
he was just a chauffeur,
1377
01:05:03,878 --> 01:05:06,879
driving bananas around
in my old truck.
1378
01:05:06,880 --> 01:05:10,383
I'd rather drive girls
than bananas any day.
1379
01:05:14,887 --> 01:05:20,391
♪ Hawaiian sunset ♪
1380
01:05:20,392 --> 01:05:25,396
♪ Peeping from the sea ♪
1381
01:05:25,397 --> 01:05:30,400
♪ Smiles and says aloha ♪
1382
01:05:30,401 --> 01:05:35,904
♪ To his sweetheart,
Hawaii ♪
1383
01:05:35,905 --> 01:05:40,908
♪ The drowsy islands ♪
1384
01:05:40,909 --> 01:05:46,413
♪ Slumber one by one ♪
1385
01:05:46,414 --> 01:05:50,917
♪ Close their sleepy eyes ♪
1386
01:05:50,918 --> 01:05:55,921
♪ Say good night
to the sun ♪
1387
01:05:55,922 --> 01:06:02,427
♪ Then Hawaii ♪
1388
01:06:02,428 --> 01:06:07,932
♪ Like millions of times
before ♪
1389
01:06:08,433 --> 01:06:13,436
♪ Blossoms
in her lover's arms ♪
1390
01:06:13,437 --> 01:06:16,939
♪ Once more ♪
1391
01:06:16,940 --> 01:06:21,943
♪ Too soon, the sunrise ♪
1392
01:06:21,944 --> 01:06:26,947
♪ Will wake her
from her sleep ♪
1393
01:06:26,948 --> 01:06:31,953
♪ So until tomorrow ♪
1394
01:06:32,453 --> 01:06:37,457
♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪
1395
01:06:37,458 --> 01:06:41,461
♪ So until tomorrow ♪
1396
01:06:41,961 --> 01:06:53,971
♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪
1397
01:06:56,974 --> 01:06:58,475
Right this way, folks.
1398
01:06:58,476 --> 01:06:59,975
Right after you, boy!
1399
01:06:59,976 --> 01:07:01,477
Ha ha ha ha!
1400
01:07:01,478 --> 01:07:03,479
Oh, you girls really
shake that grass!
1401
01:07:03,480 --> 01:07:04,480
Mahalo.
1402
01:07:04,481 --> 01:07:05,980
Ha ha ha!
1403
01:07:05,981 --> 01:07:07,982
And you wanted me
to go to chicago
1404
01:07:07,983 --> 01:07:09,484
and visit
your mother, Enid.
1405
01:07:09,985 --> 01:07:10,485
Wow!
1406
01:07:10,986 --> 01:07:11,936
Oh, Tucker!
1407
01:07:11,937 --> 01:07:12,986
Beautiful song.
1408
01:07:12,987 --> 01:07:14,488
It was lovely,
Chad.
1409
01:07:14,489 --> 01:07:16,990
They taught us that
corny hula stuff
1410
01:07:16,991 --> 01:07:18,991
in dancing school
when I was 3.
1411
01:07:18,992 --> 01:07:20,994
You were never 3.
1412
01:07:22,496 --> 01:07:24,497
Mmm! It's good.
What's it called?
1413
01:07:24,498 --> 01:07:25,997
A mai-tai.
1414
01:07:25,998 --> 01:07:27,999
Here. You finish this one.
I'll order another.
1415
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Uh, Miss.
1416
01:07:29,001 --> 01:07:32,003
Miss, another of these
little tummy-warmers.
1417
01:07:32,004 --> 01:07:33,504
Well, now,
1418
01:07:33,505 --> 01:07:35,506
we got some real pretty
company over here.
1419
01:07:35,507 --> 01:07:37,007
Ha ha! Howdy, ma'am.
1420
01:07:37,008 --> 01:07:39,008
I'm Tucker Garvey.
This is my wife Enid.
1421
01:07:39,009 --> 01:07:40,510
Say hello, Enid.
1422
01:07:40,511 --> 01:07:41,511
Hello.
1423
01:07:41,512 --> 01:07:43,012
We're from Tulsa,
Oklahoma.
1424
01:07:43,013 --> 01:07:44,514
Allo.
1425
01:07:44,515 --> 01:07:46,515
I am from Paree...
1426
01:07:46,516 --> 01:07:47,516
France.
1427
01:07:47,517 --> 01:07:49,017
Well, what you know?
1428
01:07:49,018 --> 01:07:51,520
I sure do like
a pretty little French girl.
1429
01:07:51,521 --> 01:07:53,521
Say some more of
that talk for me...
1430
01:07:53,522 --> 01:07:55,022
Fifi.
1431
01:07:55,023 --> 01:07:58,526
Je suis filet avec sole.
Oui, oui?
1432
01:07:58,527 --> 01:08:00,527
Chateau Frontenac...
1433
01:08:00,528 --> 01:08:02,529
Bi-i-ig boy.
1434
01:08:02,530 --> 01:08:06,031
Yeah! Ha ha!
1435
01:08:06,032 --> 01:08:07,032
Yeow!
1436
01:08:07,033 --> 01:08:09,535
Ooh! Ooh, so sorry!
1437
01:08:09,536 --> 01:08:12,036
I make ze big mistake.
1438
01:08:12,037 --> 01:08:14,539
I thought it was
a pig's knuckle.
1439
01:08:14,907 --> 01:08:16,991
You better
take it easy, Frenchy.
1440
01:08:16,992 --> 01:08:21,045
You are very brave,
big boy.
1441
01:08:23,047 --> 01:08:28,050
Well, Fifi.
Ha ha ha ha!
1442
01:08:28,051 --> 01:08:30,052
Parlez-vous
francais?
1443
01:08:30,053 --> 01:08:32,554
♪ Steppin' out of line,
steppin' out of line... ♪
1444
01:08:32,555 --> 01:08:34,556
Yeah, let's dance.
Come on!
1445
01:08:34,557 --> 01:08:36,508
Come on, Frenchy.
Let's dance, huh?
1446
01:08:36,509 --> 01:08:37,509
No!
1447
01:08:37,560 --> 01:08:39,059
Hey,
wait a minute!
1448
01:08:39,060 --> 01:08:40,060
Let me go!
1449
01:08:40,061 --> 01:08:41,562
Yeah, Frenchy.
Let's dance now.
1450
01:08:41,563 --> 01:08:43,063
I don't want
to dance!
1451
01:08:43,064 --> 01:08:45,065
Aw, come on. You want
to dance, don't you?
1452
01:08:45,066 --> 01:08:46,065
No!
1453
01:08:46,066 --> 01:08:47,567
You're going to dance.
Come on.
1454
01:08:47,568 --> 01:08:49,068
You're stepping
out of line.
1455
01:08:49,069 --> 01:08:50,570
That's my business!
1456
01:08:50,571 --> 01:08:52,070
It's my business, too.
1457
01:08:52,071 --> 01:08:53,071
Ooh!
1458
01:08:53,072 --> 01:08:55,073
Thank you,
duchess.
1459
01:08:55,074 --> 01:08:56,575
That was wonderful,
young man.
1460
01:08:57,076 --> 01:08:58,116
How about dancing
with me?
1461
01:08:58,577 --> 01:09:00,697
Thank you, ma'am,
but we haven't finished eating yet.
1462
01:09:01,079 --> 01:09:02,080
Oh, come on, handsome.
1463
01:09:02,581 --> 01:09:04,081
Garvey, tell him
to dance with me.
1464
01:09:04,082 --> 01:09:06,082
Yeah, boy, go ahead
and dance with Enid.
1465
01:09:06,083 --> 01:09:08,084
You dance with her.
She's with you.
1466
01:09:08,085 --> 01:09:10,325
Oh, no. Not me.
I've been dancing with her for 15 years.
1467
01:09:10,588 --> 01:09:12,088
I'm gonna dance
with Frenchy here.
1468
01:09:12,589 --> 01:09:13,590
Excuse me, Mr. Garvey.
1469
01:09:14,090 --> 01:09:16,092
I think you should go home
and sleep it off, sir.
1470
01:09:16,593 --> 01:09:19,093
You watch who you're
calling names, boy.
1471
01:09:19,094 --> 01:09:21,095
You're gonna wind up
sleeping it off.
1472
01:09:21,096 --> 01:09:22,597
Now, go on. Get lost.
1473
01:09:22,598 --> 01:09:24,098
Sir, why can't we
settle this...
1474
01:09:24,099 --> 01:09:25,100
Didn't I say move?
1475
01:09:25,600 --> 01:09:26,601
Chad, please!
1476
01:09:27,101 --> 01:09:28,602
Oh, go on.
Turn him loose, sis.
1477
01:09:28,603 --> 01:09:30,604
Turn that tiger
loose.
1478
01:09:31,606 --> 01:09:33,105
Thump him, Garvey!
1479
01:09:33,106 --> 01:09:35,108
Thump him, Garvey!
Thump him a good one!
1480
01:09:38,111 --> 01:09:39,110
Garvey!
1481
01:09:39,111 --> 01:09:40,612
Get up, Garvey!
1482
01:09:40,613 --> 01:09:41,614
Get up!
1483
01:09:45,117 --> 01:09:46,617
Chad, look out!
1484
01:09:54,625 --> 01:09:56,627
Hit him for Fifi!
1485
01:09:59,128 --> 01:10:00,629
Uhh!
1486
01:10:05,134 --> 01:10:06,634
Why, you...
1487
01:10:07,135 --> 01:10:08,586
Oh!
1488
01:10:08,587 --> 01:10:09,637
Aah!
Aah!
1489
01:10:09,638 --> 01:10:11,139
Aah!
Aah!
1490
01:10:17,144 --> 01:10:19,144
Emergency!
Emergency!
1491
01:10:19,145 --> 01:10:20,646
Police!
1492
01:10:43,166 --> 01:10:46,167
♪ I'm a poor Hawaiian
beach boy ♪
1493
01:10:46,168 --> 01:10:49,170
♪ A long way
from the beach ♪
1494
01:10:49,171 --> 01:10:53,674
♪ 'Cause someone shoved
his face against my hand ♪
1495
01:10:53,675 --> 01:10:55,175
♪ Wah wah wah ♪
1496
01:10:55,176 --> 01:10:58,178
♪ Now, I'm
a kissin' cousin ♪
1497
01:10:58,179 --> 01:11:01,681
♪ To a ripe pineapple ♪
1498
01:11:01,682 --> 01:11:04,684
♪ I'm in the can ♪
1499
01:11:04,685 --> 01:11:06,685
♪ Wah wah wah wah ♪
1500
01:11:06,686 --> 01:11:09,689
♪ I was mindin'
my own business ♪
1501
01:11:10,189 --> 01:11:12,690
♪ Just drinkin'
daddy's juice ♪
1502
01:11:12,691 --> 01:11:16,193
♪ I swear, I'll never
touch that stuff again ♪
1503
01:11:16,194 --> 01:11:17,695
♪ Wah wah wah wah ♪
1504
01:11:17,696 --> 01:11:19,696
♪ Just like the pig ♪
1505
01:11:19,697 --> 01:11:25,200
♪ Before he gave his all
at the luau ♪
1506
01:11:25,201 --> 01:11:28,704
♪ I'm in the pen ♪
1507
01:11:28,705 --> 01:11:30,205
♪ Wah wah wah wah ♪
1508
01:11:30,206 --> 01:11:34,208
♪ Got those
beach boy blues ♪
1509
01:11:36,712 --> 01:11:42,215
♪ Don't the time
go slow? ♪
1510
01:11:42,216 --> 01:11:47,220
♪ Lonely beach boy blues ♪
1511
01:11:47,721 --> 01:11:49,222
♪ Only 30 days ♪
1512
01:11:49,723 --> 01:11:53,224
♪ And 90 years to go ♪
1513
01:11:53,225 --> 01:11:56,227
♪ I wanna taste
the honey ♪
1514
01:11:56,228 --> 01:11:59,229
♪ From my wahine's lips ♪
1515
01:11:59,230 --> 01:12:02,733
♪ I wanna be
her ever-lovin' man ♪
1516
01:12:02,734 --> 01:12:04,735
♪ Wah wah wah wah ♪
1517
01:12:04,736 --> 01:12:07,236
♪ But I'm a kissin' cousin ♪
1518
01:12:07,237 --> 01:12:11,240
♪ To a ripe pineapple ♪
1519
01:12:11,241 --> 01:12:14,242
♪ I'm in the can ♪
1520
01:12:14,243 --> 01:12:16,244
♪ Wah wah wah wah ♪
1521
01:12:16,245 --> 01:12:18,746
♪ Now I'm a kissin' cousin ♪
1522
01:12:18,747 --> 01:12:22,249
♪ To a ripe pineapple ♪
1523
01:12:22,250 --> 01:12:27,253
♪ I'm in the ca-a-a-an ♪
1524
01:12:27,254 --> 01:12:32,257
♪ Ah ah ah ah ♪
1525
01:12:32,258 --> 01:12:34,760
Hey, you!
Cork up the wailing.
1526
01:12:34,761 --> 01:12:36,762
I said cork it up!
1527
01:12:36,763 --> 01:12:38,764
Now, wait
a minute. I...
1528
01:12:40,766 --> 01:12:42,767
Beautiful.
1529
01:12:42,768 --> 01:12:44,769
You guys sing beautiful.
1530
01:12:44,770 --> 01:12:47,271
I hope you get life
with me.
1531
01:12:53,777 --> 01:12:55,778
Now, dad, I know how
you feel about it.
1532
01:12:55,779 --> 01:12:57,279
I've posted your bail.
Let's go.
1533
01:12:57,280 --> 01:12:58,780
What about
the other boys?
1534
01:12:58,781 --> 01:13:00,281
They'll be out
in an hour.
1535
01:13:00,282 --> 01:13:02,283
I'm sure they
all have sympathetic fathers like yours.
1536
01:13:02,284 --> 01:13:03,785
I'm very upset
about this, Chad.
1537
01:13:03,786 --> 01:13:05,786
I know you are,
but I couldn't help it.
1538
01:13:05,787 --> 01:13:07,788
I thought this tourist
guide idea of yours
1539
01:13:07,789 --> 01:13:09,790
would teach you
some responsibility.
1540
01:13:09,791 --> 01:13:11,311
There he is!
I'll fix you, you'll see!
1541
01:13:11,792 --> 01:13:13,292
If you'd just
be fair about this.
1542
01:13:13,293 --> 01:13:14,794
I'm sorry about
your black eye.
1543
01:13:14,795 --> 01:13:16,295
There he is!
1544
01:13:16,296 --> 01:13:17,797
I've got him.
I've got him.
1545
01:13:17,798 --> 01:13:19,297
Lieutenant,
arrest this man.
1546
01:13:19,298 --> 01:13:20,799
But he's just
been released.
1547
01:13:20,800 --> 01:13:22,300
Released?
That's not right.
1548
01:13:22,301 --> 01:13:24,302
Not at all.
He's a violent boy!
1549
01:13:24,303 --> 01:13:26,304
Just a minute. I happen
to be this boy's father.
1550
01:13:26,805 --> 01:13:28,305
Runs in the family,
so watch it.
1551
01:13:28,306 --> 01:13:29,807
They may strike
at any minute.
1552
01:13:29,808 --> 01:13:31,308
Oh, Mrs. Garvey!
1553
01:13:31,309 --> 01:13:33,309
Mrs. Garvey knows
how wild he is.
1554
01:13:33,310 --> 01:13:34,811
She told me
all about it.
1555
01:13:34,812 --> 01:13:36,813
Didn't you, Mrs...
Oh, my goodness!
1556
01:13:36,814 --> 01:13:39,315
You should
never wear green with that eye.
1557
01:13:39,816 --> 01:13:40,816
Ow!
1558
01:13:40,817 --> 01:13:43,318
Who is this
character, anyway?
1559
01:13:43,319 --> 01:13:44,819
This is my boss, dad.
1560
01:13:44,820 --> 01:13:46,821
Your ex-boss.
You're fired, young man!
1561
01:13:46,822 --> 01:13:49,323
Mr. Chapman,
he was only protecting your clients.
1562
01:13:49,324 --> 01:13:50,825
You can't fire him.
1563
01:13:50,826 --> 01:13:52,826
Yes, I can.
I'll do it again.
1564
01:13:52,827 --> 01:13:54,328
Just watch me.
You're fired! You see?
1565
01:13:54,829 --> 01:13:57,831
Why don't you give me
a chance to explain what happened?
1566
01:13:57,832 --> 01:13:59,832
I don't want any
explana... I want the money. $700.
1567
01:13:59,833 --> 01:14:01,333
What for?
1568
01:14:01,334 --> 01:14:03,335
To cover for the damages
your son caused.
1569
01:14:03,336 --> 01:14:04,836
What a mess it was.
1570
01:14:04,837 --> 01:14:06,337
I haven't got $700.
1571
01:14:06,338 --> 01:14:08,840
You haven't got...
Then your father will have to pay it!
1572
01:14:08,841 --> 01:14:10,341
I will not!
1573
01:14:10,342 --> 01:14:12,342
It's OK. The newspapers
will be on my side.
1574
01:14:12,343 --> 01:14:13,844
What do you mean?
What newspapers?
1575
01:14:13,845 --> 01:14:15,345
The newspapers
I give the story to...
1576
01:14:15,346 --> 01:14:17,347
About how a guide from
your tourist service got into a fight
1577
01:14:17,348 --> 01:14:18,848
and everybody
wound up in jail,
1578
01:14:18,849 --> 01:14:20,349
including one
of the tourists.
1579
01:14:20,350 --> 01:14:21,350
That's good,
isn't it?
1580
01:14:21,351 --> 01:14:22,852
Yeah, that's good.
No, it's bad!
1581
01:14:22,853 --> 01:14:24,353
That's very bad
for business.
1582
01:14:24,354 --> 01:14:26,354
I'll sue the newspapers.
That's what I'll do.
1583
01:14:26,355 --> 01:14:27,856
That's good, isn't it?
1584
01:14:27,857 --> 01:14:29,357
Yes.
That's good.
1585
01:14:29,358 --> 01:14:31,859
I'll waive the release
and go back to my cell.
1586
01:14:31,860 --> 01:14:33,360
No, you won't.
He can't do that!
1587
01:14:33,361 --> 01:14:35,362
He's going to ruin
my business.
1588
01:14:35,363 --> 01:14:37,865
I demand, Lieutenant,
that you rel... release...
1589
01:14:37,866 --> 01:14:39,365
whatever.
Send him home.
1590
01:14:39,366 --> 01:14:41,317
Just send him home,
that's all.
1591
01:14:41,318 --> 01:14:43,370
He's free to go.
1592
01:14:43,570 --> 01:14:44,870
Come on, Chad.
Let's go.
1593
01:14:44,871 --> 01:14:47,873
Miss Duval,
I'll see you back at the office.
1594
01:14:47,874 --> 01:14:50,375
No, you won't,
Mr. Chapman. I just quit.
1595
01:14:50,376 --> 01:14:52,376
Ah, you think she...
Quit?!
1596
01:14:52,377 --> 01:14:53,878
You can't do that!
1597
01:14:53,879 --> 01:14:55,880
Yes, I can,
and I'll do it again.
1598
01:14:55,881 --> 01:14:58,382
Watch.
I quit! See?
1599
01:15:07,891 --> 01:15:09,893
My baby!
1600
01:15:11,094 --> 01:15:13,895
Oh, my baby!
1601
01:15:13,896 --> 01:15:16,397
Oh, my baby's home
from the big house!
1602
01:15:16,398 --> 01:15:19,399
Oh, Sarah Lee,
will you forget those old movies?
1603
01:15:19,400 --> 01:15:21,902
Oh, you are all right,
aren't you, Chadwick?
1604
01:15:21,903 --> 01:15:23,904
They didn't grill you
under a lamp or anything?
1605
01:15:23,905 --> 01:15:25,905
No, Mom.
No grilling, no lamp.
1606
01:15:25,906 --> 01:15:27,406
I'm just fine.
1607
01:15:27,407 --> 01:15:29,909
I do hope this doesn't
get back home.
1608
01:15:29,910 --> 01:15:32,410
Daddy, there hasn't
been a Gates in jail
1609
01:15:32,411 --> 01:15:35,413
since the revenuers caught your
moonshining uncle squeezing corn.
1610
01:15:35,414 --> 01:15:37,916
He was your uncle,
Sarah Lee. He was a Polk.
1611
01:15:37,917 --> 01:15:40,918
Mom, I'm sorry,
honestly, but it wasn't my fault.
1612
01:15:40,919 --> 01:15:43,921
Oh, I know that, dear.
It's your friends.
1613
01:15:43,922 --> 01:15:47,423
Mostly that Duval girl.
She's the one to blame.
1614
01:15:47,424 --> 01:15:48,925
Maile had nothing
to do with it.
1615
01:15:48,926 --> 01:15:50,427
Well, she was there,
wasn't she?
1616
01:15:50,928 --> 01:15:52,928
You got that job working
in her tourist place.
1617
01:15:52,929 --> 01:15:54,931
Well, who else
can we blame?
1618
01:15:55,431 --> 01:15:56,932
She's pulling you down
to her level.
1619
01:15:56,933 --> 01:15:58,432
I won't listen
to that kind of talk.
1620
01:15:58,433 --> 01:15:59,934
Then listen to this.
1621
01:15:59,935 --> 01:16:01,936
You've tried it your way,
and you've made a mess of it.
1622
01:16:01,937 --> 01:16:03,437
Now you'll
try it our way,
1623
01:16:03,438 --> 01:16:04,938
and our way means
no more beach friends
1624
01:16:04,939 --> 01:16:06,439
and no more
harebrained jobs.
1625
01:16:06,440 --> 01:16:07,941
Do you understand
what I'm saying?
1626
01:16:07,942 --> 01:16:09,943
Yes. I can't promise
I'll go along with it.
1627
01:16:09,944 --> 01:16:12,945
If you remain in this house,
you'll go along with it.
1628
01:16:12,946 --> 01:16:15,448
I'm sorry. You just made
the decision for me.
1629
01:16:17,450 --> 01:16:19,951
Chadwick!
Think of who you are.
1630
01:16:19,952 --> 01:16:22,954
Remember, you come
from a fine family.
1631
01:16:22,955 --> 01:16:26,456
You'll do enough remembering
for both of us, Mom.
1632
01:16:26,457 --> 01:16:28,458
Oh, daddy!
1633
01:16:28,459 --> 01:16:31,961
What did we
do wrong?
1634
01:16:31,962 --> 01:16:34,965
Offhand, I'd say
we got married.
1635
01:16:56,483 --> 01:16:57,483
This is the life,
isn't it?
1636
01:16:57,484 --> 01:16:58,984
How do you like
being unemployed? I don't.
1637
01:16:58,985 --> 01:17:01,486
How would you like
to be married? Are you asking?
1638
01:17:01,487 --> 01:17:03,488
Not till I know
what the answer's going to be.
1639
01:17:03,489 --> 01:17:05,990
One more setback,
and I'll establish a new record...
1640
01:17:05,991 --> 01:17:07,992
First man ever to lose
a home, a family,
1641
01:17:07,993 --> 01:17:09,994
a job, and a girl
all in one day.
1642
01:17:09,995 --> 01:17:12,495
You were perfectly right
in what you did. Yeah?
1643
01:17:12,496 --> 01:17:15,999
Chad, don't quit.
Bounce right back.
1644
01:17:16,500 --> 01:17:18,000
There's so much
you can do.
1645
01:17:18,001 --> 01:17:20,002
Yeah. I can be
a tourist guide.
1646
01:17:20,003 --> 01:17:22,004
Miss Prentace thought
you were a good guide.
1647
01:17:22,005 --> 01:17:25,006
I saw her at the office
when I picked up my things.
1648
01:17:25,007 --> 01:17:27,508
She really blasted
Mr. Chapman for firing you.
1649
01:17:27,509 --> 01:17:29,510
She canceled
the rest of her tour.
1650
01:17:29,511 --> 01:17:32,012
She seems to think
a lot of you.
1651
01:17:32,013 --> 01:17:34,014
I'm sorry
about the tour.
1652
01:17:34,015 --> 01:17:36,516
I really think she was
enjoying herself.
1653
01:17:36,517 --> 01:17:38,517
I know she was.
1654
01:17:38,518 --> 01:17:40,519
She's not taking
the girls home, is she?
1655
01:17:40,520 --> 01:17:43,022
Unless she signs on
with another guide service.
1656
01:17:43,023 --> 01:17:46,524
But I'm more concerned
about your plans than hers.
1657
01:17:46,525 --> 01:17:48,526
- Maile, you're a wonderful girl!
- I am?
1658
01:17:48,527 --> 01:17:49,527
You're pretty, too.
1659
01:17:49,528 --> 01:17:51,029
Not only wonderful
and pretty, you got a brain.
1660
01:17:51,030 --> 01:17:54,031
I'm so glad
I was able to help.
1661
01:17:54,032 --> 01:17:55,532
Bye. Take care
of my board, OK?
1662
01:17:55,533 --> 01:17:56,533
- Where are you going?
- See Miss Prentace.
1663
01:17:56,534 --> 01:17:58,535
Miss Prentace?
1664
01:18:00,037 --> 01:18:02,039
We just made a deal
to continue the tour.
1665
01:18:02,539 --> 01:18:04,040
Now, if you'll
follow through...
1666
01:18:04,041 --> 01:18:06,041
Plane reservations
1667
01:18:06,042 --> 01:18:09,544
and hotel accommodations
at Kauai.
1668
01:18:09,545 --> 01:18:11,545
I'll do what I can.
1669
01:18:11,546 --> 01:18:14,048
By the way,
congratulations.
1670
01:18:14,049 --> 01:18:16,051
Was she hard to convince?
1671
01:18:16,518 --> 01:18:20,391
Uh... Nah. She was
all for the idea.
1672
01:18:22,393 --> 01:18:25,394
That's right.
3 days.
1673
01:18:25,395 --> 01:18:27,896
When I come back,
we'll celebrate.
1674
01:18:27,897 --> 01:18:30,399
Good-bye, honey.
1675
01:19:13,436 --> 01:19:14,937
OK, girls,
let's go inside.
1676
01:19:15,438 --> 01:19:16,439
Hello.
1677
01:19:17,939 --> 01:19:19,440
OK, girls.
Follow your luggage.
1678
01:19:19,441 --> 01:19:20,442
Isn't this beautiful?
1679
01:19:20,942 --> 01:19:22,443
Look at
the palm trees!
1680
01:19:22,444 --> 01:19:23,944
And the bridge
over the lagoon.
1681
01:19:23,945 --> 01:19:25,445
Yes, it's nice.
1682
01:19:25,446 --> 01:19:27,447
Oh, I'm going
to like it here.
1683
01:19:27,448 --> 01:19:30,450
We'll meet in the
lobby in half an hour, girls.
1684
01:19:30,451 --> 01:19:32,951
Beverly, you come with me.
We're rooming together.
1685
01:19:32,952 --> 01:19:34,954
Put on your riding clothes, girls.
1686
01:19:35,455 --> 01:19:36,956
I'll arrange
for the horses.
1687
01:19:40,959 --> 01:19:44,461
♪ Kauai ♪
1688
01:19:44,962 --> 01:19:49,466
♪ Island of love ♪
1689
01:19:51,968 --> 01:19:54,971
♪ Lovely ♪
1690
01:19:55,972 --> 01:20:00,976
♪ Princess
of the islands ♪
1691
01:20:01,977 --> 01:20:05,980
♪ Kauai ♪
1692
01:20:06,481 --> 01:20:11,485
♪ Island of love ♪
1693
01:20:12,486 --> 01:20:16,489
♪ Listen ♪
1694
01:20:16,490 --> 01:20:20,492
♪ Can't you hear
her calling? ♪
1695
01:20:20,493 --> 01:20:22,994
♪ Ooh ooh ooh ooh ♪
1696
01:20:22,995 --> 01:20:26,497
♪ Aloha ♪
1697
01:20:26,498 --> 01:20:28,999
♪ Welcome my love ♪
1698
01:20:29,000 --> 01:20:32,001
♪ Ooh ooh ooh ooh ♪
1699
01:20:32,002 --> 01:20:36,506
♪ Her palm trees ♪
1700
01:20:36,507 --> 01:20:40,008
♪ Gently do the hula ♪
1701
01:20:40,009 --> 01:20:42,010
♪ Ooh ooh ♪
1702
01:20:42,011 --> 01:20:45,513
♪ While her slaves,
the waves ♪
1703
01:20:45,514 --> 01:20:51,519
♪ Rush in
to kiss her shores ♪
1704
01:20:53,521 --> 01:20:56,022
♪ Heaven ♪
1705
01:20:56,023 --> 01:20:57,023
♪ Ooh ooh ♪
1706
01:20:57,024 --> 01:21:01,026
♪ Is another name for ♪
1707
01:21:01,027 --> 01:21:04,029
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪
1708
01:21:04,030 --> 01:21:07,031
♪ Kauai ♪
1709
01:21:07,032 --> 01:21:11,535
♪ Island of love ♪
1710
01:21:13,538 --> 01:21:17,540
♪ Kauai ♪
1711
01:21:17,541 --> 01:21:21,044
♪ Island of love ♪
1712
01:21:22,546 --> 01:21:24,046
That's for dinner,
girls.
1713
01:21:24,047 --> 01:21:26,548
Ooh. I'm starved.
I could eat a horse.
1714
01:21:26,549 --> 01:21:28,049
Please,
make it mine.
1715
01:21:28,050 --> 01:21:30,051
Shall we go in
to dinner now?
1716
01:21:30,052 --> 01:21:32,052
We'll have to wait
to be called.
1717
01:21:32,053 --> 01:21:34,054
Oh. Well, uh, who's
going to call us?
1718
01:21:42,012 --> 01:21:44,063
That's the traditional
Hawaiian way
1719
01:21:44,064 --> 01:21:45,564
of announcing
that chow's on.
1720
01:21:45,565 --> 01:21:46,566
Oh!
1721
01:22:48,118 --> 01:22:49,119
Pretty impressive, huh?
1722
01:22:49,620 --> 01:22:50,620
Beautiful.
Indeed.
1723
01:22:52,121 --> 01:22:53,122
Shall we, ladies?
1724
01:22:53,623 --> 01:22:54,623
Mmm, yes.
1725
01:22:54,624 --> 01:22:55,625
Duchess?
1726
01:22:56,125 --> 01:22:57,625
Dinner is served.
1727
01:23:09,637 --> 01:23:11,137
Oh, this one
and that one.
1728
01:23:11,638 --> 01:23:12,638
Did you tell Chad
you were coming?
1729
01:23:12,639 --> 01:23:15,140
No. I want
to surprise him.
1730
01:23:15,141 --> 01:23:16,642
Are you sure
Miss Prentace
1731
01:23:16,643 --> 01:23:18,142
is staying
at the same hotel?
1732
01:23:18,143 --> 01:23:19,644
I made the
reservations myself.
1733
01:23:19,645 --> 01:23:21,646
You're almost as anxious
to get to the hotel as I am.
1734
01:23:21,647 --> 01:23:23,147
I have business there.
1735
01:23:23,148 --> 01:23:24,648
So have i.
1736
01:23:24,649 --> 01:23:26,150
Here you are.
1737
01:24:17,644 --> 01:24:20,646
Hi, Chad!
What do you want?
1738
01:24:20,647 --> 01:24:23,148
Shh!
Uh-uh. Off limits. Back to your room.
1739
01:24:23,149 --> 01:24:26,651
I couldn't sleep there.
1740
01:24:26,652 --> 01:24:28,653
Well, you sure can't
sleep here. You...
1741
01:24:28,654 --> 01:24:30,654
Whew! That perfume!
1742
01:24:30,655 --> 01:24:32,656
You ought
to take a bath.
1743
01:24:32,657 --> 01:24:35,158
On second thought,
you ought to take a cold shower.
1744
01:24:35,159 --> 01:24:36,660
Chad, I'm lonesome.
1745
01:24:36,661 --> 01:24:38,160
I want someone
to talk to.
1746
01:24:38,161 --> 01:24:39,201
What about
your roommates?
1747
01:24:39,663 --> 01:24:40,663
They're sleeping.
1748
01:24:40,664 --> 01:24:43,165
Well, that's where
you should be... in bed!
1749
01:24:43,166 --> 01:24:45,667
I am in bed.
1750
01:24:47,169 --> 01:24:48,670
Uh-oh.
1751
01:24:48,671 --> 01:24:50,638
Hello?
1752
01:24:50,639 --> 01:24:53,173
This is Maile.
I just got in.
1753
01:24:53,174 --> 01:24:55,676
Oh, Maile.
You just got in where?
1754
01:24:55,677 --> 01:24:57,176
Here at the hotel.
1755
01:24:57,177 --> 01:25:00,179
I thought it would be
a surprise.
1756
01:25:00,180 --> 01:25:01,681
S-s-surprise?
1757
01:25:01,682 --> 01:25:03,182
It... it is.
1758
01:25:03,183 --> 01:25:05,183
I mean, I'm glad
you're here.
1759
01:25:05,184 --> 01:25:07,185
Are you receiving
visitors?
1760
01:25:07,186 --> 01:25:10,188
Well, I was just
getting ready for bed.
1761
01:25:10,189 --> 01:25:13,191
It's been a rough day,
and I'm tired.
1762
01:25:13,275 --> 01:25:14,692
Am I getting the brush?
1763
01:25:14,693 --> 01:25:18,194
No, no.
1764
01:25:18,195 --> 01:25:19,696
No!
1765
01:25:19,697 --> 01:25:20,697
No.
1766
01:25:20,698 --> 01:25:23,200
I'll meet you in the bar
in 5 minutes.
1767
01:25:23,417 --> 01:25:25,201
Well, then.
That's better.
1768
01:25:26,703 --> 01:25:28,704
Well, at least
we have 5 minutes.
1769
01:25:28,705 --> 01:25:31,205
I have 5 minutes.
Your time is up,
1770
01:25:31,206 --> 01:25:32,707
miss oversexed
and underage.
1771
01:25:32,708 --> 01:25:34,208
I spent
one night in jail on account of you.
1772
01:25:34,209 --> 01:25:36,210
That's when I knew.
Knew what?
1773
01:25:36,211 --> 01:25:40,213
When you fought with Mr. Garvey
at that party, I knew you cared.
1774
01:25:40,214 --> 01:25:41,715
I wasn't fighting
over you.
1775
01:25:41,716 --> 01:25:44,717
No? Don't you think
I'm worth fighting for?
1776
01:25:44,718 --> 01:25:46,218
I think you're
a mixed-up kid
1777
01:25:46,219 --> 01:25:47,720
that's too big
for her britches.
1778
01:25:47,721 --> 01:25:50,222
I don't wear britches.
1779
01:25:50,223 --> 01:25:52,223
You're getting out
of here right now,
1780
01:25:52,224 --> 01:25:53,224
miss no-britches
Bardot!
1781
01:25:53,225 --> 01:25:55,226
Chad, do you think
I'm pretty?
1782
01:25:55,227 --> 01:25:57,227
I think
you're pretty forward and pretty stupid.
1783
01:25:57,228 --> 01:25:59,730
Wouldn't you rather
hold me than old Abigail?
1784
01:25:59,731 --> 01:26:02,233
I'd like to hold you
over a barbecue pit.
1785
01:26:03,734 --> 01:26:05,234
Who is it?
1786
01:26:05,235 --> 01:26:07,236
Us! Patsy!
And Sandy!
1787
01:26:07,237 --> 01:26:09,238
What is this,
game night at Coco Palms?
1788
01:26:09,239 --> 01:26:11,239
We've got
to see you. It's important.
1789
01:26:15,745 --> 01:26:17,244
What are you
doing here? We're looking for Ellie.
1790
01:26:17,245 --> 01:26:19,247
Has she been here?
This is my room. Out!
1791
01:26:19,748 --> 01:26:21,749
And that's my perfume!
And she's wearing my peignoir!
1792
01:26:21,750 --> 01:26:23,251
You're ruining
my sleep!
1793
01:26:23,751 --> 01:26:25,252
That dirty
little sneak!
1794
01:26:25,753 --> 01:26:26,753
Who's a dirty sneak?
1795
01:26:26,754 --> 01:26:27,754
You are!
You stole my perfume!
1796
01:26:27,755 --> 01:26:28,835
You're wearing
my peignoir!
1797
01:26:29,256 --> 01:26:31,757
Shh! Keep quiet, girls!
Ellie was just leaving.
1798
01:26:31,758 --> 01:26:33,759
I don't care what
she's doing, but not in my peignoir.
1799
01:26:33,760 --> 01:26:35,260
Don't you dare!
1800
01:26:35,261 --> 01:26:36,762
You've got
a lot of nerve!
1801
01:26:36,763 --> 01:26:37,762
Go back to your room.
Shh! Shh!
1802
01:26:37,763 --> 01:26:39,764
Go back to your rooms
and settle this.
1803
01:26:39,765 --> 01:26:41,766
I'll depend on you
to explain to them
1804
01:26:41,767 --> 01:26:43,767
what you were doing here
and why you were here.
1805
01:26:43,768 --> 01:26:45,268
Everybody get out,
please.
1806
01:26:46,771 --> 01:26:47,771
Uh, yes?
1807
01:26:47,772 --> 01:26:49,773
Abigail Prentace,
Chad. May I see you?
1808
01:26:49,774 --> 01:26:51,273
Just a second.
1809
01:26:51,274 --> 01:26:53,776
Girls, in the bed...
No, no!
1810
01:26:54,277 --> 01:26:56,279
Come on. Out here.
1811
01:27:01,283 --> 01:27:02,283
Hello.
1812
01:27:02,284 --> 01:27:03,784
I hope I didn't
disturb you.
1813
01:27:03,785 --> 01:27:06,286
I've never been more
disturbed in my life.
1814
01:27:06,287 --> 01:27:10,790
Oh? Well, this is
irregular, I know, but may I come in?
1815
01:27:10,791 --> 01:27:13,793
Sure. Come on in.
We're having open house tonight.
1816
01:27:13,794 --> 01:27:15,795
I was so restless,
1817
01:27:15,796 --> 01:27:18,296
I went out walking
in the moonlight.
1818
01:27:18,297 --> 01:27:20,799
Moonlight in Hawaii can
be rather intoxicating.
1819
01:27:20,800 --> 01:27:23,801
Yeah, I know.
That's why I never touch the stuff.
1820
01:27:23,802 --> 01:27:25,803
I just had to talk
to someone.
1821
01:27:25,804 --> 01:27:28,305
Whatever it is,
this is the night for it.
1822
01:27:28,306 --> 01:27:30,306
Chad? I'm not as young
as you might think I am.
1823
01:27:30,307 --> 01:27:31,808
Oh?
1824
01:27:31,809 --> 01:27:32,809
Not old!
1825
01:27:32,810 --> 01:27:34,811
But a little older
than you...
1826
01:27:34,812 --> 01:27:36,813
not that that should
make a difference.
1827
01:27:36,814 --> 01:27:38,814
No. It doesn't make
any difference.
1828
01:27:38,815 --> 01:27:42,317
You know, I've taken
a vacation every summer,
1829
01:27:42,318 --> 01:27:44,318
looking for...
1830
01:27:44,319 --> 01:27:45,820
well... romance.
1831
01:27:45,821 --> 01:27:47,321
An attractive girl
like you
1832
01:27:47,322 --> 01:27:49,323
shouldn't have any
trouble finding romance.
1833
01:27:49,324 --> 01:27:50,324
Thank you.
1834
01:27:50,708 --> 01:27:53,293
I'll get quickly
to my point.
1835
01:27:53,294 --> 01:27:55,295
When Miss Thackery
first asked me
1836
01:27:55,296 --> 01:27:57,296
to chaperone the girls
on this trip,
1837
01:27:57,297 --> 01:27:58,798
I accepted eagerly.
1838
01:27:58,799 --> 01:28:00,800
I thought it would
insulate me
1839
01:28:00,801 --> 01:28:02,301
against
this frustration.
1840
01:28:02,302 --> 01:28:03,302
Yeah.
1841
01:28:03,303 --> 01:28:05,303
But instead, Chad,
it's happened.
1842
01:28:05,304 --> 01:28:06,305
What's happened?
1843
01:28:06,722 --> 01:28:09,307
I've found romance.
1844
01:28:09,725 --> 01:28:11,258
You have?
1845
01:28:14,262 --> 01:28:16,263
Ellie!
1846
01:28:16,264 --> 01:28:18,231
Ellie!
1847
01:28:20,234 --> 01:28:23,237
Ellie! Ellie!
1848
01:28:32,744 --> 01:28:35,246
Chad...
1849
01:28:35,747 --> 01:28:37,748
I just can't
keep it a secret.
1850
01:28:41,752 --> 01:28:43,253
This is most unexpected.
1851
01:28:43,254 --> 01:28:44,753
To me, too, Chad.
1852
01:28:46,256 --> 01:28:47,256
Excuse me.
1853
01:28:47,257 --> 01:28:48,757
Open up! Chad! Chad!
1854
01:28:48,758 --> 01:28:51,259
Chad, Ellie's gone!
She stole the Jeep! What?
1855
01:28:51,260 --> 01:28:52,760
She drove off
like a maniac!
1856
01:28:52,761 --> 01:28:54,762
Calm down!
Which way did she go?
1857
01:28:54,763 --> 01:28:55,763
The front gate.
1858
01:28:55,764 --> 01:28:57,264
Up the highway!
1859
01:28:57,265 --> 01:29:00,267
That crazy kid.
I'll get a car and see if I can catch her.
1860
01:29:00,268 --> 01:29:02,770
She went so fast,
we couldn't stop her.
1861
01:30:03,360 --> 01:30:05,862
Ellie!
1862
01:30:06,263 --> 01:30:07,364
Ellie!
1863
01:30:12,368 --> 01:30:13,869
Ellie!
1864
01:30:13,870 --> 01:30:15,871
Ellie!
1865
01:30:15,872 --> 01:30:18,372
Oh! Oh!
Leave me alone! Let me go!
1866
01:30:18,373 --> 01:30:19,874
Stop it, Ellie!
1867
01:30:19,875 --> 01:30:21,876
I hate you!
Oh! Let me go!
1868
01:30:21,877 --> 01:30:23,877
I'm trying
to help you!
1869
01:30:23,878 --> 01:30:25,378
Oh! Let go!
1870
01:30:25,379 --> 01:30:26,880
Let go of me!
1871
01:30:27,381 --> 01:30:28,382
Stop it!
1872
01:30:31,384 --> 01:30:32,885
Listen to me.
1873
01:30:34,888 --> 01:30:36,888
Stop this!
Stop it!
1874
01:30:36,889 --> 01:30:39,390
Why did you
have to stop me?
1875
01:30:39,391 --> 01:30:41,392
Nobody cares about me...
1876
01:30:41,393 --> 01:30:43,394
whether I live or die.
1877
01:30:43,895 --> 01:30:46,898
Nobody seems to care because you
don't seem to care about yourself.
1878
01:30:47,398 --> 01:30:48,398
You have to care first.
1879
01:30:48,399 --> 01:30:50,900
If you like yourself,
others will, too.
1880
01:30:50,901 --> 01:30:52,401
There's nothing
to like.
1881
01:30:52,402 --> 01:30:55,404
There's a lot to like if you wouldn't
try to be something you're not.
1882
01:30:55,405 --> 01:30:56,905
It don't work. I know.
1883
01:30:57,406 --> 01:30:59,407
You better find out now
1884
01:30:59,408 --> 01:31:01,409
and save yourself
a lot of grief.
1885
01:31:01,410 --> 01:31:02,911
Everybody hates me.
1886
01:31:02,912 --> 01:31:04,411
Nobody hates you.
1887
01:31:04,412 --> 01:31:06,413
No? Then why
do my parents
1888
01:31:06,414 --> 01:31:08,415
always send me away...
1889
01:31:08,416 --> 01:31:11,918
to school all year,
on trips every summer?
1890
01:31:11,919 --> 01:31:13,920
And you...
1891
01:31:13,921 --> 01:31:16,422
you threw me
out of your room.
1892
01:31:16,423 --> 01:31:18,423
You didn't throw
Abigail out.
1893
01:31:18,424 --> 01:31:20,425
You know
what you need?
1894
01:31:20,426 --> 01:31:23,065
A good old-fashioned
spanking.
1895
01:31:23,565 --> 01:31:25,066
M-maybe I do.
1896
01:31:25,067 --> 01:31:28,569
Nobody ever cared enough
about me...
1897
01:31:28,570 --> 01:31:30,070
even for that.
1898
01:31:30,571 --> 01:31:31,571
All right, Eleanor.
1899
01:31:31,572 --> 01:31:34,074
If that will prove that
somebody does care...
1900
01:31:34,075 --> 01:31:35,575
you wouldn't dare!
1901
01:31:35,576 --> 01:31:37,076
Wouldn't I dare?
Wouldn't I?
1902
01:31:37,077 --> 01:31:38,077
Oww! Oww!
1903
01:31:38,078 --> 01:31:40,079
I've got a feeling
this is going to
1904
01:31:40,080 --> 01:31:42,081
make both of us feel
an awful lot better.
1905
01:31:42,082 --> 01:31:43,581
Aah! Aah!
1906
01:31:43,582 --> 01:31:45,083
Mmm, these hot cakes
are good.
1907
01:31:45,084 --> 01:31:46,584
They're delicious.
1908
01:31:46,585 --> 01:31:48,586
Ellie, pass the
guava jelly, please.
1909
01:31:48,587 --> 01:31:49,587
Here, Bev.
1910
01:31:50,588 --> 01:31:52,089
Gesundheit.
1911
01:31:52,090 --> 01:31:54,591
That's a good way to see
how many friends you got...
1912
01:31:54,592 --> 01:31:56,592
Sneeze, and then count
the gesundheits.
1913
01:31:56,593 --> 01:31:59,595
Ellie, I hope you
didn't catch a head cold last night.
1914
01:31:59,596 --> 01:32:03,598
No, ma'am.
Just the opposite.
1915
01:32:03,599 --> 01:32:06,101
Maile, you haven't
touched your breakfast. Aren't you hungry?
1916
01:32:06,602 --> 01:32:08,603
I don't have much of
an appetite this morning.
1917
01:32:08,604 --> 01:32:10,604
Oh? Are you feeling
all right?
1918
01:32:10,605 --> 01:32:13,107
As a matter of fact,
I'm not, Miss Prentace.
1919
01:32:13,108 --> 01:32:15,609
I didn't sleep
very well last night.
1920
01:32:15,610 --> 01:32:17,610
I had rather
a restless night myself.
1921
01:32:17,611 --> 01:32:19,612
Perhaps you should
get some rest
1922
01:32:19,613 --> 01:32:21,615
instead of going
riding with us today.
1923
01:32:23,117 --> 01:32:24,116
Maile!
1924
01:32:24,117 --> 01:32:27,119
We'll meet out front
in 20 minutes, girls,
1925
01:32:27,120 --> 01:32:28,620
and don't be late.
1926
01:32:28,621 --> 01:32:30,621
Oh, we won't,
Miss Prentace.
1927
01:32:30,622 --> 01:32:32,123
We'll be there.
We promise.
1928
01:32:32,124 --> 01:32:35,126
Chad, I'd like
to talk to you.
1929
01:32:35,127 --> 01:32:36,128
About last night?
1930
01:32:36,627 --> 01:32:39,629
Yes. I didn't get a chance to
finish what I was telling you.
1931
01:32:39,630 --> 01:32:42,132
Miss Prentace,
I'm not the guy you think I am.
1932
01:32:42,133 --> 01:32:43,632
I snore
and everything.
1933
01:32:43,633 --> 01:32:45,634
Aloha!
1934
01:32:45,635 --> 01:32:46,635
Jack!
1935
01:32:46,636 --> 01:32:48,137
Jack!
1936
01:32:49,139 --> 01:32:51,639
Abbie! I've been looking
all over for you.
1937
01:32:51,640 --> 01:32:54,642
Hi, Chad. I didn't want
to disturb you last night.
1938
01:32:54,643 --> 01:32:57,144
This is what
I've been trying to tell you.
1939
01:32:57,145 --> 01:32:58,645
You mean
you and Jack?
1940
01:32:58,646 --> 01:32:59,646
Yes!
1941
01:32:59,647 --> 01:33:01,648
Congratulations...
To both of you!
1942
01:33:01,649 --> 01:33:02,649
Well, thanks.
1943
01:33:02,650 --> 01:33:04,150
It's great.
It's just great.
1944
01:33:04,151 --> 01:33:05,651
Look, fella,
I've got my girl.
1945
01:33:05,652 --> 01:33:07,153
What I just saw of yours,
1946
01:33:07,154 --> 01:33:08,155
I'd say you got a few things
to straighten out.
1947
01:33:08,655 --> 01:33:09,655
Where did she go?
1948
01:33:09,656 --> 01:33:13,158
Last time I saw her,
she was headed for her bungalow.
1949
01:33:13,159 --> 01:33:14,659
Oh, I missed you.
1950
01:33:14,660 --> 01:33:16,660
Just great.
You don't know how great it is.
1951
01:33:16,661 --> 01:33:18,162
Oh, he's a nice boy.
1952
01:33:18,163 --> 01:33:20,164
I hope things
work out for him.
1953
01:33:20,165 --> 01:33:22,666
He'll have to take care
of his girl himself.
1954
01:33:22,667 --> 01:33:24,706
Maybe I can give him a hand
with his other problem.
1955
01:33:25,169 --> 01:33:26,169
Come on.
1956
01:33:26,170 --> 01:33:27,670
Operator.
1957
01:33:27,671 --> 01:33:29,172
You look wonderful.
1958
01:33:29,173 --> 01:33:32,174
Operator, get me
Mr. Fred Gates on Oahu.
1959
01:33:32,175 --> 01:33:34,677
The Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
1960
01:33:42,684 --> 01:33:43,684
Hi, honey!
1961
01:33:49,689 --> 01:33:52,191
You're in the wrong room,
lover boy.
1962
01:33:52,192 --> 01:33:54,193
Look, I'm sorry
about last night.
1963
01:33:54,194 --> 01:33:55,694
I got tied up
with...
1964
01:33:55,695 --> 01:33:57,695
With Miss Prentace!
I saw you.
1965
01:33:57,696 --> 01:34:00,198
I could try to explain
what happened, Maile,
1966
01:34:00,199 --> 01:34:02,200
but nobody would
believe me, not even me.
1967
01:34:02,201 --> 01:34:04,201
Would you just believe
this? I love you.
1968
01:34:04,202 --> 01:34:05,202
There's nothing between
Miss Prentace and me.
1969
01:34:05,203 --> 01:34:07,204
Of course
you deny it,
1970
01:34:07,205 --> 01:34:09,206
but I know that look,
and she's got it.
1971
01:34:09,207 --> 01:34:12,208
That look is for Jack.
He's got it, too.
1972
01:34:12,209 --> 01:34:15,211
Mr. Kelman
and Miss Prentace?
1973
01:34:15,212 --> 01:34:17,212
Oh, you can do
better than that.
1974
01:34:17,213 --> 01:34:19,214
You must think
I'm a fool!
1975
01:34:19,215 --> 01:34:20,215
Look, Maile...
1976
01:34:20,216 --> 01:34:22,717
Don't touch me!
Get out!
1977
01:34:22,718 --> 01:34:24,218
Men...
You can have them!
1978
01:34:24,219 --> 01:34:27,221
I don't want them!
Get out!
1979
01:34:27,222 --> 01:34:28,723
I want you!
1980
01:34:53,744 --> 01:34:55,245
Lonnie, 3 mai-tais.
1981
01:34:55,246 --> 01:34:56,245
Yes, sir.
1982
01:34:56,246 --> 01:34:58,747
Dad, what are you
doing here? Hello, son.
1983
01:34:58,748 --> 01:35:01,751
I sent for him.
It's time you two got things settled.
1984
01:35:02,252 --> 01:35:02,752
Settled?
1985
01:35:03,252 --> 01:35:04,752
Sit down.
1986
01:35:04,753 --> 01:35:07,756
Do you mean to say that you dragged
me all the way over here just...
1987
01:35:08,257 --> 01:35:09,756
What are you
doing here anyway?
1988
01:35:09,757 --> 01:35:11,258
I'm here
on business.
1989
01:35:11,259 --> 01:35:12,759
Well, that's
a welcome change.
1990
01:35:12,760 --> 01:35:14,261
What kind
of business?
1991
01:35:14,262 --> 01:35:16,262
Dad, I've been doing
a lot of thinking.
1992
01:35:16,263 --> 01:35:18,264
You and mother wanted me
to work for the company.
1993
01:35:18,265 --> 01:35:19,765
Do you still want it?
1994
01:35:19,766 --> 01:35:22,268
Yes. Your mother and I
both want that very much.
1995
01:35:22,269 --> 01:35:23,768
And you, Jack?
1996
01:35:23,769 --> 01:35:25,270
Nothing would
suit me better.
1997
01:35:25,271 --> 01:35:27,272
That leaves me.
What do I want?
1998
01:35:27,273 --> 01:35:28,773
I want independence,
1999
01:35:28,774 --> 01:35:30,774
a chance to prove
I can stand on my own...
2000
01:35:30,775 --> 01:35:33,277
which seems to rule out
working for the company.
2001
01:35:33,278 --> 01:35:35,780
But I think I figured
a way to do both...
2002
01:35:36,280 --> 01:35:38,282
work for the Great Southern
Hawaiian Fruit Company
2003
01:35:38,782 --> 01:35:39,783
and Chad Gates.
2004
01:35:40,284 --> 01:35:41,784
How many salesmen
you have, Jack?
2005
01:35:41,785 --> 01:35:43,785
- Oh, I don't know.
- 317.
2006
01:35:43,786 --> 01:35:46,288
- Scattered all over the states, right?
- And Canada.
2007
01:35:46,789 --> 01:35:48,790
Every year, you have
your annual sales meeting in Atlanta.
2008
01:35:48,791 --> 01:35:50,291
- They all come, don't they?
- Most all.
2009
01:35:50,792 --> 01:35:52,793
Have you ever thought
of how much
2010
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
they would look forward
to a trip to Hawaii?
2011
01:35:54,296 --> 01:35:55,576
You could bring them
over here,
2012
01:35:55,797 --> 01:35:57,797
show them how we grow
the fruit, process it,
2013
01:35:57,798 --> 01:35:59,799
let them get a firsthand
taste of Hawaiian sunshine,
2014
01:35:59,800 --> 01:36:00,801
and they'd go back
to their territories
2015
01:36:01,302 --> 01:36:02,801
and sell like
they never sold before.
2016
01:36:02,802 --> 01:36:04,322
Fred, I think the
boy's got something.
2017
01:36:04,804 --> 01:36:06,305
And also special
incentive trips.
2018
01:36:06,306 --> 01:36:07,806
Any salesman
who goes over his quota
2019
01:36:07,807 --> 01:36:10,308
gets a week's holiday here,
all expenses paid.
2020
01:36:10,309 --> 01:36:11,810
Why, that's a
crackerjack notion.
2021
01:36:12,311 --> 01:36:13,811
I'll put you
in charge of the whole program.
2022
01:36:13,812 --> 01:36:14,812
I don't want that, Jack.
2023
01:36:14,813 --> 01:36:16,813
I want to go in business
for myself with Maile.
2024
01:36:16,814 --> 01:36:18,815
That's my declaration
of independence.
2025
01:36:18,816 --> 01:36:20,317
I wondered where
I fit into this.
2026
01:36:20,318 --> 01:36:22,818
- Maile, sit down.
- Hello, Maile.
2027
01:36:22,819 --> 01:36:24,820
I'm giving great
Southern this idea.
2028
01:36:24,821 --> 01:36:26,822
I expect them to give us
the tourist business.
2029
01:36:26,823 --> 01:36:28,824
My partner will
figure out the costs
2030
01:36:28,825 --> 01:36:31,326
and draw up a program
for your approval, ok?
2031
01:36:31,327 --> 01:36:32,827
You've got a deal.
2032
01:36:32,828 --> 01:36:35,797
Chad,
I'm proud of you.
2033
01:36:35,798 --> 01:36:38,832
Lonnie, 4 of those little
tummy-warmers over here.
2034
01:36:38,833 --> 01:36:39,833
Yes, sir.
2035
01:36:39,834 --> 01:36:41,335
How do you feel,
partner?
2036
01:36:41,336 --> 01:36:42,835
Proud and happy.
2037
01:36:42,836 --> 01:36:44,837
"Gates and Duval
Travel Service."
2038
01:36:44,838 --> 01:36:46,839
has a nice ring
to it.
2039
01:36:46,840 --> 01:36:49,342
It's too long. Simple.
"Gates of Hawaii."
2040
01:36:49,343 --> 01:36:50,842
Don't I get
any billing?
2041
01:36:50,843 --> 01:36:52,344
Sure. Gates is plural.
2042
01:36:52,345 --> 01:36:55,347
In case you didn't
recognize it, that's a proposal,
2043
01:36:55,348 --> 01:36:56,847
and that has
a better ring.
2044
01:36:56,848 --> 01:36:58,349
You're sure?
2045
01:36:58,350 --> 01:37:00,851
I suppose I could be
romantic about it,
2046
01:37:00,852 --> 01:37:02,852
but you'd say yes
anyway.
2047
01:37:02,853 --> 01:37:04,354
You're pretty sure
of yourself.
2048
01:37:04,355 --> 01:37:05,856
Isn't it about time?
2049
01:37:07,358 --> 01:37:08,359
Missa. Missa Gate.
2050
01:37:08,859 --> 01:37:09,858
Uh, Mr. Gate...
2051
01:37:09,859 --> 01:37:11,360
Mr. Gate on line
for you.
2052
01:37:11,861 --> 01:37:13,863
Oh, merci beaucoup,Ping Pong.
2053
01:37:15,365 --> 01:37:17,865
Hello? Hello, daddy?
2054
01:37:17,866 --> 01:37:19,367
Sarah Lee,
pack your things.
2055
01:37:19,368 --> 01:37:20,868
You're coming over
to Kauai.
2056
01:37:20,869 --> 01:37:23,370
Kauai?
What on earth for?
2057
01:37:23,371 --> 01:37:25,373
Don't argue with me,
Sarah Lee!
2058
01:37:25,873 --> 01:37:27,374
You better hurry
over here,
2059
01:37:27,875 --> 01:37:29,876
or you'll miss
your son's wedding.
2060
01:37:30,377 --> 01:37:31,878
Hello?
2061
01:37:32,379 --> 01:37:33,380
Hello?
2062
01:37:33,880 --> 01:37:34,881
Hello?
2063
01:37:36,882 --> 01:37:38,883
Everything ok, Mr. Gate.
2064
01:37:38,884 --> 01:37:41,887
Missa Gate just taking nap,
s'il vous plait.
2065
01:37:45,890 --> 01:37:47,391
And did you know
2066
01:37:47,392 --> 01:37:49,892
that my daughter-in-law
is of royal blood?
2067
01:37:49,893 --> 01:37:51,394
She's the direct
descendant
2068
01:37:51,395 --> 01:37:53,396
of King Kalaniopoopoo
of Hawaii.
2069
01:37:53,397 --> 01:37:54,397
Kalaneaupuhuu.
2070
01:37:54,398 --> 01:37:55,398
Uh, yes.
2071
01:37:55,399 --> 01:37:57,399
Our southernmost
island, you know.
2072
01:37:57,400 --> 01:37:59,401
Yes, I know. I am
her grandmother.
2073
01:37:59,402 --> 01:38:00,402
Uh, yes.
2074
01:38:00,403 --> 01:38:02,903
Um...
Here they come.
2075
01:38:11,412 --> 01:38:14,914
♪ This is the moment ♪
2076
01:38:17,417 --> 01:38:20,919
♪ I've waited for ♪
2077
01:38:23,922 --> 01:38:27,925
♪ I can hear
my heart singing ♪
2078
01:38:30,928 --> 01:38:35,432
♪ Soon, bells
will be ringing ♪
2079
01:38:35,433 --> 01:38:38,934
♪ Ring, ring,
ring, ring ♪
2080
01:38:38,935 --> 01:38:44,439
♪ This is the moment ♪
2081
01:38:44,440 --> 01:38:46,941
♪ Ooh ooh ♪
2082
01:38:46,942 --> 01:38:51,945
♪ Love's sweet aloha ♪
2083
01:38:51,946 --> 01:38:58,951
♪ I will love you
longer than forever ♪
2084
01:38:58,952 --> 01:39:03,955
♪ Promise me that you
will leave me never ♪
2085
01:39:03,956 --> 01:39:05,457
♪ Ooh ooh ♪
2086
01:39:05,958 --> 01:39:12,963
♪ Here and now, dear ♪
2087
01:39:12,964 --> 01:39:18,968
♪ All my love
I vow, dear ♪
2088
01:39:18,969 --> 01:39:25,474
♪ Promise me that you
will leave me never ♪
2089
01:39:25,475 --> 01:39:30,478
♪ I will love you
longer than forever ♪
2090
01:39:59,470 --> 01:40:03,506
♪ Now that we are one ♪
2091
01:40:07,010 --> 01:40:11,980
♪ Clouds won't hide
the sun ♪
2092
01:40:11,981 --> 01:40:18,018
♪ Blue skies of Hawaii ♪
2093
01:40:18,019 --> 01:40:26,025
♪ Smile on this,
our wedding day ♪
2094
01:40:26,026 --> 01:40:27,026
♪ I do ♪
2095
01:40:27,027 --> 01:40:29,028
♪ I do ♪
2096
01:40:29,029 --> 01:40:31,029
♪ Love you ♪
2097
01:40:31,030 --> 01:40:33,031
♪ Love you ♪
2098
01:40:33,032 --> 01:40:36,033
♪ With all ♪
2099
01:40:36,034 --> 01:40:39,036
♪ My ♪
2100
01:40:39,037 --> 01:40:43,540
♪ Heart ♪
144724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.