All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E06.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,705 --> 00:00:10,619 What's that? 2 00:00:10,749 --> 00:00:12,403 It's coming through the black hole. 3 00:00:12,534 --> 00:00:14,840 You think it's coming from another reality? 4 00:00:14,971 --> 00:00:16,886 [Richard] If we reposition the EM sensors 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,801 to align with this black hole, it should clear it up. 6 00:00:18,931 --> 00:00:20,063 [Juliet] You want to go back out there? 7 00:00:20,194 --> 00:00:22,065 You remember what happened last time. 8 00:00:22,196 --> 00:00:23,545 We do it on the dark side orbit. 9 00:00:26,591 --> 00:00:28,071 [Richard] The space station was ripped apart. 10 00:00:28,202 --> 00:00:29,725 We were sucked out into space. 11 00:00:29,855 --> 00:00:31,683 You mean what you saw could be the future? 12 00:00:31,814 --> 00:00:33,642 One possible future. 13 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 You led them to us. 14 00:00:35,426 --> 00:00:37,037 They were going to kill me. 15 00:00:37,167 --> 00:00:39,082 Tom helped me escape. I didn't tell them anything. 16 00:00:39,213 --> 00:00:40,779 - Then why are they here? - I don't know. 17 00:00:41,867 --> 00:00:42,738 [Zoe] Fuck! Go! 18 00:00:48,874 --> 00:00:50,485 [Bill] Tom, what happened? 19 00:00:50,615 --> 00:00:51,921 They shot him. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,662 Take him to a hospital. 21 00:00:53,792 --> 00:00:55,055 I'll hand myself in if I have to. 22 00:00:55,185 --> 00:00:56,534 It's okay, Tom. 23 00:00:56,665 --> 00:00:58,232 I'm pregnant. 24 00:00:58,362 --> 00:00:59,885 We thought there was no future for our people. 25 00:01:00,016 --> 00:01:01,235 There is no future! 26 00:01:01,365 --> 00:01:02,540 You're pregnant? 27 00:01:04,064 --> 00:01:06,762 I thought it was impossible. 28 00:01:06,892 --> 00:01:09,069 Those scraps of paper you found at the factory, 29 00:01:09,199 --> 00:01:10,461 I know what they came from. 30 00:01:10,592 --> 00:01:12,637 She came looking for me. She's in a coma. 31 00:01:12,768 --> 00:01:14,683 She's in the hospital. In Oxford. 32 00:01:14,813 --> 00:01:16,772 [Gideon] Your wrists! Hold them up! 33 00:01:16,902 --> 00:01:17,816 [Sam] We're human. 34 00:01:17,947 --> 00:01:19,775 My parents. They need help. 35 00:01:24,649 --> 00:01:25,607 Sam. 36 00:02:39,376 --> 00:02:41,248 Your people are sick, aren't they? 37 00:02:46,775 --> 00:02:48,733 You think our blood can cure you? 38 00:02:49,734 --> 00:02:51,693 [Gideon] Blood from the right person, yeah. 39 00:02:52,998 --> 00:02:54,261 What do you mean? 40 00:02:56,698 --> 00:02:58,047 Blood from the family of the woman 41 00:02:58,178 --> 00:02:59,614 who gave birth to our people. 42 00:03:01,703 --> 00:03:03,183 We know they're in London. 43 00:03:06,969 --> 00:03:08,318 Emily. 44 00:03:14,759 --> 00:03:15,630 You know her? 45 00:03:17,806 --> 00:03:19,677 Do you know where her family are? 46 00:03:28,860 --> 00:03:29,861 Tell me. 47 00:03:29,992 --> 00:03:31,254 [Catherine panting] 48 00:03:32,777 --> 00:03:34,692 - Her brother. - Where is he? 49 00:03:36,128 --> 00:03:36,912 Where? 50 00:03:40,742 --> 00:03:41,873 Where? 51 00:03:42,004 --> 00:03:43,745 If I take you to him, will you let us go? 52 00:03:45,355 --> 00:03:47,183 Our blood's no use to you. 53 00:03:47,314 --> 00:03:49,229 I can take you to Emily's brother. 54 00:03:52,406 --> 00:03:53,972 How do I know you're not lying? 55 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 If I'm lying, you'll kill us. 56 00:04:08,639 --> 00:04:09,901 [people chattering indistinctly] 57 00:04:25,134 --> 00:04:27,919 [machine beeping steadily] 58 00:04:34,361 --> 00:04:35,927 Who are you? 59 00:04:36,058 --> 00:04:38,887 We're old friends of Catherine's. 60 00:04:39,017 --> 00:04:40,715 You must be Johannes? 61 00:04:41,933 --> 00:04:45,110 I didn't know Catherine had any friends in England. 62 00:04:45,241 --> 00:04:46,895 [chuckles softly] 63 00:04:48,853 --> 00:04:50,115 [Zoe] There's someone who'd really like 64 00:04:50,246 --> 00:04:53,031 to speak to you about Catherine's work. 65 00:04:53,162 --> 00:04:54,424 He's downstairs. 66 00:04:55,773 --> 00:04:57,035 Now? 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,387 It's really not a good time. 68 00:05:00,517 --> 00:05:02,127 And I'm really... I'm sorry about that, 69 00:05:02,258 --> 00:05:03,912 but it is important. 70 00:05:09,439 --> 00:05:10,962 Do the doctors know you're in here? 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,923 I think you should leave. 72 00:05:15,053 --> 00:05:16,446 Please don't do anything stupid. 73 00:05:56,138 --> 00:05:57,487 [elevator dings] 74 00:06:13,764 --> 00:06:15,157 That means get in. 75 00:06:27,996 --> 00:06:30,433 From the look on your face, I assume you know who I am. 76 00:06:34,002 --> 00:06:35,743 What happened to Catherine? 77 00:06:38,354 --> 00:06:39,355 You know her? 78 00:06:39,486 --> 00:06:40,878 Hmm. 79 00:06:41,009 --> 00:06:42,532 How? [Zoe] Answer the question. 80 00:06:45,927 --> 00:06:48,059 She was conducting an experiment. 81 00:06:48,190 --> 00:06:50,888 She exposed herself 82 00:06:51,019 --> 00:06:53,021 to the beamline in a particle accelerator. 83 00:06:54,501 --> 00:06:56,241 Why? 84 00:06:56,372 --> 00:06:59,984 Catherine believed these things people are seeing 85 00:07:00,115 --> 00:07:03,248 are experiences they've had in... 86 00:07:03,379 --> 00:07:04,902 [clears throat] 87 00:07:05,860 --> 00:07:07,514 an alternate reality. 88 00:07:12,562 --> 00:07:14,042 She figured it out. 89 00:07:17,175 --> 00:07:20,396 She wanted to prove 90 00:07:21,266 --> 00:07:23,443 the gravitational waves of the black hole 91 00:07:23,573 --> 00:07:26,924 are what's causing it. 92 00:07:27,055 --> 00:07:28,883 She was in contact with an astronaut 93 00:07:29,013 --> 00:07:30,319 on the International Space Station. 94 00:07:30,450 --> 00:07:33,453 He provided her with the data and formulas. 95 00:07:36,499 --> 00:07:39,023 Exposing herself to the beamline. 96 00:07:40,808 --> 00:07:41,939 What would that do? 97 00:07:46,204 --> 00:07:49,512 Black holes emit gravitational waves. 98 00:07:49,643 --> 00:07:53,473 Catherine was trying to entangle the particles in the beamline 99 00:07:53,603 --> 00:07:55,866 with the black hole in the exosphere. 100 00:07:55,997 --> 00:08:00,175 She thought she could create a pathway 101 00:08:00,305 --> 00:08:03,874 to this alternate reality. 102 00:08:04,005 --> 00:08:05,223 Do you think it worked? 103 00:08:07,443 --> 00:08:08,575 I don't know. 104 00:08:10,228 --> 00:08:11,229 [sighs] 105 00:08:15,103 --> 00:08:16,234 Are you done? 106 00:08:37,691 --> 00:08:39,606 Are the matter waves stable? 107 00:08:41,477 --> 00:08:42,913 You said we had no future. 108 00:08:45,655 --> 00:08:47,396 Martha's pregnant. 109 00:08:48,702 --> 00:08:51,966 Martha and her baby will fall ill like the rest of us. 110 00:08:52,532 --> 00:08:54,229 Tom's blood can treat them. 111 00:08:54,359 --> 00:08:57,145 You really think Tom will help her now he knows who she is? 112 00:08:58,233 --> 00:08:59,974 It's his child. 113 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 They won't allow any of us to live. 114 00:09:02,759 --> 00:09:05,109 The only hope we have is for revenge. 115 00:09:11,376 --> 00:09:12,595 I won't let you kill them. 116 00:09:15,424 --> 00:09:16,599 Hiram! 117 00:09:20,211 --> 00:09:21,648 - [Adina grunts] - [groans] 118 00:09:25,477 --> 00:09:26,566 [chokes] 119 00:09:33,660 --> 00:09:35,705 [both struggling] 120 00:09:39,187 --> 00:09:40,231 [bones cracking] 121 00:09:42,712 --> 00:09:44,148 [adina panting] 122 00:09:54,202 --> 00:09:55,638 [rod clatters] 123 00:10:03,254 --> 00:10:04,995 What about Sam? 124 00:10:05,126 --> 00:10:08,651 When we return with Emily's brother, I'll let him go. 125 00:10:09,217 --> 00:10:10,740 You expect me to trust you? 126 00:10:12,176 --> 00:10:13,351 No more than we trust you. 127 00:10:15,571 --> 00:10:17,094 I'm not leaving without him. 128 00:10:17,225 --> 00:10:18,226 [Sam] Catherine? 129 00:10:20,271 --> 00:10:21,185 You have to go. 130 00:10:24,406 --> 00:10:25,973 Let me talk to him. 131 00:10:32,980 --> 00:10:34,938 I can't leave you here. 132 00:10:35,069 --> 00:10:36,766 If you don't go, they're gonna kill us. 133 00:10:38,420 --> 00:10:39,290 You have to go. 134 00:10:43,860 --> 00:10:45,688 I'll come back for you. I promise. 135 00:10:47,995 --> 00:10:49,039 [Gideon] It's time. 136 00:10:51,085 --> 00:10:52,303 I'll come back for you. 137 00:11:13,324 --> 00:11:15,457 [faint voices chattering indistinctly over radio] 138 00:11:19,809 --> 00:11:21,681 What are the source co-ordinates? 139 00:11:21,811 --> 00:11:24,684 The same as before. It's coming through the black hole. 140 00:11:29,819 --> 00:11:31,038 What are they saying? 141 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 [voices getting louder] 142 00:11:39,307 --> 00:11:41,439 "Extraterrestre" I keep hearing. 143 00:11:42,832 --> 00:11:44,181 Extraterrestre... 144 00:11:45,530 --> 00:11:46,706 Extraterrestrial. 145 00:11:51,580 --> 00:11:52,755 Alien. 146 00:12:16,736 --> 00:12:18,128 [Adina] His organs failed. 147 00:12:25,701 --> 00:12:27,224 You did all you could for him. 148 00:12:31,272 --> 00:12:32,403 I'm sorry. 149 00:12:35,319 --> 00:12:36,407 [sobbing] 150 00:12:49,769 --> 00:12:51,335 [robot limbs whirring] 151 00:12:55,731 --> 00:12:57,777 - Do you need to rest? - No. 152 00:13:04,784 --> 00:13:06,307 Silas! 153 00:13:07,569 --> 00:13:10,398 Silas, can you stand? 154 00:13:11,921 --> 00:13:13,836 You have to leave me. [panting] 155 00:13:13,967 --> 00:13:16,143 No. No, we'll take you back. 156 00:13:18,623 --> 00:13:21,278 [Silas] It's too important. You have to get the boy. 157 00:13:25,413 --> 00:13:28,329 You rest and we'll come back for you 158 00:13:28,459 --> 00:13:29,809 as soon as we have Emily's brother. 159 00:13:32,289 --> 00:13:33,377 Go. 160 00:13:43,823 --> 00:13:46,303 [robot limbs whirring] 161 00:14:18,031 --> 00:14:19,859 [Bill] Where did you find this place? 162 00:14:22,383 --> 00:14:23,558 Airbnb. 163 00:14:27,692 --> 00:14:29,303 [Bill] I've tried the email on Johannes' phone 164 00:14:29,433 --> 00:14:31,348 and sent a message to the astronaut 165 00:14:31,479 --> 00:14:32,872 that Catherine was in contact with. 166 00:14:33,829 --> 00:14:34,874 What did you tell him? 167 00:14:36,440 --> 00:14:37,354 The truth. 168 00:14:49,062 --> 00:14:50,498 [Gideon] How far is it to the gallery? 169 00:14:51,629 --> 00:14:52,543 Fifteen minutes. 170 00:14:55,938 --> 00:14:57,200 We need to wait until it's light. 171 00:14:58,636 --> 00:14:59,986 It's too slow moving in the dark. 172 00:15:02,510 --> 00:15:04,555 [Bill] This is a message for Richard Keller. 173 00:15:04,686 --> 00:15:06,906 I need to talk to you about Catherine Durand. 174 00:15:08,690 --> 00:15:09,952 I know Catherine. 175 00:15:11,649 --> 00:15:15,392 Not in this time, but from another world. 176 00:15:15,523 --> 00:15:18,352 These things that people are seeing, they're... 177 00:15:18,482 --> 00:15:20,397 they're not hallucinations. 178 00:15:20,528 --> 00:15:22,617 They're things that people have actually experienced 179 00:15:22,747 --> 00:15:25,489 in an alternate reality. 180 00:15:25,620 --> 00:15:28,928 We were attacked by an alien race. 181 00:15:29,058 --> 00:15:33,280 We call them aliens, but actually, they were humans. 182 00:15:34,324 --> 00:15:35,412 From the future. 183 00:15:45,814 --> 00:15:46,989 [Bill exhales] 184 00:15:50,862 --> 00:15:52,560 Hmm. 185 00:15:53,126 --> 00:15:54,954 Just getting some fresh air. 186 00:15:57,782 --> 00:15:59,523 You don't realize how... 187 00:16:00,307 --> 00:16:03,701 how prison stinks until you get out of it. 188 00:16:07,444 --> 00:16:08,663 What's it smell like? 189 00:16:09,881 --> 00:16:12,406 Shit, sweat, mostly. 190 00:16:13,494 --> 00:16:14,451 Nice. 191 00:16:18,455 --> 00:16:19,456 How are you feeling? 192 00:16:21,893 --> 00:16:22,982 Better. 193 00:16:24,113 --> 00:16:25,332 It still hurts though. 194 00:16:26,898 --> 00:16:29,684 Well, at least you'll have a cool scar to... 195 00:16:29,814 --> 00:16:30,772 to show your girlfriend. 196 00:16:33,775 --> 00:16:34,689 Sorry. 197 00:16:37,126 --> 00:16:38,345 [Tom] It's okay. 198 00:16:46,570 --> 00:16:50,313 It's weird to think that there are people up there. 199 00:16:50,444 --> 00:16:51,967 On the space station. 200 00:16:52,098 --> 00:16:54,448 [Bill] Mmm. 201 00:16:54,578 --> 00:16:57,059 When the orbit is right, you can see it from the earth. 202 00:16:58,713 --> 00:16:59,627 [Tom] Hmm. 203 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 What? 204 00:17:09,550 --> 00:17:10,507 You... 205 00:17:12,857 --> 00:17:14,337 You used to help me. 206 00:17:15,556 --> 00:17:17,253 - In the lab. - [scoffs] 207 00:17:17,384 --> 00:17:18,863 I'm rubbish at science. 208 00:17:18,994 --> 00:17:20,735 Now, that's not true. 209 00:17:20,865 --> 00:17:23,085 What are you doing in university? 210 00:17:23,216 --> 00:17:25,479 - Well... - Media studies. 211 00:17:27,481 --> 00:17:28,525 How did you know that? 212 00:17:29,135 --> 00:17:30,353 You told me. 213 00:17:33,008 --> 00:17:34,444 Good for you. 214 00:17:35,663 --> 00:17:36,620 [chuckles] 215 00:17:38,666 --> 00:17:40,189 You don't really mean that, do you? 216 00:17:41,538 --> 00:17:42,757 It is a wanker's degree. 217 00:17:42,887 --> 00:17:44,063 [chuckles softly] 218 00:17:49,198 --> 00:17:52,114 Well, I'd better get in and get something to eat. 219 00:18:02,733 --> 00:18:03,778 [Juliet] Do you believe him? 220 00:18:05,867 --> 00:18:08,652 As insane as it sounds, it makes sense. 221 00:18:08,783 --> 00:18:10,785 He murdered a 17-year-old girl. 222 00:18:10,915 --> 00:18:12,787 To save billions of lives. 223 00:18:12,917 --> 00:18:14,571 That's what he claims. 224 00:18:14,702 --> 00:18:16,138 "Extraterrestre." We heard it on the radio. 225 00:18:16,269 --> 00:18:18,097 They were talking about aliens. 226 00:18:18,227 --> 00:18:21,448 It could just be two Spanish guys discussing Star Wars. 227 00:18:21,578 --> 00:18:23,624 How do you explain these things I've seen? 228 00:18:23,754 --> 00:18:26,235 The things that thousands of people on Earth have seen? 229 00:18:27,062 --> 00:18:29,760 I can't. It doesn't mean he's telling the truth. 230 00:18:29,891 --> 00:18:32,111 What if he is? 231 00:18:32,241 --> 00:18:33,982 We should at least hear him out. 232 00:18:34,113 --> 00:18:36,941 Mission control is not going to let you video call 233 00:18:37,072 --> 00:18:39,466 with a convicted murderer who's on the run. 234 00:18:40,597 --> 00:18:43,165 We might have to bounce this off of someone else's satellite. 235 00:18:45,602 --> 00:18:47,038 You're risking our careers. 236 00:18:47,169 --> 00:18:50,868 Just mine. This is on me. I'll take the fall. 237 00:18:57,571 --> 00:18:58,876 This is good pad thai. 238 00:18:59,007 --> 00:18:59,877 [Kariem] Mmm. 239 00:19:01,270 --> 00:19:02,315 You want some more? 240 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 Mmm. No, thanks. 241 00:19:06,275 --> 00:19:07,885 [Bill] Helen... 242 00:19:08,321 --> 00:19:09,800 Helen loved pad thai. 243 00:19:12,934 --> 00:19:14,588 [ringtone chiming] 244 00:19:15,589 --> 00:19:16,807 It's the space station. 245 00:19:18,200 --> 00:19:19,549 He went for it? 246 00:19:21,769 --> 00:19:23,205 - Which button do I press? - [Zoe] Oh. 247 00:19:25,076 --> 00:19:26,687 Hello? 248 00:19:28,297 --> 00:19:29,472 Can you hear me? 249 00:19:30,647 --> 00:19:33,476 - Hello? - Hello? Hello? 250 00:19:33,607 --> 00:19:34,608 You got my message? 251 00:19:36,697 --> 00:19:37,654 Yeah. 252 00:19:38,916 --> 00:19:40,744 It's quite a story. 253 00:19:42,006 --> 00:19:45,836 I wish none of these things had ever happened, but it did. 254 00:19:47,708 --> 00:19:48,926 Things have happened that make me think 255 00:19:49,057 --> 00:19:50,624 you're telling the truth. 256 00:19:51,581 --> 00:19:56,107 I... I need to understand Catherine's paper. 257 00:19:56,238 --> 00:19:58,109 Can you help me? 258 00:19:58,240 --> 00:19:59,850 The data from the black hole 259 00:19:59,981 --> 00:20:02,679 is scrambled by the effects of the atmosphere. 260 00:20:02,810 --> 00:20:05,073 Up here, the data's easier to unravel. 261 00:20:05,204 --> 00:20:08,555 With the right formulas, I realized we could predict 262 00:20:08,685 --> 00:20:10,121 and manipulate the boundary 263 00:20:10,252 --> 00:20:11,558 between the quantum wave function 264 00:20:11,688 --> 00:20:13,864 and the fabric of space-time. 265 00:20:13,995 --> 00:20:16,215 It's our consciousness that gives them form. 266 00:20:18,173 --> 00:20:19,609 Once you know how to align our consciousness 267 00:20:19,740 --> 00:20:20,871 with that entanglement, 268 00:20:21,002 --> 00:20:24,701 you realize it's not scrambled at all. 269 00:20:24,832 --> 00:20:27,617 It's a window into another world. 270 00:20:29,663 --> 00:20:32,492 An alternate reality. 271 00:20:32,622 --> 00:20:35,799 Catherine fed the formulas into the particle accelerator. 272 00:20:35,930 --> 00:20:39,673 The micro black hole she created entangled with the black hole. 273 00:20:39,803 --> 00:20:42,153 I think it opened the pathway. 274 00:20:42,284 --> 00:20:44,895 The waves Catherine exposed herself to in the accelerator 275 00:20:45,026 --> 00:20:47,028 were much more powerful. 276 00:20:47,158 --> 00:20:48,812 They caused her body to shut down. 277 00:20:57,038 --> 00:20:59,693 [robot limbs whirring] 278 00:21:08,832 --> 00:21:10,399 They feel affection for you? 279 00:21:12,749 --> 00:21:13,968 They take care of us when we're sick. 280 00:21:16,231 --> 00:21:17,406 And they help raise our young. 281 00:21:19,930 --> 00:21:21,845 I've seen them kill children. 282 00:21:24,848 --> 00:21:25,719 Your children. 283 00:21:28,287 --> 00:21:29,940 Are they really so different? 284 00:21:35,119 --> 00:21:38,340 Most of our children die inside their mother's wombs. 285 00:21:50,221 --> 00:21:51,440 [birds chittering] 286 00:22:54,503 --> 00:22:57,376 Zoe. Zoe, wake up. 287 00:23:00,509 --> 00:23:02,729 What time is it? 288 00:23:02,859 --> 00:23:05,688 I think I know what the aliens are trying to do. 289 00:23:09,562 --> 00:23:11,738 They're trying to create a black hole. 290 00:23:15,350 --> 00:23:16,917 What will it do? 291 00:23:18,266 --> 00:23:19,833 Entangle itself with the black hole 292 00:23:19,963 --> 00:23:22,705 at the edge of the earth's atmosphere. 293 00:23:22,836 --> 00:23:24,228 The gravitational waves 294 00:23:24,359 --> 00:23:27,014 will cause our neurons to fire uncontrollably. 295 00:23:30,844 --> 00:23:32,062 We fall into a coma... 296 00:23:35,196 --> 00:23:36,110 and we die. 297 00:23:45,554 --> 00:23:47,513 [bell tolling] 298 00:24:09,273 --> 00:24:11,188 [birds chirping softly] 299 00:24:50,967 --> 00:24:52,229 - Zoe! - What is it? 300 00:24:54,971 --> 00:24:56,277 I think I've been spotted. 301 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 [Zoe] What were you doing in the garden? 302 00:25:05,939 --> 00:25:07,375 I was drinking my coffee. 303 00:25:07,506 --> 00:25:10,073 - You were drinking coffee? - You stupid prick. 304 00:25:16,427 --> 00:25:18,212 - [sirens wailing] - Shit! 305 00:25:22,303 --> 00:25:24,131 [sirens wailing] 306 00:25:36,099 --> 00:25:37,013 [Bill] Zoe! 307 00:25:41,409 --> 00:25:42,323 Jesus. 308 00:26:06,608 --> 00:26:08,218 [engine starts] 309 00:26:30,719 --> 00:26:32,939 [breathing deeply] 310 00:26:38,553 --> 00:26:43,950 Even if we do manage to stop the attack, 311 00:26:44,080 --> 00:26:46,126 I'm going to go to prison for the rest of my life. 312 00:26:47,780 --> 00:26:49,608 I'm gonna die in that shithole. 313 00:26:57,485 --> 00:27:01,315 All I wanted was to have a coffee, 314 00:27:01,445 --> 00:27:03,622 feel the sun on my face. 315 00:27:07,364 --> 00:27:09,149 Could be the last time I get to do that. 316 00:27:12,631 --> 00:27:14,676 The coffee was good though. 317 00:27:14,807 --> 00:27:18,158 What is it with old people and coffee? 318 00:27:18,288 --> 00:27:20,116 Sorry, it's just... it's all you think about. 319 00:27:21,814 --> 00:27:24,164 "I'm dying for a coffee." 320 00:27:24,294 --> 00:27:26,601 "The coffee here's really good." 321 00:27:26,732 --> 00:27:28,690 "Mmm! Great coffee." 322 00:27:30,387 --> 00:27:31,301 You're obsessed. 323 00:27:39,788 --> 00:27:41,137 [robot limps whirring] 324 00:27:44,532 --> 00:27:45,664 [gasps] 325 00:28:44,810 --> 00:28:45,854 It's there. 326 00:29:37,732 --> 00:29:39,778 There's another door at the back of the building. 327 00:29:50,310 --> 00:29:51,398 Nathan! 328 00:30:30,829 --> 00:30:33,309 You promise to let me go once you have Emily's brother? 329 00:30:34,397 --> 00:30:35,311 Yeah. 330 00:30:45,495 --> 00:30:47,236 And Sam? 331 00:30:47,367 --> 00:30:48,542 Yes! 332 00:30:59,335 --> 00:31:00,597 We don't have time. 333 00:31:38,331 --> 00:31:39,941 [Catherine shudders] 334 00:31:46,252 --> 00:31:47,340 [speaking in French] 335 00:31:59,613 --> 00:32:00,527 Catherine! 336 00:34:34,202 --> 00:34:35,682 You think you can forgive him? 337 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 Part of me wants to. 338 00:34:47,085 --> 00:34:48,216 And then I think about Em. 339 00:34:50,566 --> 00:34:51,611 What he did to her. 340 00:34:55,615 --> 00:34:56,703 I hated him. 341 00:34:58,835 --> 00:35:00,141 I hated him so much. 342 00:35:02,752 --> 00:35:05,581 Hate can eat away at you until it's all you feel. 343 00:35:06,930 --> 00:35:08,454 Then you are truly lost. 344 00:35:11,109 --> 00:35:12,240 You think I should forgive him? 345 00:35:15,939 --> 00:35:17,811 That's not for me to say. 346 00:35:22,207 --> 00:35:23,686 Could you? 347 00:35:27,690 --> 00:35:28,691 No. 348 00:35:32,130 --> 00:35:33,914 But I think you have it in you. 349 00:36:35,932 --> 00:36:36,890 [speaking French] 350 00:36:51,774 --> 00:36:52,688 [sighs] 351 00:37:14,144 --> 00:37:15,233 [chuckles] 352 00:38:12,290 --> 00:38:14,857 Hey, have they come back? 353 00:38:17,904 --> 00:38:20,776 Hey, please. Hey, please, what's happening? 354 00:38:23,649 --> 00:38:24,693 They haven't returned. 355 00:38:36,270 --> 00:38:38,620 This is Dr. Catherine Durand. Can you hear me? 356 00:38:41,188 --> 00:38:42,058 Catherine? 357 00:38:46,933 --> 00:38:47,934 Catherine? 358 00:38:48,064 --> 00:38:48,935 [static buzzing] 359 00:38:49,892 --> 00:38:50,980 Catherine? 360 00:38:52,112 --> 00:38:53,069 Richard? 361 00:38:54,854 --> 00:38:55,985 [Richard speaking indistinctly] 362 00:38:56,116 --> 00:38:57,291 [chuckles] 363 00:38:57,422 --> 00:38:58,945 I found her. 364 00:38:59,075 --> 00:39:00,076 I'm with my sister. 365 00:39:02,252 --> 00:39:03,341 Where? 366 00:39:04,211 --> 00:39:05,081 Another world. 367 00:39:06,692 --> 00:39:07,997 An alternate timeline. 368 00:39:30,368 --> 00:39:32,152 [Richard] So we're communicating through the black hole? 369 00:39:33,327 --> 00:39:34,981 How's that possible? 370 00:39:35,111 --> 00:39:37,679 I found some notes from my time here before. 371 00:39:38,767 --> 00:39:39,855 There's a formula that maps 372 00:39:39,986 --> 00:39:41,988 the entanglement entropy of any object. 373 00:39:43,250 --> 00:39:45,121 It can be applied to the black hole. 374 00:39:45,252 --> 00:39:47,297 So entanglement provides a solution 375 00:39:47,428 --> 00:39:49,038 to the information paradox? 376 00:39:49,169 --> 00:39:50,388 A complete solution. 377 00:39:52,041 --> 00:39:55,001 That's how we're able to speak to each other. 378 00:39:55,131 --> 00:39:58,134 Where did this solution come from? From the aliens? 379 00:39:58,265 --> 00:40:00,833 A young physicist developed it using their knowledge. 380 00:40:00,963 --> 00:40:02,922 I should be able to tell you more 381 00:40:03,052 --> 00:40:05,533 as soon as I've gone through the rest of his notes. 382 00:40:11,974 --> 00:40:13,019 [banging] 383 00:40:49,577 --> 00:40:51,536 [banging continues] 384 00:41:38,191 --> 00:41:40,106 [door unlatches] 385 00:42:04,304 --> 00:42:06,741 [gunfire echoes] 386 00:42:06,872 --> 00:42:07,916 [Richard] Catherine? 387 00:42:09,135 --> 00:42:10,049 [gunfire echoes] 388 00:42:11,311 --> 00:42:12,268 Catherine? 389 00:42:31,549 --> 00:42:33,289 [robot limbs approaching] 390 00:42:43,343 --> 00:42:45,519 [banging] 391 00:42:45,650 --> 00:42:49,305 [banging continues] 24916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.