All language subtitles for The.War.of.the.Worlds.2019.pt3.720p.BluRay.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,101 --> 00:00:09,812 J the maker of all things near and far 2 00:00:09,981 --> 00:00:15,613 j he paints the wayside flower 3 00:00:15,781 --> 00:00:20,616 j he lights the evening star... & 4 00:00:21,661 --> 00:00:23,970 priest: It's a sign of his Providence 5 00:00:24,141 --> 00:00:26,018 that the hallowed places 6 00:00:26,181 --> 00:00:30,060 are places where food may still be grown. 7 00:00:32,821 --> 00:00:35,972 The church grounds are the only spaces 8 00:00:36,141 --> 00:00:39,929 where the cursed weed does not dare encroach. 9 00:00:40,101 --> 00:00:43,810 It puts one in mind of the olive branch 10 00:00:43,981 --> 00:00:47,656 brought by the dove after the great flood. 11 00:00:47,821 --> 00:00:51,211 And like the great flood, we must put our faith... 12 00:00:51,381 --> 00:00:55,294 In the lord to overcome our adversity. 13 00:01:02,501 --> 00:01:05,618 Priest: He gives us victory against our foes 14 00:01:05,781 --> 00:01:09,694 and brings us once again the miracle... 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,579 Of new life. 16 00:02:48,101 --> 00:02:49,932 George: I love you. 17 00:02:52,701 --> 00:02:54,453 I love you, Amy. 18 00:02:56,901 --> 00:02:58,892 How did it end for you? 19 00:03:06,981 --> 00:03:09,495 I had to get out of weybridge, so I... 20 00:03:10,541 --> 00:03:12,213 Jumped in the thames. 21 00:03:15,341 --> 00:03:17,411 They made the water boll. 22 00:03:21,181 --> 00:03:23,854 There was a drain somewhere along the river. 23 00:03:24,861 --> 00:03:26,579 So I crawled up there. 24 00:03:28,781 --> 00:03:30,100 For days. 25 00:03:30,261 --> 00:03:32,411 The smoke didn't reach me. 26 00:03:36,781 --> 00:03:40,217 And there was water there. I had water there. 27 00:03:41,781 --> 00:03:43,419 So that was something. 28 00:03:48,141 --> 00:03:51,213 By the time I gathered enough strength 29 00:03:51,381 --> 00:03:53,895 to come to my senses, the victory... 30 00:03:56,101 --> 00:03:57,580 Was won. 31 00:04:19,101 --> 00:04:21,171 How did it end for you? 32 00:04:34,101 --> 00:04:35,659 I don't remember. 33 00:04:48,541 --> 00:04:50,020 What time is it? 34 00:04:50,181 --> 00:04:51,773 Fred: It's nine o'clock. 35 00:04:53,941 --> 00:04:56,136 But it... it can't be. 36 00:05:02,061 --> 00:05:04,734 Well, it's 9:02am. 37 00:05:09,981 --> 00:05:11,858 The day hasn't dawned. 38 00:05:27,661 --> 00:05:30,892 George: It's the, uh... It's the smoke. I... 39 00:05:32,701 --> 00:05:34,931 I saw it rising up across London. 40 00:05:36,101 --> 00:05:39,059 Are they... shutting out the sun? Is that the idea? 41 00:05:39,221 --> 00:05:42,452 Are they going to smother the earth in it? 42 00:05:44,021 --> 00:05:46,296 Maybe it's what the sky looks like on Mars. 43 00:06:06,061 --> 00:06:09,451 I can't believe it just dropped. What killed it? 44 00:06:09,621 --> 00:06:12,294 Fred: I imagine it was hit in the explosions. 45 00:06:21,981 --> 00:06:23,699 We need food and water. 46 00:06:53,621 --> 00:06:56,260 Here. Eat some of these. 47 00:06:56,421 --> 00:06:57,934 You need your strength. 48 00:06:58,101 --> 00:07:01,138 A few days ago, me and mrs e, 49 00:07:01,301 --> 00:07:03,337 we drank some rather unpleasant-looking water, 50 00:07:03,501 --> 00:07:06,937 so I think that perhaps that's what's responsible. 51 00:07:08,141 --> 00:07:09,460 That was a bit silly, wasn't it? 52 00:07:09,621 --> 00:07:10,895 - It was a bit. - Mm. 53 00:07:11,061 --> 00:07:13,734 Is that what you do when I'm not here to take care of you? 54 00:07:13,901 --> 00:07:15,380 Evidently. 55 00:07:17,661 --> 00:07:20,175 There's a door unlocked down the hall. 56 00:07:21,941 --> 00:07:23,897 Come on, let's see if we can find anything. 57 00:07:24,981 --> 00:07:26,460 Rest. 58 00:07:29,461 --> 00:07:30,940 Eat my sweeties. 59 00:07:48,261 --> 00:07:50,013 Amy: Where is everyone? 60 00:07:50,181 --> 00:07:52,570 This was supposed to be a refuge. 61 00:07:52,741 --> 00:07:55,175 Fred: Maybe no-one ever made it here. 62 00:07:55,341 --> 00:07:57,332 Amy: No, someone's been here, 63 00:07:57,501 --> 00:07:59,969 otherwise there would be food, supplies. 64 00:08:00,141 --> 00:08:02,052 It is like they just vanished. 65 00:08:13,261 --> 00:08:15,536 Fred: Oh, one of these must be unlocked. 66 00:08:15,701 --> 00:08:18,454 There must be a storeroom or something somewhere. 67 00:09:09,701 --> 00:09:11,453 Fred: It's a door banging. 68 00:09:13,461 --> 00:09:15,179 It's just the wind. 69 00:09:26,061 --> 00:09:27,574 Alright. 70 00:09:30,181 --> 00:09:32,979 You, that way. I, this. 71 00:11:10,261 --> 00:11:11,740 What? What? 72 00:11:14,701 --> 00:11:17,056 There are bodies scattered all over the roof. 73 00:11:17,221 --> 00:11:18,813 There are your refugees. 74 00:11:18,981 --> 00:11:20,937 God knows how they ended up there. 75 00:11:23,261 --> 00:11:25,616 Some... some water. 76 00:11:25,781 --> 00:11:28,614 It's enough for mrs elphinstone, George and the child. 77 00:11:28,781 --> 00:11:31,295 I'm not sure the old lady should have any. 78 00:11:31,461 --> 00:11:32,894 What? 79 00:11:33,061 --> 00:11:35,131 She's dying. I think she's got typhoid. 80 00:11:35,301 --> 00:11:37,940 We need to prioritise people who have a chance. 81 00:11:41,701 --> 00:11:43,134 Don't tell George. 82 00:11:43,301 --> 00:11:45,292 He'll only give her his. 83 00:11:46,341 --> 00:11:49,094 There's nothing else here. We can't stay. 84 00:11:54,661 --> 00:11:56,014 Run! 85 00:11:56,181 --> 00:11:59,218 Mrs e, come on! Come on, wake up! 86 00:11:59,381 --> 00:12:01,037 - She won't wake up. - Amy: George, come on! 87 00:12:01,061 --> 00:12:03,575 Fred: There isn't time! Grab the girl, get under cover! 88 00:12:22,981 --> 00:12:25,370 Shh... 89 00:12:40,341 --> 00:12:41,979 It's seen her. 90 00:12:55,501 --> 00:12:57,617 That came from in here. 91 00:13:08,741 --> 00:13:11,335 Don't... move. 92 00:13:24,981 --> 00:13:26,460 No... 93 00:13:28,701 --> 00:13:31,534 Who... who is it? 94 00:13:37,741 --> 00:13:39,220 Run. 95 00:13:40,701 --> 00:13:43,818 George: Mrs e, come on! 96 00:13:43,981 --> 00:13:45,892 Amy: Here, quick! 97 00:13:46,061 --> 00:13:48,211 Please... 98 00:13:48,381 --> 00:13:50,099 George: Shh. 99 00:13:50,261 --> 00:13:52,058 Please, help! 100 00:13:52,221 --> 00:13:55,179 - George: We have to help her. - Quiet! Shh! 101 00:13:55,341 --> 00:13:57,377 Oh... 102 00:14:15,661 --> 00:14:17,413 No... 103 00:15:15,741 --> 00:15:17,379 What was that? 104 00:15:17,541 --> 00:15:19,657 Fred: It must have come out of the machine. 105 00:15:21,661 --> 00:15:24,334 We're going to have to shut ourselves in. 106 00:15:28,021 --> 00:15:29,898 And we need to fight. 107 00:15:59,781 --> 00:16:02,056 Amy: George? What is it? 108 00:16:03,501 --> 00:16:05,059 Is he alright? 109 00:16:07,621 --> 00:16:08,940 No, of course not. 110 00:16:09,101 --> 00:16:11,376 He's starving and his sickness is getting worse. 111 00:16:34,981 --> 00:16:37,814 We must think of something, mrs thing. 112 00:16:41,461 --> 00:16:44,259 Shh, shh. 113 00:17:17,021 --> 00:17:19,489 Ogilvy: I try to do this as often as I can. 114 00:17:21,621 --> 00:17:23,373 Amy: Do you ever see anything? 115 00:17:23,541 --> 00:17:25,338 No. Nothing unusual. 116 00:17:26,381 --> 00:17:27,860 Just the planet. 117 00:17:30,021 --> 00:17:32,296 Although it appears closer tonight. 118 00:17:33,461 --> 00:17:35,770 We must be approaching another opposition. 119 00:17:35,941 --> 00:17:37,693 Look. 120 00:17:38,701 --> 00:17:40,419 They're burning the bodies. 121 00:17:41,541 --> 00:17:43,418 There's fever in the village. 122 00:17:46,541 --> 00:17:49,977 Ogilvy: I'll try and do a couple more hours before bedtime. 123 00:17:51,541 --> 00:17:53,611 Do you believe in god? 124 00:17:53,781 --> 00:17:55,578 Assuredly not. 125 00:17:56,581 --> 00:17:58,572 Then how do you explain the churchyards? 126 00:17:58,741 --> 00:18:00,618 - In what way? - The churchyards. 127 00:18:00,781 --> 00:18:03,818 The burial grounds have been the only fertile places since... 128 00:18:03,981 --> 00:18:05,573 The last few years. 129 00:18:05,741 --> 00:18:08,938 So if you don't believe in god, 130 00:18:09,101 --> 00:18:12,730 in miracles and Providence, how do you explain that? 131 00:18:12,901 --> 00:18:14,380 You put your hope in that rubbish, 132 00:18:14,541 --> 00:18:16,054 mrs thing, we'll be in the dark ages. 133 00:18:16,221 --> 00:18:18,212 We're already in the dark ages. 134 00:18:33,781 --> 00:18:35,421 Fred: Now, I know things might look bleak, 135 00:18:35,501 --> 00:18:36,854 but let's keep our chins up. 136 00:18:37,021 --> 00:18:40,172 It's not all doom and gloom. 137 00:18:40,341 --> 00:18:43,014 And whatever that thing is out there, we outnumber it. 138 00:18:43,181 --> 00:18:46,491 There's four of us against one creature. 139 00:18:47,621 --> 00:18:50,055 And clearly, it doesn't know yet we are here. 140 00:18:51,781 --> 00:18:54,011 Therefore, we have an advantage. 141 00:18:54,181 --> 00:18:56,077 Let's not forget that chaps have been in situations 142 00:18:56,101 --> 00:18:58,012 like this before and they've come out smiling. 143 00:18:58,181 --> 00:19:00,376 Just think of baden-Powell at mafeking. 144 00:19:00,541 --> 00:19:04,534 The key thing is self-preservation and defence. 145 00:19:04,701 --> 00:19:07,261 So... firebombs. 146 00:19:08,941 --> 00:19:11,171 We can make them from lamp oil. Come on. 147 00:19:11,341 --> 00:19:13,730 Come on! All hands to the pump. 148 00:19:13,901 --> 00:19:16,699 That means you too, Georgie. 149 00:19:16,861 --> 00:19:18,214 Can you fill these bottles? 150 00:19:18,381 --> 00:19:21,134 And you, Amy, should help me tear these. 151 00:19:21,301 --> 00:19:23,656 Baden-Powell at mafeking. “What? 152 00:19:26,701 --> 00:19:30,171 Don't you think that this... 153 00:19:33,021 --> 00:19:34,500 Could be our fault? 154 00:19:34,661 --> 00:19:35,980 Whose? 155 00:19:36,141 --> 00:19:38,860 Us. No, um... englishmen. 156 00:19:40,821 --> 00:19:43,210 Are you... Are you quite serious? 157 00:19:43,381 --> 00:19:46,532 Yes. I mean, this is what we do, isn't it? 158 00:19:46,701 --> 00:19:49,295 We've been doing this to... 159 00:19:50,421 --> 00:19:52,301 People for years, people that know no better. 160 00:19:52,381 --> 00:19:54,133 - Fred: Take a rest, Georgie. - No. 161 00:19:56,661 --> 00:19:59,414 - What if this is punishment? - Oh, it's not. 162 00:19:59,581 --> 00:20:01,333 Life doesn't work like that. 163 00:20:02,941 --> 00:20:06,616 Just think what it would have been like 164 00:20:06,781 --> 00:20:09,170 for a man in the jungle 165 00:20:09,341 --> 00:20:11,809 to have seen white people for the first time 166 00:20:11,981 --> 00:20:14,973 and to not have received friendship, but death, 167 00:20:15,141 --> 00:20:17,814 to be cut down by bullets. 168 00:20:17,981 --> 00:20:19,778 That's what we do. 169 00:20:19,941 --> 00:20:22,011 We move across the earth 170 00:20:22,181 --> 00:20:24,092 and we take land... 171 00:20:25,181 --> 00:20:27,217 And we build railways, 172 00:20:27,381 --> 00:20:32,296 machines and smoke and metal. 173 00:20:33,621 --> 00:20:36,089 All in our own image. That is us. 174 00:20:37,461 --> 00:20:40,180 We cut people down with bullets and fire... 175 00:20:41,181 --> 00:20:43,376 When all they have is stones and Spears. 176 00:20:43,541 --> 00:20:46,294 - That's just rubbish, George. - Why? 177 00:20:46,461 --> 00:20:47,821 Because it's just complete rubbish. 178 00:20:47,941 --> 00:20:49,738 Do you think we bear some of the blame? 179 00:20:49,901 --> 00:20:51,334 To be perfectly honest, I don't, no. 180 00:20:51,501 --> 00:20:53,378 No. Who do you think is punishing us, god? 181 00:20:53,541 --> 00:20:55,736 And do you think that's the same god 182 00:20:55,901 --> 00:20:57,221 that made us, that also made them? 183 00:20:57,381 --> 00:21:01,738 You think that god created heaven and earth and Mars? 184 00:21:01,901 --> 00:21:04,495 Well, who else? 185 00:21:04,661 --> 00:21:06,617 - God created Mars? - Mm. 186 00:21:06,781 --> 00:21:09,454 And all the little old ladies up on Mars, 187 00:21:09,621 --> 00:21:11,691 they put on their best hats 188 00:21:11,861 --> 00:21:14,136 and they go to church on a Sunday and they sing hymns, 189 00:21:14,301 --> 00:21:15,859 and there's a little martian Jesus 190 00:21:16,021 --> 00:21:17,977 that all the little martian romans nailed to a... 191 00:21:18,141 --> 00:21:19,654 Don't laugh at me! 192 00:21:19,821 --> 00:21:21,891 See, that is the problem with you lot! 193 00:21:22,901 --> 00:21:25,540 You're always trying to see the other chap's side. 194 00:21:25,701 --> 00:21:27,339 Which is fine when you're sitting 195 00:21:27,501 --> 00:21:30,538 in your drawing room in weybridge drinking Sherry. 196 00:21:30,701 --> 00:21:33,977 But it doesn't wash when you are fighting for your life! 197 00:21:38,501 --> 00:21:39,980 Amy: Frederick... 198 00:21:43,341 --> 00:21:45,571 He can't stay here. None of us can. 199 00:21:45,741 --> 00:21:47,697 We have to leave. 200 00:22:29,621 --> 00:22:32,055 Amy: He's no better, ogilvy. 201 00:22:32,221 --> 00:22:33,893 If anything, he's worse. 202 00:22:35,461 --> 00:22:37,736 What do you think they've got, down in the village? 203 00:22:37,901 --> 00:22:40,461 Ogilvy: Well, they're weak from lack of food. 204 00:22:41,461 --> 00:22:42,814 The water's bad. 205 00:22:42,981 --> 00:22:45,495 Do you think it could be typhoid fever? 206 00:22:47,061 --> 00:22:48,779 Uh... 207 00:22:48,941 --> 00:22:50,772 Can you culture typhoid? 208 00:22:51,821 --> 00:22:53,334 Well, yes, I suppose. 209 00:22:53,501 --> 00:22:57,494 - You mean, make a serum? - Yes, but just culture it. 210 00:22:58,821 --> 00:23:00,618 Why, yes, I could, 211 00:23:00,781 --> 00:23:04,012 if I had access to someone who's sick. 212 00:23:10,581 --> 00:23:12,060 Why? 213 00:24:11,221 --> 00:24:13,018 Amy: Something's wrong with it. 214 00:24:13,181 --> 00:24:15,615 Maybe it's injured orisit... it's sick? 215 00:24:15,781 --> 00:24:17,976 Fred: Either way, this is our chance. 216 00:24:18,981 --> 00:24:21,620 And then we make a run for it. All of us. 217 00:24:21,781 --> 00:24:25,251 There's a way around the edge of the machine. Come on. 218 00:24:25,421 --> 00:24:27,616 - Where is she? - She... 219 00:24:27,781 --> 00:24:30,341 Uh, she's just gone to get her... 220 00:24:30,501 --> 00:24:32,571 Come on, darling. 221 00:24:33,581 --> 00:24:35,572 Quick. 222 00:24:37,941 --> 00:24:39,579 Run! Run! 223 00:24:40,861 --> 00:24:43,170 No! No! 224 00:24:43,341 --> 00:24:46,538 There's another one! Go! 225 00:24:47,741 --> 00:24:49,060 Arggh! 226 00:24:49,221 --> 00:24:52,691 - Amy: We can't get through! - In there! Go! 227 00:24:54,661 --> 00:24:57,221 Come on, then, you bastard. 228 00:25:03,141 --> 00:25:06,213 Fred! Fred! Fred! 229 00:25:08,461 --> 00:25:10,258 - Arggh! - Fred! 230 00:25:23,621 --> 00:25:25,054 Fred... 231 00:25:26,701 --> 00:25:29,454 Shh, shh, shh... 232 00:25:29,621 --> 00:25:31,896 _shh. Shh. 233 00:25:38,821 --> 00:25:41,051 Amy: I've never told anyone this before. 234 00:25:44,421 --> 00:25:46,855 I've never told anyone how it, um... 235 00:25:49,141 --> 00:25:50,893 How it ended for me. 236 00:25:53,501 --> 00:25:55,810 Ogilvy: I thought you said you couldn't remember. 237 00:25:57,461 --> 00:25:59,258 I didn't think I did. 238 00:26:02,581 --> 00:26:04,617 I think I've just... 239 00:26:05,621 --> 00:26:07,896 Kept it locked away. 240 00:26:12,381 --> 00:26:15,578 We've done alright, not remembering. 241 00:26:21,941 --> 00:26:24,409 It's was easier not to remember. 242 00:26:29,421 --> 00:26:31,537 I wish we'd been married. 243 00:26:36,821 --> 00:26:38,300 Yes. 244 00:26:44,061 --> 00:26:46,211 You see, the thing is, ogilvy... 245 00:26:48,341 --> 00:26:51,139 There was a reason they came out of their machines. 246 00:26:54,661 --> 00:26:56,617 To eat. 247 00:28:04,901 --> 00:28:06,653 Amy: They ate flesh. 248 00:28:09,061 --> 00:28:11,734 They ate human flesh. 249 00:28:20,301 --> 00:28:22,417 I think that's what killed them. 250 00:28:31,941 --> 00:28:35,092 Priest: You want to experiment on these sick people 251 00:28:35,261 --> 00:28:37,172 to test some theory 252 00:28:37,341 --> 00:28:39,491 that it was our own infection, our own disease? 253 00:28:39,661 --> 00:28:41,731 That's an emotive way of putting it. 254 00:28:41,901 --> 00:28:44,335 Something here has made them ill, 255 00:28:44,501 --> 00:28:46,173 just like it makes us ill, 256 00:28:46,341 --> 00:28:48,093 that combined with the fact 257 00:28:48,261 --> 00:28:49,797 that they've been eating the rotting flesh. 258 00:28:49,821 --> 00:28:51,539 That is a rumour of the more lurid type. 259 00:28:51,701 --> 00:28:53,259 I saw it! 260 00:28:53,421 --> 00:28:55,935 People saw many things under great grief. 261 00:28:56,101 --> 00:28:57,580 Half of them are fairy stories. 262 00:28:57,741 --> 00:29:00,016 Fairy tales of people being eaten alive. 263 00:29:00,181 --> 00:29:02,411 It won't hurt just to let us in and try. 264 00:29:02,581 --> 00:29:04,014 No! 265 00:29:57,781 --> 00:30:00,295 He'll be fine, I promise you. 266 00:30:01,301 --> 00:30:02,780 We have to try. 267 00:30:39,501 --> 00:30:41,571 George: I just need to... I have to finish this. 268 00:30:41,741 --> 00:30:43,732 I need to finish. 269 00:30:43,901 --> 00:30:45,937 I need to go early in the morning 270 00:30:46,101 --> 00:30:49,013 because I need to give greaves a column and a half by... 271 00:30:49,181 --> 00:30:52,412 But... so then I'll hand in my notice. 272 00:30:52,581 --> 00:30:54,378 But I, uh... just have to finish this. 273 00:30:54,541 --> 00:30:57,419 I just have to finish this article first. 274 00:30:57,581 --> 00:30:59,299 Amy: Alright, George. 275 00:31:01,341 --> 00:31:02,820 Just, uh... 276 00:31:03,821 --> 00:31:06,289 Do it in the morning, yes? 277 00:31:06,461 --> 00:31:08,292 Mm, mm. 278 00:31:47,781 --> 00:31:49,931 There must be something in the air. 279 00:31:50,101 --> 00:31:51,693 Or maybe it's in the meat. 280 00:31:51,861 --> 00:31:54,694 Something they don't like, something that weakens them. 281 00:31:55,781 --> 00:31:57,612 It would be rather poetic, wouldn't it? 282 00:31:59,261 --> 00:32:01,217 If they'd studied us, if they'd... 283 00:32:01,381 --> 00:32:03,061 They'd worked out how to deal with us... 284 00:32:03,141 --> 00:32:06,417 Lucy: You deserve every bit of pain that is coming to you. 285 00:32:08,061 --> 00:32:09,541 Fred: If you persist in these follies, 286 00:32:09,581 --> 00:32:11,333 I guarantee you will have no life. 287 00:32:13,821 --> 00:32:15,717 Too afraid to face up fo your responsibilities. 288 00:32:15,741 --> 00:32:17,811 Fred: Selfish, cruel... 289 00:32:17,981 --> 00:32:20,097 Lucy: You emptied my life of all its best... 290 00:32:28,341 --> 00:32:30,411 We should just call out to it. 291 00:32:30,581 --> 00:32:32,014 - We should just shout... - George! 292 00:32:32,181 --> 00:32:34,251 I'll go and speak to it, go and reason with it. 293 00:32:34,421 --> 00:32:35,740 It must be able to see reason 294 00:32:35,901 --> 00:32:37,221 'cause it's intelligent, isn't it? 295 00:32:37,341 --> 00:32:39,809 It's intelligent and this can't be the first, um, 296 00:32:39,981 --> 00:32:41,414 meeting between advanced worlds. 297 00:32:41,581 --> 00:32:43,597 I think it's just... it's just a terrible misunderstanding. 298 00:32:43,621 --> 00:32:45,054 George, stop! George, stop! 299 00:32:45,221 --> 00:32:46,741 - George! - I'll go and reason with it. 300 00:32:46,861 --> 00:32:48,340 George, stop! 301 00:33:01,221 --> 00:33:02,779 No, it's alright. 302 00:33:03,781 --> 00:33:06,215 It's alright. 303 00:33:06,381 --> 00:33:08,178 Don't worry. 304 00:33:08,341 --> 00:33:10,411 Don't worry. It's alright. 305 00:33:19,221 --> 00:33:21,132 We just need to wait here for a while 306 00:33:21,301 --> 00:33:23,974 and it will die, like the other one did. 307 00:34:03,141 --> 00:34:05,894 Come on. Come on. 308 00:34:17,701 --> 00:34:19,373 Ogilvy: It was George junior's. 309 00:34:19,541 --> 00:34:21,020 It was his. 310 00:34:23,741 --> 00:34:26,972 I used the blood I collected before we gave him the serum. 311 00:34:27,141 --> 00:34:32,215 I cultivated typhoid bacteria. Salmonella typhi. 312 00:34:32,381 --> 00:34:34,849 I combined it with fasciitis - rotting flesh. 313 00:34:36,421 --> 00:34:37,820 It's dead. 314 00:34:37,981 --> 00:34:39,334 You killed it. 315 00:34:39,501 --> 00:34:41,571 Yeah. 316 00:34:45,741 --> 00:34:48,733 - Ogilvy: It's a start. - Ltis. 317 00:34:55,261 --> 00:34:58,059 It's perhaps not too late in the year 318 00:34:58,221 --> 00:35:01,418 to clear some land, plant some seeds. 319 00:35:02,501 --> 00:35:04,810 If we can just make it through another year... 320 00:35:06,061 --> 00:35:09,019 There's no guarantee the seeds will grow, 321 00:35:09,181 --> 00:35:10,739 but this is how we do it - 322 00:35:10,901 --> 00:35:14,177 not by praying, not by saluting the bloody union Jack. 323 00:35:16,581 --> 00:35:18,811 When he's better, mrs thing, 324 00:35:18,981 --> 00:35:23,099 I would like to take George for a swim in the sea... 325 00:35:23,261 --> 00:35:26,537 Without it being clogged up with all that horrid stuff. 326 00:35:30,901 --> 00:35:34,098 I should like a bacon sandwich. 327 00:35:34,261 --> 00:35:37,014 - It's a start. - It's a start. 328 00:35:48,621 --> 00:35:51,010 It's proof of nothing. It's hardly anything. 329 00:35:51,181 --> 00:35:53,411 Ogilvy: Take it or leave it, sir. 330 00:35:53,581 --> 00:35:55,060 It's dying. 331 00:35:56,221 --> 00:35:58,576 And the victory, the knowledge of victory, 332 00:35:58,741 --> 00:36:00,254 the knowledge that god 333 00:36:00,421 --> 00:36:02,252 and Great Britain repelled the creatures, 334 00:36:02,421 --> 00:36:04,013 you would take that away 335 00:36:04,181 --> 00:36:05,614 and have the men think instead 336 00:36:05,781 --> 00:36:08,659 that it was their own rot that was humanity's salvation? 337 00:36:08,821 --> 00:36:11,574 I think it's more suggestive of a higher purpose, 338 00:36:11,741 --> 00:36:14,096 that the martians were killed by the smallest creatures 339 00:36:14,261 --> 00:36:15,819 that god put on the planet 340 00:36:15,981 --> 00:36:18,734 that we have learned to fight off, or live with 341 00:36:18,901 --> 00:36:22,450 over millions of years, at the cost of millions of lives. 342 00:36:22,621 --> 00:36:24,896 That's not christianity, sir. That's darwinism. 343 00:36:25,061 --> 00:36:27,336 All survival is built on sacrifice 344 00:36:27,501 --> 00:36:29,856 and that is a fact. 345 00:36:36,701 --> 00:36:38,896 Amy: Something has to happen soon. 346 00:36:43,861 --> 00:36:45,419 George? 347 00:36:48,901 --> 00:36:50,937 Something has to happen soon. 348 00:37:22,181 --> 00:37:25,969 George, I'm alright. Please, just lie down. 349 00:37:32,501 --> 00:37:35,220 Amy... what? 350 00:37:36,861 --> 00:37:39,421 I don't think anything's going to happen soon. 351 00:37:41,621 --> 00:37:43,851 I don't think it's going to go away. 352 00:37:53,981 --> 00:37:55,858 It stands to reason, doesn't it? 353 00:37:57,341 --> 00:37:59,411 There's two of us... 354 00:38:01,341 --> 00:38:03,138 And there's one of it. 355 00:38:04,861 --> 00:38:07,136 It can't get us both. “What? 356 00:38:08,301 --> 00:38:10,337 I'm a nice fellow. 357 00:38:10,501 --> 00:38:12,412 I'll just talk to it. 358 00:38:14,061 --> 00:38:15,972 And I'll tell it that I have a... 359 00:38:16,141 --> 00:38:17,733 I have a wife... 360 00:38:23,181 --> 00:38:25,172 And I have a child... 361 00:38:29,221 --> 00:38:31,576 That I would very much like it to spare. 362 00:38:31,741 --> 00:38:34,699 Please, George, don't. Please, just... 363 00:38:42,821 --> 00:38:46,052 No. No. 364 00:38:47,061 --> 00:38:48,540 I love you. 365 00:38:52,341 --> 00:38:54,332 I love you, Amy. 366 00:38:54,501 --> 00:38:56,651 Don't... 367 00:39:11,701 --> 00:39:13,180 George! 368 00:39:19,821 --> 00:39:21,300 George! 369 00:39:21,461 --> 00:39:23,053 Please, come back! 370 00:39:39,381 --> 00:39:40,700 George! 371 00:40:01,381 --> 00:40:02,700 Run... 372 00:40:24,741 --> 00:40:26,220 Come. 373 00:40:27,501 --> 00:40:29,014 Run... 374 00:40:58,901 --> 00:41:00,380 George! 375 00:41:39,981 --> 00:41:41,653 I let him go. 376 00:41:43,781 --> 00:41:45,772 And I was able to get away. 377 00:41:48,981 --> 00:41:50,334 I didn't see him die. 378 00:41:50,501 --> 00:41:51,980 I just... 379 00:41:52,981 --> 00:41:54,460 Ran. 380 00:41:56,381 --> 00:41:58,975 I suppose I've always hoped he lived. 381 00:42:00,221 --> 00:42:02,416 Why have you carried this for so long? 382 00:42:02,581 --> 00:42:04,412 How could I not? 383 00:42:07,341 --> 00:42:08,820 Amy... 384 00:42:10,061 --> 00:42:13,451 You had a child growing inside you. 385 00:42:15,741 --> 00:42:18,460 One of the last children to be born here. 386 00:42:18,621 --> 00:42:22,136 Perhaps even one of the last children ever to be born. 387 00:42:23,261 --> 00:42:25,058 George was delirious. 388 00:42:26,821 --> 00:42:28,857 Probably dying in any case. 389 00:42:30,541 --> 00:42:32,816 So how can you blame yourself? 390 00:42:35,461 --> 00:42:37,577 You did this... 391 00:42:37,741 --> 00:42:41,051 Impossible thing in order that your child 392 00:42:41,221 --> 00:42:43,451 might be born and might live. 393 00:42:43,621 --> 00:42:46,579 But what good has it done? Look at him. 394 00:42:48,301 --> 00:42:50,371 I haven't been any sort of mother. 395 00:42:52,181 --> 00:42:53,739 Look at him. 396 00:42:55,861 --> 00:42:57,453 He's on his own. 397 00:42:58,501 --> 00:43:00,059 No. 398 00:43:02,501 --> 00:43:04,298 Amy... 399 00:43:04,461 --> 00:43:06,531 He's alive. 400 00:43:07,781 --> 00:43:09,737 And that's what counts. 401 00:43:11,421 --> 00:43:13,173 Life is what counts. 402 00:46:05,541 --> 00:46:07,691 George junior: Tell me about things. 403 00:46:10,661 --> 00:46:12,333 Things? 404 00:46:12,501 --> 00:46:14,378 In the world. 405 00:46:28,341 --> 00:46:30,059 Things. 406 00:46:37,541 --> 00:46:39,133 Well, move up, then. 407 00:46:40,941 --> 00:46:42,420 Come here. 408 00:46:50,221 --> 00:46:52,337 You know, George, there's... 409 00:46:53,901 --> 00:46:56,540 There's lots of marvellous things. 410 00:46:58,981 --> 00:47:00,858 Where I grew up, 411 00:47:01,021 --> 00:47:02,739 people didn't look like us. 412 00:47:02,901 --> 00:47:04,573 They, uh... 413 00:47:04,741 --> 00:47:06,652 They had brown skin. 414 00:47:07,701 --> 00:47:09,180 And... 415 00:47:10,341 --> 00:47:12,457 Often they were very poor. 416 00:47:13,621 --> 00:47:15,930 They didn't always have enough to eat. 417 00:47:18,181 --> 00:47:20,137 You know what? 418 00:47:20,301 --> 00:47:22,690 They were so cheerful 419 00:47:22,861 --> 00:47:24,738 and so happy. 420 00:47:26,101 --> 00:47:29,218 And they wore really bright colours. 421 00:47:33,901 --> 00:47:35,653 And the sun... 422 00:47:37,101 --> 00:47:39,615 When the sun shone there, it was... 423 00:47:40,621 --> 00:47:42,213 So warm... 424 00:47:43,421 --> 00:47:45,093 So bright. 425 00:47:46,741 --> 00:47:48,254 And... 426 00:47:49,381 --> 00:47:51,053 The sky, it wasn't... 427 00:47:52,421 --> 00:47:54,252 Grey or pink. 428 00:47:56,021 --> 00:47:57,613 It was blue. 429 00:47:59,341 --> 00:48:00,899 Clear blue. 430 00:48:03,261 --> 00:48:05,252 And there were lots of animals 431 00:48:05,421 --> 00:48:09,414 and all sorts of birds of different colours. 432 00:48:09,581 --> 00:48:12,653 Tigers, mongooses, shakes. 433 00:48:16,181 --> 00:48:18,058 Then there were the mountains. 434 00:48:19,301 --> 00:48:22,577 The mountains were... oh. 435 00:48:23,581 --> 00:48:26,379 They were bigger than you can dream, George. 436 00:48:26,541 --> 00:48:29,692 And they were, gosh, purple, black, grey. 437 00:48:29,861 --> 00:48:33,376 Some of them were even... Even white with snow. 438 00:48:36,021 --> 00:48:38,057 Cold, white snow. 439 00:48:40,581 --> 00:48:42,219 I used to go 440 00:48:42,381 --> 00:48:44,099 and visit my father up there. 441 00:48:44,261 --> 00:48:45,899 He'd be drawing maps. 442 00:48:48,741 --> 00:48:50,777 And then one day... 443 00:48:52,221 --> 00:48:54,371 When I was a little bit older, I, uh... 444 00:48:55,781 --> 00:48:57,851 I got on a ship 445 00:48:58,021 --> 00:49:01,218 and I sailed across the oceans 446 00:49:01,381 --> 00:49:04,339 and I came... l came here. 447 00:49:06,581 --> 00:49:08,776 When I got off the ship, I thought, 448 00:49:08,941 --> 00:49:11,614 "oh, it's a little bit rainy." 449 00:49:14,061 --> 00:49:16,291 But I thought it was pretty... 450 00:49:18,341 --> 00:49:20,332 With its countryside... 451 00:49:25,981 --> 00:49:27,573 And people. 452 00:49:29,061 --> 00:49:31,017 Millions of people. 453 00:49:33,941 --> 00:49:35,852 And children. 454 00:49:36,021 --> 00:49:38,899 Thousands of children. Children everywhere. 455 00:49:40,141 --> 00:49:42,257 Playing and laughing, singing 456 00:49:42,421 --> 00:49:44,651 and, uh, eventually going to sleep. 457 00:49:49,381 --> 00:49:51,212 One day, can we go there? 458 00:50:02,901 --> 00:50:05,415 I will start packing our bags. 459 00:50:18,861 --> 00:50:20,658 Night-night, mummy. 460 00:50:33,061 --> 00:50:34,858 I love you. 461 00:50:55,341 --> 00:50:57,013 You go to sleep. 29762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.