All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E14.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:11,453 Computer, set heading 410 mark 32. 2 00:00:11,620 --> 00:00:12,871 Course laid in. 3 00:00:12,913 --> 00:00:15,082 Maximum warp. Engage. 4 00:00:17,251 --> 00:00:18,752 Time to Parada system. 5 00:00:18,836 --> 00:00:21,046 One hour, 14 minutes. 6 00:00:26,885 --> 00:00:28,846 Open a new file, computer. 7 00:00:30,430 --> 00:00:35,352 O'Brien, Personal Log, Stardate 47581.2. 8 00:00:40,732 --> 00:00:45,320 I've got to try to set the record straight about the last 52 hours. 9 00:00:47,239 --> 00:00:49,324 I don't know who's going to hear this. 10 00:00:50,909 --> 00:00:53,203 I don't even know if I'll be alive 11 00:00:53,912 --> 00:00:56,290 by the time this log is recovered. 12 00:00:57,833 --> 00:01:00,002 I figure they'll be coming after me. 13 00:01:01,587 --> 00:01:03,797 If I'm right about this whole thing 14 00:01:04,089 --> 00:01:06,800 they won't want me to warn the Paradas. 15 00:01:08,302 --> 00:01:12,264 Coffee, Jamaican blend -- double strong, double sweet. 16 00:01:14,141 --> 00:01:16,727 I wish I could tell you who they are, 17 00:01:17,644 --> 00:01:21,523 but that's a part of the puzzle I haven't figured out yet. 18 00:01:22,608 --> 00:01:24,610 A part of the puzzle, hell. 19 00:01:25,611 --> 00:01:29,072 None of this whole damn thing makes any sense. 20 00:01:35,621 --> 00:01:37,664 I'm trying to remember 21 00:01:37,915 --> 00:01:40,751 the first time I noticed that things were wrong. 22 00:01:42,628 --> 00:01:44,630 It seems to me it was... 23 00:01:45,797 --> 00:01:47,257 Yeah... 24 00:01:48,425 --> 00:01:52,012 it had to be the first morning after I got back to the station. 25 00:02:10,948 --> 00:02:12,991 What are you two doing up so early? 26 00:02:13,700 --> 00:02:17,704 Um, I had a lot of work to catch up on at school. 27 00:02:17,871 --> 00:02:19,623 Thought I'd get an early start. 28 00:02:19,748 --> 00:02:21,416 At 5:30 in the morning? 29 00:02:22,084 --> 00:02:25,003 Coffee, Jamaican blend -- double strong, double sweet. 30 00:02:25,846 --> 00:02:27,464 I have a dozen essays to read. 31 00:02:30,008 --> 00:02:31,760 Did you have sweet dreams, darling? 32 00:02:31,927 --> 00:02:33,595 Go away! 33 00:02:33,804 --> 00:02:35,389 Don't I get my morning kiss? 34 00:02:35,597 --> 00:02:37,015 No! 35 00:02:38,809 --> 00:02:40,602 Well, what did I do to deserve that? 36 00:02:40,852 --> 00:02:42,521 It's just a phase, Miles. 37 00:02:42,771 --> 00:02:43,855 She doesn't mean it. 38 00:02:43,981 --> 00:02:44,940 Huh?! 39 00:02:45,190 --> 00:02:46,858 Don't let it bother you. 40 00:02:53,907 --> 00:02:55,867 What time did you get to bed last night? 41 00:02:56,702 --> 00:02:58,495 I don't know -- late. 42 00:02:58,745 --> 00:03:00,163 I didn't want to wake you. 43 00:03:00,330 --> 00:03:01,915 I was tired. 44 00:03:02,207 --> 00:03:04,501 I guess that trip really took it out of me. 45 00:03:05,419 --> 00:03:07,087 What did they have you doing? 46 00:03:07,212 --> 00:03:08,630 The Paradas? 47 00:03:08,797 --> 00:03:11,550 They put me through basic training on all the security measures 48 00:03:11,717 --> 00:03:13,427 they want in place for the peace talks. 49 00:03:13,552 --> 00:03:15,429 Odo would have had a field day. 50 00:03:15,721 --> 00:03:17,556 I wish you could have been there. 51 00:03:18,765 --> 00:03:20,559 I'd better get going. 52 00:03:21,310 --> 00:03:23,645 I'll drop Molly at day care on the way to Ops. 53 00:03:23,895 --> 00:03:26,148 Uh, that's okay. I'm taking her with me. 54 00:03:26,273 --> 00:03:27,357 Molly? 55 00:03:27,524 --> 00:03:28,650 What? To school? 56 00:03:28,817 --> 00:03:30,485 When you've got all that reading to do? 57 00:03:30,986 --> 00:03:32,487 That doesn't make a lot of sense. 58 00:03:32,654 --> 00:03:34,364 There's something I want to show her. 59 00:03:34,531 --> 00:03:36,033 Uh, a Vulcan program 60 00:03:36,199 --> 00:03:38,535 that teaches basic problem-solving skills. 61 00:03:38,785 --> 00:03:40,454 At 5:30 in the morning? 62 00:03:40,579 --> 00:03:42,831 I want to do it while her mind is fresh. 63 00:03:43,206 --> 00:03:45,584 Oh, if you say so. 64 00:03:45,959 --> 00:03:47,461 See you later. 65 00:04:12,569 --> 00:04:13,695 What's this? 66 00:04:13,862 --> 00:04:15,489 Just getting a head start, Chief. 67 00:04:15,614 --> 00:04:17,157 Head start? 68 00:04:17,532 --> 00:04:20,035 Everybody seems to be getting a head start on me today. 69 00:04:20,202 --> 00:04:21,328 Sir? 70 00:04:21,453 --> 00:04:26,541 DeCurtis, I appreciate your bushy-tailed enthusiasm, 71 00:04:26,750 --> 00:04:30,462 but I was waiting for Odo to come back from Bajor to do this. 72 00:04:30,670 --> 00:04:33,757 We have to realign the entire security net for the peace talks. 73 00:04:33,840 --> 00:04:36,510 The Constable might have a few things to say about it all. 74 00:04:37,260 --> 00:04:39,805 Commander Sisko didn't feel we should wait for Odo. 75 00:04:40,597 --> 00:04:44,393 Sisko gave you permission to start this without asking me first? 76 00:04:44,518 --> 00:04:45,644 I don't think so. 77 00:04:46,436 --> 00:04:48,063 You might want to check with him, sir. 78 00:04:48,188 --> 00:04:49,523 I'm only following orders. 79 00:04:50,816 --> 00:04:52,484 I'll check with him, all right. 80 00:04:52,651 --> 00:04:54,152 Mr. O'Brien? 81 00:04:55,862 --> 00:04:57,280 Carry on! 82 00:07:30,767 --> 00:07:32,811 Computer, how much longer to Parada system? 83 00:07:32,936 --> 00:07:34,604 53 minutes. 84 00:07:35,105 --> 00:07:37,482 Direct sensors back toward the wormhole. 85 00:07:38,024 --> 00:07:40,777 Scan for other warp signatures on this heading. 86 00:07:40,944 --> 00:07:42,821 One warp signature found. 87 00:07:43,280 --> 00:07:44,864 Display. 88 00:07:46,199 --> 00:07:47,617 Can you identify? 89 00:07:47,701 --> 00:07:51,204 Identification confirmed: Starfleet Runabout Mekong. 90 00:07:51,580 --> 00:07:53,164 Ah, I figured as much. 91 00:07:53,540 --> 00:07:56,293 They'll wait for me to drop out of warp and then... 92 00:07:58,169 --> 00:07:59,879 Well, we'll have to cross that bridge 93 00:07:59,963 --> 00:08:01,381 when we come to it, won't we? 94 00:08:01,464 --> 00:08:03,008 Please restate question. 95 00:08:03,258 --> 00:08:05,760 Oh, disregard, computer. 96 00:08:07,304 --> 00:08:09,180 Continue Personal Log. 97 00:08:11,474 --> 00:08:13,059 Okay... 98 00:08:14,936 --> 00:08:17,897 So, it was all a little curious 99 00:08:19,649 --> 00:08:22,027 but who could have guessed at that time? 100 00:08:22,319 --> 00:08:24,529 I mean, the way they were acting, 101 00:08:24,613 --> 00:08:26,448 they might have been trying to pull off 102 00:08:26,531 --> 00:08:29,242 one of those surprise parties that I can't stand. 103 00:08:29,367 --> 00:08:31,578 Only my birthday's not until September, 104 00:08:31,828 --> 00:08:33,872 and, believe me, as it turned out 105 00:08:33,955 --> 00:08:36,249 I had nothing else to celebrate. 106 00:08:36,499 --> 00:08:38,084 Ah, there he is now. 107 00:08:38,168 --> 00:08:39,586 I've been waiting for you, Chief. 108 00:08:39,669 --> 00:08:41,921 - What is it, Julian? - No more excuses this time. 109 00:08:42,005 --> 00:08:43,173 Excuses? 110 00:08:43,256 --> 00:08:44,632 I'd like you in my office in an hour. 111 00:08:44,716 --> 00:08:46,468 - For what? - Your physical. 112 00:08:46,635 --> 00:08:48,136 You can't put this off any longer. 113 00:08:48,219 --> 00:08:50,555 - Look, this isn't a good day. - It's the perfect day. 114 00:08:50,805 --> 00:08:52,682 Commander Sisko has arranged to have you covered. 115 00:08:52,766 --> 00:08:54,851 What are you doing, going to the Commander about my checkup? 116 00:08:55,101 --> 00:08:56,728 Because this has been... 117 00:08:57,520 --> 00:08:59,356 I know how you feel about... 118 00:08:59,522 --> 00:09:00,523 Forget it. 119 00:09:00,607 --> 00:09:01,858 I've got things to do. 120 00:09:01,983 --> 00:09:04,069 I'm afraid I'll have to insist. 121 00:09:04,235 --> 00:09:06,905 If I have to order you as your superior officer, 122 00:09:07,030 --> 00:09:07,906 I will. 123 00:09:08,031 --> 00:09:09,491 Is there a problem? 124 00:09:11,242 --> 00:09:13,078 Mr. O'Brien says 125 00:09:13,328 --> 00:09:15,955 he's unavailable for a physical. 126 00:09:16,139 --> 00:09:17,766 Make yourself available, Chief. 127 00:09:18,124 --> 00:09:19,626 - Commander... - Dr. Bashir's 128 00:09:19,793 --> 00:09:21,586 annual report on the senior staff is due 129 00:09:21,670 --> 00:09:22,921 at Starfleet next week. 130 00:09:23,004 --> 00:09:24,439 We've all had to go through this. 131 00:09:24,523 --> 00:09:28,385 Fine. Fine. I'll be there in an hour. 132 00:09:33,723 --> 00:09:36,059 Commander, can I talk to you for a minute? 133 00:09:41,189 --> 00:09:44,401 Ensign DeCurtis mentioned to me that you were a little upset. 134 00:09:44,484 --> 00:09:45,860 Well, not upset, exactly. 135 00:09:45,944 --> 00:09:47,862 No, no, no. You have every right to be. 136 00:09:47,946 --> 00:09:50,323 I'm sorry I assigned him before advising you. 137 00:09:50,448 --> 00:09:53,326 I guess I dropped the ball on that one. 138 00:09:53,410 --> 00:09:56,246 Well, I guess I just felt a little left out of the loop, you know? 139 00:09:56,371 --> 00:09:57,706 Understood. 140 00:09:57,872 --> 00:09:59,791 I've gone through your reports on the Paradas. 141 00:09:59,916 --> 00:10:02,585 They seem unusually preoccupied with security. 142 00:10:02,669 --> 00:10:04,379 Well, they may be a little paranoid, 143 00:10:04,504 --> 00:10:06,089 but I suppose we would be, too 144 00:10:06,214 --> 00:10:08,299 if we'd been engaged in a civil war for 12 years. 145 00:10:10,009 --> 00:10:11,678 Anything else I should know about them? 146 00:10:11,803 --> 00:10:13,304 Any unusual protocols 147 00:10:13,471 --> 00:10:15,014 we should observe when they get here? 148 00:10:15,098 --> 00:10:16,933 No, nothing too out of the ordinary. 149 00:10:17,016 --> 00:10:18,643 It's all pretty much in my report. 150 00:10:19,561 --> 00:10:22,939 Now, tell me something that's not in the report. 151 00:10:23,148 --> 00:10:24,190 Sir? 152 00:10:24,524 --> 00:10:26,609 You know, the kinds of things we don't include in reports, 153 00:10:26,693 --> 00:10:28,445 but might help me in these talks. 154 00:10:29,404 --> 00:10:31,531 Well, I'd have to give it some thought. 155 00:10:32,073 --> 00:10:34,659 Well, there was one thing I noticed. 156 00:10:34,909 --> 00:10:37,370 Well, I don't know if it means anything or not, 157 00:10:37,662 --> 00:10:39,956 but the Paradas have an odor 158 00:10:40,457 --> 00:10:43,418 from some kind of skin excretions, I'd guess. 159 00:10:43,877 --> 00:10:45,628 It changes with their moods. 160 00:10:45,795 --> 00:10:48,298 When they're upset, it can get pretty strong, actually. 161 00:10:48,590 --> 00:10:51,593 Oh, well, I'll try not to get them upset. 162 00:10:52,218 --> 00:10:53,344 Good idea. 163 00:10:53,595 --> 00:10:55,680 Their leaders have been in regular contact with us. 164 00:10:55,764 --> 00:10:57,307 I've assured them we'll be following 165 00:10:57,390 --> 00:10:59,559 all of their security recommendations to the letter. 166 00:10:59,809 --> 00:11:01,060 I'll see to that. 167 00:11:01,144 --> 00:11:03,062 Well, I certainly want you to check everything 168 00:11:03,188 --> 00:11:05,732 before they get here, but the up-front work 169 00:11:05,857 --> 00:11:07,525 can be done by the engineering crews. 170 00:11:07,650 --> 00:11:09,319 I have bigger problems for you. 171 00:11:09,402 --> 00:11:10,528 Bigger? 172 00:11:10,737 --> 00:11:12,906 All three upper pylons are down again. 173 00:11:13,114 --> 00:11:14,491 Well, that's impossible. 174 00:11:14,574 --> 00:11:17,118 I went over that repair work when I got back. 175 00:11:17,494 --> 00:11:20,246 The pressure locks seemed to be at maximum efficiency. 176 00:11:20,497 --> 00:11:21,706 You'd better check again. 177 00:11:21,790 --> 00:11:24,501 We had to tow in a Bolian freighter to a lower dock this morning. 178 00:11:25,335 --> 00:11:27,212 Well, it can't be anything that serious. 179 00:11:27,295 --> 00:11:30,048 I rebuilt that entire subsystem myself. 180 00:11:30,465 --> 00:11:31,841 I'll get on it right away. 181 00:11:31,966 --> 00:11:33,676 After your physical. 182 00:11:35,136 --> 00:11:36,429 Yes, sir. 183 00:11:37,138 --> 00:11:40,058 By the way, I noticed you and Keiko 184 00:11:40,141 --> 00:11:42,560 out in front of the school this morning, talking. 185 00:11:42,644 --> 00:11:43,728 Is there anything wrong? 186 00:11:44,187 --> 00:11:47,148 Oh, Jake is having some problems with his grades. 187 00:11:47,315 --> 00:11:49,359 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 188 00:11:49,651 --> 00:11:51,361 Keiko's very fond of the boy. 189 00:11:51,653 --> 00:11:53,780 I'm sure she'll work that much harder to help him. 190 00:11:54,030 --> 00:11:55,406 I'm sure she will. 191 00:12:07,919 --> 00:12:09,921 Are you nearly finished? 192 00:12:10,296 --> 00:12:13,299 I believe you've poked into every orifice in my body 193 00:12:13,508 --> 00:12:15,385 and created a few new ones. 194 00:12:15,468 --> 00:12:18,012 Any dizziness? Oversleeping? 195 00:12:18,137 --> 00:12:20,390 Lack of energy? Euphoria? 196 00:12:20,473 --> 00:12:21,474 Yes! All of them! 197 00:12:21,558 --> 00:12:24,102 Especially euphoria, lots of euphoria! 198 00:12:24,227 --> 00:12:25,270 Seriously. 199 00:12:25,353 --> 00:12:27,146 Look, if you are determined to keep me here 200 00:12:27,272 --> 00:12:28,773 until you find something wrong with me 201 00:12:28,857 --> 00:12:30,733 I'll see if I can't grow you a hangnail! 202 00:12:30,817 --> 00:12:33,444 Eye problems? Hearing? Headaches? 203 00:12:33,528 --> 00:12:34,946 Headache -- there you go! 204 00:12:35,071 --> 00:12:37,156 In fact, I'm getting a very bad one right now. 205 00:12:37,532 --> 00:12:39,367 Short temper. 206 00:12:39,659 --> 00:12:42,745 Flies off the handle under the slightest provocation -- 207 00:12:42,954 --> 00:12:45,081 perfectly normal behavior. 208 00:12:45,164 --> 00:12:47,083 Ah, I'm glad you're enjoying this. 209 00:12:47,208 --> 00:12:49,294 Sorry. I know how you feel about doctors. 210 00:12:49,377 --> 00:12:51,087 It's not doctors I have a problem with. 211 00:12:51,212 --> 00:12:53,006 It's you, Julian. 212 00:12:53,715 --> 00:12:56,175 Well, your sense of humor seems normal enough. 213 00:12:56,301 --> 00:12:57,844 I don't have a sense of humor. 214 00:12:58,386 --> 00:12:59,971 Cough. 215 00:13:00,054 --> 00:13:01,097 How's the sex life? 216 00:13:01,180 --> 00:13:02,765 I don't have a sense of humor. 217 00:13:02,849 --> 00:13:04,601 Cough! 218 00:13:04,809 --> 00:13:06,394 Everything all right in that department? 219 00:13:06,477 --> 00:13:09,647 That department is none of Starfleet's business, or yours. 220 00:13:10,940 --> 00:13:12,358 Mother and father in good health? 221 00:13:12,442 --> 00:13:13,610 Oh, come on, Julian! 222 00:13:13,735 --> 00:13:15,403 You knew my mother died two years ago. 223 00:13:15,486 --> 00:13:16,738 Did I? 224 00:13:16,946 --> 00:13:18,448 You don't remember me telling you 225 00:13:18,531 --> 00:13:20,617 when my father remarried last spring? 226 00:13:20,867 --> 00:13:24,370 Me blathering on about this woman I've never met before? 227 00:13:24,746 --> 00:13:26,205 Of course. 228 00:13:27,248 --> 00:13:28,791 Now I remember. 229 00:13:29,334 --> 00:13:30,752 Are you finished? 230 00:13:30,835 --> 00:13:32,086 Not quite. 231 00:13:32,211 --> 00:13:34,547 I just have one or two more tests to run. 232 00:13:34,672 --> 00:13:36,507 This is insane. 233 00:13:37,258 --> 00:13:40,303 I haven't had a physical take this long since I was born. 234 00:13:40,511 --> 00:13:42,305 Look, unless I'm dying or something 235 00:13:42,388 --> 00:13:43,973 I think it's about time... 236 00:13:45,224 --> 00:13:46,684 Wait. 237 00:13:47,685 --> 00:13:49,270 That's it, isn't it? 238 00:13:49,896 --> 00:13:53,232 I mean, there is something wrong with me. 239 00:13:53,691 --> 00:13:55,193 That's why everybody seems 240 00:13:55,276 --> 00:13:57,153 - so strange. - Relax, Chief. 241 00:13:58,404 --> 00:14:00,573 I'm giving you a clean bill of health. 242 00:14:01,574 --> 00:14:03,076 You can get dressed. 243 00:14:17,465 --> 00:14:18,675 Hey, Chief! 244 00:14:19,342 --> 00:14:20,343 Hello, Jake. 245 00:14:20,426 --> 00:14:21,344 I need a favor. 246 00:14:21,427 --> 00:14:22,470 Sure, what is it? 247 00:14:22,553 --> 00:14:24,889 I'm working on a subspace transceiver for my science project, 248 00:14:25,014 --> 00:14:26,474 but I can't seem to figure out 249 00:14:26,557 --> 00:14:28,226 how to get the emitter crystal to work. 250 00:14:28,309 --> 00:14:30,103 Subspace transceiver model -- 251 00:14:30,228 --> 00:14:32,397 I used to build them when I was your age. 252 00:14:32,480 --> 00:14:33,731 I'll be glad to help. 253 00:14:33,815 --> 00:14:35,858 You don't think it's a conflict of interest or anything -- 254 00:14:35,942 --> 00:14:37,235 you being married to the teacher? 255 00:14:37,318 --> 00:14:39,612 Oh, we'll have to clear it with Keiko, but I don't think she'll mind. 256 00:14:39,737 --> 00:14:42,615 Besides, it's a chance to help get those grades of yours back up, right? 257 00:14:42,699 --> 00:14:44,033 Oh, my grades are great. 258 00:14:44,117 --> 00:14:46,119 I just want to keep them that way. 259 00:14:57,130 --> 00:14:59,507 Sisko was telling the truth about one thing: 260 00:14:59,590 --> 00:15:01,884 The upper pylons had failed again. 261 00:15:02,093 --> 00:15:03,886 It didn't make any sense 262 00:15:04,554 --> 00:15:06,723 because the new pressure locks I'd installed 263 00:15:06,848 --> 00:15:08,641 seemed to be working just fine, 264 00:15:08,766 --> 00:15:11,310 so it had to be an entirely new problem. 265 00:15:11,561 --> 00:15:13,855 I realized it wasn't going to be a quick matter 266 00:15:13,980 --> 00:15:15,273 to track it down, after all. 267 00:15:15,398 --> 00:15:16,691 And I couldn't help thinking 268 00:15:16,816 --> 00:15:18,443 how this was going to keep me occupied 269 00:15:18,568 --> 00:15:22,238 while the security arrangements for the Paradas were underway. 270 00:15:29,245 --> 00:15:30,747 How's it coming, DeCurtis? 271 00:15:30,872 --> 00:15:34,250 Chief, I thought you had your hands full with the upper pylons. 272 00:15:34,375 --> 00:15:37,503 I do, but I thought I'd take a break, check in on your progress. 273 00:15:38,087 --> 00:15:40,590 Everything's on schedule here. We made a complete sweep 274 00:15:40,673 --> 00:15:42,425 of all the quarters assigned to the Paradas. 275 00:15:42,508 --> 00:15:44,010 Good. Open it up. 276 00:15:44,135 --> 00:15:45,386 I'd like to look it over myself. 277 00:15:45,470 --> 00:15:46,512 I can't, Chief... 278 00:15:46,596 --> 00:15:47,889 That's an order! 279 00:15:48,389 --> 00:15:51,684 Sir, the security seal was activated the minute we left. 280 00:15:52,060 --> 00:15:54,187 Only Major Kira has the access codes. 281 00:15:55,605 --> 00:15:57,023 O'Brien to Kira. 282 00:15:57,190 --> 00:15:58,649 Go ahead, Chief. 283 00:15:59,108 --> 00:16:02,153 I'd like the access codes to the Parada quarters. 284 00:16:02,236 --> 00:16:04,155 Chief, what are you doing down there? 285 00:16:04,355 --> 00:16:05,698 Commander, 286 00:16:06,491 --> 00:16:07,992 I spent the last week 287 00:16:08,117 --> 00:16:10,203 going over these arrangements with the Paradas. 288 00:16:10,369 --> 00:16:11,621 I really need to be... 289 00:16:11,704 --> 00:16:14,082 I want those upper pylons operational, Chief. 290 00:16:14,248 --> 00:16:15,666 That's your priority. 291 00:16:15,833 --> 00:16:17,251 Understood? 292 00:16:18,503 --> 00:16:19,879 Yes, sir. 293 00:16:48,533 --> 00:16:49,700 Chief! 294 00:16:49,909 --> 00:16:52,870 Is this the right inverter for the subspace transceiver? 295 00:16:55,414 --> 00:16:57,041 Where did you get this? 296 00:16:57,375 --> 00:16:59,418 I haven't seen one of these since I was a kid. 297 00:16:59,627 --> 00:17:00,920 I replicated it. 298 00:17:01,003 --> 00:17:03,339 I found the design in a really, really old data file 299 00:17:03,422 --> 00:17:04,632 in the library program. 300 00:17:04,715 --> 00:17:06,008 Really, really old? 301 00:17:06,134 --> 00:17:08,469 - Oh, I didn't mean that... - Don't worry about it. 302 00:17:08,578 --> 00:17:10,721 Why don't you come by my place tonight after dinner? 303 00:17:10,805 --> 00:17:12,555 We'll see if we can add the rest of the pieces. 304 00:17:12,640 --> 00:17:14,142 Oh, that's great. 305 00:17:14,392 --> 00:17:17,270 Jake, did anything unusual happen here at the station 306 00:17:17,353 --> 00:17:19,313 when I was in the Gamma Quadrant last? 307 00:17:19,397 --> 00:17:21,941 Jake, your father's been looking for you. 308 00:17:22,066 --> 00:17:23,609 I think he's back in your quarters. 309 00:17:23,693 --> 00:17:25,361 It may be important. 310 00:17:25,653 --> 00:17:27,238 See you later. 311 00:17:28,322 --> 00:17:29,949 Everything under control, Chief? 312 00:17:30,992 --> 00:17:32,535 Under control, Major. 313 00:17:37,665 --> 00:17:40,459 I worked on the pylon controls the better part of the day. 314 00:17:40,543 --> 00:17:43,296 "A needle in a haystack" wouldn't do this job justice. 315 00:17:43,546 --> 00:17:46,924 When I finally found the crack in the RF power conduit. 316 00:17:47,175 --> 00:17:50,052 I couldn't imagine how it could have occurred so deep in the system 317 00:17:50,303 --> 00:17:52,889 unless someone had broken it deliberately. 318 00:18:02,857 --> 00:18:04,025 Hard day? 319 00:18:04,108 --> 00:18:06,152 Oh, yeah, you could say that. 320 00:18:06,402 --> 00:18:08,446 You want to lie down before dinner? 321 00:18:08,654 --> 00:18:10,865 No, Jake's coming over in a little while. 322 00:18:10,948 --> 00:18:12,700 I promised to help him with his science project. 323 00:18:12,825 --> 00:18:14,994 Uh, Commander Sisko just called. 324 00:18:15,077 --> 00:18:17,830 Jake can't make it tonight. He isn't feeling well. 325 00:18:18,039 --> 00:18:19,207 Really? 326 00:18:19,332 --> 00:18:21,375 He seemed okay a few hours ago. 327 00:18:21,667 --> 00:18:23,794 Well, you know how it is with kids. 328 00:18:24,045 --> 00:18:25,630 He probably just ate too much junk 329 00:18:25,713 --> 00:18:27,882 on the Promenade after school. 330 00:18:28,466 --> 00:18:29,800 Where's Molly? 331 00:18:30,009 --> 00:18:33,054 She's over at the Fredricksons spending the night. 332 00:18:40,978 --> 00:18:42,939 So, there's just the two of us, then. 333 00:18:45,983 --> 00:18:48,486 We'd better eat while the food's still warm. 334 00:18:49,320 --> 00:18:51,697 Well, the replicator can keep it warm 335 00:18:52,156 --> 00:18:53,991 and I can keep you warm. 336 00:19:02,625 --> 00:19:03,793 What's the problem? 337 00:19:05,419 --> 00:19:06,879 No problem. 338 00:19:07,296 --> 00:19:09,257 Um, I'm just not in the mood. 339 00:19:09,465 --> 00:19:11,092 I had a hard day, too. 340 00:19:14,053 --> 00:19:17,473 Okay, we'll eat. 341 00:19:23,312 --> 00:19:24,438 What is it? 342 00:19:24,522 --> 00:19:25,815 Fricandeau stew. 343 00:19:26,524 --> 00:19:28,234 But you don't like fricandeau stew. 344 00:19:28,859 --> 00:19:30,236 You do. 345 00:19:30,444 --> 00:19:31,946 Yeah, but... 346 00:19:32,029 --> 00:19:34,615 I just thought you'd appreciate one of your favorite meals. 347 00:19:34,699 --> 00:19:37,451 I know how you hate all that terrible food when you're away. 348 00:19:37,952 --> 00:19:40,079 A little endive salad, 349 00:19:40,162 --> 00:19:42,123 sweet flan for dessert. 350 00:19:43,833 --> 00:19:45,710 How thoughtful of you. 351 00:19:50,131 --> 00:19:51,424 You're not having any? 352 00:19:53,092 --> 00:19:54,969 I just feel like having salad. 353 00:19:55,219 --> 00:19:56,387 You're not hungry? 354 00:19:56,721 --> 00:19:58,306 I had a late lunch. 355 00:20:14,905 --> 00:20:16,073 How is it? 356 00:20:29,128 --> 00:20:32,631 You know, I think I will lie down. 357 00:20:33,591 --> 00:20:35,009 But you haven't eaten a bite. 358 00:20:35,301 --> 00:20:39,180 Ah, I just don't seem to have an appetite right now. 359 00:20:44,310 --> 00:20:47,396 I don't know if there was anything wrong with the stew or not. 360 00:20:47,605 --> 00:20:49,440 When I went back later to check, 361 00:20:49,523 --> 00:20:51,776 she'd already put it into the disposal. 362 00:20:52,026 --> 00:20:54,487 But all I could think of, as I looked at her, 363 00:20:55,029 --> 00:20:57,740 was that this was not my Keiko. 364 00:21:10,878 --> 00:21:12,338 Computer... 365 00:21:16,258 --> 00:21:18,803 open O'Brien Personal Log. 366 00:21:19,678 --> 00:21:21,514 Play back the last sentence. 367 00:21:21,930 --> 00:21:25,142 ...but all I could think of as I looked at her, 368 00:21:25,393 --> 00:21:28,270 was that this was not my Keiko. 369 00:21:31,941 --> 00:21:33,526 You're right. 370 00:21:34,985 --> 00:21:36,529 She wasn't. 371 00:21:40,282 --> 00:21:42,076 Continue log. 372 00:21:45,579 --> 00:21:47,915 I didn't get much sleep that night. 373 00:21:48,290 --> 00:21:49,750 I waited for Keiko -- 374 00:21:49,834 --> 00:21:51,544 or whoever she was -- to go to bed 375 00:21:51,627 --> 00:21:53,254 and I started my search. 376 00:21:53,337 --> 00:21:55,172 I had no idea what I was looking for -- 377 00:21:55,381 --> 00:21:57,758 something odd, something not quite normal, 378 00:21:57,842 --> 00:22:00,719 anything to explain what might be going on. 379 00:22:01,720 --> 00:22:03,097 Scan complete. 380 00:22:03,180 --> 00:22:06,142 No unknown microorganisms detected. 381 00:22:07,518 --> 00:22:09,687 Check for traces of any chemical agents 382 00:22:09,770 --> 00:22:11,522 with bioactive properties. 383 00:22:11,647 --> 00:22:15,192 No chemical agents with bioactive properties detected. 384 00:22:15,317 --> 00:22:17,361 Any unknown chemical agents? 385 00:22:17,611 --> 00:22:18,904 Negative. 386 00:22:19,280 --> 00:22:22,158 Access internal EM sensor grid. 387 00:22:22,491 --> 00:22:23,659 Ready. 388 00:22:23,868 --> 00:22:27,413 Scan for any evidence of subharmonic transmissions. 389 00:22:27,663 --> 00:22:28,998 Scan complete. 390 00:22:29,206 --> 00:22:31,667 No subharmonic transmissions detected. 391 00:22:31,750 --> 00:22:34,170 Any unusual neural wave patterns? 392 00:22:34,297 --> 00:22:35,298 Negative. 393 00:22:35,421 --> 00:22:37,673 Any telepathic activity on board? 394 00:22:37,882 --> 00:22:39,258 Negative. 395 00:22:41,760 --> 00:22:45,139 Computer, display all arriving vessels 396 00:22:45,222 --> 00:22:50,352 from Stardate 47550 through 47571. 397 00:22:56,108 --> 00:22:57,735 None from the Gamma Quadrant? 398 00:22:57,943 --> 00:23:00,070 No ships arrived from the Gamma Quadrant 399 00:23:00,154 --> 00:23:02,239 within time parameters requested. 400 00:23:11,373 --> 00:23:15,336 Coffee, Jamaican blend, double strong, double sweet. 401 00:23:23,928 --> 00:23:26,096 You're drinking too much of this stuff, O'Brien. 402 00:23:27,223 --> 00:23:29,266 Anything to stay alert, O'Brien. 403 00:23:34,939 --> 00:23:40,402 Okay, computer, play back station logs chronologically 404 00:23:40,527 --> 00:23:44,281 starting with stardate 47550. 405 00:23:44,740 --> 00:23:48,077 Identify which officers' logs are to be included. 406 00:23:51,330 --> 00:23:52,831 All officers. 407 00:23:53,123 --> 00:23:54,959 Vocal or transcribed? 408 00:23:55,209 --> 00:23:56,585 Vocal. 409 00:23:57,044 --> 00:24:01,257 Station Log, Stardate 47552.9. 410 00:24:01,507 --> 00:24:03,759 Admiral Gupta has arrived to personally assess 411 00:24:03,884 --> 00:24:06,262 the Cardassian movements along the border. 412 00:24:06,346 --> 00:24:08,847 Several Federation colonies in the demilitarized zone have complained of... 413 00:24:08,931 --> 00:24:11,350 ...discovered a new life-form previously unreported. 414 00:24:11,517 --> 00:24:14,311 We have tentatively classified it as a protozoic species... 415 00:24:14,436 --> 00:24:16,981 ...lost in a shuttlepod somewhere in the vicinity 416 00:24:17,064 --> 00:24:19,233 of the third moon of Bajor VII. 417 00:24:19,400 --> 00:24:21,193 We have two runabouts to use... 418 00:24:21,277 --> 00:24:22,704 ...a request by the Chamber of Ministers 419 00:24:22,788 --> 00:24:24,314 that I find absolutely ridiculous. 420 00:24:24,398 --> 00:24:25,990 They have actually requested 421 00:24:26,073 --> 00:24:27,616 that we begin to screen all arriving... 422 00:24:27,700 --> 00:24:29,368 DeCURTIS: ...were completed at 1700 hours 423 00:24:29,451 --> 00:24:31,704 and seemed to be functioning with no further difficulties. 424 00:24:31,829 --> 00:24:33,497 A level-1 diagnostic... 425 00:24:33,580 --> 00:24:34,999 ...The Admiral seemed satisfied 426 00:24:35,124 --> 00:24:37,334 that the Cardassians would not violate the treaty. 427 00:24:38,585 --> 00:24:39,962 Access denied. 428 00:24:42,131 --> 00:24:43,465 Denied? 429 00:24:45,175 --> 00:24:47,011 Access denied to what? 430 00:24:47,261 --> 00:24:52,349 Station Logs after Stardate 47569.4 are restricted. 431 00:24:53,600 --> 00:24:55,352 The day I got back. 432 00:24:56,895 --> 00:24:58,647 Describe the restrictions. 433 00:24:58,897 --> 00:25:01,859 Access restricted to level-1 security clearance. 434 00:25:01,984 --> 00:25:03,610 I am level-1. 435 00:25:03,986 --> 00:25:06,697 Please enter security verification. 436 00:25:12,911 --> 00:25:14,913 Access denied. 437 00:26:08,175 --> 00:26:09,802 Anything I can help you with, Chief? 438 00:26:10,177 --> 00:26:12,346 No, I'm just making sure these upper pylons 439 00:26:12,471 --> 00:26:13,889 are in working condition by morning. 440 00:26:14,056 --> 00:26:15,766 You're an inspiration to us all. 441 00:26:21,939 --> 00:26:25,109 There were several traps laid into the computer subroutine. 442 00:26:25,317 --> 00:26:29,113 No doubt to let someone know if I'd penetrated their security lockout. 443 00:26:29,363 --> 00:26:30,781 I wasn't fooled for a minute 444 00:26:30,864 --> 00:26:33,700 and released the protected files without any problem. 445 00:26:50,551 --> 00:26:53,929 What I found in those hidden logs didn't answer all my questions, 446 00:26:54,096 --> 00:26:56,598 but it sure as hell confirmed what I'd been afraid of. 447 00:26:56,682 --> 00:26:58,684 They were analyzing and reanalyzing 448 00:26:58,767 --> 00:27:00,394 everything I had put into my report 449 00:27:00,477 --> 00:27:02,354 about Paradan security. 450 00:27:02,563 --> 00:27:04,565 They'd even broken into my personal logs 451 00:27:04,648 --> 00:27:06,775 to see what they could find in there. 452 00:27:07,025 --> 00:27:09,987 I hoped they enjoyed reading the sexy letters to my wife. 453 00:27:10,320 --> 00:27:11,989 There were several entries by Sisko 454 00:27:12,030 --> 00:27:15,200 about secured messages from the Parada system, 455 00:27:15,409 --> 00:27:18,245 but no indication what those messages were about. 456 00:27:18,650 --> 00:27:20,543 Maybe they were afraid I'd get into their files 457 00:27:20,627 --> 00:27:22,624 even with a security lockout. 458 00:27:22,916 --> 00:27:24,585 Smart people. 459 00:27:37,723 --> 00:27:38,974 Chief. 460 00:27:39,391 --> 00:27:40,767 Odo, we've got a problem. 461 00:27:40,851 --> 00:27:42,019 I have to talk to you. 462 00:27:42,102 --> 00:27:44,563 Hmm, it's good to see you, too. 463 00:27:48,400 --> 00:27:50,819 Aside from Jake, not one of them was... 464 00:27:50,944 --> 00:27:52,529 I don't know, real. 465 00:27:52,821 --> 00:27:55,616 I'm not sure who we can trust in the station at this point. 466 00:27:55,699 --> 00:27:57,534 Do any of them know you're suspicious? 467 00:27:57,618 --> 00:28:00,162 Probably. I've asked a few questions, 468 00:28:00,287 --> 00:28:02,372 been a few places that might have tipped them off. 469 00:28:02,498 --> 00:28:04,458 They'll be keeping close tabs on me. 470 00:28:04,875 --> 00:28:07,294 I'd call Starfleet, but what do I tell them? 471 00:28:07,503 --> 00:28:09,296 My wife doesn't seem like my wife? 472 00:28:09,421 --> 00:28:12,216 Sisko's been making security arrangements without consulting me? 473 00:28:12,341 --> 00:28:14,301 They might even call Commander Sisko 474 00:28:14,384 --> 00:28:15,928 and start asking questions about you. 475 00:28:16,011 --> 00:28:17,387 Well, that's what I was afraid of. 476 00:28:17,471 --> 00:28:19,681 - And when are the Paradas due? - 38 hours. 477 00:28:19,848 --> 00:28:22,017 Hmm. I don't want them coming 478 00:28:22,100 --> 00:28:24,353 anywhere near this place until we get this cleared up. 479 00:28:24,561 --> 00:28:25,646 Agreed. 480 00:28:25,729 --> 00:28:26,897 Go on about your business. 481 00:28:27,022 --> 00:28:29,399 Don't do anything to get their attention. 482 00:28:29,650 --> 00:28:31,568 In the meantime, I'll do some investigating. 483 00:28:31,652 --> 00:28:33,737 If I can confirm your suspicions, 484 00:28:33,862 --> 00:28:36,323 we can go to Starfleet and the Bajoran authorities 485 00:28:36,406 --> 00:28:37,866 at the same time. 486 00:28:38,909 --> 00:28:40,410 I'm glad you're back, Odo. 487 00:28:41,328 --> 00:28:43,330 We'll get to the bottom of this. 488 00:28:47,668 --> 00:28:50,212 I felt better than I had for a long time. 489 00:28:50,295 --> 00:28:52,256 I finally had an ally. 490 00:28:52,464 --> 00:28:54,675 Now all I had to do was wait. 491 00:28:56,843 --> 00:28:59,137 I like to think I'm a man with many talents, 492 00:28:59,263 --> 00:29:01,098 but waiting isn't one of them. 493 00:29:01,306 --> 00:29:02,808 I had to cover my bets -- 494 00:29:02,933 --> 00:29:05,561 prepare myself for whatever might happen next. 495 00:29:05,769 --> 00:29:08,146 I still had a few tricks up my sleeve. 496 00:29:31,712 --> 00:29:33,964 The odds are against you, O'Brien. 497 00:29:34,298 --> 00:29:35,424 Against me? 498 00:29:35,549 --> 00:29:37,050 What are you talking about? 499 00:29:37,134 --> 00:29:38,719 You know what I'm talking about. 500 00:29:38,803 --> 00:29:39,845 You look tired. 501 00:29:39,929 --> 00:29:41,095 Have you been getting enough sleep? 502 00:29:41,179 --> 00:29:42,848 What are you talking about, Quark?! 503 00:29:42,931 --> 00:29:46,143 Racquetball, the rematch with Bashir next week. 504 00:29:46,226 --> 00:29:48,645 We never finished the first one, remember? 505 00:29:49,896 --> 00:29:52,774 My, we are jumpy, aren't we? 506 00:29:54,985 --> 00:29:56,194 Change the subject. 507 00:29:57,154 --> 00:29:59,656 Fine, we'll change the subject. 508 00:30:00,449 --> 00:30:02,159 So, uh... 509 00:30:02,367 --> 00:30:04,077 tell me about the Paradas. 510 00:30:04,328 --> 00:30:06,246 They're going to be here when -- tomorrow? 511 00:30:06,413 --> 00:30:08,248 Why do you want to know anything about the Paradas? 512 00:30:08,874 --> 00:30:11,168 It's always good business to know about new customers 513 00:30:11,209 --> 00:30:13,211 before they walk in your door. 514 00:30:13,587 --> 00:30:16,757 Oh, and which Rule of Acquisition is that? 515 00:30:19,176 --> 00:30:23,180 Oh, one of the high numbers, 194, I think. 516 00:30:23,472 --> 00:30:26,558 Well, you'll have to find out about the Paradas 517 00:30:26,767 --> 00:30:27,934 from someone else. 518 00:30:28,018 --> 00:30:29,686 Odo to O'Brien. 519 00:30:29,936 --> 00:30:30,937 Go ahead. 520 00:30:31,021 --> 00:30:32,564 Can I see you in my office? 521 00:30:33,106 --> 00:30:34,566 On my way. 522 00:30:44,409 --> 00:30:46,036 I see what you mean. 523 00:30:46,244 --> 00:30:47,287 What did you find out? 524 00:30:47,871 --> 00:30:48,914 Sit down. 525 00:30:50,999 --> 00:30:53,919 How much do you know about the Paradan rebels? 526 00:30:54,169 --> 00:30:57,005 Oh, don't ask me to explain the politics of the situation, 527 00:30:57,214 --> 00:31:00,198 but I know they've been fighting the government forces for 12 years. 528 00:31:00,282 --> 00:31:01,190 Why? 529 00:31:01,385 --> 00:31:04,346 I'm just trying to understand the players involved here. 530 00:31:05,472 --> 00:31:08,975 Odo, Sisko's logs indicate that secret messages 531 00:31:09,101 --> 00:31:11,103 have been coming from the Parada system. 532 00:31:11,353 --> 00:31:13,605 Could those messages have been from the rebels? 533 00:31:13,730 --> 00:31:15,524 As a matter of fact, they were. 534 00:31:15,732 --> 00:31:17,943 That's already a breach of the security agreement 535 00:31:18,026 --> 00:31:19,861 we signed with the Paradan government. 536 00:31:19,945 --> 00:31:22,864 And it's a good enough reason to cancel these peace talks. 537 00:31:23,031 --> 00:31:25,742 That still might be premature. 538 00:31:25,992 --> 00:31:27,494 What are you talking about? 539 00:31:27,703 --> 00:31:29,579 We've got more than enough... 540 00:31:33,083 --> 00:31:34,459 They got to you. 541 00:31:34,876 --> 00:31:36,169 Don't be ridiculous. 542 00:31:36,253 --> 00:31:39,506 - I'm just trying... - No, they did, they got to you. 543 00:31:40,173 --> 00:31:41,842 All right, let's have a little talk. 544 00:31:41,967 --> 00:31:43,260 Who the hell are you? 545 00:31:43,385 --> 00:31:44,553 We don't want to hurt you. 546 00:31:45,220 --> 00:31:47,097 Here, this will help you relax. 547 00:32:07,117 --> 00:32:09,911 Computer, lock onto my combadge. 548 00:32:10,245 --> 00:32:13,623 Initiate emergency transport to Runabout Rio Grande. 549 00:32:13,832 --> 00:32:15,625 Unable to complete request. 550 00:32:15,751 --> 00:32:18,795 Please contact Station Commander for assistance. 551 00:32:38,106 --> 00:32:39,941 Making it tough for me, huh? 552 00:32:40,609 --> 00:32:41,943 Fine. 553 00:32:42,194 --> 00:32:45,906 You want force fields, I'll give you force fields. 554 00:32:49,367 --> 00:32:50,744 There. 555 00:32:50,994 --> 00:32:52,537 Now you want to get me? 556 00:32:52,829 --> 00:32:54,498 You'll have to release them all. 557 00:32:59,878 --> 00:33:01,630 Thank you. 558 00:33:12,891 --> 00:33:14,810 Jake! You okay? 559 00:33:14,976 --> 00:33:15,769 Yeah. 560 00:33:16,019 --> 00:33:17,020 Good. 561 00:33:17,103 --> 00:33:18,396 Listen to me. 562 00:33:19,314 --> 00:33:21,191 Something isn't normal around here. 563 00:33:21,817 --> 00:33:23,568 Your dad, the others -- 564 00:33:23,735 --> 00:33:25,445 something's happened to them. 565 00:33:26,071 --> 00:33:28,240 You and I are the only ones who can help. 566 00:33:28,657 --> 00:33:30,242 Jake Sisko to Security. 567 00:33:30,450 --> 00:33:32,994 He's here. Level H-2, Section Five. 568 00:33:33,245 --> 00:33:34,412 It'll be okay. 569 00:33:34,496 --> 00:33:36,540 Just surrender to them, and you'll be fine. 570 00:33:58,937 --> 00:34:01,106 I'll search all habitat range... 571 00:34:01,648 --> 00:34:03,024 You two... 572 00:34:03,441 --> 00:34:04,609 Spread out. 573 00:34:04,693 --> 00:34:05,819 Check all quarters. 574 00:34:05,944 --> 00:34:07,404 Advise people to stay where they are 575 00:34:07,488 --> 00:34:08,864 and not to let anyone in. 576 00:34:08,948 --> 00:34:09,823 Yes, sir. 577 00:35:43,066 --> 00:35:44,709 Shut down your engines. 578 00:35:44,793 --> 00:35:46,962 Sorry, Commander. I have no intention of doing that. 579 00:35:47,212 --> 00:35:48,838 You will not be allowed to leave. 580 00:35:48,922 --> 00:35:51,508 I repeat. Shut down your engines now. 581 00:35:51,591 --> 00:35:53,218 If you check your systems, 582 00:35:53,343 --> 00:35:55,971 you'll find that the mooring clamps are already unlocked 583 00:35:56,179 --> 00:35:58,431 and your tractor beams are off-line. 584 00:35:58,515 --> 00:36:00,308 O'Brien out. 585 00:36:03,103 --> 00:36:04,646 Shields up. 586 00:36:13,238 --> 00:36:14,739 Are the shields holding, computer? 587 00:36:14,823 --> 00:36:16,825 Shields at 71 percent. 588 00:36:17,325 --> 00:36:19,995 Warning, shields at 49 percent. 589 00:36:20,078 --> 00:36:23,456 Transfer emergency life support power to shield generators. 590 00:36:23,665 --> 00:36:25,333 Transfer complete. 591 00:36:25,834 --> 00:36:27,002 Shield status. 592 00:36:27,127 --> 00:36:29,462 Shields at 93 percent. 593 00:36:31,631 --> 00:36:35,552 Full impulse, heading 41 mark 330. 594 00:36:35,719 --> 00:36:36,970 Confirmed. 595 00:36:38,680 --> 00:36:42,767 Computer, open a subspace channel to Starbase 401. 596 00:36:42,976 --> 00:36:44,853 Priority one, Admiral Rollman. 597 00:36:45,061 --> 00:36:46,354 Stand by. 598 00:36:46,646 --> 00:36:47,439 Admiral, 599 00:36:47,689 --> 00:36:48,815 Miles O'Brien, 600 00:36:48,982 --> 00:36:50,942 Chief of Operations, Deep Space 9. 601 00:36:51,026 --> 00:36:52,569 I know who you are. 602 00:36:52,777 --> 00:36:54,571 Admiral, I must apprise you 603 00:36:54,696 --> 00:36:56,865 of an emergency situation on the station. 604 00:36:57,115 --> 00:37:00,326 There's been some sort of takeover, a conspiracy. 605 00:37:00,577 --> 00:37:03,163 I believe it has something to do with the Paradan peace talks. 606 00:37:03,663 --> 00:37:05,373 Listen to me very carefully. 607 00:37:05,498 --> 00:37:08,126 Return to DS9 immediately. 608 00:37:08,376 --> 00:37:10,420 Admiral, you don't understand. 609 00:37:10,712 --> 00:37:14,007 I believe Commander Sisko and all of the senior officers 610 00:37:14,132 --> 00:37:15,925 have fallen under the influence of something... 611 00:37:16,009 --> 00:37:18,803 Turn the ship around and go back. 612 00:37:19,012 --> 00:37:20,555 You will not be harmed. 613 00:37:24,392 --> 00:37:26,478 It seemed almost unbelievable to me. 614 00:37:26,561 --> 00:37:29,439 Had someone or something started to infiltrate 615 00:37:29,522 --> 00:37:31,232 all of Starfleet? 616 00:37:31,483 --> 00:37:33,276 Computer, new heading. 617 00:37:33,777 --> 00:37:37,072 180 mark 31, to the wormhole. 618 00:38:06,601 --> 00:38:09,813 Coffee, Jamaican blend, double strong, double sweet. 619 00:38:12,357 --> 00:38:14,275 Time to Paradas system, computer. 620 00:38:14,359 --> 00:38:16,361 One minute, 20 seconds. 621 00:38:17,028 --> 00:38:19,239 How much lead time do we have on the Mekong? 622 00:38:19,364 --> 00:38:22,158 At current speeds, seven minutes, four seconds. 623 00:38:22,408 --> 00:38:25,078 That will disappear in a hurry once we drop out of warp. 624 00:38:25,745 --> 00:38:28,790 Ah, at least, I get to choose where they catch up. 625 00:38:30,333 --> 00:38:33,336 Computer, identify the largest planet in the Parada system. 626 00:38:33,545 --> 00:38:35,004 Parada IV. 627 00:38:35,296 --> 00:38:37,841 Adjust course to approach Parada IV. 628 00:38:37,924 --> 00:38:39,217 Confirmed. 629 00:38:40,802 --> 00:38:43,138 How many moons around Parada IV? 630 00:38:43,304 --> 00:38:44,597 Seven. 631 00:38:44,806 --> 00:38:47,308 Hmm, lucky seven. 632 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Display coordinates. 633 00:38:49,310 --> 00:38:50,895 Approaching the Parada system. 634 00:38:51,312 --> 00:38:52,981 Drop to impulse. 635 00:39:03,158 --> 00:39:04,492 Status of Mekong. 636 00:39:04,576 --> 00:39:06,077 Mekong has dropped out of warp 637 00:39:06,202 --> 00:39:08,454 and has adjusted course to identical heading. 638 00:39:08,538 --> 00:39:09,789 Perfect. 639 00:39:10,540 --> 00:39:12,167 How much time have they made up on us? 640 00:39:12,250 --> 00:39:14,127 At current speed, the Mekong 641 00:39:14,210 --> 00:39:16,588 is two minutes, one second behind this vessel. 642 00:39:16,838 --> 00:39:21,551 Adjust speed to let them catch up to us in 30 seconds. 643 00:39:21,718 --> 00:39:23,845 Dropping to point-four impulse. 644 00:39:26,681 --> 00:39:28,766 Come on, I'm waiting for you. 645 00:39:35,607 --> 00:39:36,566 Warning. 646 00:39:36,816 --> 00:39:38,776 Entering polar-magnetic field. 647 00:39:38,963 --> 00:39:42,030 Sensors will be nonfunctional for 27 seconds. 648 00:39:42,113 --> 00:39:44,407 Switch to manual navigation. 649 00:39:44,657 --> 00:39:45,867 Switching. 650 00:39:48,536 --> 00:39:51,873 Computer, full impulse. Engage. 651 00:39:51,956 --> 00:39:54,709 Confirmed. Manual navigation in effect. 652 00:40:00,048 --> 00:40:04,010 Shut down all engines, all main power systems. 653 00:40:04,177 --> 00:40:06,012 Maintain silent running status. 654 00:40:06,095 --> 00:40:07,388 Confirmed. 655 00:40:10,808 --> 00:40:12,602 Yeah, where did I go? 656 00:40:13,645 --> 00:40:15,897 Now you see me, now you don't. 657 00:40:16,648 --> 00:40:18,233 What's it going to be, fellas? 658 00:40:18,775 --> 00:40:20,985 I can play hide-and-seek with the best of them. 659 00:40:23,821 --> 00:40:25,949 Hmm, no time for games, huh? 660 00:40:26,199 --> 00:40:28,952 Computer, identify Mekong's new heading. 661 00:40:29,035 --> 00:40:31,287 41 mark 201. 662 00:40:31,371 --> 00:40:32,830 Probable destination? 663 00:40:32,956 --> 00:40:34,415 Parada II. 664 00:40:35,878 --> 00:40:38,378 Parada II... what's on Parada II? 665 00:40:38,503 --> 00:40:40,004 Specify parameters. 666 00:40:40,129 --> 00:40:42,423 Computer, monitor all transporter activity 667 00:40:42,590 --> 00:40:43,883 to and from the Mekong. 668 00:40:43,967 --> 00:40:45,885 The Mekong transporter has been energized. 669 00:40:46,074 --> 00:40:47,553 What? They beamed to the surface? 670 00:40:47,637 --> 00:40:48,558 Confirmed. 671 00:40:48,642 --> 00:40:49,931 - How many people? - Three people. 672 00:40:50,014 --> 00:40:51,057 Anyone left on board? 673 00:40:51,224 --> 00:40:52,350 Negative. 674 00:40:52,684 --> 00:40:54,686 Put us on a course for Parada II. 675 00:40:55,144 --> 00:40:56,562 Take us into synchronous orbit 676 00:40:56,688 --> 00:40:58,856 above their location on the surface. 677 00:41:27,510 --> 00:41:30,513 Having a little unscheduled negotiation with the rebels, are we? 678 00:41:30,722 --> 00:41:32,098 You don't understand. 679 00:41:32,223 --> 00:41:34,309 Put down your weapons, and we'll explain. 680 00:41:34,517 --> 00:41:35,727 No. 681 00:41:36,185 --> 00:41:37,687 I've got a better idea. 682 00:41:38,354 --> 00:41:40,148 You put down yours first. 683 00:41:43,693 --> 00:41:45,153 Do it! 684 00:41:51,326 --> 00:41:52,285 You, too! 685 00:41:55,413 --> 00:41:58,249 Everything you need to understand is behind this door. 686 00:41:58,541 --> 00:42:01,586 Yeah, like a squadron of rebels maybe, huh? 687 00:42:01,836 --> 00:42:02,837 No. 688 00:42:02,962 --> 00:42:04,213 If you just permit me. 689 00:42:04,380 --> 00:42:05,506 Just stay where you are. 690 00:42:05,590 --> 00:42:06,674 Listen to him. 691 00:42:06,758 --> 00:42:08,760 He's not your enemy. We're not your enemy. 692 00:42:08,968 --> 00:42:09,886 No? 693 00:42:09,969 --> 00:42:12,472 Please, this will explain everything. 694 00:42:12,555 --> 00:42:14,057 I don't want to hurt you. 695 00:42:18,186 --> 00:42:19,700 Doctor, we need you! 696 00:42:42,460 --> 00:42:44,087 He's perfect. 697 00:42:44,629 --> 00:42:46,339 He looks just like me. 698 00:42:47,131 --> 00:42:49,133 Apparently, he thought he was you. 699 00:42:49,467 --> 00:42:52,220 No doubt they thought that would make him more convincing. 700 00:42:53,012 --> 00:42:55,390 We believe there was some triggering device 701 00:42:55,473 --> 00:42:58,684 programmed into him that would take over during the peace talks. 702 00:42:58,976 --> 00:43:01,396 The government scientists have learned how to do 703 00:43:01,479 --> 00:43:03,981 remarkable things with replicants. 704 00:43:04,107 --> 00:43:05,608 What was he programmed to do? 705 00:43:05,733 --> 00:43:07,151 We're not entirely sure. 706 00:43:07,402 --> 00:43:09,821 Assassinate someone at the peace talks, we think. 707 00:43:10,071 --> 00:43:11,781 Perhaps our entire delegation. 708 00:43:12,031 --> 00:43:15,201 They were tipped off by one of the informants in their government. 709 00:43:15,410 --> 00:43:17,412 There was a rumor that you'd been abducted 710 00:43:17,537 --> 00:43:19,122 and replaced by a replicant. 711 00:43:19,455 --> 00:43:21,457 We've had people looking for you ever since. 712 00:43:21,666 --> 00:43:23,709 There was no way to prove he wasn't you. 713 00:43:24,210 --> 00:43:27,004 He passed a physical exam with flying colors. 714 00:43:27,171 --> 00:43:29,382 And he sure knew his way around the station. 715 00:43:29,632 --> 00:43:32,385 I had more wires attached to my head than you could count. 716 00:43:32,552 --> 00:43:33,928 Now I know why. 717 00:43:34,137 --> 00:43:36,556 We were trying to shut him out of every sensitive security area 718 00:43:36,681 --> 00:43:38,224 while they were searching for you. 719 00:43:38,349 --> 00:43:40,977 He must have wondered what the hell was going on with all of us. 720 00:43:41,227 --> 00:43:42,854 By the time we'd learned of your rescue 721 00:43:42,937 --> 00:43:45,148 he'd already gotten away from us and was on his way here. 722 00:43:45,398 --> 00:43:47,984 I wonder why he was coming back. 723 00:43:48,526 --> 00:43:51,028 If it were me, I'd be trying to warn somebody 724 00:43:51,154 --> 00:43:53,114 there was something wrong at the station. 725 00:43:53,239 --> 00:43:55,199 Maybe in a strange sort of way 726 00:43:55,491 --> 00:43:57,493 he was trying to be a hero. 727 00:44:03,583 --> 00:44:05,001 Keiko... 728 00:44:09,755 --> 00:44:11,048 What about her? 729 00:44:12,633 --> 00:44:14,093 Tell her... 730 00:44:14,594 --> 00:44:16,220 I love... 54161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.