All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E12.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:04,613 I am merely a businessman. 2 00:00:04,905 --> 00:00:06,406 It would take an orator 3 00:00:06,448 --> 00:00:09,159 with the skills of the late, great Plegg himself 4 00:00:09,243 --> 00:00:12,079 to sing the praises of the late, great Plegg. 5 00:00:12,663 --> 00:00:15,165 What Ferengi could resist the honor of owning 6 00:00:15,249 --> 00:00:17,793 a small piece of the man that took a computer chip 7 00:00:17,960 --> 00:00:22,005 and turned it into the modular holosuite industry? 8 00:00:22,339 --> 00:00:24,383 A small piece of the man 9 00:00:24,466 --> 00:00:26,510 that brought holographic entertainment 10 00:00:26,593 --> 00:00:29,012 to the most remote parts of the Quadrant, 11 00:00:29,096 --> 00:00:30,764 creating profit centers 12 00:00:30,889 --> 00:00:34,643 from societies that could barely afford to feed their own people. 13 00:00:34,810 --> 00:00:36,603 How much are you asking? 14 00:00:37,104 --> 00:00:40,023 As I was about to tell my good friend here, 15 00:00:40,190 --> 00:00:42,234 a mere three strips of latinum. 16 00:00:42,442 --> 00:00:44,987 And I'd be taking a loss at that price. 17 00:00:47,447 --> 00:00:49,491 Okay, for you, two strips. 18 00:00:53,078 --> 00:00:54,913 Thank you very much. 19 00:00:55,038 --> 00:00:56,290 Three strips? 20 00:00:56,540 --> 00:00:58,125 That's a fair price for Plegg. 21 00:00:58,375 --> 00:00:59,793 I suppose you're interested? 22 00:01:00,043 --> 00:01:02,629 Humanoid death rituals are an interest of mine. 23 00:01:02,754 --> 00:01:03,797 Death rituals. 24 00:01:03,922 --> 00:01:06,008 - Everybody needs a hobby. - Mm-hmm. 25 00:01:06,091 --> 00:01:08,218 Some species burn their dead, 26 00:01:08,468 --> 00:01:10,095 others pack them in blocks of ice. 27 00:01:10,179 --> 00:01:12,431 Some even surround themselves 28 00:01:12,514 --> 00:01:14,391 with the company of family corpses. 29 00:01:14,516 --> 00:01:17,060 But the Ferengi ritual 30 00:01:17,144 --> 00:01:18,937 of chopping up their loved ones 31 00:01:19,146 --> 00:01:20,981 and selling them... 32 00:01:21,231 --> 00:01:24,526 I find that irresistible. 33 00:01:24,902 --> 00:01:26,320 I'm very busy here. 34 00:01:26,445 --> 00:01:28,655 What a fitting and distinguished way 35 00:01:28,780 --> 00:01:31,950 to honor the memory of great Ferengi entrepreneurs. 36 00:01:32,034 --> 00:01:34,703 I'm thinking of starting a collection, 37 00:01:34,870 --> 00:01:37,206 putting up a display case in my office. 38 00:01:37,331 --> 00:01:38,957 There'll be a special space in there 39 00:01:39,041 --> 00:01:41,418 reserved just for you, Quark. 40 00:01:43,754 --> 00:01:45,297 I'm sure. 41 00:01:51,678 --> 00:01:53,263 You're serious? 42 00:01:53,555 --> 00:01:55,891 Have you ever known me not to be? 43 00:02:04,149 --> 00:02:06,360 There is one thing I was curious about. 44 00:02:06,443 --> 00:02:07,527 And what's that? 45 00:02:07,653 --> 00:02:09,363 How do I know it's Plegg? 46 00:02:09,529 --> 00:02:10,864 It says so on the label. 47 00:02:10,989 --> 00:02:13,575 Isn't there some sort of letter of authenticity? 48 00:02:13,909 --> 00:02:16,787 The Ferengi Seal of Dismemberment is right here. 49 00:02:16,912 --> 00:02:19,373 - What more do you want? - I want Plegg. 50 00:02:19,456 --> 00:02:20,540 You got him! 51 00:02:20,624 --> 00:02:22,209 Not if he's still alive. 52 00:02:22,459 --> 00:02:23,460 Still alive? 53 00:02:24,836 --> 00:02:26,880 Still alive. 54 00:02:27,256 --> 00:02:28,257 Plegg? 55 00:02:28,340 --> 00:02:31,051 After I tracked him down on Kholfa II 56 00:02:31,134 --> 00:02:32,803 told him about your little scheme, 57 00:02:32,886 --> 00:02:34,346 he was quite amused. 58 00:02:34,471 --> 00:02:36,014 I'm not. 59 00:02:36,223 --> 00:02:38,892 Odo, I'm a victim here. 60 00:02:39,017 --> 00:02:41,186 I bought these discs in good faith. 61 00:02:41,270 --> 00:02:43,522 I have 5,000 pieces of Plegg in my storeroom. 62 00:02:43,647 --> 00:02:46,400 Uh-uh-uh, not Plegg. 63 00:02:46,483 --> 00:02:48,860 - Then who? - Good question. 64 00:02:50,070 --> 00:02:51,863 I demand an investigation. 65 00:02:51,947 --> 00:02:54,408 You'll get one, I promise you. 66 00:02:54,700 --> 00:02:56,243 Odo! 67 00:02:58,787 --> 00:03:00,289 Dr. Mora. 68 00:03:02,124 --> 00:03:04,376 It's been too long. 69 00:03:05,711 --> 00:03:07,713 You're looking well. 70 00:03:08,880 --> 00:03:10,132 Yes... 71 00:03:10,424 --> 00:03:12,134 coming along nicely. 72 00:03:14,886 --> 00:03:17,472 Why didn't you let me know that you were coming? 73 00:03:17,556 --> 00:03:19,433 It was a last-minute arrangement. 74 00:03:19,516 --> 00:03:22,936 Uh-huh. The trip from Bajor takes five hours. 75 00:03:23,145 --> 00:03:26,356 Can I get you something... Dr., uh, Mora, was it? 76 00:03:26,481 --> 00:03:30,652 Yes, some, uh, Deka tea would be nice. 77 00:03:37,617 --> 00:03:40,370 Haven't quite managed the ears yet, have you? 78 00:03:40,495 --> 00:03:42,581 Oh, no, but they're... they're difficult. 79 00:03:42,831 --> 00:03:44,541 Is the suit a suit, or part of you? 80 00:03:44,666 --> 00:03:46,043 Oh, and what about the boots? 81 00:03:46,209 --> 00:03:47,544 Here we are. 82 00:03:47,627 --> 00:03:49,838 - Nice and hot. - Thank you. 83 00:03:50,297 --> 00:03:51,423 So, um... 84 00:03:51,631 --> 00:03:53,467 you two seem to be old friends. 85 00:03:53,925 --> 00:03:55,886 Dr. Mora is the Bajoran scientist 86 00:03:55,969 --> 00:03:58,263 who was assigned to me after I was found. 87 00:03:58,472 --> 00:04:01,099 I was personally responsible for his development 88 00:04:01,183 --> 00:04:02,768 during his formative years. 89 00:04:02,893 --> 00:04:04,811 So, this is a family reunion. 90 00:04:04,978 --> 00:04:06,313 I had a hunch. 91 00:04:06,396 --> 00:04:09,785 Well, Odo's dad is always welcome at Quark's. 92 00:04:09,869 --> 00:04:11,121 - He is not... - Actually... 93 00:04:11,205 --> 00:04:12,486 I know he wouldn't tell you himself 94 00:04:12,569 --> 00:04:15,530 but Odo is doing a wonderful job here on the station, 95 00:04:15,614 --> 00:04:16,990 - if I may say so. - Is he? 96 00:04:17,115 --> 00:04:18,425 Absolutely. As a matter of fact 97 00:04:18,509 --> 00:04:21,161 when you came in, he was just beginning a fraud investigation. 98 00:04:21,328 --> 00:04:22,662 Quark! 99 00:04:24,623 --> 00:04:26,041 Excuse us. 100 00:04:26,583 --> 00:04:27,626 Of course. 101 00:04:27,709 --> 00:04:31,254 The two of you have a lot of catching up to do. 102 00:04:31,421 --> 00:04:34,216 If there's anything I can help you with, Doctor 103 00:04:34,424 --> 00:04:36,968 don't hesitate to call on me. 104 00:04:37,344 --> 00:04:38,845 That was uncalled-for. 105 00:04:38,929 --> 00:04:40,389 Huh! You don't know Quark. 106 00:04:40,514 --> 00:04:42,766 I know that he was trying to present you 107 00:04:42,849 --> 00:04:44,643 in as positive a light as possible, 108 00:04:44,768 --> 00:04:47,604 to someone he thought was important to you. 109 00:04:47,729 --> 00:04:49,263 And you responded with... 110 00:04:49,347 --> 00:04:50,557 Please! 111 00:04:51,066 --> 00:04:52,901 Still having trouble with social integration. 112 00:04:52,984 --> 00:04:54,903 I integrate as much as I want to. 113 00:04:55,028 --> 00:04:57,072 Define "as much as I want to." 114 00:04:57,197 --> 00:04:58,657 "As much as I want to" 115 00:04:58,740 --> 00:05:02,869 means as much as I want to. 116 00:05:03,078 --> 00:05:04,329 Hmm. 117 00:05:04,913 --> 00:05:08,041 Quark is a thief, a con man... 118 00:05:08,291 --> 00:05:10,335 nobody you want to know. 119 00:05:12,796 --> 00:05:16,800 So, um, tell me about this police thing 120 00:05:16,925 --> 00:05:18,762 you've gotten yourself involved with. 121 00:05:18,846 --> 00:05:19,861 Is it working out? 122 00:05:20,011 --> 00:05:23,265 I enjoy my work as Chief of Security. 123 00:05:23,473 --> 00:05:24,891 Chief of Security 124 00:05:25,100 --> 00:05:27,310 at a way station in space. 125 00:05:28,937 --> 00:05:30,397 Don't you miss it, Odo? 126 00:05:31,106 --> 00:05:32,107 What? 127 00:05:32,190 --> 00:05:33,483 Our work. 128 00:05:34,276 --> 00:05:35,444 Never. 129 00:05:36,069 --> 00:05:37,529 I don't believe it. 130 00:05:37,696 --> 00:05:39,281 I know you too well. 131 00:05:39,489 --> 00:05:41,074 You were unhappy in the lab. 132 00:05:41,199 --> 00:05:42,534 I can't blame you for that. 133 00:05:42,659 --> 00:05:45,579 But the work, Odo, the work. 134 00:05:45,829 --> 00:05:47,539 The exploration of you, 135 00:05:47,747 --> 00:05:50,542 what you are, where you came from. 136 00:05:51,042 --> 00:05:53,420 That's never far from your mind, is it? 137 00:05:54,629 --> 00:05:57,799 That part of it... is true. 138 00:05:58,008 --> 00:05:58,925 Good. 139 00:05:59,217 --> 00:06:01,678 Because I came here counting on that. 140 00:08:11,808 --> 00:08:13,184 See you later, Dad. 141 00:08:13,268 --> 00:08:14,853 Hey, hey, hey, hey. Hold on! 142 00:08:14,978 --> 00:08:16,039 I'm late. 143 00:08:16,123 --> 00:08:17,442 - For what? - For Nog. 144 00:08:17,526 --> 00:08:18,770 - Your homework. - It's done. 145 00:08:18,854 --> 00:08:21,693 You studied that entire Klingon opera for the music test on Friday? 146 00:08:21,901 --> 00:08:23,570 I'm going to ace the test, Dad, I promise. 147 00:08:23,695 --> 00:08:24,988 This isn't about tests, Jake. 148 00:08:25,113 --> 00:08:26,364 This is about learning. 149 00:08:26,531 --> 00:08:28,199 You can't learn to appreciate Klingon opera 150 00:08:28,283 --> 00:08:30,368 by cramming for the exam the night before. 151 00:08:30,660 --> 00:08:32,621 What am I ever going to use Klingon opera for? 152 00:08:32,954 --> 00:08:34,247 Well... 153 00:08:35,957 --> 00:08:37,250 first of all 154 00:08:37,459 --> 00:08:39,669 you don't know what you're going to be when you grow up. 155 00:08:39,919 --> 00:08:43,256 You may discover along the way that you want to be a musician 156 00:08:43,423 --> 00:08:45,300 or you may find yourself 157 00:08:45,800 --> 00:08:47,594 among some Klingons... 158 00:08:48,178 --> 00:08:50,597 in a job... somewhere. 159 00:08:51,931 --> 00:08:54,684 Dad, even if I did they wouldn't be going around singing operas. 160 00:08:54,893 --> 00:08:56,686 It helps you understand their culture. 161 00:08:56,895 --> 00:08:59,022 When was the last time you listened to Klingon opera? 162 00:09:00,440 --> 00:09:01,650 When I was your age. 163 00:09:02,108 --> 00:09:03,443 There, you see? 164 00:09:03,693 --> 00:09:05,612 Yes. Do you? 165 00:09:06,196 --> 00:09:09,240 Just because you suffered through all that doesn't mean I have to. 166 00:09:09,491 --> 00:09:10,950 Yes, it does. 167 00:09:13,181 --> 00:09:14,053 Come in. 168 00:09:14,245 --> 00:09:15,205 Dad! 169 00:09:15,288 --> 00:09:16,665 I have the perfect solution. 170 00:09:16,748 --> 00:09:18,208 Nog has the same test. 171 00:09:18,291 --> 00:09:19,751 Why don't you invite him over 172 00:09:19,876 --> 00:09:21,961 and you can listen to the Klingon opera together? 173 00:09:25,590 --> 00:09:27,092 Please, Odo, sit down. 174 00:09:33,223 --> 00:09:36,851 Commander, I'd like to request the use of a runabout. 175 00:09:37,060 --> 00:09:38,436 Of course. For what? 176 00:09:38,561 --> 00:09:39,896 Dr. Mora Pol 177 00:09:40,146 --> 00:09:42,607 from the Bajoran Institute of Science has asked me 178 00:09:42,732 --> 00:09:45,110 to help him secure one from the Federation. 179 00:09:45,318 --> 00:09:46,569 Why did he come to you? 180 00:09:46,903 --> 00:09:49,906 Dr. Mora is the scientist who was assigned to me 181 00:09:49,989 --> 00:09:51,783 in my first years here. 182 00:09:52,325 --> 00:09:53,910 If he went to the Board of Ministers 183 00:09:53,993 --> 00:09:56,121 to request permission to approach you 184 00:09:56,287 --> 00:09:57,664 it would take months. 185 00:09:57,789 --> 00:09:59,374 And he's very anxious to investigate 186 00:09:59,499 --> 00:10:01,292 something in the Gamma Quadrant. 187 00:10:01,751 --> 00:10:04,295 And, may I say, Commander, so am I. 188 00:10:04,754 --> 00:10:06,756 You've gotten me curious, Constable. 189 00:10:07,006 --> 00:10:08,216 Is it a secret? 190 00:10:08,425 --> 00:10:11,720 No, but there isn't much to tell. 191 00:10:12,804 --> 00:10:16,391 One of the Bajoran science probes recently scanned a planet 192 00:10:16,474 --> 00:10:19,060 about six light-years from the wormhole. 193 00:10:19,269 --> 00:10:22,897 It picked up some very unique -- and familiar -- 194 00:10:23,022 --> 00:10:24,023 DNA patterns 195 00:10:24,315 --> 00:10:26,776 patterns very much like my own, Commander. 196 00:10:27,068 --> 00:10:29,320 Dr. Mora thinks he may have discovered 197 00:10:29,404 --> 00:10:31,114 the origin of my people... 198 00:10:32,699 --> 00:10:34,117 of me. 199 00:10:46,045 --> 00:10:47,380 It would seem to me 200 00:10:47,464 --> 00:10:49,382 that being a scientist yourself, Lieutenant, 201 00:10:49,466 --> 00:10:52,427 you can appreciate the difficulty of our dilemma 202 00:10:52,510 --> 00:10:54,929 and the elegance of the solution. 203 00:10:55,263 --> 00:10:56,806 When Odo was first found 204 00:10:56,890 --> 00:10:58,808 nobody knew who -- or, indeed, what -- 205 00:10:58,892 --> 00:11:00,727 it was we were dealing with. 206 00:11:00,935 --> 00:11:03,855 A shapeless, viscous mass of fluid 207 00:11:03,938 --> 00:11:06,232 a veritable organic broth. 208 00:11:06,441 --> 00:11:08,151 That was our Odo in the beginning. 209 00:11:08,276 --> 00:11:11,321 When did you realize you were dealing with a sentient life-form? 210 00:11:11,571 --> 00:11:12,530 He didn't. 211 00:11:12,655 --> 00:11:14,282 I had to teach him that myself. 212 00:11:15,992 --> 00:11:18,661 It's true. It's very true. 213 00:11:18,953 --> 00:11:20,371 Tell her. 214 00:11:21,289 --> 00:11:22,874 It was a dilemma for me. 215 00:11:22,957 --> 00:11:25,418 I had never seen anything like these creatures either. 216 00:11:25,502 --> 00:11:27,962 "Seen" isn't really an appropriate description. 217 00:11:28,046 --> 00:11:29,255 He had no eyes, per se. 218 00:11:29,339 --> 00:11:31,925 I was just trying to describe it in simple terms. 219 00:11:32,091 --> 00:11:34,552 He had never perceived 220 00:11:34,803 --> 00:11:36,763 anything like us before. 221 00:11:37,540 --> 00:11:38,807 Go on. 222 00:11:39,265 --> 00:11:42,101 I knew I had to find some way to communicate with them 223 00:11:42,185 --> 00:11:43,937 so I transformed myself into... 224 00:11:44,103 --> 00:11:45,563 It was remarkable. 225 00:11:45,647 --> 00:11:47,649 Every morning I would come into the lab 226 00:11:47,732 --> 00:11:49,400 and every morning, Odo would be there 227 00:11:49,484 --> 00:11:52,862 resting in his liquid form in a Krokan petri beaker. 228 00:11:53,112 --> 00:11:55,365 One morning I walked in and Odo was gone. 229 00:11:55,657 --> 00:11:58,117 The beaker was empty, but next to it 230 00:11:58,368 --> 00:12:01,996 was an identical beaker that had not been there before -- 231 00:12:02,330 --> 00:12:05,875 a perfect replica in every way. 232 00:12:06,209 --> 00:12:09,337 It was... amazing. 233 00:12:10,213 --> 00:12:13,967 Oh, it hasn't been the same since you've gone, Odo. 234 00:12:16,261 --> 00:12:18,096 Working with you 235 00:12:18,721 --> 00:12:21,975 has been the most rewarding part of my career. 236 00:12:22,308 --> 00:12:23,393 Hmm! 237 00:12:23,476 --> 00:12:24,644 We're approaching the planet. 238 00:12:24,769 --> 00:12:26,437 Prepare to enter standard orbit. 239 00:12:26,604 --> 00:12:28,857 Planet designated L-S VI. 240 00:12:29,107 --> 00:12:30,900 Initiating scans. 241 00:12:31,860 --> 00:12:33,736 There's a lot of seismic activity down there 242 00:12:33,945 --> 00:12:35,738 possibly volcanic in origin. 243 00:12:36,364 --> 00:12:38,533 Moving into synchronous orbit. 244 00:13:13,735 --> 00:13:15,862 Do the letters mean anything to you? 245 00:13:16,237 --> 00:13:18,323 No, I don't think so. 246 00:13:18,531 --> 00:13:20,783 Judging by its position in the ruins, 247 00:13:20,909 --> 00:13:23,453 I think it's fair to say that this pillar represented 248 00:13:23,536 --> 00:13:25,997 something important to the people who lived here. 249 00:13:26,080 --> 00:13:27,498 Why don't we take it with us? 250 00:13:27,624 --> 00:13:29,083 Our computers back on the station 251 00:13:29,167 --> 00:13:30,752 might be able to decipher the inscriptions. 252 00:13:30,835 --> 00:13:32,712 Mm-hmm. Where is Dr. Weld? 253 00:13:32,795 --> 00:13:33,796 Dr. Weld? 254 00:13:34,047 --> 00:13:35,715 Over here. 255 00:13:41,971 --> 00:13:44,641 I think I may have found what we're looking for. 256 00:13:51,230 --> 00:13:52,482 Is it carbon-based? 257 00:13:52,607 --> 00:13:54,150 No, silicate 258 00:13:54,275 --> 00:13:57,445 but vegetative, and very much alive. 259 00:13:58,988 --> 00:14:00,949 Odo, Jr., perhaps. 260 00:14:13,753 --> 00:14:16,172 Computer, begin transport. 261 00:14:31,854 --> 00:14:33,022 Come on! 262 00:14:41,155 --> 00:14:42,448 Computer, realign transporter. 263 00:14:42,573 --> 00:14:44,242 Lock onto our combadges. 264 00:14:44,409 --> 00:14:45,785 Stand by. 265 00:14:46,744 --> 00:14:48,037 This way. 266 00:15:03,386 --> 00:15:04,846 Ready for transport. 267 00:15:04,929 --> 00:15:07,015 Computer, energize! 268 00:15:22,530 --> 00:15:24,282 They're stable for now. 269 00:15:24,449 --> 00:15:26,117 Dax is in fair condition, 270 00:15:26,200 --> 00:15:28,870 but the Bajorans seem to be more seriously affected. 271 00:15:29,078 --> 00:15:30,830 Perhaps they were exposed to more of the gas 272 00:15:30,955 --> 00:15:33,624 or there may be something about Trill physiology. 273 00:15:33,750 --> 00:15:34,834 I'm not sure yet. 274 00:15:34,959 --> 00:15:36,753 - And Odo? - I'm fine. 275 00:15:36,878 --> 00:15:38,337 The paralyzing action occurred 276 00:15:38,421 --> 00:15:40,173 when the gas was taken into the respiratory system. 277 00:15:40,298 --> 00:15:43,551 And since Odo doesn't have a respiratory system as we know it, 278 00:15:43,843 --> 00:15:45,803 he apparently wasn't affected at all. 279 00:15:45,970 --> 00:15:48,347 O'Brien has off-loaded the cargo they brought back. 280 00:15:48,556 --> 00:15:50,683 He has everything set up in the science lab. 281 00:15:50,892 --> 00:15:53,936 I understand there are some organic specimens from that planet. 282 00:15:54,062 --> 00:15:56,064 Maybe there's something there to help you figure this out. 283 00:15:56,189 --> 00:15:57,356 Good idea. 284 00:15:57,482 --> 00:15:59,025 Will he be all right? 285 00:16:00,151 --> 00:16:03,237 The molecule appears to have quite an unstable structure. 286 00:16:03,321 --> 00:16:05,156 That might mean the effect is temporary. 287 00:16:22,256 --> 00:16:24,383 I know how you feel, Constable. 288 00:16:24,717 --> 00:16:27,136 Feel? About what? 289 00:16:27,887 --> 00:16:29,722 When my father became ill, 290 00:16:30,014 --> 00:16:31,891 I can remember how small and weak 291 00:16:31,974 --> 00:16:33,893 he looked there, lying on the bed. 292 00:16:34,143 --> 00:16:36,896 He'd been so strong, so independent. 293 00:16:37,355 --> 00:16:40,733 It always seemed to me that there was nothing that he couldn't do. 294 00:16:41,067 --> 00:16:43,444 But, in the end, I realized 295 00:16:43,528 --> 00:16:45,655 there was nothing that he could do 296 00:16:45,905 --> 00:16:48,407 and nothing I could do to help him. 297 00:16:50,034 --> 00:16:52,620 I appreciate your thoughts, Commander 298 00:16:52,954 --> 00:16:56,666 but Dr. Mora is not my father. 299 00:17:08,010 --> 00:17:11,139 The computer is having a hard time classifying your new life-form. 300 00:17:11,264 --> 00:17:12,557 Why? 301 00:17:12,765 --> 00:17:14,851 Whatever it is, it keeps changing. 302 00:17:15,059 --> 00:17:17,270 Somehow it goes through a metamorphosis 303 00:17:17,395 --> 00:17:19,981 every time it reproduces and it reproduces like crazy. 304 00:17:20,106 --> 00:17:21,566 Look at this. 305 00:17:22,108 --> 00:17:24,861 It multiplied so much, I had to change containers. 306 00:17:25,653 --> 00:17:28,990 I'll put it in a level-5 security field overnight. 307 00:17:30,825 --> 00:17:33,077 I wish Dax were here to take a look at it. 308 00:17:33,411 --> 00:17:34,829 How's she doing? 309 00:17:35,079 --> 00:17:37,373 Dr. Bashir thinks she'll be fine. 310 00:17:49,510 --> 00:17:51,179 Any idea what it is? 311 00:17:52,430 --> 00:17:54,849 I'm hoping it's a key, Mr. O'Brien... 312 00:17:55,224 --> 00:17:57,018 a key to my past. 313 00:18:20,166 --> 00:18:22,168 Kira to Sisko. 314 00:18:25,963 --> 00:18:27,298 Go ahead, Major. 315 00:18:27,506 --> 00:18:28,841 Sorry to bother you, Commander, 316 00:18:28,966 --> 00:18:31,219 but we need you up here in the Science Lab. 317 00:18:32,178 --> 00:18:33,888 I'm on my way. 318 00:18:36,515 --> 00:18:38,267 ...the scan, sir. 319 00:18:38,434 --> 00:18:40,645 No positive ID on the life-form. 320 00:18:43,164 --> 00:18:44,857 The holographic readout... 321 00:19:10,675 --> 00:19:12,009 Any signs of a break-in? 322 00:19:12,093 --> 00:19:13,177 Not that we could find. 323 00:19:13,261 --> 00:19:16,222 The security seal on the lab was still in place when we got here. 324 00:19:16,597 --> 00:19:19,267 I can't imagine why anyone would want to steal that thing, anyway. 325 00:19:19,350 --> 00:19:21,978 You're suggesting the life-form, itself, did this? 326 00:19:22,061 --> 00:19:23,604 I don't know what did this, Commander, 327 00:19:23,729 --> 00:19:26,607 unless a tornado passed this way without us hearing it. 328 00:19:26,732 --> 00:19:28,234 The room was locked. It's gone. 329 00:19:28,359 --> 00:19:29,735 That's all I know for now. 330 00:19:30,194 --> 00:19:31,946 Constable, get a level-3 security scan 331 00:19:32,029 --> 00:19:33,572 underway on the entire station. 332 00:19:33,698 --> 00:19:35,950 Our scanners may have trouble finding this life-form. 333 00:19:36,200 --> 00:19:38,995 It has metamorphic qualities that were confusing the computer. 334 00:19:39,079 --> 00:19:40,913 You might want to run that sweep two or three times. 335 00:19:40,997 --> 00:19:42,665 Let's go to Yellow Alert. 336 00:19:43,833 --> 00:19:45,543 Major, you could help me by reviewing 337 00:19:45,626 --> 00:19:48,004 the security camera records and the heat sensor readouts 338 00:19:48,087 --> 00:19:50,381 for the lab and the surrounding areas. 339 00:19:52,508 --> 00:19:53,551 Commander, 340 00:19:53,801 --> 00:19:55,386 I'm picking up slight trace elements 341 00:19:55,469 --> 00:19:57,388 near the ventilation intake duct. 342 00:19:57,638 --> 00:20:00,057 It looks as though our life-form may have taken this way out. 343 00:20:05,146 --> 00:20:07,648 Dr. Bashir gave you permission to be up and about? 344 00:20:07,732 --> 00:20:09,483 Dr. Bashir wouldn't listen to me 345 00:20:09,567 --> 00:20:11,444 and hid my clothes, so I wouldn't leave. 346 00:20:11,569 --> 00:20:12,903 I had to sneak out to my quarters 347 00:20:12,987 --> 00:20:15,031 in a hospital gown that wouldn't close in the back. 348 00:20:15,239 --> 00:20:16,449 What did this? 349 00:20:16,532 --> 00:20:17,742 The working theory is 350 00:20:17,867 --> 00:20:19,994 that life-form you brought back is somehow responsible. 351 00:20:20,411 --> 00:20:21,579 I don't believe it. 352 00:20:21,704 --> 00:20:23,831 Good. Find me a better theory. 353 00:20:26,417 --> 00:20:28,252 Odo, Dr. Mora is awake 354 00:20:28,336 --> 00:20:30,421 and would like to speak with you. 355 00:20:48,147 --> 00:20:51,025 I heard them say something happened in the lab. 356 00:20:51,150 --> 00:20:52,902 The life-form sample is gone. 357 00:20:53,110 --> 00:20:53,986 Gone! 358 00:20:54,111 --> 00:20:55,571 We're not sure how or why yet. 359 00:20:55,654 --> 00:20:56,739 I want to help. 360 00:20:56,989 --> 00:20:58,199 Everything is under control. 361 00:20:58,282 --> 00:21:01,118 I know more about shape-shifters than anyone in this sector. 362 00:21:01,285 --> 00:21:04,705 Anyone except me, and I'll be running the investigation. 363 00:21:04,914 --> 00:21:06,415 Besides, we're not even sure 364 00:21:06,499 --> 00:21:08,584 it is a shape-shifting life-form. 365 00:21:08,793 --> 00:21:11,087 Any metamorphic characteristics? 366 00:21:11,253 --> 00:21:14,090 It was changing faster than the computer could analyze. 367 00:21:14,256 --> 00:21:16,425 Any indication of intelligence? 368 00:21:16,550 --> 00:21:17,676 Not unless you consider 369 00:21:17,802 --> 00:21:20,971 wanton destruction of the lab an indication of intelligence. 370 00:21:21,222 --> 00:21:23,974 It might be. It might be. 371 00:21:24,100 --> 00:21:27,436 Don't dismiss any possibility. 372 00:21:31,607 --> 00:21:34,110 Dr. Weld hasn't regained consciousness. 373 00:21:36,821 --> 00:21:38,739 I feel responsible. 374 00:21:39,281 --> 00:21:42,076 I'm sure Dr. Bashir is doing everything possible. 375 00:22:02,513 --> 00:22:04,598 The same trace elements are inside the duct. 376 00:22:04,849 --> 00:22:06,308 I'm following the trail. 377 00:22:06,517 --> 00:22:08,811 Moving toward corridor 2-H. 378 00:22:08,894 --> 00:22:11,355 Nothing's showing up anywhere on the scanners, Chief. 379 00:22:11,438 --> 00:22:12,773 Yeah, I figured as much. 380 00:22:13,149 --> 00:22:15,526 Did the security cameras in the lab give you anything? 381 00:22:15,609 --> 00:22:19,280 The security cameras stopped operating for 43 seconds 382 00:22:19,363 --> 00:22:23,159 at 03:00 hours, five minutes -- right when the alarm sounded. 383 00:22:23,242 --> 00:22:26,328 Stopped? You mean, someone turned them off. 384 00:22:26,787 --> 00:22:29,081 More likely some kind of power interruption. 385 00:22:29,373 --> 00:22:32,376 It might have affected the security field around the life-form, too. 386 00:22:32,459 --> 00:22:33,878 We're trying to analyze it now. 387 00:22:34,086 --> 00:22:35,963 Do the heat sensors in the lab show 388 00:22:36,046 --> 00:22:37,965 any thermal deviation at the same time? 389 00:22:38,048 --> 00:22:41,260 Almost a six degree increase during the 43 seconds. 390 00:22:42,178 --> 00:22:43,846 But then back to normal after that? 391 00:22:43,971 --> 00:22:45,222 Affirmative. 392 00:22:45,556 --> 00:22:46,849 Oh. 393 00:22:47,641 --> 00:22:49,518 We may be dealing with an entity 394 00:22:49,602 --> 00:22:53,063 that absorbs low-frequency R-F energy. 395 00:22:53,647 --> 00:22:55,524 It might be feeding off our power. 396 00:22:55,649 --> 00:22:58,694 But an energy drain should be showing up on our scans. 397 00:22:58,944 --> 00:23:00,362 Yeah, that's true, Constable. 398 00:23:00,446 --> 00:23:01,947 I don't get it. 399 00:23:02,281 --> 00:23:05,159 Maybe this thermal deviation was a result of... 400 00:23:06,785 --> 00:23:07,828 Chief? 401 00:23:07,995 --> 00:23:09,455 Hold on, I hear something. 402 00:23:10,122 --> 00:23:11,790 We've got your position. 403 00:23:11,957 --> 00:23:13,834 Nothing else is showing up anywhere near you. 404 00:23:14,835 --> 00:23:17,379 Well, I definitely hear something ahead. 405 00:23:20,299 --> 00:23:22,176 Can you hear it on the com line? 406 00:23:22,968 --> 00:23:24,220 No. 407 00:23:26,472 --> 00:23:29,975 It almost sounds like... I can't describe it. 408 00:23:32,019 --> 00:23:33,729 I'm moving in closer. 409 00:23:35,648 --> 00:23:38,067 If you run into my wife, don't mention I did this. 410 00:23:39,693 --> 00:23:41,946 Move some backup to the nearest corridor. 411 00:23:42,238 --> 00:23:45,532 Security to core section, Level Four, corridor 2-H. 412 00:23:45,658 --> 00:23:47,868 When I come home tonight, she'll ask me how my day was 413 00:23:47,993 --> 00:23:52,289 and I'll say, "Fine, honey. How was yours?" 414 00:23:54,250 --> 00:23:56,919 Sometimes I don't think she really wants to know the truth. 415 00:23:57,795 --> 00:24:00,089 So I do us both a favor, and... 416 00:24:00,673 --> 00:24:02,174 Oh... 417 00:24:02,758 --> 00:24:04,426 It's a structural breach. 418 00:24:06,220 --> 00:24:07,846 O'Brien, report. 419 00:24:10,015 --> 00:24:11,725 I'm okay. I'm fine. 420 00:24:13,310 --> 00:24:15,604 I think I found our missing life-form. 421 00:24:21,694 --> 00:24:23,279 Except it isn't a life-form anymore. 422 00:24:23,362 --> 00:24:24,780 It's dead. 423 00:24:26,949 --> 00:24:31,078 Station Log, Stardate 47391.7. 424 00:24:31,370 --> 00:24:34,081 Engineering crews have been working for over 15 hours 425 00:24:34,164 --> 00:24:35,749 searching conduits. 426 00:24:35,874 --> 00:24:37,710 There have been no additional incidents 427 00:24:37,793 --> 00:24:39,128 and no further evidence 428 00:24:39,253 --> 00:24:41,630 of the alien life-form has been found. 429 00:24:42,214 --> 00:24:44,300 With this kind of cellular structure 430 00:24:44,425 --> 00:24:47,136 the life-form would have needed a higher concentration of carbon dioxide 431 00:24:47,219 --> 00:24:49,013 than our atmosphere provides. 432 00:24:49,096 --> 00:24:51,098 It just couldn't survive out of its own environment. 433 00:24:51,181 --> 00:24:52,725 Well, that would be my analysis. 434 00:24:52,850 --> 00:24:54,435 But, with that in mind, do you still think 435 00:24:54,560 --> 00:24:57,062 this life-form was capable of destroying the lab? 436 00:24:58,605 --> 00:25:00,399 That's not impossible. 437 00:25:00,482 --> 00:25:03,402 The environmental impact might have taken some time to set in. 438 00:25:04,778 --> 00:25:07,072 I'd really like to get Dr. Mora's opinion on all of this. 439 00:25:07,156 --> 00:25:08,240 Well, he's much better. 440 00:25:08,324 --> 00:25:09,658 He should be up and around in the morning. 441 00:25:10,075 --> 00:25:12,661 Feel like getting a raktajino before we call it a night? 442 00:25:12,870 --> 00:25:14,455 My replicator or yours? 443 00:25:16,206 --> 00:25:18,709 I was thinking more of the Promenade. 444 00:25:19,460 --> 00:25:20,878 I knew that. 445 00:25:21,128 --> 00:25:22,671 Well, thanks, anyway. 446 00:25:22,796 --> 00:25:24,590 I got a few things to wrap up around here. 447 00:25:25,215 --> 00:25:26,884 Sleep tight, Julian. 448 00:25:32,514 --> 00:25:33,932 She enjoys it. 449 00:25:34,767 --> 00:25:38,437 She actually gets some kind of perverse pleasure out of it. 450 00:25:39,271 --> 00:25:42,024 And one of these days, I'm going to stop chasing her 451 00:25:42,941 --> 00:25:44,401 and then we'll see. 452 00:26:36,870 --> 00:26:38,247 Emergency. 453 00:26:38,330 --> 00:26:39,581 Emergency! 454 00:26:40,207 --> 00:26:42,292 Intruder alert. 455 00:26:56,473 --> 00:26:58,350 It happened so quickly. 456 00:26:59,143 --> 00:27:01,562 I'm sorry I can't tell you any more about it. 457 00:27:02,229 --> 00:27:04,356 It was behind me, and then it was gone 458 00:27:04,440 --> 00:27:07,609 but it was big, very big. 459 00:27:07,776 --> 00:27:09,653 How badly did you injure it? 460 00:27:10,237 --> 00:27:11,822 I don't know. 461 00:27:11,989 --> 00:27:14,366 I don't even know if I injured it at all. 462 00:27:14,450 --> 00:27:16,368 I just hit it once with a laser scalpel 463 00:27:16,452 --> 00:27:18,829 in the arm or the leg or the tentacle 464 00:27:18,954 --> 00:27:19,955 or whatever it was. 465 00:27:20,080 --> 00:27:22,374 And then it went off the wall and was gone. 466 00:27:22,749 --> 00:27:25,043 It appears as though our life-form has survived 467 00:27:25,127 --> 00:27:27,546 and grown into something interesting. 468 00:27:27,796 --> 00:27:29,214 Did you notice anything 469 00:27:29,298 --> 00:27:30,757 when you entered the room, Doctor? 470 00:27:30,841 --> 00:27:32,926 Anything out of place, anything unusual? 471 00:27:34,803 --> 00:27:38,015 Was it unusually warm, perhaps? 472 00:27:38,932 --> 00:27:42,394 Now that you come to mention it, it was a bit warm in here. 473 00:27:43,228 --> 00:27:45,105 Another thermal distortion. 474 00:27:45,230 --> 00:27:47,024 Did you try the lights, Doctor? 475 00:27:47,316 --> 00:27:49,985 No, I didn't want to disturb the patients. 476 00:27:50,319 --> 00:27:51,695 Commander, I suggest we check 477 00:27:51,820 --> 00:27:53,739 the R-F energy flow to the Infirmary. 478 00:27:53,822 --> 00:27:56,658 We might find a power interruption, as we did in the lab. 479 00:27:56,783 --> 00:27:58,619 No blood or any fluid traces 480 00:27:58,827 --> 00:28:00,537 but I am picking up a very slight trail of something 481 00:28:00,621 --> 00:28:02,706 we didn't see last time -- an organic residue. 482 00:28:02,831 --> 00:28:04,833 - Enough to test? - We'll see. 483 00:28:05,042 --> 00:28:07,336 - Sisko to Ops. - Go ahead. 484 00:28:07,419 --> 00:28:09,630 Restrict all nonessential personnel to their quarters 485 00:28:09,796 --> 00:28:11,089 and go to Red Alert, Major. 486 00:28:11,215 --> 00:28:12,174 Understood. 487 00:28:12,257 --> 00:28:13,967 Keep in touch with Dax's progress. 488 00:28:14,134 --> 00:28:15,636 She may give us a way to track this thing. 489 00:28:15,886 --> 00:28:18,972 Until we can, I suggest we close down the Promenade. 490 00:28:19,223 --> 00:28:20,933 I'll give the order, Constable. 491 00:28:22,059 --> 00:28:23,519 "Constable"? 492 00:28:23,810 --> 00:28:26,021 It's a nickname that I barely tolerate. 493 00:28:26,146 --> 00:28:28,398 It's an expression of affection 494 00:28:28,524 --> 00:28:30,859 that you find difficult to accept. 495 00:28:39,451 --> 00:28:42,829 You know, that was a remarkable display back there. 496 00:28:42,996 --> 00:28:44,122 Display? 497 00:28:44,206 --> 00:28:46,416 Yes, you were very careful, attentive. 498 00:28:46,542 --> 00:28:48,335 I was just doing my job. 499 00:28:48,460 --> 00:28:50,546 I begin to think that the scientific method 500 00:28:50,671 --> 00:28:53,006 and police method have a lot in common. 501 00:28:53,173 --> 00:28:55,175 I never thought of it that way. Perhaps they do. 502 00:28:55,259 --> 00:28:56,927 In science, we look for the obvious. 503 00:28:57,052 --> 00:28:58,554 We track in a straight line. 504 00:28:58,679 --> 00:29:00,472 If something looks too good to be true 505 00:29:00,556 --> 00:29:02,349 it usually isn't true. 506 00:29:02,432 --> 00:29:04,935 If there appears to be more to something than meets the eye, 507 00:29:05,018 --> 00:29:06,311 there usually is more. 508 00:29:06,395 --> 00:29:08,230 We take it step by step. 509 00:29:08,438 --> 00:29:10,482 That applies to criminal investigation as well. 510 00:29:10,607 --> 00:29:12,651 You do it very well. 511 00:29:13,485 --> 00:29:15,696 I'm very proud of you, Odo. 512 00:29:15,946 --> 00:29:17,281 Do you know that? 513 00:29:17,489 --> 00:29:18,740 Huh. 514 00:29:31,809 --> 00:29:32,900 Anything? 515 00:29:33,338 --> 00:29:36,174 The computer's having trouble breaking down the DNA chains. 516 00:29:36,300 --> 00:29:37,718 What about this pillar? 517 00:29:37,801 --> 00:29:40,846 Did the computer have any success at decoding the encryptions? 518 00:29:40,929 --> 00:29:42,598 No luck there either. 519 00:29:42,848 --> 00:29:45,642 All things considered, the computer's having a bad week. 520 00:29:45,726 --> 00:29:48,437 We have such a limited database for the Gamma Quadrant. 521 00:29:48,520 --> 00:29:50,022 I have to close down the Promenade. 522 00:29:50,188 --> 00:29:51,815 Call me when you have something. 523 00:29:52,524 --> 00:29:55,736 Wasn't that pillar over here before? 524 00:29:56,111 --> 00:29:58,447 It was in my way. I had it moved. 525 00:30:03,076 --> 00:30:05,537 Have you compared this new organic strain 526 00:30:05,621 --> 00:30:08,248 to the life-forms we brought back from the planet? 527 00:30:08,332 --> 00:30:10,584 Only enough to be sure that they're not the same. 528 00:30:10,751 --> 00:30:12,586 It might be interesting to see 529 00:30:12,669 --> 00:30:15,005 if there are any commonalties at all. 530 00:30:15,255 --> 00:30:17,549 Let me run a cross-tabulation analysis. 531 00:30:17,633 --> 00:30:19,509 It should only take a few minutes. 532 00:30:21,178 --> 00:30:23,305 Do you know Odo well, Lieutenant? 533 00:30:23,680 --> 00:30:25,223 Not as well as I'd like to. 534 00:30:25,349 --> 00:30:26,642 He keeps to himself a lot. 535 00:30:26,725 --> 00:30:28,393 I'm not surprised. 536 00:30:29,353 --> 00:30:32,189 I never realized till I actually saw him... 537 00:30:33,815 --> 00:30:36,234 how much I miss him. 538 00:30:37,235 --> 00:30:39,655 We didn't part on very good terms, and... 539 00:30:39,738 --> 00:30:41,073 So I've heard. 540 00:30:42,115 --> 00:30:43,492 Well... 541 00:30:43,950 --> 00:30:47,621 he wanted to leave and we still had so much work left to do. 542 00:30:47,913 --> 00:30:49,790 But I see him now, and I wonder 543 00:30:49,873 --> 00:30:52,417 if he wasn't right to go after all. 544 00:30:52,501 --> 00:30:54,336 He's come so far. 545 00:30:55,462 --> 00:30:57,881 He's an invaluable man around here. 546 00:30:58,131 --> 00:30:59,841 I never thought he could do it -- 547 00:31:00,133 --> 00:31:01,802 integrate successfully. 548 00:31:02,135 --> 00:31:03,595 If you could have seen him before -- 549 00:31:03,720 --> 00:31:06,556 he was so ill-prepared to be on his own. 550 00:31:06,848 --> 00:31:08,684 I was sure he'd come back. 551 00:31:09,184 --> 00:31:11,269 I told him when he left he'd come back 552 00:31:12,229 --> 00:31:13,980 and all these years, I was so certain 553 00:31:14,064 --> 00:31:18,276 that eventually, one day, he'd show up at the lab. 554 00:31:21,029 --> 00:31:23,740 Well, I guess I'd better get used 555 00:31:23,824 --> 00:31:25,409 to the idea he's not going to. 556 00:31:27,285 --> 00:31:28,829 Oh, here we are. 557 00:31:33,917 --> 00:31:35,335 Which one's this? 558 00:31:35,460 --> 00:31:37,045 That's the new one from the Infirmary 559 00:31:37,170 --> 00:31:38,714 and this is the life-form from the planet, 560 00:31:38,797 --> 00:31:41,007 but remember, it went through several metamorphoses. 561 00:31:41,299 --> 00:31:43,301 It's not the same entity. 562 00:31:43,593 --> 00:31:46,138 The nucleotide sequences are entirely different. 563 00:31:46,388 --> 00:31:48,306 Some metachromic similarities. 564 00:31:48,432 --> 00:31:49,391 Yes... 565 00:31:49,599 --> 00:31:50,892 on a most basic level. 566 00:31:50,976 --> 00:31:53,520 At best, they could be distant cousins. 567 00:31:54,396 --> 00:31:57,399 The computer's broken down the DNA chain on the new sample. 568 00:31:57,607 --> 00:31:59,526 I can run an analysis and see if it matches up 569 00:31:59,651 --> 00:32:01,611 with any other life-form in the computer. 570 00:32:01,903 --> 00:32:03,655 How long would that take? 571 00:32:04,239 --> 00:32:05,949 Two, three hours maybe. 572 00:32:06,783 --> 00:32:08,243 Let me know. 573 00:32:16,877 --> 00:32:19,546 Dr. Weld has regained consciousness. 574 00:32:20,046 --> 00:32:21,840 It looks like he'll be fine. 575 00:32:22,758 --> 00:32:24,384 That's a relief. 576 00:32:27,554 --> 00:32:29,765 You don't seem relieved. 577 00:32:31,933 --> 00:32:35,061 You can tell that just by observing me -- 578 00:32:35,896 --> 00:32:37,022 the tone of my voice, 579 00:32:37,147 --> 00:32:38,982 my eyes, my body movement? 580 00:32:39,691 --> 00:32:41,026 Yes. 581 00:32:41,526 --> 00:32:45,489 You are truly a remarkable life-form, Odo. 582 00:32:46,907 --> 00:32:51,244 But there is so much about you we still don't understand. 583 00:32:51,787 --> 00:32:54,331 What are you getting at, Doctor? 584 00:32:54,498 --> 00:32:57,584 The computer has broken down the DNA chain 585 00:32:57,834 --> 00:33:00,462 from the organic sample we found in the Infirmary. 586 00:33:00,962 --> 00:33:02,881 Dax is running an analysis of it now. 587 00:33:03,006 --> 00:33:04,591 She'll identify it in a couple of hours 588 00:33:04,758 --> 00:33:06,468 but I already know what it is. 589 00:33:06,593 --> 00:33:08,345 I've seen it before. 590 00:33:10,514 --> 00:33:12,140 The organic sample... 591 00:33:13,141 --> 00:33:15,060 it's from you, Odo. 592 00:33:25,570 --> 00:33:27,447 The destruction in the Science Lab 593 00:33:27,531 --> 00:33:30,575 occurred at 03:00 hours, five minutes. 594 00:33:30,784 --> 00:33:34,788 The attack in the Infirmary occurred at 19:35. 595 00:33:34,913 --> 00:33:37,123 Roughly 16 hours apart. 596 00:33:37,290 --> 00:33:40,794 Is your rejuvenation period still 16 hours? 597 00:33:40,919 --> 00:33:44,381 Uh... I was in my pail during both attacks. 598 00:33:45,423 --> 00:33:46,883 But were you? 599 00:33:46,967 --> 00:33:48,635 I don't think so. 600 00:33:49,052 --> 00:33:50,804 I think, Odo, that you've been placed 601 00:33:50,887 --> 00:33:54,641 in the ironic position of having to track down yourself. 602 00:33:58,937 --> 00:34:00,272 How could this be? 603 00:34:00,522 --> 00:34:02,566 Has anything like this ever occurred before? 604 00:34:02,774 --> 00:34:03,692 Of course not. 605 00:34:03,900 --> 00:34:04,860 Are you certain? 606 00:34:05,193 --> 00:34:06,278 Yes, I'm certain. 607 00:34:06,361 --> 00:34:08,655 There would have been incidents. 608 00:34:08,947 --> 00:34:10,198 Any unsolved crimes 609 00:34:10,448 --> 00:34:11,616 on the book? 610 00:34:11,867 --> 00:34:14,578 There are always unsolved crimes. 611 00:34:14,911 --> 00:34:18,039 Then the possibility exists. 612 00:34:18,331 --> 00:34:19,624 It doesn't! 613 00:34:19,833 --> 00:34:21,501 I do not commit criminal acts! 614 00:34:21,626 --> 00:34:23,003 It is not in my nature! 615 00:34:23,378 --> 00:34:24,713 Isn't it? 616 00:34:25,797 --> 00:34:28,675 The gas! Maybe it was the gas on the planet. 617 00:34:28,800 --> 00:34:29,968 It affected all of you. 618 00:34:30,052 --> 00:34:31,186 It must have done something to me. 619 00:34:31,270 --> 00:34:32,721 - A possibility. - That has to be it. 620 00:34:32,888 --> 00:34:34,389 Certainly worthy of an investigation. 621 00:34:34,556 --> 00:34:36,016 Dr. Bashir may be able... 622 00:34:36,099 --> 00:34:38,560 Dr. Bashir will not understand any of this 623 00:34:38,852 --> 00:34:41,062 except that you have turned into some kind 624 00:34:41,187 --> 00:34:43,481 of uncontrolled thing that tried to kill him. 625 00:34:43,565 --> 00:34:46,401 Really, Odo, what do you think they'll do with you? 626 00:34:46,818 --> 00:34:47,903 Do? 627 00:34:47,986 --> 00:34:49,487 They won't know what to do with you! 628 00:34:49,696 --> 00:34:51,656 They'll put you in a high-security prison 629 00:34:51,740 --> 00:34:55,160 or quarantine you on a deserted asteroid in the Gamma Quadrant. 630 00:34:55,243 --> 00:34:58,121 Odo, they'll put you in a zoo! 631 00:34:59,915 --> 00:35:01,750 I don't... believe that. 632 00:35:01,875 --> 00:35:03,209 You don't know them. 633 00:35:03,293 --> 00:35:06,796 What other humanoid have you been able to trust, except me? 634 00:35:07,047 --> 00:35:09,674 What makes you think I trust you? 635 00:35:12,469 --> 00:35:13,845 I resent that. 636 00:35:13,929 --> 00:35:15,388 I really do. 637 00:35:15,639 --> 00:35:18,141 After all the time I invested in you 638 00:35:18,475 --> 00:35:20,268 after the education I gave you, 639 00:35:20,352 --> 00:35:21,937 the attention I gave you. 640 00:35:22,145 --> 00:35:25,649 You would not be here today if it weren't for my guidance. 641 00:35:25,732 --> 00:35:28,443 I gave you more than anyone else in my life! 642 00:35:28,693 --> 00:35:30,111 You were my life! 643 00:35:30,862 --> 00:35:32,489 And then you walked away. 644 00:35:32,906 --> 00:35:36,409 And now you don't trust me. 645 00:35:36,660 --> 00:35:37,994 Fine. 646 00:35:38,411 --> 00:35:40,205 Put yourself in their hands. 647 00:35:40,455 --> 00:35:43,375 You always had to learn your lesson the hard way, didn't you? 648 00:35:45,961 --> 00:35:47,379 I... 649 00:35:47,921 --> 00:35:51,633 am not going back to the Center with you. 650 00:35:51,925 --> 00:35:53,176 Why? 651 00:35:53,385 --> 00:35:55,637 We'll work through this together. 652 00:35:55,845 --> 00:35:58,807 We'll solve it together just like we used to. 653 00:36:01,059 --> 00:36:02,227 No! 654 00:36:21,621 --> 00:36:23,790 I have a power failure in Security, Commander. 655 00:36:23,957 --> 00:36:25,583 Sisko to Odo. 656 00:36:26,751 --> 00:36:28,378 Sisko to Odo! 657 00:36:28,586 --> 00:36:30,630 All deputies report to the Security Office. 658 00:36:30,714 --> 00:36:31,965 Possible intruder. 659 00:36:32,090 --> 00:36:33,466 I'm tracking it. 660 00:36:33,842 --> 00:36:35,927 We have a power drain in the life support conduit 661 00:36:36,011 --> 00:36:37,762 above the Security Office. 662 00:36:38,013 --> 00:36:40,598 If it's feeding off our power, we may be able to slow it down 663 00:36:40,765 --> 00:36:43,286 by shutting off the primary flow to the entire core section. 664 00:36:43,372 --> 00:36:44,330 Do it. 665 00:36:45,812 --> 00:36:47,397 Where the hell did it come from? 666 00:36:47,522 --> 00:36:48,565 Security to Ops. 667 00:36:48,648 --> 00:36:49,524 Go ahead. 668 00:36:49,649 --> 00:36:51,109 There's no one down here, Major. 669 00:36:51,234 --> 00:36:52,569 And there's no sign of Odo? 670 00:36:52,694 --> 00:36:53,737 No, sir. 671 00:36:53,862 --> 00:36:55,947 I can help you with that, Major. 672 00:36:57,157 --> 00:36:59,409 The creature you're after is Odo. 673 00:37:00,410 --> 00:37:02,912 There must have been some sort of metamorphic reaction 674 00:37:02,996 --> 00:37:05,457 to the volcanic gas that we encountered on the planet. 675 00:37:05,707 --> 00:37:07,375 Is there any way to communicate with him? 676 00:37:07,459 --> 00:37:08,460 I don't know. 677 00:37:08,626 --> 00:37:10,336 It's not Odo, really. 678 00:37:10,462 --> 00:37:12,255 It's separate and independent 679 00:37:12,422 --> 00:37:14,257 from the Odo we know, and yet, 680 00:37:14,424 --> 00:37:16,593 at the very least, it's aware of me. 681 00:37:16,676 --> 00:37:18,303 How can you know that? 682 00:37:18,636 --> 00:37:21,097 The incident in the Science Lab -- 683 00:37:21,306 --> 00:37:22,807 I believe that was an attempt 684 00:37:22,891 --> 00:37:26,728 to rescue the life-forms I placed in containment. 685 00:37:27,187 --> 00:37:28,730 The second encounter 686 00:37:28,813 --> 00:37:32,233 occurred in the Infirmary, where I was asleep. 687 00:37:32,317 --> 00:37:34,611 The third happened just a couple of minutes ago 688 00:37:34,736 --> 00:37:38,323 when we got into a heated discussion in Security. 689 00:37:41,618 --> 00:37:43,787 I think that even the Constable himself 690 00:37:43,912 --> 00:37:47,749 would arrive at the same conclusions given the evidence. 691 00:37:49,751 --> 00:37:52,087 On some instinctual level... 692 00:37:54,172 --> 00:37:56,466 the creature is familiar with me. 693 00:37:58,176 --> 00:38:01,888 We might even conclude it has hostile intentions toward you. 694 00:38:02,764 --> 00:38:04,307 It had occurred to me. 695 00:38:06,267 --> 00:38:08,103 The power shutdown is complete, Commander. 696 00:38:08,186 --> 00:38:10,021 Odo -- or whatever it is in there -- 697 00:38:10,146 --> 00:38:11,940 has stopped moving for the moment. 698 00:38:12,148 --> 00:38:15,401 Chief, based on your knowledge of its behavior 699 00:38:15,485 --> 00:38:17,862 if we can lure him out, is there any way 700 00:38:17,946 --> 00:38:19,864 we can we set up a force field to hold him? 701 00:38:19,948 --> 00:38:22,742 We could reverse polarity on the energy fields. 702 00:38:22,867 --> 00:38:24,953 That might work, but it's only a guess. 703 00:38:25,161 --> 00:38:26,871 Set it up on the Promenade. 704 00:38:27,038 --> 00:38:28,873 I want a lot of room to operate. 705 00:38:28,998 --> 00:38:32,669 Major, station security teams along the perimeter. 706 00:38:33,419 --> 00:38:35,630 How are we going to get him to come out of the conduits? 707 00:38:36,172 --> 00:38:39,384 Maybe we could use some R-F energy bursts to attract him. 708 00:38:40,343 --> 00:38:42,137 There's only one way 709 00:38:42,428 --> 00:38:45,682 that you're going to attract that creature into your trap. 710 00:38:48,184 --> 00:38:50,228 It's me, it's after. 711 00:38:58,695 --> 00:39:00,029 Mr. O'Brien? 712 00:39:00,113 --> 00:39:01,990 Our plan seems to be working, Commander. 713 00:39:02,115 --> 00:39:05,160 He's following my trail of energy crumbs directly toward you. 714 00:39:05,410 --> 00:39:07,871 On my signal, open the conduit and let him in. 715 00:39:07,954 --> 00:39:09,080 Aye, sir. 716 00:39:09,205 --> 00:39:11,082 We're not sure which vent he'll come through. 717 00:39:11,207 --> 00:39:14,169 Hopefully, it will be the first one available to him -- over there. 718 00:39:15,170 --> 00:39:18,298 If not, there are 17 others he might choose. 719 00:39:18,590 --> 00:39:20,758 We're not stationing officers near any of them. 720 00:39:20,842 --> 00:39:22,427 We don't want to scare him away. 721 00:39:23,344 --> 00:39:24,679 I understand. 722 00:39:24,971 --> 00:39:27,015 Just get him to the force field. 723 00:39:27,307 --> 00:39:28,725 We'll do the rest. 724 00:39:33,188 --> 00:39:36,191 Pass the word that phasers are to be set on maximum stun. 725 00:39:36,274 --> 00:39:39,235 The moment Dr. Mora appears to be in jeopardy, I'll open fire. 726 00:39:39,360 --> 00:39:41,362 Their orders are to follow my lead. 727 00:39:41,529 --> 00:39:43,698 If maximum stun doesn't bring him down immediately, 728 00:39:43,781 --> 00:39:45,450 we set phasers to kill. 729 00:39:45,533 --> 00:39:46,576 Commander... 730 00:39:46,659 --> 00:39:47,911 I know, Major. 731 00:39:48,077 --> 00:39:49,621 Those are my orders. 732 00:39:56,419 --> 00:39:57,420 Mr. O'Brien 733 00:39:57,520 --> 00:39:58,462 we're ready. 734 00:39:58,546 --> 00:40:00,048 Releasing the conduit seal. 735 00:40:01,257 --> 00:40:03,176 Dr. Mora, did you hear that? 736 00:40:03,259 --> 00:40:04,928 Ready and waiting. 737 00:40:49,222 --> 00:40:50,890 What are you waiting for? 738 00:40:52,684 --> 00:40:54,018 I'm here. 739 00:40:55,436 --> 00:40:57,438 And I'm not going anywhere. 740 00:41:42,108 --> 00:41:45,236 I've done it to you again, haven't I, Odo? 741 00:41:46,029 --> 00:41:47,864 Made you a prisoner? 742 00:41:52,035 --> 00:41:55,455 Dear God, what have I done? 743 00:42:05,882 --> 00:42:08,092 Mr. O'Brien, drop the force field. 744 00:42:08,217 --> 00:42:09,218 Aye, sir. 745 00:42:33,242 --> 00:42:36,412 We have a lot... to talk about. 746 00:42:49,759 --> 00:42:52,470 I'm not going to try and explain what happened to you, Odo, 747 00:42:52,553 --> 00:42:55,014 because I haven't got the vaguest idea. 748 00:42:55,723 --> 00:42:57,934 I can tell you that with Dr. Mora's help, 749 00:42:58,059 --> 00:43:00,228 we've managed to eliminate all traces of the gas 750 00:43:00,353 --> 00:43:01,979 from your cellular structure. 751 00:43:02,230 --> 00:43:03,815 I prescribe rest 752 00:43:03,898 --> 00:43:06,359 because it's hard for a doctor to go wrong with that one. 753 00:43:06,818 --> 00:43:09,821 Otherwise, there's not much more I can do for you. 754 00:43:10,488 --> 00:43:12,156 Thank you, Doctor. 755 00:43:21,541 --> 00:43:22,750 I'm going home. 756 00:43:24,752 --> 00:43:26,295 Dr. Mora... 757 00:43:28,589 --> 00:43:32,927 I want to be sure you understand... 758 00:43:34,428 --> 00:43:36,055 I had no idea. 759 00:43:37,682 --> 00:43:41,310 You had to speak in a voice loud enough for me to hear. 760 00:43:44,105 --> 00:43:45,273 I'm... 761 00:43:45,606 --> 00:43:47,024 sorry. 762 00:43:48,568 --> 00:43:50,778 I'm sorry it was necessary. 763 00:43:54,574 --> 00:43:56,033 I would like... 764 00:43:57,618 --> 00:43:59,662 in a very small way... 765 00:44:01,164 --> 00:44:03,082 to be part of your life again -- 766 00:44:03,291 --> 00:44:04,292 your life here 767 00:44:04,584 --> 00:44:06,085 on the station. 768 00:44:09,046 --> 00:44:10,840 From time to time, we could talk about things 769 00:44:10,965 --> 00:44:12,466 that matter to you... 770 00:44:12,800 --> 00:44:14,177 to us. 771 00:44:16,637 --> 00:44:18,514 I'd like that. 56113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.