All language subtitles for Crown.for.Christmas.2015.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ABM_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,454 --> 00:00:55,055 You're up early. 2 00:00:56,124 --> 00:00:58,126 It's the only time I have to paint. 3 00:01:00,027 --> 00:01:02,163 That is so good. 4 00:01:02,196 --> 00:01:03,831 You always say that. 5 00:01:03,864 --> 00:01:05,433 Because it is. 6 00:01:05,466 --> 00:01:07,835 You have to start showing your work again. 7 00:01:07,868 --> 00:01:09,870 And you always say that. 8 00:01:11,339 --> 00:01:12,873 I'm not ready. 9 00:01:14,108 --> 00:01:16,344 And you always say that. 10 00:01:18,746 --> 00:01:20,013 Any word on the audition? 11 00:01:20,047 --> 00:01:21,415 Nothing yet. 12 00:01:21,449 --> 00:01:22,783 Well, it's only been one day. 13 00:01:22,816 --> 00:01:24,585 Yeah. 14 00:01:24,618 --> 00:01:27,188 Aaron, 45 minutes till your econ class. 15 00:01:27,221 --> 00:01:30,057 Morning, sis. Do I smell bacon? 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,492 You need an A on that test. 17 00:01:31,525 --> 00:01:32,826 And I'll get one. 18 00:01:33,661 --> 00:01:35,329 All right, you smelled bacon. 19 00:01:35,363 --> 00:01:36,797 Now, eat up. We don't have a lot of time. 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,202 "Past due." 21 00:01:42,803 --> 00:01:45,072 Allie, I thought we paid these. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 We did. 23 00:01:52,646 --> 00:01:54,882 We just didn't pay these. 24 00:01:55,783 --> 00:01:56,884 Why didn't you tell us? 25 00:01:56,917 --> 00:01:58,452 She's protecting us. 26 00:01:58,486 --> 00:02:00,454 Which you don't have to do anymore. 27 00:02:00,488 --> 00:02:03,991 Look, we'll dig our way out of this. We always do. 28 00:02:04,024 --> 00:02:06,394 With my tips and Christmas bonus. 29 00:02:06,427 --> 00:02:07,761 And mine. 30 00:02:07,795 --> 00:02:08,996 I'll take an extra shift. 31 00:02:12,266 --> 00:02:14,435 We're the Evans, right? 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,871 We're the Evans. 33 00:02:23,411 --> 00:02:24,812 Yeah, you could still get the call. 34 00:02:24,845 --> 00:02:26,113 I guess. 35 00:02:26,146 --> 00:02:27,181 Got you! 36 00:02:27,781 --> 00:02:29,116 You call that a throw? 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,319 Okay, take this! 38 00:02:31,352 --> 00:02:32,686 Okay! Now it's on! 39 00:02:32,720 --> 00:02:33,954 And this! 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,424 Good one. Yes! 41 00:02:36,457 --> 00:02:38,592 I don't know which one of you is the bigger kid. 42 00:02:38,626 --> 00:02:39,760 Got you back! 43 00:02:39,793 --> 00:02:40,828 Wait, one more! 44 00:02:43,264 --> 00:02:45,466 Got you last! Got you last! 45 00:03:07,455 --> 00:03:08,756 Yes, Mrs. Hinden? 46 00:03:08,789 --> 00:03:10,057 I'm moving you two to the VIP floor. 47 00:03:10,090 --> 00:03:11,425 What happened to Sara and Liz? 48 00:03:11,459 --> 00:03:12,726 They no longer work here. 49 00:03:12,760 --> 00:03:15,028 Need I remind you, no eye contact 50 00:03:15,062 --> 00:03:17,097 and no speaking unless spoken to. 51 00:03:17,130 --> 00:03:18,932 We'll be invisible, Mrs. Hinden. 52 00:03:19,867 --> 00:03:21,235 How long have you worked here? 53 00:03:21,269 --> 00:03:22,770 Nine months. 54 00:03:22,803 --> 00:03:24,738 Although it feels like 10. 55 00:03:24,772 --> 00:03:27,741 Follow your sister's lead. She knows how to be a maid. 56 00:03:29,076 --> 00:03:30,978 I know how to be a maid. 57 00:03:31,011 --> 00:03:33,781 That might be the worst compliment ever. 58 00:03:46,627 --> 00:03:48,962 The VIP floor. 59 00:03:48,996 --> 00:03:51,198 And we get to clean it. 60 00:03:52,032 --> 00:03:54,034 All right. We'll start at that end 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,969 and finish with the presidential suite. 62 00:04:02,710 --> 00:04:03,711 Ladies. 63 00:04:15,356 --> 00:04:16,424 Sir? 64 00:04:19,327 --> 00:04:20,428 Sir? 65 00:04:21,228 --> 00:04:22,530 Morning, Fergus. 66 00:04:25,999 --> 00:04:28,201 It would appear that your guests had quite a party. 67 00:04:28,235 --> 00:04:31,839 Yes. It seemed like some of them were never gonna leave. 68 00:04:31,872 --> 00:04:34,708 You know, Max, it's good to see you cutting loose a bit. 69 00:04:34,742 --> 00:04:38,045 Don't get used to it. We're heading home. 70 00:04:38,078 --> 00:04:40,080 What does my day look like? Let me guess. 71 00:04:40,113 --> 00:04:42,750 Back-to-back meetings, greetings and eatings. 72 00:04:42,783 --> 00:04:44,652 You have a breakfast with the charity board, 73 00:04:44,685 --> 00:04:46,387 a post-breakfast with the foundation, 74 00:04:46,420 --> 00:04:49,657 and then overnight to London for the children's hospice. 75 00:04:49,690 --> 00:04:51,792 Unfortunately, with your permission, 76 00:04:51,825 --> 00:04:53,226 you'll have to spend a day without me. 77 00:04:53,260 --> 00:04:54,294 What for? 78 00:04:55,863 --> 00:04:57,765 Yet another governess has quit. 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,500 It's only been two days. 80 00:04:59,533 --> 00:05:01,635 Long days, apparently. 81 00:05:02,770 --> 00:05:04,372 And with the Christmas gala coming up, 82 00:05:04,405 --> 00:05:06,707 it looks like I'll have to hire one here. 83 00:05:08,241 --> 00:05:09,543 Good idea. 84 00:05:10,811 --> 00:05:13,080 New Yorkers are impervious to pain. 85 00:05:14,948 --> 00:05:17,651 Make sure that housekeeping get a generous tip. 86 00:05:17,685 --> 00:05:19,252 Yes, of course. 87 00:05:41,875 --> 00:05:43,243 I'm so sorry! 88 00:05:44,244 --> 00:05:45,479 I didn't see you. 89 00:05:47,915 --> 00:05:49,917 I've survived worse. 90 00:05:51,184 --> 00:05:52,886 Let me make it up to you. 91 00:05:52,920 --> 00:05:55,255 Do you like chocolate? These are really good. 92 00:05:56,289 --> 00:05:57,324 Soap? 93 00:05:59,026 --> 00:06:00,060 Not that you need it. 94 00:06:02,396 --> 00:06:03,597 Thanks. 95 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 I don't suppose I could interest you in a complimentary sewing kit? 96 00:06:09,236 --> 00:06:10,804 You can never have enough of those. 97 00:06:10,838 --> 00:06:14,808 Yeah, if you lose a button or if your pants split unexpectedly. 98 00:06:26,319 --> 00:06:28,789 Well, apparently you're not invisible. 99 00:06:28,822 --> 00:06:32,726 He's a guest, I'm a maid. Need I say more? 100 00:06:38,666 --> 00:06:39,967 Yes! 101 00:06:40,000 --> 00:06:41,234 I got the audition! 102 00:06:41,268 --> 00:06:42,402 That's great! 103 00:06:43,103 --> 00:06:45,372 No! It's in an hour. 104 00:06:46,239 --> 00:06:48,609 Forget it. It's just the chorus. 105 00:06:48,642 --> 00:06:50,043 Go! I'll finish up. 106 00:06:50,077 --> 00:06:51,378 I can't ask you to do that. 107 00:06:51,411 --> 00:06:54,582 It's a couple more suites. I got this. 108 00:06:54,882 --> 00:06:55,916 Hmm. 109 00:06:56,316 --> 00:06:57,718 Thanks, sis! 110 00:06:59,019 --> 00:07:00,187 I owe you one. 111 00:07:00,220 --> 00:07:01,354 I'll add it to the list. 112 00:07:03,290 --> 00:07:04,758 Break a leg! 113 00:07:11,499 --> 00:07:12,966 Housekeeping. 114 00:07:22,610 --> 00:07:24,077 Seriously? 115 00:07:33,386 --> 00:07:35,122 Your car's ready, sir. 116 00:07:36,557 --> 00:07:38,125 I think I've left my watch in the room. 117 00:07:38,158 --> 00:07:40,260 Your father's watch? 118 00:07:40,293 --> 00:07:41,995 I'll get it for you, sir. 119 00:07:45,198 --> 00:07:46,767 Why hasn't this been done? 120 00:07:46,800 --> 00:07:47,835 I mean, the room is still a mess. 121 00:07:47,868 --> 00:07:50,671 I'm sorry. I need another 15 minutes. 122 00:07:50,704 --> 00:07:52,272 Twenty minutes tops. 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,741 Leslie Millicent-Caroll 124 00:07:53,774 --> 00:07:56,810 has been waiting downstairs for nearly half an hour. 125 00:07:56,844 --> 00:07:58,178 Do you know who she is? 126 00:07:58,211 --> 00:08:00,548 Someone with three first names? 127 00:08:00,581 --> 00:08:04,084 She writes the hotel review for The Times, 128 00:08:04,117 --> 00:08:05,853 and she asked for an early check-in. 129 00:08:05,886 --> 00:08:07,487 I'm sorry. Leave your keys. 130 00:08:07,521 --> 00:08:09,389 You can pick up your check downstairs. 131 00:08:09,422 --> 00:08:11,091 You're firing me? 132 00:08:12,492 --> 00:08:13,727 A week before Christmas. 133 00:08:13,761 --> 00:08:14,962 No. 134 00:08:14,995 --> 00:08:19,166 I'm firing you and your sister a week before Christmas. 135 00:08:22,169 --> 00:08:25,072 Here. Someone left a watch on the dresser. 136 00:08:35,015 --> 00:08:38,351 I just feel terrible. This is all my fault. 137 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 We'll get something else. 138 00:08:39,720 --> 00:08:40,988 During the holidays? 139 00:08:41,021 --> 00:08:42,455 We'll figure it out. 140 00:08:42,489 --> 00:08:46,126 Hey, sis. This is Mr. Fergus McDuffin. 141 00:08:46,159 --> 00:08:47,661 "Fergus" will suffice. 142 00:08:47,695 --> 00:08:49,462 If this is about all the overdue bills... 143 00:08:49,496 --> 00:08:50,598 I beg your pardon? 144 00:08:50,631 --> 00:08:51,665 He's a butler from... 145 00:08:51,699 --> 00:08:52,833 Winshire. 146 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 We're a sovereign nation near Luxembourg. 147 00:08:55,402 --> 00:08:59,272 My employer is aware of your untimely dismissal from the hotel. 148 00:08:59,306 --> 00:09:02,042 In the spirit of Christmas and for returning his watch, 149 00:09:02,743 --> 00:09:04,077 he'd like to give you this. 150 00:09:06,346 --> 00:09:07,347 Oh! Wow! 151 00:09:07,681 --> 00:09:10,150 $5,000? 152 00:09:10,183 --> 00:09:13,386 Thank you, but as much as we could use this, 153 00:09:13,420 --> 00:09:14,722 we can't accept. 154 00:09:14,755 --> 00:09:15,923 Yes, we can. 155 00:09:15,956 --> 00:09:17,524 It's too much. 156 00:09:17,557 --> 00:09:18,859 But thank you anyway. 157 00:09:18,892 --> 00:09:20,527 Well, I have to say, I find that quite... 158 00:09:20,560 --> 00:09:22,630 Ridiculous? Admirable. 159 00:09:26,066 --> 00:09:30,470 Forgive me for asking, but is that mulligan stew I smell? 160 00:09:30,503 --> 00:09:32,740 You know it? Know it? 161 00:09:32,773 --> 00:09:33,941 Everything in the kitchen plus peas. 162 00:09:33,974 --> 00:09:35,042 Plus peas. 163 00:09:35,075 --> 00:09:36,644 I haven't had it since I was a boy. 164 00:09:38,511 --> 00:09:40,413 Would you like to join us for dinner? 165 00:09:42,850 --> 00:09:44,718 Mmm. So, what do you think? 166 00:09:44,752 --> 00:09:47,788 Mmm. Even better than I remembered. 167 00:09:47,821 --> 00:09:50,123 Allie can make cardboard taste good. 168 00:09:50,691 --> 00:09:52,059 And we have. 169 00:09:52,092 --> 00:09:53,360 Your parents raised you well. 170 00:09:54,662 --> 00:09:57,597 Actually, they passed away when we were young. 171 00:09:57,631 --> 00:09:59,432 Oh, I'm sorry. Allie raised us. 172 00:09:59,466 --> 00:10:01,935 She dropped out of art school to come home. 173 00:10:01,969 --> 00:10:05,138 And I'm still raising you, even though you're both adults. 174 00:10:05,172 --> 00:10:06,306 That's very noble. 175 00:10:06,339 --> 00:10:07,407 Oh, you have no idea. 176 00:10:07,440 --> 00:10:09,509 These two were holy terrors. 177 00:10:09,542 --> 00:10:10,610 Hey! 178 00:10:12,646 --> 00:10:15,548 You know, I have an idea. 179 00:10:15,582 --> 00:10:19,820 Perhaps you'd accept this check as two weeks' wages 180 00:10:19,853 --> 00:10:23,090 for a job in Winshire. 181 00:10:25,292 --> 00:10:29,296 You want me to go to Europe to clean someone's house? 182 00:10:29,329 --> 00:10:30,664 Well, I wouldn't call it a house, 183 00:10:30,698 --> 00:10:31,965 and you wouldn't be cleaning it. 184 00:10:31,999 --> 00:10:34,234 A governess unexpectedly left. 185 00:10:34,267 --> 00:10:36,269 As it happens, I'm looking for a fill-in over the holidays. 186 00:10:36,303 --> 00:10:38,538 Governess? Like Mary Poppins? 187 00:10:38,571 --> 00:10:42,442 Yes, but without the umbrella and bottomless bag. 188 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 You'd be in charge of one little girl. 189 00:10:44,511 --> 00:10:45,846 But I'm a total stranger. 190 00:10:46,379 --> 00:10:47,547 Hmm, not exactly. 191 00:10:47,580 --> 00:10:50,317 Thirty-one, never married, not in a current relationship, 192 00:10:50,350 --> 00:10:52,619 dwindling bank balance. 193 00:10:52,652 --> 00:10:54,855 Former employment, uh, sales clerk, 194 00:10:55,756 --> 00:10:58,225 waitress, dog-walker. 195 00:10:58,258 --> 00:10:59,827 You had me checked out? 196 00:10:59,860 --> 00:11:01,929 I'm afraid I wouldn't be here otherwise. 197 00:11:01,962 --> 00:11:05,298 You see, the family is very prominent and very discreet. 198 00:11:05,332 --> 00:11:06,934 You'll be flown first class, of course, 199 00:11:06,967 --> 00:11:09,002 and have your own apartments and lady's maid. 200 00:11:09,036 --> 00:11:10,537 She'll take it. Lisa! 201 00:11:10,570 --> 00:11:12,806 This morning, you were a maid, and now you'll have one. 202 00:11:12,840 --> 00:11:14,307 You've been stuck here forever. 203 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 It'll be an adventure. But it's Christmas. 204 00:11:16,376 --> 00:11:18,178 We'll do Christmas in January. 205 00:11:18,979 --> 00:11:21,514 Well... I... 206 00:11:26,754 --> 00:11:28,321 We could use the money. 207 00:11:28,355 --> 00:11:30,190 Can I just have the night to think about it? 208 00:11:30,223 --> 00:11:31,558 Of course. 209 00:11:31,591 --> 00:11:34,327 And if your answer is yes, 210 00:11:34,361 --> 00:11:36,897 I'll send a car for you in the morning. 211 00:11:37,430 --> 00:11:38,598 Thank you. 212 00:11:38,631 --> 00:11:40,467 Well, thank you again for a delicious 213 00:11:40,500 --> 00:11:41,869 and most unexpected dinner. 214 00:11:41,902 --> 00:11:43,003 Good night. Good night. 215 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Good night. 216 00:11:48,608 --> 00:11:49,977 So? 217 00:11:59,519 --> 00:12:00,553 Bye. 218 00:12:00,587 --> 00:12:02,055 You too. We'll miss you. 219 00:12:02,790 --> 00:12:03,991 Merry Christmas. 220 00:12:04,024 --> 00:12:05,425 Bye, sis. See ya. 221 00:12:05,458 --> 00:12:07,227 Love you. Be safe. 222 00:12:10,263 --> 00:12:11,965 Got you last! 223 00:12:22,009 --> 00:12:23,811 Winshire is beautiful. 224 00:12:24,744 --> 00:12:26,146 That it is. 225 00:12:27,915 --> 00:12:31,018 Would it be fair to say that you've never traveled abroad? 226 00:12:31,051 --> 00:12:32,285 Does Staten Island count? 227 00:12:33,720 --> 00:12:35,388 Here it is. 228 00:12:35,422 --> 00:12:37,324 It's like a castle! 229 00:12:37,357 --> 00:12:39,259 That's because it is a castle. 230 00:12:39,292 --> 00:12:41,328 It's been in the family for three centuries. 231 00:12:41,361 --> 00:12:42,830 What kind of family is this? 232 00:12:42,863 --> 00:12:44,231 A royal one. 233 00:12:45,365 --> 00:12:47,300 You'll be looking after Princess Theodora, 234 00:12:47,334 --> 00:12:50,470 the daughter of King Maximillian III of Winshire. 235 00:12:50,503 --> 00:12:53,140 And you're just telling me this now? 236 00:12:53,173 --> 00:12:55,675 Discretion is of the utmost importance. 237 00:12:55,708 --> 00:12:57,210 The palace wouldn't want it getting out 238 00:12:57,244 --> 00:12:59,980 that they're employing yet another governess. 239 00:13:00,013 --> 00:13:01,681 How many have there been? 240 00:13:01,714 --> 00:13:04,818 Let's say the Princess can be a bit of a handful. 241 00:13:04,852 --> 00:13:05,953 That many, huh? 242 00:13:08,355 --> 00:13:09,990 What a warm greeting. 243 00:13:10,023 --> 00:13:12,092 Yes. Tragically, it's not for you. 244 00:13:12,125 --> 00:13:14,061 The service entrance, please, Thomas. 245 00:13:14,094 --> 00:13:15,762 Yes, sir. Yeah. 246 00:13:17,130 --> 00:13:18,765 This way. 247 00:13:20,901 --> 00:13:24,804 Ladies, this is Miss Evans, our new governess. 248 00:13:24,838 --> 00:13:26,473 Mrs. Claiborne, our cook, 249 00:13:26,506 --> 00:13:28,675 and Miss Wick, our head housekeeper. 250 00:13:28,708 --> 00:13:29,843 She'll show you to your quarters. 251 00:13:31,744 --> 00:13:33,446 Welcome, Miss Evans. 252 00:13:33,480 --> 00:13:34,848 "Allie," please. 253 00:13:34,882 --> 00:13:38,318 We use formalities here, Miss Evans. 254 00:13:39,119 --> 00:13:40,988 Sorry. Hi. 255 00:13:42,990 --> 00:13:46,894 Carter, take the new governess's bags to her room. 256 00:13:46,927 --> 00:13:48,195 Yes, ma'am. 257 00:13:50,797 --> 00:13:52,332 Follow me. 258 00:13:52,365 --> 00:13:55,835 I'm sure you'll want to change into something more appropriate. 259 00:14:00,707 --> 00:14:02,209 It's like a museum. 260 00:14:03,143 --> 00:14:05,712 Ooh! Don't touch anything! 261 00:14:06,246 --> 00:14:07,447 Sorry. 262 00:14:08,281 --> 00:14:10,183 We adhere to a strict schedule, 263 00:14:10,217 --> 00:14:12,352 especially during Christmas. 264 00:14:13,353 --> 00:14:15,788 Are you familiar with court protocol? 265 00:14:16,823 --> 00:14:19,392 I watch Downton Abbey. 266 00:14:19,426 --> 00:14:21,661 Fergus will give you a schedule, 267 00:14:21,694 --> 00:14:24,631 and I'll have your uniform sent up. 268 00:14:24,664 --> 00:14:26,967 You won't see much of His Royal Highness, 269 00:14:27,000 --> 00:14:30,837 and I can almost guarantee he won't see you. 270 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 These are your quarters. 271 00:14:35,108 --> 00:14:36,543 This is all mine? 272 00:14:36,576 --> 00:14:38,711 I wouldn't get too attached. 273 00:14:38,745 --> 00:14:41,114 Chances are you won't make it to Christmas. 274 00:14:47,887 --> 00:14:49,389 Oh, my gosh. 275 00:15:19,219 --> 00:15:20,954 Your Highness. 276 00:15:20,988 --> 00:15:22,289 Fergus. 277 00:15:23,723 --> 00:15:25,025 Welcome home, Your Highness. 278 00:15:25,058 --> 00:15:26,793 Thank you, Chancellor. Where's Theodora? 279 00:15:26,826 --> 00:15:28,761 I'm sure she'll be here in a moment. 280 00:15:32,399 --> 00:15:33,833 Oh! You gotta be kidding me. 281 00:15:33,866 --> 00:15:35,402 Yeah, you'd better run! 282 00:15:37,204 --> 00:15:39,139 Princess Theodora, is that any way to welcome 283 00:15:39,172 --> 00:15:40,507 your new governess? 284 00:15:48,648 --> 00:15:49,816 Hello, Father. 285 00:15:49,849 --> 00:15:50,917 Theodora. 286 00:15:54,487 --> 00:15:55,488 Hmm. 287 00:16:08,668 --> 00:16:11,404 I asked you to give her a check, not a job. 288 00:16:11,438 --> 00:16:12,972 She wouldn't take it. 289 00:16:13,606 --> 00:16:14,707 Why not? 290 00:16:14,741 --> 00:16:17,010 I believe she considered it a handout. 291 00:16:18,278 --> 00:16:20,113 I realize that she's not the conventional choice, 292 00:16:20,147 --> 00:16:23,850 but then again, we haven't had much luck with convention. 293 00:16:23,883 --> 00:16:27,154 You've always trusted my decisions, Max. 294 00:16:27,187 --> 00:16:29,389 Why don't I feel that same trust right now? 295 00:16:30,490 --> 00:16:32,459 I can't imagine. 296 00:16:32,492 --> 00:16:34,161 Fergus, a moment, please. 297 00:16:34,194 --> 00:16:35,828 Certainly, Chancellor. 298 00:16:37,730 --> 00:16:39,999 I trust you had an enjoyable holiday. 299 00:16:40,033 --> 00:16:41,501 It was hardly a holiday. 300 00:16:41,534 --> 00:16:43,903 Your hotel bill says otherwise. 301 00:16:46,239 --> 00:16:48,841 I don't need to remind you that your popularity is down, 302 00:16:48,875 --> 00:16:50,410 as well as our finances. 303 00:16:50,443 --> 00:16:51,844 Well, I suppose that's what happens 304 00:16:51,878 --> 00:16:54,414 when no one in the family's had a job for a thousand years. 305 00:16:54,447 --> 00:16:57,584 Your father had no time for frivolity. 306 00:16:57,617 --> 00:16:59,219 Yes, I remember. 307 00:17:00,920 --> 00:17:03,590 Well, now that you're back, 308 00:17:04,757 --> 00:17:07,527 might I suggest that we focus on Christmas Eve. 309 00:17:07,560 --> 00:17:09,829 The gala would be the perfect opportunity 310 00:17:09,862 --> 00:17:11,698 for an announcement. 311 00:17:11,731 --> 00:17:12,899 I'm not ready. 312 00:17:26,479 --> 00:17:28,981 So that's the way it's going to be, huh? 313 00:18:01,748 --> 00:18:03,316 This is so weird. 314 00:18:03,350 --> 00:18:06,686 I could've sworn I heard somebody knocking on my door. 315 00:18:07,287 --> 00:18:08,888 So weird. 316 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Hmm. 317 00:18:11,391 --> 00:18:12,859 Boo! Hey. 318 00:18:13,626 --> 00:18:15,195 Thanks for the snake. 319 00:18:16,263 --> 00:18:19,732 I've given it some thought, and I've decided 320 00:18:20,967 --> 00:18:22,269 I don't need a governess. 321 00:18:23,736 --> 00:18:26,072 Well, I don't blame you. 322 00:18:26,105 --> 00:18:29,008 Lucky for you, I'm not a real governess. 323 00:18:30,443 --> 00:18:32,512 What are you? A New Yorker. 324 00:18:33,513 --> 00:18:35,648 Well, I don't need one of those either. 325 00:18:35,682 --> 00:18:37,116 You sure about that? 326 00:18:37,150 --> 00:18:39,786 Because that snowball toss out there was pretty weak. 327 00:18:39,819 --> 00:18:41,788 Pretty weak? You almost missed me. 328 00:18:41,821 --> 00:18:44,357 Could you do better? With both hands behind my back. 329 00:18:44,391 --> 00:18:45,792 Prove it. 330 00:18:49,128 --> 00:18:51,364 No hands, through the door. 331 00:19:02,842 --> 00:19:03,943 Yes! Ow! 332 00:19:06,613 --> 00:19:07,714 What's going on? 333 00:19:07,747 --> 00:19:10,883 This is awkward. I am so sorry. 334 00:19:10,917 --> 00:19:12,819 Meet my new governess, Father. 335 00:19:12,852 --> 00:19:15,455 Yes. We all saw her yelling from the window. 336 00:19:15,488 --> 00:19:18,958 Again, that was more of a misunderstanding. 337 00:19:18,991 --> 00:19:22,895 I believe we bumped into each other in New York. 338 00:19:22,929 --> 00:19:24,631 Allison Evans. Allie. 339 00:19:24,664 --> 00:19:27,734 His Highness is not in the habit of shaking hands. 340 00:19:31,971 --> 00:19:33,873 You may as well send her packing now, 341 00:19:33,906 --> 00:19:37,176 save us all the tedious "getting to know one another." 342 00:19:37,210 --> 00:19:38,878 Off to your room, Theodora. 343 00:19:43,683 --> 00:19:45,051 Miss Evans. 344 00:19:52,559 --> 00:19:56,529 Not to make excuses, but you are my first king. 345 00:19:56,563 --> 00:19:57,897 Hmm. 346 00:19:57,930 --> 00:20:01,268 Yes. I believe that's quite apparent. 347 00:20:01,301 --> 00:20:04,604 I'm afraid Theodora's behavior is my fault, Miss Evans. 348 00:20:04,637 --> 00:20:07,707 My royal duties preclude me from spending much time parenting her. 349 00:20:07,740 --> 00:20:10,610 As they should, Your Highness, if I may. 350 00:20:10,643 --> 00:20:12,679 The Princess is a rebellious child 351 00:20:12,712 --> 00:20:15,982 who prides herself on terrorizing those in authority. 352 00:20:16,015 --> 00:20:18,785 We've all tried, without success, 353 00:20:18,818 --> 00:20:21,254 to understand her behavior. 354 00:20:21,288 --> 00:20:23,189 Well, she is 10. 355 00:20:23,222 --> 00:20:24,891 She's a princess, 356 00:20:24,924 --> 00:20:27,694 and is expected to act like one at all times. 357 00:20:27,727 --> 00:20:28,861 Is that clear? 358 00:20:29,596 --> 00:20:31,964 With all due respect, sir, 359 00:20:31,998 --> 00:20:34,066 childhood is a short season. 360 00:20:34,100 --> 00:20:37,304 If you try and make her grow up too fast, 361 00:20:37,337 --> 00:20:39,406 she just might do it. 362 00:20:39,439 --> 00:20:42,809 Miss Evans, are you trying to get fired? 363 00:20:42,842 --> 00:20:45,612 No one's being fired, Chancellor. 364 00:20:45,645 --> 00:20:48,348 Miss Evans, you will supervise Theodora to all royal events, 365 00:20:48,381 --> 00:20:50,216 but kindly stay in the background. 366 00:20:50,950 --> 00:20:53,586 In other words, be invisible. 367 00:20:53,620 --> 00:20:55,622 Somehow, I doubt you're the invisible type. 368 00:20:56,889 --> 00:20:58,425 That'll be all. 369 00:21:02,929 --> 00:21:04,464 Sorry! Excuse me. 370 00:21:05,565 --> 00:21:06,699 Bye. 371 00:21:17,510 --> 00:21:20,513 Tough room. Who's the hatchet man? 372 00:21:20,547 --> 00:21:23,249 Chancellor Riggs, advisor to the throne. 373 00:21:23,282 --> 00:21:25,818 I suggest you stay in his good books. 374 00:21:25,852 --> 00:21:27,687 Is he always so... Insufferable? 375 00:21:27,720 --> 00:21:29,656 I was gonna use another word. 376 00:21:29,689 --> 00:21:31,424 I'll have supper sent to your room. 377 00:21:31,458 --> 00:21:33,793 I'm not eating with everyone else? 378 00:21:33,826 --> 00:21:36,396 The governesses usually keep to themselves. 379 00:21:45,805 --> 00:21:47,774 We're looking at his picture right now. 380 00:21:47,807 --> 00:21:50,910 I cannot believe that is the same guy you hit with the maid cart. 381 00:21:50,943 --> 00:21:52,712 Nice driving, sis. 382 00:21:52,745 --> 00:21:54,581 He's not a guy. He's a king. 383 00:21:54,614 --> 00:21:57,717 And I also hit him with a Christmas ornament. 384 00:21:57,750 --> 00:21:59,719 So it's going well then. 385 00:21:59,752 --> 00:22:01,521 Not to mention the little girl, 386 00:22:01,554 --> 00:22:03,423 she's exactly like you guys were. 387 00:22:03,456 --> 00:22:04,957 Oh, no. Nice. 388 00:22:04,991 --> 00:22:06,192 Good luck. 389 00:22:06,225 --> 00:22:08,027 Oh, gotta go. Come in! 390 00:22:11,664 --> 00:22:13,199 Your supper. 391 00:22:13,232 --> 00:22:14,567 Thank you. 392 00:22:15,802 --> 00:22:17,737 We don't tip here. 393 00:22:18,938 --> 00:22:20,673 Gotcha. Sorry. 394 00:22:23,410 --> 00:22:24,877 What's for dinner? 395 00:22:29,516 --> 00:22:30,550 Hi. 396 00:22:30,950 --> 00:22:32,118 Oh, hmm. 397 00:22:58,445 --> 00:23:00,246 Good evening, Your Horse-ness. 398 00:23:00,279 --> 00:23:01,814 Oh... 399 00:23:02,915 --> 00:23:04,451 You want this? 400 00:23:07,954 --> 00:23:09,789 Why the long face? 401 00:23:09,822 --> 00:23:11,357 I think I know. 402 00:23:12,425 --> 00:23:14,060 Talking to my horse? 403 00:23:14,093 --> 00:23:15,762 No! Uh... 404 00:23:15,795 --> 00:23:18,898 I mean yes. Just small talk. 405 00:23:18,931 --> 00:23:22,802 I do it all the time. In fact, he likes it. 406 00:23:23,736 --> 00:23:24,904 Don't you, boy? 407 00:23:27,239 --> 00:23:28,808 It's a trick we've been working on. 408 00:23:28,841 --> 00:23:31,678 That's the first smile I've seen since I got here. 409 00:23:36,015 --> 00:23:40,386 Well, I should get back to my overly-large room. 410 00:23:40,419 --> 00:23:43,289 You know, it's not often people speak their mind around here. 411 00:23:43,990 --> 00:23:45,157 Sorry. 412 00:23:45,558 --> 00:23:46,793 Don't be. 413 00:23:46,826 --> 00:23:49,962 I'm not gonna try to curtsy again, if that's okay. 414 00:23:51,330 --> 00:23:52,999 Good night, Miss Evans. 415 00:24:00,272 --> 00:24:01,908 You like her, don't you? 416 00:24:45,151 --> 00:24:46,252 Come in. 417 00:24:48,154 --> 00:24:50,389 Mrs. Claiborne. I was just headed down. 418 00:24:50,422 --> 00:24:52,424 I see you survived your first night. 419 00:24:53,459 --> 00:24:55,595 It's only been one night? 420 00:24:55,628 --> 00:24:58,130 I remember when I first started here. 421 00:24:58,164 --> 00:25:02,401 The King was just a boy rushing around causing trouble. 422 00:25:02,434 --> 00:25:04,704 But, you know, in a good way. 423 00:25:05,371 --> 00:25:07,106 He was always the fun royal. 424 00:25:08,240 --> 00:25:09,508 But then fate stepped in. 425 00:25:12,612 --> 00:25:13,980 Thank you. 426 00:25:14,847 --> 00:25:16,783 What happened to Theodora's mother? 427 00:25:16,816 --> 00:25:17,884 She took ill. 428 00:25:17,917 --> 00:25:19,952 It was a long battle. 429 00:25:19,986 --> 00:25:23,556 And soon after, he lost his father in a riding accident. 430 00:25:23,590 --> 00:25:26,458 It was dreadful. I mean, poor Maximillian. 431 00:25:26,492 --> 00:25:30,830 He suddenly found himself thrust into the role of widower and king, 432 00:25:30,863 --> 00:25:32,865 and all before his 30th birthday. 433 00:25:32,899 --> 00:25:36,769 I don't think he's let anyone or anything in since. 434 00:25:51,250 --> 00:25:52,351 Good morning, Theodora. 435 00:25:54,253 --> 00:25:56,122 You're still here. 436 00:25:56,155 --> 00:25:58,958 Hmm, I don't scare off that easily. 437 00:25:58,991 --> 00:26:01,060 I suppose this is when you start trying 438 00:26:01,093 --> 00:26:03,029 to turn me into a little princess. 439 00:26:04,864 --> 00:26:07,634 I don't have nearly enough time to do that. 440 00:26:08,534 --> 00:26:10,069 Besides, when I was your age, 441 00:26:10,102 --> 00:26:12,071 the last thing I wanted to be was a princess. 442 00:26:12,104 --> 00:26:14,040 What did you want to be? 443 00:26:16,175 --> 00:26:17,810 An artist. 444 00:26:17,844 --> 00:26:20,713 Then why didn't you? Weren't good enough? 445 00:26:22,548 --> 00:26:24,016 Something like that. 446 00:26:24,784 --> 00:26:27,286 So, what do you want to do? 447 00:26:30,422 --> 00:26:32,091 You're letting me decide? 448 00:26:33,425 --> 00:26:34,794 Hmm, it's your castle. 449 00:26:44,570 --> 00:26:46,405 Do you like this one? 450 00:26:47,306 --> 00:26:49,308 Yeah. It looks kind of like you. 451 00:26:50,576 --> 00:26:51,978 You're not afraid of bugs? 452 00:26:52,011 --> 00:26:53,646 Are you kidding? 453 00:26:53,680 --> 00:26:56,883 New York has the toughest cockroaches in the world. 454 00:26:57,984 --> 00:27:00,086 My last governess was scared of bugs. 455 00:27:00,119 --> 00:27:02,288 She also said I was annoying. 456 00:27:03,690 --> 00:27:06,092 All kids are annoying. That's their job. 457 00:27:07,193 --> 00:27:09,161 How old are you? How old do you think I am? 458 00:27:10,596 --> 00:27:11,798 Sixty. 459 00:27:12,965 --> 00:27:15,702 Close. Thirty-one. 460 00:27:15,735 --> 00:27:17,937 Are you married? Nope. 461 00:27:17,970 --> 00:27:19,105 No one ever asked? 462 00:27:19,138 --> 00:27:21,741 Oh, someone asked once, in sixth grade. 463 00:27:22,574 --> 00:27:24,243 Are you an old maid? 464 00:27:24,276 --> 00:27:26,278 Well, I'm a maid. I mean, I was a maid. 465 00:27:26,312 --> 00:27:28,614 I mean, I was... I was fired. 466 00:27:29,716 --> 00:27:30,983 Not anymore. 467 00:27:31,017 --> 00:27:33,820 Are you here just 'cause you want to marry my father? 468 00:27:33,853 --> 00:27:37,690 A lot of women do. That's why they're nice to me. 469 00:27:37,724 --> 00:27:39,391 Well, you can rest assured, 470 00:27:39,425 --> 00:27:43,295 if I'm nice, it's because I like you. 471 00:27:43,329 --> 00:27:46,332 And I'm more likely to marry Santa Claus than your father. 472 00:27:46,365 --> 00:27:48,467 Santa Claus is already married. 473 00:27:49,635 --> 00:27:50,970 As he should be. 474 00:27:53,505 --> 00:27:55,141 This is a great greenhouse. 475 00:28:00,512 --> 00:28:01,848 It was my mother's. 476 00:28:04,851 --> 00:28:06,919 People say I look a lot like her. 477 00:28:09,255 --> 00:28:10,790 You must miss her a lot. 478 00:28:12,158 --> 00:28:13,793 I guess. 479 00:28:15,594 --> 00:28:18,030 You know, I lost my mom too. 480 00:28:21,267 --> 00:28:22,601 And my dad. 481 00:28:23,903 --> 00:28:26,005 Back home, when things get tough, 482 00:28:26,038 --> 00:28:28,074 my brother and sister and I put our hands 483 00:28:28,107 --> 00:28:30,242 together and we say, 484 00:28:31,477 --> 00:28:33,645 "We're the Evans." 485 00:28:33,679 --> 00:28:36,816 It makes us feel like we can get through anything. 486 00:28:37,683 --> 00:28:40,386 So are the Evans special? 487 00:28:40,419 --> 00:28:42,088 We're just a regular family. 488 00:28:47,493 --> 00:28:49,528 Do you think 489 00:28:49,561 --> 00:28:52,064 we should put a few in Miss Wick's bed? 490 00:28:56,568 --> 00:28:58,704 This one looks like an Ellie to me. 491 00:28:58,737 --> 00:29:01,040 Miss Evans! Oh, there you are. 492 00:29:01,073 --> 00:29:03,175 Theodora is late for the Christmas photograph. 493 00:29:03,209 --> 00:29:04,443 What? 494 00:29:04,476 --> 00:29:05,677 I left a schedule under your door. 495 00:29:05,711 --> 00:29:08,014 I didn't get any schedule. 496 00:29:09,681 --> 00:29:11,050 She'll be ready in five minutes. 497 00:29:11,083 --> 00:29:12,351 Make it four. 498 00:29:15,321 --> 00:29:16,688 Let's go! 499 00:29:18,524 --> 00:29:20,259 Hurry! 500 00:29:20,292 --> 00:29:23,129 Come on, come on, come on, come on! 501 00:29:23,162 --> 00:29:25,197 Okay, let's go! Off with the jacket. 502 00:29:29,902 --> 00:29:31,203 Ah! Miss Theodora, at last. 503 00:29:31,237 --> 00:29:32,404 Fergus will show you to your place. 504 00:29:32,438 --> 00:29:33,572 Apologies. 505 00:29:33,605 --> 00:29:35,107 Miss Evans. 506 00:29:36,275 --> 00:29:37,276 There. 507 00:29:39,045 --> 00:29:41,147 Can I sit in the chair with you, Father? 508 00:29:41,180 --> 00:29:42,681 Not this time. 509 00:29:45,584 --> 00:29:48,821 I suppose we can airbrush her jeans from the final photograph. 510 00:29:56,695 --> 00:29:58,130 A little closer in. 511 00:29:58,630 --> 00:30:00,266 Ready and... 512 00:30:08,007 --> 00:30:11,911 So, how many will be in attendance at the Christmas gala? 513 00:30:12,979 --> 00:30:14,914 A few more than last year. 514 00:30:14,947 --> 00:30:18,050 The Count of Ashbury, I assume? 515 00:30:18,084 --> 00:30:19,685 With his new wife. 516 00:30:19,718 --> 00:30:22,221 You mean his second new wife. 517 00:30:22,254 --> 00:30:24,857 Or is it his third? Hard to keep track. 518 00:30:30,796 --> 00:30:33,399 Father's taking me ice skating tomorrow, 519 00:30:33,432 --> 00:30:36,235 just the two of us, aren't you, Father? 520 00:30:37,169 --> 00:30:39,972 I'm afraid that'll have to wait, Theodora. 521 00:30:40,006 --> 00:30:41,673 The day after tomorrow? 522 00:30:43,609 --> 00:30:45,311 Perhaps after the holidays. 523 00:31:05,932 --> 00:31:08,067 Did you just put that back on her plate? 524 00:31:08,100 --> 00:31:09,568 It was under three seconds. 525 00:31:09,601 --> 00:31:10,970 Excuse me? 526 00:31:12,471 --> 00:31:13,705 Uh, the three-second rule. 527 00:31:13,739 --> 00:31:15,607 If it drops on the floor, but you pick it up 528 00:31:15,641 --> 00:31:17,409 within three seconds, it's still good. 529 00:31:20,712 --> 00:31:23,682 I take it you don't have that rule. 530 00:31:25,985 --> 00:31:28,520 When I was at university, we had the three-minute rule. 531 00:31:28,554 --> 00:31:30,689 My roommate barely made that. 532 00:31:34,293 --> 00:31:36,195 In fact, a toast. 533 00:31:36,228 --> 00:31:38,064 If there is Christmas in your heart, 534 00:31:38,097 --> 00:31:41,934 then there is most definitely Christmas in the air. 535 00:31:41,968 --> 00:31:43,202 Hear, hear. 536 00:31:49,575 --> 00:31:53,845 Perhaps you'd like to add a toast of your own, Miss Evans. 537 00:31:56,448 --> 00:31:59,418 It's considered unlucky to toast without a glass. 538 00:32:00,619 --> 00:32:02,588 Fergus, would you get a glass for Miss Evans, please? 539 00:32:02,621 --> 00:32:03,655 And one for yourself. 540 00:32:03,689 --> 00:32:05,157 Straightaway, Your Highness. 541 00:32:06,292 --> 00:32:07,326 Thank you. 542 00:32:07,960 --> 00:32:08,961 Thank you. 543 00:32:12,498 --> 00:32:15,167 Merry Christmas to those who've seen us at our best 544 00:32:15,201 --> 00:32:16,868 and at our worst 545 00:32:16,902 --> 00:32:18,404 and can't tell the difference. 546 00:32:19,305 --> 00:32:20,772 Cheers. Cheers. 547 00:32:20,806 --> 00:32:22,041 Cheers. Cheers! 548 00:32:25,277 --> 00:32:26,845 Well said, Miss Evans. 549 00:33:22,334 --> 00:33:23,635 Good morning, Fergus. 550 00:33:23,669 --> 00:33:24,936 Good morning. 551 00:33:24,970 --> 00:33:27,406 Perfect timing. Your schedule. 552 00:33:27,439 --> 00:33:28,674 Hmm. 553 00:33:28,707 --> 00:33:30,642 Holiday tea in the blue room, 554 00:33:30,676 --> 00:33:33,112 followed by the nativity scene unveiling, 555 00:33:33,145 --> 00:33:35,214 the royal charity Christmas visit, 556 00:33:35,247 --> 00:33:37,516 and a late supper in the gold room. 557 00:33:38,917 --> 00:33:40,186 And that's just for today. 558 00:33:40,219 --> 00:33:41,953 It is, it is. 559 00:33:41,987 --> 00:33:46,158 As you can see, preparations are underway for the Christmas Eve gala. 560 00:33:46,192 --> 00:33:47,659 It's a time-honored tradition. 561 00:33:47,693 --> 00:33:50,362 Nothing has changed in the last 300 years. 562 00:33:50,396 --> 00:33:52,264 Not even the guest list? 563 00:33:52,298 --> 00:33:54,333 If they're still standing, they'll be here. 564 00:33:54,366 --> 00:33:55,867 You won't be attending, of course, 565 00:33:55,901 --> 00:33:59,338 but you will be in the background in case a problem occurs. 566 00:33:59,371 --> 00:34:01,373 I'm very much hoping it won't. 567 00:34:04,710 --> 00:34:06,345 Ah! Here comes the tree. 568 00:34:06,378 --> 00:34:08,447 Carter, put it down at the far end, will you? 569 00:34:08,480 --> 00:34:11,250 Straight down there. Yes, in front of the mirror. 570 00:34:11,283 --> 00:34:13,652 Can me and Miss Evans decorate the tree? 571 00:34:13,685 --> 00:34:15,954 The royal decorator is in charge of the tree. 572 00:34:15,987 --> 00:34:18,524 He's scheduled in tomorrow. 573 00:34:18,557 --> 00:34:19,825 We could get a head start. 574 00:34:19,858 --> 00:34:21,026 Please? 575 00:34:22,694 --> 00:34:24,863 Oh, I suppose you can put up a few things, 576 00:34:24,896 --> 00:34:27,433 at least until Miss Wick takes them down. 577 00:34:27,466 --> 00:34:30,369 That's it. Straight up there in front of the mirror. 578 00:34:30,402 --> 00:34:33,372 The ornaments are locked up, but I know where the key is. 579 00:34:33,405 --> 00:34:36,142 Or we could make our own. 580 00:34:36,175 --> 00:34:37,876 Why would we want to do that? 581 00:34:38,544 --> 00:34:40,045 Come with me. 582 00:34:46,218 --> 00:34:50,756 This old lace looks great. And so do those pinecones. 583 00:34:50,789 --> 00:34:54,326 Add a little gold paint and some ribbon, voila. 584 00:34:54,360 --> 00:34:58,096 I challenge any royal decorator to outdo this. 585 00:34:59,731 --> 00:35:01,967 My mum used to decorate the tree with me. 586 00:35:03,135 --> 00:35:05,137 Mine too. 587 00:35:05,171 --> 00:35:07,739 I'm starting to forget what she was like. 588 00:35:10,509 --> 00:35:12,611 You know what I do when I feel like that? 589 00:35:14,580 --> 00:35:17,383 I think hard about one memory, 590 00:35:17,416 --> 00:35:19,685 like the last time we were together. 591 00:35:19,718 --> 00:35:21,119 When was that? 592 00:35:22,721 --> 00:35:25,857 Christmas, a lot of years ago. 593 00:35:25,891 --> 00:35:29,161 We were opening presents, and we all sang 594 00:35:29,195 --> 00:35:31,530 Grandma Got Run Over by a Reindeer. 595 00:35:32,364 --> 00:35:35,000 Which is a pretty twisted song. 596 00:35:36,368 --> 00:35:38,237 And we couldn't stop laughing. 597 00:35:40,005 --> 00:35:41,540 That's what I think about, 598 00:35:43,375 --> 00:35:45,277 and it all comes back. 599 00:35:48,680 --> 00:35:50,849 Have you come to a decision? 600 00:35:51,417 --> 00:35:52,784 Yes. 601 00:35:54,520 --> 00:35:56,422 I'm postponing it. Indefinitely. 602 00:35:57,823 --> 00:36:02,461 Maximillian, you've had four years to grieve. 603 00:36:02,494 --> 00:36:04,596 A royal wedding will strengthen the country. 604 00:36:04,630 --> 00:36:06,665 Lady Celia's family is a crucial link 605 00:36:06,698 --> 00:36:08,667 to our relations with the northern provinces. 606 00:36:08,700 --> 00:36:10,269 I'm sure we can find another link 607 00:36:10,302 --> 00:36:13,739 whose chain isn't attached to an arranged marriage. 608 00:36:13,772 --> 00:36:16,408 She's beautiful, she's educated 609 00:36:16,442 --> 00:36:17,843 and she's royal. 610 00:36:17,876 --> 00:36:19,945 She's perfect in every way. Exactly. 611 00:36:19,978 --> 00:36:22,981 And you have history together. 612 00:36:23,014 --> 00:36:24,416 Had you not run off to school in America 613 00:36:24,450 --> 00:36:25,784 and met someone else, we wouldn't... 614 00:36:25,817 --> 00:36:27,152 But I did! 615 00:36:28,854 --> 00:36:30,722 I like Celia, 616 00:36:30,756 --> 00:36:34,159 but I don't love her, and I'm not sure that I ever will. 617 00:36:36,094 --> 00:36:38,397 Winshire needs a queen. 618 00:36:38,430 --> 00:36:41,300 Not to mention, Theodora could use a mother figure. 619 00:36:41,333 --> 00:36:44,035 May I remind you, your duty is to your country, 620 00:36:44,069 --> 00:36:45,504 not your heart. 621 00:36:45,537 --> 00:36:47,105 Where have I heard that before? 622 00:36:51,076 --> 00:36:53,111 Your father was a great king! 623 00:36:53,144 --> 00:36:54,446 So I've been told. 624 00:36:58,116 --> 00:37:00,619 Ready? One, two, three, go! 625 00:37:04,490 --> 00:37:06,525 Oh, Darling, what do you think of this? 626 00:37:07,593 --> 00:37:09,895 Beautiful. Oh, thank you, darling. 627 00:37:09,928 --> 00:37:11,897 I know what we can use for the top of the tree. 628 00:37:11,930 --> 00:37:13,365 I'll be right back. Okay. 629 00:37:16,268 --> 00:37:21,172 Miss Evans, what exactly is going on here? 630 00:37:22,173 --> 00:37:23,442 Decorating. 631 00:37:24,310 --> 00:37:25,777 Apparently. 632 00:37:27,112 --> 00:37:30,349 How about this for the top of the tree? 633 00:37:30,382 --> 00:37:31,950 Is that your father's crown? 634 00:37:31,983 --> 00:37:35,821 His Royal Highness will not be happy. 635 00:37:38,023 --> 00:37:39,024 Thank you. 636 00:37:44,663 --> 00:37:46,465 Here. You try. 637 00:37:46,498 --> 00:37:48,199 I'm a butterfly! 638 00:37:49,868 --> 00:37:51,069 Wait! I wanna be one too. 639 00:37:55,273 --> 00:37:58,977 "Now, Dasher, now, Dancer, now Prancer and Vixen. 640 00:37:59,010 --> 00:38:03,382 "On, Comet, on, Cupid, on, Donner and Blitzen." 641 00:38:08,286 --> 00:38:09,921 To be continued. 642 00:38:31,276 --> 00:38:34,079 I think the decorations look absolutely wonderful. 643 00:38:34,112 --> 00:38:35,981 Yes, absolutely. Superb, superb. 644 00:38:36,014 --> 00:38:38,784 I do hope I've ordered enough vintage champagne. 645 00:38:38,817 --> 00:38:40,586 Well, you always do. 646 00:38:42,253 --> 00:38:44,022 Mind if I join you guys? 647 00:38:44,055 --> 00:38:47,693 It's not customary for the governess to eat with staff. 648 00:38:47,726 --> 00:38:50,396 I think that's up to Fergus, don't you? 649 00:38:53,031 --> 00:38:54,633 I see no harm in one more. 650 00:38:54,666 --> 00:38:56,201 Thanks. 651 00:38:56,635 --> 00:38:58,069 Here. 652 00:38:58,103 --> 00:38:59,971 I'll try not to eat too much. 653 00:39:00,005 --> 00:39:03,775 Trust me, with Mrs. Claiborne's kidney pie, you won't. 654 00:39:03,809 --> 00:39:06,745 I think that's your second piece, isn't it, Fergus? 655 00:39:06,778 --> 00:39:08,547 Is it really? 656 00:39:17,589 --> 00:39:19,024 It'll be okay. 657 00:39:19,057 --> 00:39:22,060 Fergus tells me you make a delicious mulligan stew. 658 00:39:22,093 --> 00:39:25,831 Oh, yes! I had more than one portion of that. 659 00:39:25,864 --> 00:39:27,966 Would you like to give me the recipe tomorrow? 660 00:39:27,999 --> 00:39:29,835 I'd love to. I'll drink to that. 661 00:39:30,969 --> 00:39:32,270 Cheers, everyone. 662 00:39:50,021 --> 00:39:52,491 I thought Theodora should have her star. 663 00:39:52,524 --> 00:39:54,593 And it's too high up for Miss Wick to take down. 664 00:39:55,494 --> 00:39:57,228 Unless she flies up on her broom. 665 00:39:57,963 --> 00:39:59,197 Good point. 666 00:40:02,067 --> 00:40:04,803 I know you talk to horses. Do you ride them? 667 00:40:05,971 --> 00:40:08,640 A few times, around Central Park. 668 00:40:10,375 --> 00:40:12,711 This park's a little bigger and quieter. 669 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 Thanks. 670 00:40:23,354 --> 00:40:27,158 You know, you can only see so much from the back of a limo, 671 00:40:27,192 --> 00:40:30,395 but you can see everything from the seat of a horse. 672 00:40:32,330 --> 00:40:33,899 You ride every night? 673 00:40:33,932 --> 00:40:36,502 It's the only time when I really feel like myself. 674 00:40:36,535 --> 00:40:38,069 I think that's why I love New York so much. 675 00:40:38,103 --> 00:40:40,138 Nobody knows me there. 676 00:40:40,171 --> 00:40:43,842 I can stand in line, get shouted at by taxi drivers. 677 00:40:43,875 --> 00:40:45,010 That's what you want? 678 00:40:45,043 --> 00:40:47,245 You'd be surprised what you want when you can't have it. 679 00:40:47,278 --> 00:40:48,614 We should swap lives. 680 00:40:48,647 --> 00:40:51,983 I stand in line and get yelled at on a daily basis. 681 00:40:52,017 --> 00:40:54,720 You know, I met my wife in New York. 682 00:40:54,753 --> 00:40:58,389 Her family was as royal and stuffy as mine, but she wasn't. 683 00:40:58,423 --> 00:41:00,058 We eloped. 684 00:41:00,091 --> 00:41:01,727 Vegas? Niagara Falls. 685 00:41:02,828 --> 00:41:04,663 My father would have disowned me if he could. 686 00:41:06,698 --> 00:41:09,400 He was a much better king than he was a father. 687 00:41:12,838 --> 00:41:14,239 I probably shouldn't say this. 688 00:41:14,272 --> 00:41:16,474 No, please, say it. 689 00:41:18,276 --> 00:41:20,045 Do you ever feel like 690 00:41:20,078 --> 00:41:22,180 maybe you've become a little like him? 691 00:41:25,617 --> 00:41:27,719 I'm afraid I might be going down the same path. 692 00:41:28,554 --> 00:41:30,221 Paths change all the time. 693 00:41:32,157 --> 00:41:33,191 Not in my world. 694 00:41:39,164 --> 00:41:40,966 Fergus tells me you're an artist. 695 00:41:42,467 --> 00:41:45,136 Oh, he saw a few paintings at my house, that's all. 696 00:41:45,170 --> 00:41:47,372 That's not how he described them. 697 00:41:47,405 --> 00:41:50,676 I had a show once, a couple years back. 698 00:41:52,077 --> 00:41:53,779 Didn't go so well. 699 00:41:53,812 --> 00:41:56,615 So, now I just paint for myself. 700 00:41:56,648 --> 00:41:58,249 Well, that's a shame. 701 00:41:58,283 --> 00:41:59,317 I'd really like to see your work. 702 00:42:00,285 --> 00:42:01,820 So would he. 703 00:42:01,853 --> 00:42:02,988 Where are your manners? 704 00:42:03,021 --> 00:42:04,690 There's an artist in our presence. 705 00:42:07,759 --> 00:42:09,561 You taught him that? 706 00:42:09,595 --> 00:42:11,296 He's taught me a few things too. 707 00:42:34,620 --> 00:42:36,121 It's so beautiful. 708 00:42:37,388 --> 00:42:38,790 Yes, it is. 709 00:42:59,945 --> 00:43:02,648 Thank you for the royal treatment. 710 00:43:02,681 --> 00:43:05,550 And thank you for treating me like a normal person. 711 00:43:05,583 --> 00:43:07,218 I'm not sure that's an even exchange. 712 00:43:07,252 --> 00:43:08,319 Trust me, it is. 713 00:43:19,998 --> 00:43:22,668 I'd shake your hand, but I know you don't shake. 714 00:43:27,605 --> 00:43:29,507 Good night, Your Highness. 715 00:43:29,540 --> 00:43:31,409 Max. Please. 716 00:43:33,879 --> 00:43:35,947 Well, I should probably... 717 00:43:37,515 --> 00:43:38,984 Good night, Allie. 718 00:43:41,619 --> 00:43:43,121 Good night. 719 00:43:57,068 --> 00:43:59,705 You wanted to see me, sir? 720 00:43:59,738 --> 00:44:02,941 Yes. Lady Celia's arriving tomorrow. 721 00:44:03,842 --> 00:44:05,877 Make sure her room is ready. 722 00:44:05,911 --> 00:44:08,279 But she's not due until Christmas Eve. 723 00:44:08,313 --> 00:44:10,716 There's been a small change of plan. 724 00:44:20,125 --> 00:44:23,528 Good morning, Mrs. Claiborne. Gingerbread cookies! 725 00:44:23,561 --> 00:44:26,264 Good morning, dear. And how was the rest of your evening? 726 00:44:27,498 --> 00:44:30,068 Ah, just another night in the castle. 727 00:44:30,101 --> 00:44:32,904 It's funny, I can't remember the last time 728 00:44:32,938 --> 00:44:34,439 the King took anyone riding. 729 00:44:35,774 --> 00:44:37,843 On second thought, yes, I can. 730 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 Never. 731 00:44:41,246 --> 00:44:42,480 Is that gingerbread? 732 00:44:43,481 --> 00:44:45,516 It's not for breakfast. 733 00:44:45,550 --> 00:44:47,652 Good morning, Theodora. 734 00:44:47,685 --> 00:44:50,188 I saw you and Father riding last night. 735 00:44:50,221 --> 00:44:53,158 Next time, don't hold onto the saddle horn. 736 00:44:55,626 --> 00:44:56,995 Thank you. 737 00:44:57,028 --> 00:44:59,697 Should there be a next time, I won't. 738 00:45:03,735 --> 00:45:05,570 Morning, Your Highness. Morning, Fergus. 739 00:45:05,603 --> 00:45:07,873 Chancellor. Your breakfast. 740 00:45:31,963 --> 00:45:33,064 Yes! 741 00:45:33,098 --> 00:45:35,533 What wonderful acoustics in here. 742 00:45:37,836 --> 00:45:39,704 Not the original German. 743 00:45:40,772 --> 00:45:42,908 A Christmas song is a Christmas song. 744 00:45:54,052 --> 00:45:55,821 A royal car has arrived, Your Highness. 745 00:45:55,854 --> 00:45:57,889 Are we expecting someone? It's not on the schedule. 746 00:45:58,824 --> 00:46:00,792 Ah, that must be Lady Celia. 747 00:46:12,537 --> 00:46:14,739 I thought she wasn't arriving until the day of the ball. 748 00:46:14,772 --> 00:46:16,141 I invited her a few days early. 749 00:46:16,174 --> 00:46:17,976 After all, she'll be family soon. 750 00:46:18,009 --> 00:46:19,177 That's not your decision. 751 00:46:19,210 --> 00:46:20,311 Someone has to make one. 752 00:46:20,345 --> 00:46:21,880 The monarchy needs a queen. 753 00:46:26,684 --> 00:46:29,487 Announcing Lady Celia of Luxembourg. 754 00:46:29,520 --> 00:46:32,657 Maximillian, isn't this all just wonderful? 755 00:46:32,690 --> 00:46:34,592 Words cannot describe it. 756 00:46:37,028 --> 00:46:40,431 Theodora, I haven't seen you since you were tiny. 757 00:46:40,465 --> 00:46:43,001 No. You saw me three months ago. 758 00:46:43,701 --> 00:46:44,870 And at Easter. 759 00:46:44,903 --> 00:46:47,338 And last year at the Christmas gala. 760 00:46:47,372 --> 00:46:49,540 I suppose I should remember these things. 761 00:46:49,574 --> 00:46:51,309 But I did remember this. 762 00:46:54,913 --> 00:46:57,215 Thank you. I'll open it on Christmas. 763 00:46:57,248 --> 00:47:00,651 No, open it now, dear. I can't wait to see it on you. 764 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 Ah... 765 00:47:06,491 --> 00:47:09,327 Ballet. My favorite thing. 766 00:47:09,360 --> 00:47:11,396 Oh, and you're just the right age to start lessons. 767 00:47:11,429 --> 00:47:14,699 You are going to make an adorable ballerina. 768 00:47:14,732 --> 00:47:17,969 Lady Celia, this is Miss Evans, my governess. 769 00:47:19,170 --> 00:47:20,671 Nice to meet you, Lady Celia. 770 00:47:20,705 --> 00:47:23,674 An American governess. How odd. 771 00:47:26,611 --> 00:47:27,678 I couldn't agree more. 772 00:47:27,712 --> 00:47:29,547 Let's all move to the drawing room, shall we? 773 00:47:29,580 --> 00:47:31,149 Your Highness. 774 00:47:38,456 --> 00:47:40,125 Who is she? 775 00:47:40,158 --> 00:47:41,492 The horrible lady 776 00:47:41,526 --> 00:47:43,228 my father's supposed to marry. 777 00:47:44,896 --> 00:47:46,331 Hmm. 778 00:47:46,364 --> 00:47:49,867 What better place to announce it than the Christmas gala? 779 00:47:49,901 --> 00:47:52,737 How perfect. I vote for a spring wedding. 780 00:47:53,304 --> 00:47:55,040 Of what year? 781 00:47:55,073 --> 00:47:58,843 Aren't you silly. This year, of course. 782 00:47:58,876 --> 00:48:00,745 We'll send the invitations out on the first. 783 00:48:00,778 --> 00:48:02,780 Absolutely. That way it gives anyone who counts 784 00:48:02,813 --> 00:48:04,182 plenty of time to clear their schedule. 785 00:48:06,117 --> 00:48:08,253 The wedding is being held at the castle, I assume? 786 00:48:08,286 --> 00:48:09,487 Mmm. 787 00:48:09,520 --> 00:48:11,589 Just as Maximillian's father's was. 788 00:48:11,622 --> 00:48:15,260 And perhaps a honeymoon in the Maldives? 789 00:48:15,293 --> 00:48:16,928 You're planning my honeymoon too? 790 00:48:16,962 --> 00:48:20,865 Our honeymoon. And I adore the Maldives. 791 00:48:20,898 --> 00:48:23,434 Unless, of course, you prefer somewhere else? 792 00:48:23,468 --> 00:48:24,535 No, not really. 793 00:48:24,569 --> 00:48:26,471 Father, you don't look too well. 794 00:48:26,504 --> 00:48:28,739 Maybe you should go to bed. I'll take you. 795 00:48:28,773 --> 00:48:30,108 I'm fine, Theodora. 796 00:48:30,141 --> 00:48:31,576 It is getting late. 797 00:48:31,609 --> 00:48:34,779 You must be very tired, Theodora. 798 00:48:34,812 --> 00:48:38,249 Oh, I never sleep. In fact, if you were to get married, 799 00:48:38,283 --> 00:48:39,584 you'd never be alone together 800 00:48:39,617 --> 00:48:41,752 because I'd always be there day and night. 801 00:48:41,786 --> 00:48:42,920 Theodora. 802 00:48:42,954 --> 00:48:45,056 But I have questions for Lady Celia. 803 00:48:45,090 --> 00:48:47,058 Questions? Do you like bugs? 804 00:48:47,092 --> 00:48:48,826 As long as they're in the ground, I suppose. 805 00:48:48,859 --> 00:48:51,296 Do you know how to make ornaments out of pinecones 806 00:48:51,329 --> 00:48:53,464 or mulligan stew? Theodora, that's enough. 807 00:48:53,498 --> 00:48:56,634 Are you being nice to me just 'cause you want to marry my father? 808 00:48:56,667 --> 00:48:58,069 Do you even love my father? 809 00:48:58,103 --> 00:48:59,337 Theodora! 810 00:49:04,275 --> 00:49:05,343 Teddy... 811 00:49:07,378 --> 00:49:08,446 Excuse me. 812 00:49:08,479 --> 00:49:11,249 Your Highness, let the governess handle it. 813 00:49:12,883 --> 00:49:13,884 Your Highness? 814 00:49:19,357 --> 00:49:20,658 Teddy! 815 00:49:23,594 --> 00:49:25,330 Teddy, wait! 816 00:49:26,331 --> 00:49:27,598 Teddy! 817 00:49:30,768 --> 00:49:32,570 I know you're in here. 818 00:49:36,974 --> 00:49:38,743 Theodora. 819 00:49:38,776 --> 00:49:40,411 Theodora, come out this minute. 820 00:49:44,682 --> 00:49:46,384 She's locked it from the outside. 821 00:49:54,292 --> 00:49:55,760 You're not gonna hit me with that, are you? 822 00:49:55,793 --> 00:49:58,096 I'm going to break a window, Your Highness. 823 00:49:59,164 --> 00:50:00,598 It's still Max. 824 00:50:04,235 --> 00:50:06,271 Don't believe everything you're thinking. 825 00:50:06,304 --> 00:50:08,206 You don't know what I'm thinking. 826 00:50:08,239 --> 00:50:09,974 That I'm a jerk who wanted to kiss you 827 00:50:10,007 --> 00:50:12,610 when I'm meant to be getting married? 828 00:50:12,643 --> 00:50:13,678 So you do know what I'm thinking. 829 00:50:13,711 --> 00:50:14,979 Can I at least explain? 830 00:50:15,012 --> 00:50:16,214 There's nothing to explain. 831 00:50:16,247 --> 00:50:18,483 This union was arranged by the throne. 832 00:50:18,516 --> 00:50:19,717 Aren't you the throne? 833 00:50:19,750 --> 00:50:21,186 No. I just sit on it. 834 00:50:21,219 --> 00:50:22,853 Apparently, the monarchy's only popular 835 00:50:22,887 --> 00:50:24,789 when we're getting married or having babies. 836 00:50:24,822 --> 00:50:28,793 Celia and I were meant to be married years ago, but... 837 00:50:28,826 --> 00:50:30,595 We see each other occasionally. 838 00:50:30,628 --> 00:50:33,264 It's just always been assumed that we'd be together. 839 00:50:34,132 --> 00:50:36,601 You make a beautiful couple. 840 00:50:36,634 --> 00:50:38,536 And I hope that you'll be happy. 841 00:50:54,252 --> 00:50:56,087 Spare key. Sorry. 842 00:51:13,003 --> 00:51:14,705 Inside, Theodora. 843 00:51:20,145 --> 00:51:21,712 You're not going to punish me? 844 00:51:22,113 --> 00:51:23,214 No. 845 00:51:24,115 --> 00:51:25,116 Hmm. 846 00:51:29,887 --> 00:51:31,556 Hello, everyone, and welcome again. 847 00:51:31,589 --> 00:51:33,558 It's hard to believe another year has gone by. 848 00:51:33,591 --> 00:51:35,826 I hope it's been a good one for all of you. 849 00:51:39,164 --> 00:51:41,632 There are rumors of a royal wedding! 850 00:51:41,666 --> 00:51:44,068 Father always told me not to believe rumors. 851 00:51:46,036 --> 00:51:49,174 I tell my daughter many things, most of which she ignores. 852 00:51:50,641 --> 00:51:54,512 Theodora, would you please hang the royal ornament on the tree? 853 00:51:54,545 --> 00:51:56,514 I'll hang this one instead. 854 00:52:01,519 --> 00:52:02,920 That's sweet. 855 00:52:10,495 --> 00:52:11,962 A picture, Your Highness. 856 00:52:13,364 --> 00:52:15,866 Look at us. Just like a family already. 857 00:52:23,174 --> 00:52:25,276 Don't worry, Miss Wick. I didn't make the bed. 858 00:52:26,711 --> 00:52:29,113 It's not Miss Wick. May I come in? 859 00:52:31,682 --> 00:52:32,717 Of course. 860 00:52:33,784 --> 00:52:34,985 What a surprise. 861 00:52:35,019 --> 00:52:37,688 To what do I owe the pleasure of this unexpected visit? 862 00:52:38,989 --> 00:52:41,091 You and Maximillian seem rather chummy. 863 00:52:41,125 --> 00:52:44,995 Well, we do go way back to five days ago. 864 00:52:50,167 --> 00:52:51,702 I'm just the governess. 865 00:52:56,874 --> 00:52:58,776 I owe you an apology, Miss Evans. 866 00:52:58,809 --> 00:53:01,646 I'm afraid I'm quite insecure when it comes to Maximillian. 867 00:53:01,679 --> 00:53:04,449 We were supposed to be married years ago. 868 00:53:04,482 --> 00:53:07,618 This is my second chance, and I'd hate for him to slip away again. 869 00:53:07,652 --> 00:53:10,020 You have nothing to worry about from me. 870 00:53:10,054 --> 00:53:12,022 The truth is, I don't believe he's ever been quite comfortable 871 00:53:12,056 --> 00:53:14,158 as a royal or a king. 872 00:53:15,626 --> 00:53:18,195 Perhaps you could put a good word in with Theodora for me. 873 00:53:18,229 --> 00:53:19,697 Of course. 874 00:53:19,730 --> 00:53:21,332 I'm glad we had this chat. 875 00:53:35,246 --> 00:53:36,947 Fresh snow! Look! 876 00:53:39,584 --> 00:53:42,119 It's gonna be a white Christmas. 877 00:53:42,152 --> 00:53:43,688 Come on, let's go. 878 00:54:00,605 --> 00:54:01,606 He's perfect. 879 00:54:13,551 --> 00:54:15,052 Where's Theodora? 880 00:54:15,085 --> 00:54:16,687 I don't know, Your Highness. 881 00:54:16,721 --> 00:54:18,155 I'll go and find her. 882 00:54:21,359 --> 00:54:22,727 Oh, good one! 883 00:54:24,929 --> 00:54:26,864 Yes! Princess Theodora, 884 00:54:26,897 --> 00:54:28,232 you're due in for breakfast. 885 00:54:30,200 --> 00:54:32,269 Oh, you cheeky little monkey! 886 00:54:34,505 --> 00:54:35,640 Gotcha! 887 00:54:36,807 --> 00:54:37,875 Whoa! 888 00:54:37,908 --> 00:54:39,444 Two against one, huh? 889 00:54:39,477 --> 00:54:41,045 Come on! Come on, Helen! 890 00:54:41,346 --> 00:54:42,480 Come on! 891 00:54:47,518 --> 00:54:48,653 Nice shot, Fergus. 892 00:54:48,686 --> 00:54:50,988 Come on, guys. Come on, join my team. 893 00:54:51,021 --> 00:54:52,523 This means war! 894 00:55:02,266 --> 00:55:04,835 Pardon the interruption, Your Highness, 895 00:55:04,869 --> 00:55:07,137 but I can't seem to find the staff anywhere. 896 00:55:08,072 --> 00:55:09,507 And my tea is cold. 897 00:55:14,144 --> 00:55:15,446 Come on, guys! We need help! 898 00:55:18,483 --> 00:55:21,919 Would you care to explain yourselves? 899 00:55:24,321 --> 00:55:25,690 That's not funny. 900 00:55:32,930 --> 00:55:34,532 What are they doing? 901 00:55:38,102 --> 00:55:39,136 Oh, no. 902 00:55:43,107 --> 00:55:44,675 Father. 903 00:55:44,709 --> 00:55:46,411 Your Highness, please don't blame them. 904 00:55:48,546 --> 00:55:51,682 Is this a snowball fight or a tea party? 905 00:55:53,083 --> 00:55:54,151 Oh! 906 00:55:54,184 --> 00:55:55,820 Your Majesty! 907 00:55:55,853 --> 00:55:57,321 Nice shot, Your Highness! 908 00:56:00,558 --> 00:56:02,693 Something needs to be done about this governess. 909 00:56:13,604 --> 00:56:16,373 I think we'll make this a new Christmas Eve tradition. 910 00:56:18,208 --> 00:56:19,243 Come on. 911 00:56:20,778 --> 00:56:21,879 Lady Celia. 912 00:56:34,892 --> 00:56:38,228 Well done, girls. These look delicious. Oh! 913 00:56:39,096 --> 00:56:40,164 It's hot. 914 00:56:40,798 --> 00:56:42,500 Can we make more? 915 00:56:42,533 --> 00:56:46,170 Sure, but this time, you're gonna do the measuring. 916 00:56:46,203 --> 00:56:48,372 All right, we need one-and-three-quarters cups of sugar, 917 00:56:48,405 --> 00:56:49,874 but the one cup is being used, 918 00:56:49,907 --> 00:56:51,676 so we'll use seven quarters cups 919 00:56:51,709 --> 00:56:53,277 because four quarters is the same as one. 920 00:56:53,911 --> 00:56:56,514 Is that like fractions? 921 00:56:56,547 --> 00:56:59,484 I don't get all this math stuff. 922 00:56:59,517 --> 00:57:01,719 Oh, it's easy. It's just different ways of saying the same thing. 923 00:57:01,752 --> 00:57:05,322 So, one cookie is the same as two halves, 924 00:57:05,355 --> 00:57:08,659 which is the same as four quarters, see? 925 00:57:08,693 --> 00:57:10,461 That is pretty easy. 926 00:57:10,495 --> 00:57:12,830 So, if I have two quarters, 927 00:57:15,766 --> 00:57:18,102 that makes a half. Yes. 928 00:57:18,135 --> 00:57:22,740 And if I add one more quarter, that makes three quarters. 929 00:57:23,674 --> 00:57:25,142 And just one more quarter 930 00:57:25,175 --> 00:57:26,977 makes a whole. You got it. 931 00:57:27,011 --> 00:57:29,547 If I add another three quarters, that would make... 932 00:57:29,580 --> 00:57:32,550 Okay, that's enough math, you little sugar monster. 933 00:57:33,183 --> 00:57:34,585 It's almost dinnertime. 934 00:57:37,221 --> 00:57:39,023 A toast. 935 00:57:39,056 --> 00:57:41,191 To the future of Winshire. 936 00:57:41,959 --> 00:57:43,193 To us. 937 00:57:45,395 --> 00:57:48,232 Miss Evans and I made Christmas cookies. 938 00:57:48,265 --> 00:57:50,167 Who wants one? I do. 939 00:57:56,140 --> 00:57:57,141 Hmm. 940 00:57:57,642 --> 00:57:59,109 Delicious. 941 00:57:59,143 --> 00:58:00,745 Don't you want one, Lady Celia? 942 00:58:01,579 --> 00:58:02,980 Of course I do. 943 00:58:09,954 --> 00:58:12,422 Miss Evans' family recipe. 944 00:58:12,456 --> 00:58:14,158 Is there no end to your talents? 945 00:58:14,191 --> 00:58:16,594 There most definitely is. 946 00:58:16,627 --> 00:58:18,529 Well, you certainly have a way with children. 947 00:58:19,429 --> 00:58:20,665 Thank you. 948 00:58:20,698 --> 00:58:23,300 Well, perhaps you have some advice for Maximillian and I. 949 00:58:23,333 --> 00:58:26,403 After all, we do plan on having a few of our own, don't we? 950 00:58:27,137 --> 00:58:29,106 I doubt I have much to add. 951 00:58:29,139 --> 00:58:32,743 Miss Evans says that you should never yell at a child. 952 00:58:32,777 --> 00:58:36,246 If you're angry, just lean in and whisper quietly. 953 00:58:36,280 --> 00:58:38,082 It's scarier. 954 00:58:38,115 --> 00:58:39,884 That was more of a joke. 955 00:58:41,351 --> 00:58:45,089 Miss Evans says that good parenting lies somewhere between 956 00:58:45,122 --> 00:58:46,857 "Don't do that" and "What the heck." 957 00:58:46,891 --> 00:58:48,559 All right, Theodora, I think we get the picture. 958 00:58:48,593 --> 00:58:51,996 Oh, no, do, please, go on. This is fascinating. 959 00:58:52,597 --> 00:58:53,931 Miss Evans? 960 00:58:54,298 --> 00:58:55,299 Well, I... 961 00:58:56,366 --> 00:59:00,304 I guess if I had advice, it would be 962 00:59:00,337 --> 00:59:02,506 always kiss your children good night, 963 00:59:03,674 --> 00:59:05,042 even if they're asleep. 964 00:59:09,747 --> 00:59:15,352 Well, I think it's safe to say that Miss Evans will be very hard to replace. 965 00:59:15,385 --> 00:59:18,656 Fortunately, she won't be replaced. 966 00:59:18,689 --> 00:59:21,258 Theodora won't be needing a governess after the holidays. 967 00:59:21,759 --> 00:59:23,093 Really? 968 00:59:23,127 --> 00:59:24,528 Oh... 969 00:59:24,561 --> 00:59:25,796 You didn't tell her? 970 00:59:26,797 --> 00:59:28,398 Tell me what? 971 00:59:28,432 --> 00:59:32,402 Your father and I have been discussing your enrollment at Le Rosey. 972 00:59:32,436 --> 00:59:33,904 You're sending me to boarding school? 973 00:59:33,938 --> 00:59:35,272 Nothing's been decided yet. 974 00:59:36,841 --> 00:59:38,175 Theodora! 975 00:59:39,744 --> 00:59:41,245 I asked you not to say anything. 976 00:59:41,278 --> 00:59:42,546 We can't keep replacing governesses. 977 00:59:42,579 --> 00:59:43,748 She's only 10! 978 00:59:43,781 --> 00:59:44,949 You were only eight. 979 00:59:46,751 --> 00:59:48,719 I went to Switzerland when I was Theodora's age. 980 00:59:48,753 --> 00:59:51,722 It is a wonderful training ground for young ladies. 981 00:59:51,756 --> 00:59:53,123 And we can always visit, 982 00:59:53,157 --> 00:59:54,625 and she'll come home on the holidays. 983 00:59:59,496 --> 01:00:00,765 I lost my mum. 984 01:00:00,798 --> 01:00:04,001 Now I'm losing my father to her. 985 01:00:04,034 --> 01:00:06,103 You won't lose him, Teddy. 986 01:00:06,136 --> 01:00:07,905 They're sending me away. 987 01:00:07,938 --> 01:00:10,174 He's going to forget all about me. 988 01:00:10,207 --> 01:00:11,742 He won't. 989 01:00:11,776 --> 01:00:14,478 You are pretty darn unforgettable. 990 01:00:17,948 --> 01:00:19,950 No matter how it seems right now, 991 01:00:20,584 --> 01:00:22,252 I promise you, 992 01:00:22,286 --> 01:00:26,056 you are his crowning achievement. 993 01:00:29,894 --> 01:00:31,361 I know this is hard, 994 01:00:31,395 --> 01:00:33,898 but you can get through anything. 995 01:00:33,931 --> 01:00:36,300 Just like the Evans, right? 996 01:00:40,437 --> 01:00:41,706 Right. 997 01:00:59,456 --> 01:01:00,825 Your Highness. 998 01:01:00,858 --> 01:01:03,560 Another Christmas Eve, another gala. 999 01:01:03,593 --> 01:01:06,831 Hmm. This one will prove unforgettable, I'm sure. 1000 01:01:06,864 --> 01:01:10,334 I think Lady Celia would be quite happy with this. 1001 01:01:13,170 --> 01:01:14,739 That's my mother's ring. 1002 01:01:14,772 --> 01:01:17,574 And she would have wanted it on Celia's hand. 1003 01:01:17,607 --> 01:01:19,744 It belonged on the hand of Theodora's mother. 1004 01:01:19,777 --> 01:01:21,511 Well, if you'd had a royal wedding 1005 01:01:21,545 --> 01:01:23,213 instead of eloped, it would have been. 1006 01:01:23,247 --> 01:01:27,684 But let's look to the future, Maximillian. 1007 01:01:27,718 --> 01:01:29,053 Believe me, I'm trying. 1008 01:01:29,553 --> 01:01:30,855 I can assure you, 1009 01:01:30,888 --> 01:01:32,656 it's the right thing to do. 1010 01:01:59,083 --> 01:02:03,020 Happy Christmas Eve! How's the King? 1011 01:02:03,053 --> 01:02:05,189 About to announce his engagement. 1012 01:02:05,222 --> 01:02:06,456 He's proposing? 1013 01:02:06,490 --> 01:02:09,059 To Lady Celia of Luxembourg. 1014 01:02:09,093 --> 01:02:11,461 What? When did this happen? 1015 01:02:11,495 --> 01:02:13,597 Apparently, before they were born. 1016 01:02:14,698 --> 01:02:16,233 I'm sorry. 1017 01:02:16,266 --> 01:02:17,534 It's okay. 1018 01:02:17,567 --> 01:02:18,702 Gotta go. 1019 01:02:18,735 --> 01:02:20,370 Merry Christmas. 1020 01:02:20,404 --> 01:02:21,705 Merry Christmas. 1021 01:02:37,487 --> 01:02:39,389 My mum used to brush my hair. 1022 01:02:41,225 --> 01:02:43,693 I think I'll use that as my special memory. 1023 01:02:48,765 --> 01:02:51,768 Okay, tiara or no tiara? 1024 01:02:51,802 --> 01:02:53,037 No tiara. 1025 01:02:53,070 --> 01:02:54,571 All right, tiara it is. 1026 01:03:03,480 --> 01:03:06,550 You look just like a princess. 1027 01:03:22,432 --> 01:03:24,068 You've always been honest with me, Fergus. 1028 01:03:24,101 --> 01:03:25,569 I have, yes. 1029 01:03:28,738 --> 01:03:30,040 Am I doing the right thing here? 1030 01:03:31,241 --> 01:03:34,144 You're doing what's right for your country, Max, 1031 01:03:34,178 --> 01:03:36,113 and what your father would've wanted. 1032 01:03:37,514 --> 01:03:39,649 That's not an answer. 1033 01:03:39,683 --> 01:03:41,952 Then I'm afraid this is one time when I am unable 1034 01:03:41,986 --> 01:03:43,787 to be honest with you, Your Highness. 1035 01:03:57,767 --> 01:04:00,737 Maybe you could give Lady Celia another chance. 1036 01:04:01,571 --> 01:04:02,839 I know you don't like her, 1037 01:04:02,873 --> 01:04:05,409 but, hey, you didn't like me at first either. 1038 01:04:06,376 --> 01:04:08,212 Sometimes people can surprise you. 1039 01:04:09,213 --> 01:04:11,215 But why can't you be my mother? 1040 01:04:13,083 --> 01:04:15,953 Well, first of all, I'd have to marry your father, 1041 01:04:15,986 --> 01:04:18,122 and we both know that's impossible. 1042 01:04:19,789 --> 01:04:21,892 Why is it impossible? 1043 01:04:21,926 --> 01:04:23,994 He's better when he's around you. 1044 01:04:24,028 --> 01:04:26,363 He's himself. 1045 01:04:26,396 --> 01:04:28,265 Theodora, are you ready? 1046 01:04:28,298 --> 01:04:29,366 She is. 1047 01:04:39,643 --> 01:04:41,211 You look so much like your mother. 1048 01:04:42,746 --> 01:04:44,014 I'm sorry, Father. 1049 01:04:44,748 --> 01:04:46,050 Why would you be sorry? 1050 01:04:46,083 --> 01:04:48,452 I know you don't like being reminded of her. 1051 01:04:48,852 --> 01:04:50,120 Theodora, 1052 01:04:52,156 --> 01:04:53,623 it's her memory 1053 01:04:54,959 --> 01:04:57,394 and you that keeps me going. 1054 01:04:58,762 --> 01:05:01,098 But you never talk about her. 1055 01:05:01,131 --> 01:05:03,833 That doesn't mean I don't think about her 1056 01:05:03,867 --> 01:05:05,202 every single day. 1057 01:05:06,703 --> 01:05:08,005 Theodora, 1058 01:05:09,506 --> 01:05:11,908 we can talk about her whenever you want. 1059 01:05:12,609 --> 01:05:13,877 My father 1060 01:05:15,645 --> 01:05:17,514 taught me to keep everything inside, 1061 01:05:19,183 --> 01:05:21,585 but I don't think we'll be doing that anymore. 1062 01:05:29,593 --> 01:05:31,595 Shall I take Theodora to the ballroom? 1063 01:05:33,497 --> 01:05:34,531 I think I'll do it. 1064 01:05:36,633 --> 01:05:40,437 Father, may I invite Miss Evans? 1065 01:05:40,470 --> 01:05:42,406 She's never been to a ball. 1066 01:05:42,439 --> 01:05:44,541 Thank you, sweetie, but I really don't belong there. 1067 01:05:44,574 --> 01:05:47,644 I disagree. We'll see you downstairs. 1068 01:05:56,153 --> 01:05:57,587 Cheers! 1069 01:06:09,733 --> 01:06:12,069 You're an invited guest. 1070 01:06:12,102 --> 01:06:14,038 What are you doing in the corner? 1071 01:06:14,071 --> 01:06:16,406 Hoping to get uninvited. 1072 01:06:16,440 --> 01:06:19,009 You'll do no such thing. 1073 01:06:19,043 --> 01:06:21,945 Royals make an entrance, and you're going to too. 1074 01:06:23,113 --> 01:06:24,514 Ah! 1075 01:06:24,548 --> 01:06:27,017 Your Highness. You look lovely. 1076 01:06:27,051 --> 01:06:28,885 Just like a queen, Lady Celia. 1077 01:06:28,918 --> 01:06:30,020 Thank you, Theodora. 1078 01:06:30,054 --> 01:06:32,122 And you look every bit the princess. 1079 01:06:32,156 --> 01:06:33,290 Shall we? 1080 01:06:33,323 --> 01:06:35,625 If you don't mind, I'd like to walk Theodora in. 1081 01:06:35,659 --> 01:06:37,994 Chancellor, would you escort Lady Celia? 1082 01:06:38,028 --> 01:06:39,263 It would be my honor. 1083 01:06:39,896 --> 01:06:41,931 Lady Celia, this way. 1084 01:06:44,934 --> 01:06:46,170 Are you ready? 1085 01:06:46,803 --> 01:06:47,804 Yes. 1086 01:06:53,577 --> 01:06:55,312 Whose is it? 1087 01:06:55,345 --> 01:06:56,580 Oh, I was young once. 1088 01:06:56,613 --> 01:06:58,948 I wore it to a very special dance 1089 01:07:00,050 --> 01:07:02,952 with a very handsome man years ago. 1090 01:07:02,986 --> 01:07:04,921 It's beautiful. 1091 01:07:04,954 --> 01:07:08,692 My mother was a seamstress. She spent months making it. 1092 01:07:09,826 --> 01:07:11,328 Uh... 1093 01:07:11,361 --> 01:07:12,796 But I can't possibly... 1094 01:07:12,829 --> 01:07:15,332 You can and you will. 1095 01:07:18,735 --> 01:07:20,437 Thank you, Mrs. Claiborne. 1096 01:07:21,171 --> 01:07:22,439 It's Helen. 1097 01:07:23,107 --> 01:07:24,474 Allie. 1098 01:07:24,508 --> 01:07:27,344 Go on. Hurry up and put it on before the ball is over. 1099 01:07:30,680 --> 01:07:34,218 So, what happened to that very handsome man? 1100 01:07:34,684 --> 01:07:36,353 Oh... 1101 01:07:36,386 --> 01:07:38,722 We were far too young, I'm afraid. 1102 01:07:38,755 --> 01:07:41,658 He was in the army, and he was sent away. 1103 01:07:42,426 --> 01:07:44,461 We just lost touch. 1104 01:07:45,429 --> 01:07:46,963 You never saw him again? 1105 01:07:48,598 --> 01:07:53,303 Oh, yes, I saw him, but by then, I was married, 1106 01:07:53,337 --> 01:07:56,306 and my husband passed, so too much time. 1107 01:07:57,407 --> 01:08:01,745 Anyway, at my age, thoughts of romance 1108 01:08:01,778 --> 01:08:04,614 are about as unlikely as an eclipse of the moon. 1109 01:08:06,283 --> 01:08:09,753 You do realize there are several eclipses every year. 1110 01:08:09,786 --> 01:08:13,423 Announcing His Royal Highness King Maximillian 1111 01:08:13,457 --> 01:08:15,225 and the Princess Theodora. 1112 01:08:23,500 --> 01:08:25,202 May I have the first dance? 1113 01:08:37,347 --> 01:08:38,815 She really is rather beautiful. 1114 01:08:38,848 --> 01:08:40,617 She's very sweet. Yes. 1115 01:09:25,195 --> 01:09:26,363 Yes. How sweet. 1116 01:09:29,299 --> 01:09:30,600 Is that true? 1117 01:09:45,515 --> 01:09:49,386 Announcing Miss Allison Evans of Brooklyn. 1118 01:09:51,821 --> 01:09:53,122 Brooklyn? 1119 01:09:54,658 --> 01:09:55,859 I've never heard of her. 1120 01:10:05,168 --> 01:10:07,771 What's she doing? She's a governess. 1121 01:10:07,804 --> 01:10:08,905 Not tonight. 1122 01:10:18,348 --> 01:10:20,284 So much for being invisible. 1123 01:10:33,863 --> 01:10:34,898 Dance with me. 1124 01:11:41,998 --> 01:11:45,635 Your Highness, may I have Lady Celia for a dance? 1125 01:11:45,669 --> 01:11:47,036 Of course, Count. 1126 01:11:57,681 --> 01:12:00,750 It seems you're the only one who hasn't danced yet. 1127 01:12:01,485 --> 01:12:02,786 Fergus hasn't. 1128 01:12:04,821 --> 01:12:06,556 I think I'd rather dance with you. 1129 01:12:10,259 --> 01:12:13,497 Your judgment is obviously impaired. 1130 01:12:13,530 --> 01:12:15,031 It has been for some time. 1131 01:13:16,693 --> 01:13:19,963 I'll definitely remember this for the rest of my life. 1132 01:13:19,996 --> 01:13:21,030 So will I. 1133 01:13:24,701 --> 01:13:26,803 May I borrow him back, Miss Evans? 1134 01:13:27,904 --> 01:13:29,272 Of course. 1135 01:13:34,177 --> 01:13:36,813 She looks quite beautiful in your dress. 1136 01:13:36,846 --> 01:13:38,648 She looks lovely. 1137 01:13:39,449 --> 01:13:41,217 As did you once, I recall. 1138 01:13:44,488 --> 01:13:47,290 I'm not blind. Celia... 1139 01:13:47,323 --> 01:13:50,259 I know you don't love me, at least not like you used to, 1140 01:13:50,293 --> 01:13:51,928 and I'm okay with that for now 1141 01:13:51,961 --> 01:13:53,730 'cause I think one day you will. 1142 01:13:54,631 --> 01:13:55,865 And that's enough for you? 1143 01:13:55,899 --> 01:13:57,734 We're going to have a wonderful marriage. 1144 01:13:57,767 --> 01:13:59,435 Please just give us a chance. 1145 01:14:04,974 --> 01:14:07,811 Now, let's take a peek at that ring. 1146 01:14:07,844 --> 01:14:09,946 Isn't it bad luck to see it before the proposal? 1147 01:14:09,979 --> 01:14:11,247 I'll take the risk. 1148 01:14:14,484 --> 01:14:16,019 That's strange. Where is it? 1149 01:14:16,052 --> 01:14:17,487 When did you last see it? 1150 01:14:17,521 --> 01:14:19,523 Earlier this evening, in my study. 1151 01:14:19,556 --> 01:14:21,958 Well, I hate to state the obvious. 1152 01:14:21,991 --> 01:14:24,427 I trust my staff implicitly. They've been with me for years. 1153 01:14:24,460 --> 01:14:25,695 Not all of them. 1154 01:14:25,729 --> 01:14:27,731 Miss Wick came from your staff. 1155 01:14:27,764 --> 01:14:29,432 Well, I'm not talking about Miss Wick. 1156 01:14:32,836 --> 01:14:34,270 That's ridiculous. Is it? 1157 01:14:34,303 --> 01:14:35,505 She's not a thief. 1158 01:14:35,539 --> 01:14:36,673 I know you're fond of her, 1159 01:14:36,706 --> 01:14:38,675 but what do you really know about her? 1160 01:14:38,708 --> 01:14:39,943 Excuse me, Your Highness. 1161 01:14:39,976 --> 01:14:41,444 A few pictures with the Duke and Duchess. 1162 01:14:41,477 --> 01:14:42,846 It'll be good for relations. 1163 01:14:43,513 --> 01:14:44,914 Lady Celia. 1164 01:14:46,816 --> 01:14:48,317 No, you were. 1165 01:14:48,351 --> 01:14:49,619 Seriously... 1166 01:14:53,790 --> 01:14:55,491 Lady Celia. 1167 01:14:55,525 --> 01:14:58,427 Could I have a word between bites? 1168 01:14:59,729 --> 01:15:00,864 Of course. 1169 01:15:00,897 --> 01:15:03,366 It appears my engagement ring is missing. 1170 01:15:04,267 --> 01:15:06,169 Really? That's awful. 1171 01:15:06,202 --> 01:15:07,804 Yes, I thought you might be able 1172 01:15:07,837 --> 01:15:09,372 to shed some light on the situation, 1173 01:15:09,405 --> 01:15:11,074 before it escalates any further. 1174 01:15:12,308 --> 01:15:15,679 Me? No. I have no light to shed. 1175 01:15:15,712 --> 01:15:17,313 Because there will be a room search, 1176 01:15:17,346 --> 01:15:18,682 and if it's found amongst your things, 1177 01:15:18,715 --> 01:15:20,116 the authorities will be called. 1178 01:15:20,149 --> 01:15:21,484 What are you trying to say? 1179 01:15:21,517 --> 01:15:22,586 I think it's clear. 1180 01:15:22,619 --> 01:15:23,720 Be clearer. 1181 01:15:23,753 --> 01:15:25,555 Well, last week you were a maid. 1182 01:15:25,589 --> 01:15:27,056 Now you're a governess. 1183 01:15:27,090 --> 01:15:30,126 Where will this dazzling climb up the ladder end? 1184 01:15:30,159 --> 01:15:33,262 A 19-carat diamond could buy a whole new life. 1185 01:15:33,296 --> 01:15:34,931 I have a life. 1186 01:15:34,964 --> 01:15:36,099 Do you? 1187 01:15:36,132 --> 01:15:37,801 Look, I might be a lot of things, 1188 01:15:37,834 --> 01:15:39,836 but I've never taken anything in my life. 1189 01:15:41,404 --> 01:15:44,073 She doesn't steal. She's an Evans. 1190 01:15:44,107 --> 01:15:45,341 Thank you, Teddy, 1191 01:15:45,374 --> 01:15:49,345 but I think it might be best if I just leave. 1192 01:15:49,378 --> 01:15:51,781 You can't. We have another week. 1193 01:15:53,482 --> 01:15:56,419 I think under the circumstances, Miss Evans, 1194 01:15:56,452 --> 01:15:58,421 leaving now would be best. 1195 01:16:10,233 --> 01:16:11,635 Excuse me. 1196 01:16:23,046 --> 01:16:26,449 It's all my fault. I've ruined everything. 1197 01:16:27,917 --> 01:16:29,786 Give me the ring, Teddy. 1198 01:16:36,760 --> 01:16:39,929 I just didn't want Father to put it on her finger. 1199 01:16:40,697 --> 01:16:42,031 I know. 1200 01:16:43,232 --> 01:16:44,868 I'm sorry. 1201 01:16:44,901 --> 01:16:47,771 I'll tell them it was me, and you can stay. 1202 01:16:47,804 --> 01:16:49,238 Oh... 1203 01:16:49,272 --> 01:16:51,407 I can't stay, sweetie. 1204 01:16:51,440 --> 01:16:53,576 I've caused enough trouble as it is. 1205 01:16:54,243 --> 01:16:55,544 What's going on? 1206 01:16:57,814 --> 01:16:59,348 The ring's been found. 1207 01:17:00,249 --> 01:17:01,550 So I see. 1208 01:17:02,051 --> 01:17:03,452 I'm sorry, Father. 1209 01:17:04,253 --> 01:17:05,321 Do me a favor. 1210 01:17:06,555 --> 01:17:09,192 Tell them it was me. 1211 01:17:09,225 --> 01:17:12,662 It's important that Theodora and Lady Celia get off to a good start. 1212 01:17:14,698 --> 01:17:17,300 It was found on my dresser, where I left it. 1213 01:17:23,072 --> 01:17:25,108 I'll pack my bags. 1214 01:17:25,141 --> 01:17:26,876 You don't have to do that. 1215 01:17:26,910 --> 01:17:28,111 I'm pretty sure I do. 1216 01:17:35,284 --> 01:17:37,320 Promise we'll stay in touch. 1217 01:17:38,321 --> 01:17:40,123 I promise. 1218 01:17:40,156 --> 01:17:43,392 And you can come visit me anytime your dad lets you. 1219 01:17:45,762 --> 01:17:48,197 They're waiting for us downstairs, Theodora. 1220 01:17:48,231 --> 01:17:49,933 I'll miss you. 1221 01:17:59,843 --> 01:18:01,510 I'll miss you too. 1222 01:18:17,260 --> 01:18:20,563 Thank you for making me feel like a princess, 1223 01:18:20,596 --> 01:18:22,198 even if just for a little while. 1224 01:18:24,968 --> 01:18:27,670 Thomas will drive you to the inn when you're ready. 1225 01:18:29,072 --> 01:18:30,606 Thank you, Fergus. 1226 01:18:31,808 --> 01:18:33,342 I'm sorry. 1227 01:18:33,376 --> 01:18:37,146 I've always prided myself on being a good judge of character. 1228 01:18:37,180 --> 01:18:39,415 I was right to hire you, and I'd do it again. 1229 01:18:44,353 --> 01:18:46,122 Would you hand these out? 1230 01:18:46,990 --> 01:18:49,525 Oh, you shouldn't have. 1231 01:18:49,558 --> 01:18:52,128 I never dreamed that halfway around the world 1232 01:18:53,496 --> 01:18:55,464 I'd make such good friends. 1233 01:18:57,433 --> 01:18:59,035 I'm gonna miss you. 1234 01:19:16,152 --> 01:19:17,921 It's time, Your Highness. 1235 01:19:30,834 --> 01:19:32,501 Thank you. Good evening, everyone. 1236 01:19:32,535 --> 01:19:34,770 This is normally when I would make my traditional 1237 01:19:34,804 --> 01:19:36,239 night before Christmas speech, 1238 01:19:36,272 --> 01:19:38,174 which you've no doubt memorized by now. 1239 01:19:38,207 --> 01:19:41,845 But tonight I would like to say something else. 1240 01:19:41,878 --> 01:19:45,081 Christmas is a time to come together. 1241 01:19:45,114 --> 01:19:50,053 It's about family, giving and love. 1242 01:19:50,086 --> 01:19:53,990 And recently, I've come to realize that while I am your king, 1243 01:19:54,023 --> 01:19:56,659 first and foremost, I'm a parent. 1244 01:19:58,194 --> 01:20:02,065 I know this realm needs a queen, 1245 01:20:02,098 --> 01:20:04,333 but right now, my daughter needs a father. 1246 01:20:04,367 --> 01:20:07,136 I know many of you were expecting a wedding announcement, 1247 01:20:07,170 --> 01:20:09,472 and I hope that one day soon you'll have that. 1248 01:20:09,505 --> 01:20:11,074 But not tonight. 1249 01:20:12,008 --> 01:20:13,142 I'm sorry. 1250 01:20:18,681 --> 01:20:20,649 Merry Christmas, everyone. 1251 01:20:21,284 --> 01:20:22,818 Enjoy the ball. 1252 01:20:24,053 --> 01:20:25,221 Celia, please, wait. 1253 01:20:25,254 --> 01:20:26,622 No. I've waited long enough for you. 1254 01:20:26,655 --> 01:20:29,758 Listen, you deserve more than an arrangement. We both do. 1255 01:20:31,394 --> 01:20:33,162 I really am very sorry. 1256 01:20:34,297 --> 01:20:35,598 I hope one day we can get past this. 1257 01:20:35,631 --> 01:20:37,266 Well, I can assure you we won't. 1258 01:20:37,300 --> 01:20:38,567 And, frankly, I'm relieved 1259 01:20:38,601 --> 01:20:40,136 I don't have to spend the rest of my life with that child. 1260 01:20:40,169 --> 01:20:42,771 That child is my daughter! 1261 01:20:42,805 --> 01:20:44,807 And unlike you, one day she will be queen. 1262 01:20:47,911 --> 01:20:49,845 Do you have any idea what you've just done? 1263 01:20:49,879 --> 01:20:53,082 Yes, I do. This is my house, my family. 1264 01:20:53,116 --> 01:20:55,651 Who I marry and when is my decision. 1265 01:20:55,684 --> 01:20:58,221 Your father would be so disappointed. 1266 01:20:58,254 --> 01:21:00,756 I can live with that, and if you can't, you can leave. 1267 01:21:16,139 --> 01:21:17,173 I love you, Father. 1268 01:21:17,206 --> 01:21:18,307 I love you, Teddy. 1269 01:21:18,341 --> 01:21:19,909 And you're not going to boarding school. 1270 01:21:19,943 --> 01:21:21,377 You're gonna stay right here with me. 1271 01:24:03,005 --> 01:24:05,708 I think you strayed from your path a little. 1272 01:24:05,741 --> 01:24:07,443 My path's changed. 1273 01:24:09,978 --> 01:24:12,348 It turns out I couldn't marry someone I didn't love. 1274 01:24:13,216 --> 01:24:14,783 You didn't propose? 1275 01:24:15,318 --> 01:24:16,452 No. 1276 01:24:21,023 --> 01:24:22,725 I'm in love with someone else. 1277 01:24:22,758 --> 01:24:25,794 But what about the throne? 1278 01:24:25,828 --> 01:24:28,697 It survived a thousand years. It can survive a girl from Brooklyn. 1279 01:24:31,367 --> 01:24:33,636 Are you sure about this? 1280 01:24:33,669 --> 01:24:35,804 The fact is you had me at "sewing kit." 90104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.