Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,440 --> 00:00:54,920
What are you thinking about?
2
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
The party.
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
What if we don't go?
4
00:01:00,880 --> 00:01:04,000
Honey, it's our engagement.
We should be there hosting.
5
00:01:04,880 --> 00:01:07,440
But, in reality,
people are going to go see your dad.
6
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
Not us.
7
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
-Right?
-So what?
8
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
What do you propose, then?
9
00:01:12,880 --> 00:01:14,280
We stay here...
10
00:01:15,480 --> 00:01:18,520
We take a trip
around the world, you and me.
11
00:01:31,760 --> 00:01:32,920
And now what?
12
00:01:34,360 --> 00:01:35,680
My father needs to see me.
13
00:01:36,000 --> 00:01:37,320
You're kidding me, what for?
14
00:01:37,800 --> 00:01:39,360
I don't know, it seems it's urgent.
15
00:01:40,480 --> 00:01:42,400
With your dad,
it's always urgent.
16
00:01:44,320 --> 00:01:46,120
I'm telling you,
it's better for us to stay here.
17
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
What happened?
18
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
Nothing...
19
00:01:59,800 --> 00:02:02,680
your brother brought a cop
into our house, the dumbass.
20
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
Who?
21
00:02:06,200 --> 00:02:07,440
Berta.
22
00:02:07,480 --> 00:02:09,480
It turns out she works for the Feds.
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,160
How was I supposed to know?
24
00:02:14,880 --> 00:02:15,880
She deceived me.
25
00:02:16,480 --> 00:02:17,680
Everything was very plausible.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,080
The problem is that
you think with your dick.
27
00:02:21,000 --> 00:02:23,360
And you put the family in danger.
28
00:02:25,080 --> 00:02:27,520
I think that if they
didn't intervene, that must mean
29
00:02:27,600 --> 00:02:29,280
that they didn't see anything,
right?
30
00:02:30,200 --> 00:02:31,560
Yes, Mateo's right.
31
00:02:31,960 --> 00:02:33,680
I can fix this, really.
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,480
No, no, no.
You've done quite enough.
33
00:02:35,520 --> 00:02:37,560
-No, really, dad.
-I said no!
34
00:02:38,400 --> 00:02:40,480
Let the men
take care of this.
35
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
You, get out.
36
00:02:50,400 --> 00:02:52,560
If you like,
I can take care of the cop.
37
00:02:53,120 --> 00:02:54,520
No. Mateo will do it.
38
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Tomorrow,
39
00:02:57,280 --> 00:02:58,360
during the party.
40
00:02:58,480 --> 00:02:59,800
Berta is going to be left alone,
41
00:02:59,880 --> 00:03:01,760
so it’ll be a piece of cake.
42
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
I'd rather do it differently.
43
00:03:06,880 --> 00:03:08,800
Of course.
44
00:03:10,120 --> 00:03:13,000
We might also just ask her,
nicely, to go away, right?
45
00:03:15,680 --> 00:03:17,120
You've always said that...
46
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
a murder
isn't good for business.
47
00:03:19,320 --> 00:03:20,320
That's true.
48
00:03:20,880 --> 00:03:23,400
But this bitch
was in my house.
49
00:03:24,160 --> 00:03:26,160
And she laughed in my face.
50
00:03:27,920 --> 00:03:30,360
And that is something
that we can't allow.
51
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
Or could we?
52
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Look, son,
53
00:03:36,280 --> 00:03:37,480
being a Reyes
54
00:03:37,560 --> 00:03:40,440
means much more
than just having a last name.
55
00:03:41,280 --> 00:03:42,760
And if you accept the good stuff,
56
00:03:42,840 --> 00:03:44,480
you have to swallow
the bad stuff too.
57
00:03:44,800 --> 00:03:45,880
Do you understand?
58
00:03:49,280 --> 00:03:51,400
Make me feel
proud of you, son.
59
00:04:10,280 --> 00:04:11,320
Hello, Mateo.
60
00:04:20,160 --> 00:04:22,000
Cat got your tongue?
61
00:04:23,080 --> 00:04:25,440
I usually speak better
when I don't have someone...
62
00:04:26,040 --> 00:04:27,680
pointing a gun at me.
63
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
Let us talk.
64
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
Come in.
65
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
Had I known you were coming,
66
00:04:47,880 --> 00:04:49,480
I would've tidied up
the house a little.
67
00:04:51,480 --> 00:04:53,400
Since you didn't send me
your new phone number
68
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
I couldn't let you know.
69
00:04:54,520 --> 00:04:57,160
I'm surprised that my father
sent you to find me.
70
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
He doesn’t know anything?
71
00:05:01,320 --> 00:05:03,600
He will soon.
And I don't think he's gonna like
72
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
knowing that...
73
00:05:04,840 --> 00:05:06,440
his grandson is living like this.
74
00:05:06,480 --> 00:05:07,680
My son has never lacked anything.
75
00:05:07,800 --> 00:05:09,520
He lacked everything,
he didn't have his mother.
76
00:05:09,600 --> 00:05:11,680
-That’s your fault. Not mine.
-Don't provoke me
77
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
because I'm not the same stupid
woman I was 15 years ago.
78
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
And I'm not Mateo either.
79
00:05:15,120 --> 00:05:16,640
I could care less
what your name is.
80
00:05:16,760 --> 00:05:18,080
Where's my son? Here?
81
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
-Where is he?
-I can't tell you that.
82
00:05:22,320 --> 00:05:24,120
What do you mean?
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,440
Should I tell Damián
to put that gun to your head?
84
00:05:26,480 --> 00:05:28,040
Tell me where my son is.
85
00:05:28,120 --> 00:05:30,520
It's not gonna make a difference.
I don't know where Bruno is.
86
00:05:31,680 --> 00:05:33,000
-Bruno?
-Yes.
87
00:05:33,040 --> 00:05:35,200
What did you think,
that he would have the same name?
88
00:05:37,480 --> 00:05:38,520
Where is he?
89
00:05:38,960 --> 00:05:40,880
I told you, I don't know.
Are you listening to me?
90
00:05:43,160 --> 00:05:46,080
Stop lying and
tell me where the hell he is.
91
00:05:46,160 --> 00:05:47,800
I've never lied, Valeria.
92
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
You cynic.
93
00:05:51,440 --> 00:05:53,760
You lied to me,
you abandoned me
94
00:05:53,840 --> 00:05:55,440
and you stole my son.
95
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
How dare you
say that I abandoned you?
96
00:05:57,600 --> 00:06:00,080
You were the one who
abandoned me with your son.
97
00:06:00,160 --> 00:06:02,920
Cut the bullshit,
you imbecile; you killed Berta
98
00:06:03,000 --> 00:06:05,280
-and you stole my son.
-I didn't kill her. It was Vidal.
99
00:06:05,360 --> 00:06:07,600
You killed her in cold blood,
you disgusting bastard.
100
00:06:07,680 --> 00:06:09,880
-Valeria, listen.
-No! Where's my son?
101
00:06:09,960 --> 00:06:11,120
Back off!
102
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
Let's see...
103
00:06:12,640 --> 00:06:13,320
Back off!
104
00:06:13,400 --> 00:06:15,080
I was just trying to explain
to her...
105
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Back off.
106
00:06:18,920 --> 00:06:20,080
Let him go!
107
00:06:20,160 --> 00:06:22,200
-Let him go! Let him go!
-Let him go!
108
00:06:23,480 --> 00:06:24,760
That could be my son, OK?
109
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
That could be my son,
can I pick it up?
110
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
Yeah?
111
00:06:38,320 --> 00:06:39,400
Yes, of course.
112
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
I'm on my way.
113
00:06:42,600 --> 00:06:43,880
The hospital called.
114
00:06:44,640 --> 00:06:45,920
Bruno's there.
115
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
Come on, let's go.
Please clear the area.
116
00:06:54,120 --> 00:06:56,280
Come on, this isn't
some kind of show.
117
00:06:57,480 --> 00:06:59,040
CIVIL GUARD
118
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
-Suicide?
-It doesn't look like it.
119
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
The judge is on her way.
120
00:07:13,680 --> 00:07:14,920
I know who this is.
121
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
Hello?
122
00:07:33,680 --> 00:07:34,960
How's Acapulco?
123
00:07:35,920 --> 00:07:38,560
Good. It's going better.
Looking up, thank God.
124
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
That's great.
125
00:07:40,760 --> 00:07:42,640
Did you hear
about the Hamilton thing?
126
00:07:42,760 --> 00:07:44,040
No. What happened?
127
00:07:46,560 --> 00:07:48,480
The operation was leaked
to the press.
128
00:07:48,560 --> 00:07:50,000
The vultures appeared.
129
00:07:51,000 --> 00:07:52,800
You don't say. And now what?
130
00:07:53,480 --> 00:07:56,560
To be honest,
I'd drop everything and go with you.
131
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
But it has to be solved.
132
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
Do you need help?
133
00:08:01,040 --> 00:08:02,840
No, my love. Don't worry.
134
00:08:03,000 --> 00:08:04,040
Thanks.
135
00:08:04,120 --> 00:08:05,320
You, enjoy yourself.
136
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
Enjoy the pool,
the piña coladas...
137
00:08:08,320 --> 00:08:09,400
And save one for me.
138
00:08:10,080 --> 00:08:11,440
Yes, I promise.
139
00:08:11,680 --> 00:08:13,120
El Imperial, you said,
140
00:08:13,200 --> 00:08:14,400
right? In Acapulco.
141
00:08:14,480 --> 00:08:16,320
Yes. Let me know if you're coming.
142
00:08:16,600 --> 00:08:19,520
And give them hell,
all those Hamilton people.
143
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
I trust you.
144
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
Bye, beautiful.
145
00:08:27,880 --> 00:08:29,360
Find out where Jairo is.
146
00:08:29,440 --> 00:08:31,240
ACAPULCO
HOTEL IMPERIAL
147
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
Excuse me.
148
00:08:40,320 --> 00:08:42,760
Could you leave me alone
a moment with Bruno,
149
00:08:42,840 --> 00:08:44,200
-please?
-Did something happen?
150
00:08:44,520 --> 00:08:46,360
I'll explain later.
Trust me.
151
00:09:05,080 --> 00:09:06,880
Dad, I know
what you’re going to say.
152
00:09:08,200 --> 00:09:09,400
Someone wants to see you.
153
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Who?
154
00:09:15,720 --> 00:09:17,240
I told you to wait outside.
155
00:09:18,000 --> 00:09:20,040
You're in no position
to give orders.
156
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
I know you.
You were at the hotel.
157
00:09:25,280 --> 00:09:26,680
You’ve seen each other before?
158
00:09:26,760 --> 00:09:28,720
Yes, for a moment,
by chance.
159
00:09:30,280 --> 00:09:31,360
How do you know each other?
160
00:09:31,840 --> 00:09:33,000
Who are you?
161
00:09:34,560 --> 00:09:35,880
I'm Valeria.
162
00:09:39,040 --> 00:09:40,280
I'm...
163
00:09:41,440 --> 00:09:42,640
your mom.
164
00:09:45,000 --> 00:09:46,200
I'm your mom.
165
00:09:50,320 --> 00:09:53,000
Could you let us
talk alone for a moment, please?
166
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
I think that…
167
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
we should all talk,
the three of us.
168
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Please, dad.
169
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
Give us a second, please.
170
00:10:28,080 --> 00:10:29,240
Valeria is here.
171
00:10:30,040 --> 00:10:31,640
-Bruno's mother?
-Yes.
172
00:10:34,000 --> 00:10:35,520
I'm sure Vidal told her.
173
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
My father doesn't know anything,
174
00:10:37,440 --> 00:10:39,240
but it won't be long
before he finds out.
175
00:10:39,760 --> 00:10:41,200
And, what does that mean?
176
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Trouble.
177
00:10:43,160 --> 00:10:44,400
Lots of trouble.
178
00:10:45,840 --> 00:10:49,080
Now, with Valeria here,
it's gonna be hard to leave.
179
00:10:51,160 --> 00:10:52,880
I talked with Ernesto
about the place.
180
00:10:52,960 --> 00:10:54,120
The plan is to leave, but...
181
00:10:54,920 --> 00:10:56,000
Bruno isn't well and...
182
00:10:56,040 --> 00:10:58,080
only God knows
what Valeria is gonna tell him.
183
00:10:59,080 --> 00:11:00,320
What's she doing here?
184
00:11:00,400 --> 00:11:01,960
To get Bruno back, she says.
185
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
Do you think
she wants to hurt you?
186
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
I don't know.
187
00:11:07,280 --> 00:11:09,320
I don't know,
but if she wanted to kill me,
188
00:11:09,400 --> 00:11:10,520
she already would have.
189
00:11:14,920 --> 00:11:18,000
I’m really sorry about
turning your life upside down.
190
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
It's not your fault, Pablo.
You're just another victim.
191
00:11:25,280 --> 00:11:27,440
I promise you
that I’m going to fix all this.
192
00:11:30,440 --> 00:11:32,280
There hasn't been a single day
193
00:11:32,880 --> 00:11:34,120
that I didn't think of you.
194
00:11:36,360 --> 00:11:38,120
But I always have you here.
195
00:11:38,760 --> 00:11:40,080
Every day.
196
00:11:40,600 --> 00:11:41,800
-May I?
-Yes.
197
00:11:51,400 --> 00:11:53,000
It's just like the one
I dreamt about.
198
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
It says "Santiago"
because Santiago...
199
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
is your name.
200
00:12:01,960 --> 00:12:03,720
But, if you want,
201
00:12:03,800 --> 00:12:05,000
I can call you Bruno.
202
00:12:05,880 --> 00:12:07,520
I hope you get to know me.
203
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
I have lots of things
to tell you.
204
00:12:10,240 --> 00:12:12,160
I'd love it
if you could call me...
205
00:12:13,640 --> 00:12:15,320
"Mom" someday.
206
00:12:18,280 --> 00:12:20,400
Can I give you a hug?
207
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
The victim's prints
do not appear
208
00:12:33,520 --> 00:12:34,680
in the database.
209
00:12:35,400 --> 00:12:37,520
Clearly, he lied to us
about his identity
210
00:12:37,600 --> 00:12:38,720
when we fined him.
211
00:12:38,800 --> 00:12:40,560
-Facial recognition?
-Nothing.
212
00:12:40,640 --> 00:12:41,760
Nor does it coincide with
213
00:12:41,840 --> 00:12:43,600
any previously reported
disappearances.
214
00:12:43,680 --> 00:12:45,240
The coroner's preliminary report:
215
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
traumatic brain injury
inflicted by a blunt object.
216
00:12:47,880 --> 00:12:50,400
The victim did not have
a wallet, a mobile, or a watch.
217
00:12:51,600 --> 00:12:55,040
That's the second violent robbery
in four days... in Arcadia.
218
00:12:56,200 --> 00:12:58,040
A coincidence?
Or the same perpetrator?
219
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
No.
220
00:13:04,680 --> 00:13:05,840
There are other possibilities.
221
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Ah!
222
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Step back.
223
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Here you go!
224
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
Hello?
225
00:13:37,720 --> 00:13:39,120
How are you, Damiancito?
226
00:13:40,880 --> 00:13:43,600
How's my wife treating you?
Is she exploiting you?
227
00:13:43,800 --> 00:13:45,560
No, Mr. Reyes. Everything's fine.
228
00:13:46,360 --> 00:13:49,680
Look, I know you're screwing
my wife, and...
229
00:13:50,400 --> 00:13:51,640
I don't care.
230
00:13:51,720 --> 00:13:54,000
But you messing with
my business,
231
00:13:54,040 --> 00:13:55,320
that does bother me.
232
00:13:57,120 --> 00:13:59,720
Business, like family,
is sacred.
233
00:14:00,600 --> 00:14:02,680
In fact, they're going to say hello.
234
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Jairo!
235
00:14:06,880 --> 00:14:08,160
Wake up, you bastard. Talk.
236
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
Damián!
237
00:14:09,320 --> 00:14:10,560
Help me!
238
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
Felipe...
239
00:14:11,720 --> 00:14:12,960
Where are you?
240
00:14:13,280 --> 00:14:15,000
And don't tell me
that you're in Acapulco.
241
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
Dubai.
242
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
Dubai...
243
00:14:18,840 --> 00:14:20,600
What are you doing in Dubai?
244
00:14:20,680 --> 00:14:22,520
Business. But I don't know
245
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
anything about it.
246
00:14:23,680 --> 00:14:25,400
That must be some important
business.
247
00:14:25,960 --> 00:14:27,000
Bastard...
248
00:14:30,720 --> 00:14:31,760
You know what?
249
00:14:33,160 --> 00:14:34,840
Every time you lie to me,
250
00:14:36,760 --> 00:14:38,600
a little angel in Heaven cries.
251
00:14:40,160 --> 00:14:42,200
Please, I'm gonna find out.
252
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Give me some time.
253
00:14:43,920 --> 00:14:47,160
Don't take too long
because there are many women,
254
00:14:47,240 --> 00:14:49,600
but how many brothers do you have?
Bye!
255
00:14:54,800 --> 00:14:57,400
Raise your glasses to toast
to this beautiful couple,
256
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
Mateo and Valeria.
257
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
I need
258
00:15:03,080 --> 00:15:05,640
-you to take Valeria to the dock.
-Whatever it is,
259
00:15:05,720 --> 00:15:06,960
little brother, you can count on me.
260
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
What happened?
261
00:15:10,400 --> 00:15:12,080
-What about Valeria?
-I told her
262
00:15:12,160 --> 00:15:14,280
and she went and told
the old man everything.
263
00:15:14,360 --> 00:15:15,280
That's impossible.
264
00:15:15,360 --> 00:15:16,680
I'm not lying to you, brother.
265
00:15:19,200 --> 00:15:20,360
Can you talk?
266
00:15:23,200 --> 00:15:24,560
A moment of therapy.
267
00:15:24,640 --> 00:15:25,720
Right.
268
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
I see.
269
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Look familiar?
270
00:15:36,800 --> 00:15:39,040
This is the print
that we found in your house.
271
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
And this is the one we found
272
00:15:40,640 --> 00:15:42,400
in the area
where you lost the suspect.
273
00:15:42,520 --> 00:15:44,400
According to the lab,
they're his.
274
00:15:47,080 --> 00:15:48,560
A lot of people pass by there.
275
00:15:48,640 --> 00:15:50,600
If that were true,
you wouldn't live here.
276
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
That wasn't the guy
who attacked my son.
277
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
He was younger
and with auburn hair.
278
00:16:00,360 --> 00:16:03,040
I don't know what kind of trouble
you're getting into, Pablo,
279
00:16:03,120 --> 00:16:05,000
but it's spinning
out of control.
280
00:16:05,600 --> 00:16:08,120
Maybe if you talked to me,
I could give you a hand.
281
00:16:08,560 --> 00:16:09,640
I don't know
what you're talking about.
282
00:16:09,720 --> 00:16:11,920
I'd like to help you, but I don't
know what you're talking about.
283
00:16:13,520 --> 00:16:15,360
When I know something,
I'll tell you.
284
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Hi.
285
00:16:24,520 --> 00:16:25,600
Hi, how's it going?
286
00:16:26,800 --> 00:16:27,880
It's going.
287
00:16:29,080 --> 00:16:30,240
Is something wrong?
288
00:16:33,600 --> 00:16:34,640
You tell me.
289
00:16:35,760 --> 00:16:37,000
Ernesto came.
290
00:16:37,040 --> 00:16:39,920
He said you should go by the office
to sign the papers tomorrow.
291
00:16:41,040 --> 00:16:42,440
Are you going to sell Magua?
292
00:16:45,600 --> 00:16:46,840
And you didn't tell me?
293
00:16:46,920 --> 00:16:49,000
And I have to find out
from Ernesto?
294
00:16:49,040 --> 00:16:52,000
You're totally right, Judith.
I should've told you.
295
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Right.
296
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
It's just my job.
297
00:16:55,000 --> 00:16:56,880
Judith, Ernesto promised me
298
00:16:56,960 --> 00:16:59,120
that he's going to keep
all the employees.
299
00:16:59,200 --> 00:17:02,040
Of course, because Ernesto
is loyalty personified.
300
00:17:02,120 --> 00:17:03,840
He wants what's
best for the community,
301
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
especially, for his employees.
302
00:17:06,120 --> 00:17:08,200
If it's okay with you, perfect.
303
00:17:09,320 --> 00:17:10,840
It's your life and your business.
304
00:17:11,080 --> 00:17:12,400
You must have your reasons.
305
00:17:12,520 --> 00:17:13,960
I still haven't signed anything
306
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Right.
307
00:17:19,080 --> 00:17:21,600
Tomorrow, at the office.
Don’t forget.
308
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Excuse me.
309
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
The police are here.
310
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
It's better if they don't know
that we're here.
311
00:17:50,720 --> 00:17:51,800
Be honest.
312
00:17:54,320 --> 00:17:56,760
Don't say anything
that makes you uncomfortable.
313
00:18:19,760 --> 00:18:21,600
I'll get the car.
I'll be right back.
314
00:18:22,880 --> 00:18:25,000
I think
that I want to go back.
315
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
OK.
316
00:18:38,000 --> 00:18:39,440
What? Did you lose something?
317
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
They found Vidal's body.
318
00:18:47,400 --> 00:18:49,080
Well, you must've hidden it well.
319
00:18:49,560 --> 00:18:51,840
Look, I suspected you too.
320
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
Me?
321
00:18:55,440 --> 00:18:57,320
-I'd never do such a thing.
-No?
322
00:18:57,800 --> 00:18:58,880
Why would I do that?
323
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
I don’t know. You tell me.
324
00:19:00,080 --> 00:19:01,760
Money, power, many things.
325
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Don't be silly.
326
00:19:03,560 --> 00:19:06,560
You should talk to your brother.
Vidal was his right-hand-man.
327
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
-Oh, really?
-Aha.
328
00:19:07,720 --> 00:19:10,000
And, why did he tell you
when he found me?
329
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
He didn't.
330
00:19:11,640 --> 00:19:14,600
He told Gael in a message that
I managed to see, so I came first.
331
00:19:14,680 --> 00:19:15,960
Why didn't you say anything?
332
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
-To Gael?
-Yes. Your new husband.
333
00:19:20,440 --> 00:19:22,960
Well, no. We don't have that kind
of relationship.
334
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
You know? When...
335
00:19:31,120 --> 00:19:33,520
When I told Vidal
that you betrayed me,
336
00:19:33,600 --> 00:19:35,760
-he told me I was naive.
-So what?
337
00:19:35,840 --> 00:19:37,680
What if Vidal and Gael
are hiding something?
338
00:19:37,760 --> 00:19:39,320
You mean the thing with Berta?
339
00:19:39,400 --> 00:19:41,560
Yes. They both won, Valeria.
340
00:19:41,920 --> 00:19:43,640
Vidal rose at the company.
341
00:19:43,720 --> 00:19:46,240
And Gael ended up
the sole heir. Besides,
342
00:19:46,320 --> 00:19:48,280
I never did understand
anything that happened.
343
00:19:48,360 --> 00:19:50,000
To be honest,
I never understood it.
344
00:19:50,040 --> 00:19:52,200
The only explanation
that I could find
345
00:19:52,280 --> 00:19:53,760
was that you didn't love me.
346
00:19:55,280 --> 00:19:56,400
And I couldn’t believe it.
347
00:20:00,680 --> 00:20:02,200
Are you gonna lie to me again?
348
00:20:03,160 --> 00:20:05,280
You're capable.
of anything, aren't you?
349
00:20:06,240 --> 00:20:08,080
Yes, because you have
a rope around your neck.
350
00:20:08,160 --> 00:20:09,400
What if I show you?
351
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
I'm sorry.
352
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
-No, no...
-No...
353
00:20:24,680 --> 00:20:26,720
-Yes. I was just...
-Sit down.
354
00:20:27,080 --> 00:20:28,320
-No, really.
-Sit down!
355
00:20:28,400 --> 00:20:30,520
If I tell you to sit down,
you sit down!
356
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Sit.
357
00:20:37,600 --> 00:20:40,000
They told me that Valeria
is still on vacation.
358
00:20:41,640 --> 00:20:43,160
Yes, but she's about to return.
359
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
And Vidal...
360
00:20:48,000 --> 00:20:49,440
is still in Spain?
361
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
He's looking for opportunities.
362
00:20:53,320 --> 00:20:55,920
I don't know what you're playing,
without a queen or a bishop.
363
00:20:57,040 --> 00:20:59,440
No, I have everything
under control.
364
00:21:05,600 --> 00:21:06,840
Oh, son...
365
00:21:07,960 --> 00:21:09,600
And then you wonder
366
00:21:09,680 --> 00:21:12,040
why you lose so much money
playing poker.
367
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
Tell me,
368
00:21:16,880 --> 00:21:18,120
what are you hiding?
369
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I'm having problems
with Valeria.
370
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
And that's why she's in Acapulco?
371
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
She's sleeping
372
00:21:29,440 --> 00:21:30,760
with her bodyguard.
373
00:21:31,800 --> 00:21:33,000
You didn't know that?
374
00:21:38,360 --> 00:21:40,800
Remember when you got
an earring the same
375
00:21:40,880 --> 00:21:41,960
as your brother's?
376
00:21:43,000 --> 00:21:44,520
You almost ripped my ear off.
377
00:21:45,600 --> 00:21:47,360
Earrings are for girls.
378
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
Always imitating Mateo...
379
00:21:51,040 --> 00:21:53,240
Why can’t you
be yourself, Gael?
380
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
Would that be enough for you?
381
00:22:04,880 --> 00:22:07,680
Genetics... are capricious.
382
00:22:10,880 --> 00:22:12,040
I still don't understand.
383
00:22:14,360 --> 00:22:15,680
You keep defending him...
384
00:22:17,360 --> 00:22:19,240
after he sold you out
with the Police.
385
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
You wouldn't sell me out.
386
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
But don't confuse loyalty
387
00:22:32,560 --> 00:22:33,720
with fear.
388
00:22:36,120 --> 00:22:37,640
Mateo wasn't afraid.
389
00:22:40,240 --> 00:22:41,520
Not even of me.
390
00:22:47,240 --> 00:22:48,680
Fix your problem with your wife.
391
00:23:00,400 --> 00:23:01,640
Is everything all right?
392
00:23:01,720 --> 00:23:04,080
Don't worry, I haven't told anyone
that you're here.
393
00:23:05,600 --> 00:23:06,880
It's better that way.
394
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
What did they ask you?
395
00:23:11,400 --> 00:23:13,000
They asked about Vidal.
396
00:23:14,640 --> 00:23:15,960
I said that...
397
00:23:16,840 --> 00:23:19,600
everything happened very fast
and that I don't remember his face.
398
00:23:20,880 --> 00:23:22,240
Did she believe you?
399
00:23:22,320 --> 00:23:23,800
I think she suspects.
400
00:23:24,200 --> 00:23:25,880
Is this what being a Reyes is like?
401
00:23:30,000 --> 00:23:32,760
For now, it's better
if they don't know I'm here
402
00:23:32,840 --> 00:23:34,560
because that could
complicate things.
403
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
More?
404
00:23:36,040 --> 00:23:37,600
That Vidal guy is dead.
405
00:23:39,040 --> 00:23:40,440
And when I got home,
406
00:23:40,560 --> 00:23:42,840
dad was there
pointing a gun at him.
407
00:23:43,840 --> 00:23:45,440
He told me it wasn't him.
408
00:23:46,440 --> 00:23:47,680
Did you talk?
409
00:23:54,400 --> 00:23:57,160
What did your dad tell you about me
when you were little?
410
00:24:02,280 --> 00:24:03,960
He told me you were a veterinarian.
411
00:24:05,680 --> 00:24:07,760
I always wanted
to be a veterinarian, but...
412
00:24:08,360 --> 00:24:09,760
I couldn't study.
413
00:24:10,880 --> 00:24:12,080
He also told me
414
00:24:13,000 --> 00:24:14,640
that you loved horses.
415
00:24:14,720 --> 00:24:17,000
That's why he used to take me
to ride ponies.
416
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Not everything
he told you was a lie.
417
00:24:24,760 --> 00:24:26,120
What happened on May 12th?
418
00:24:29,320 --> 00:24:31,000
On May 12, we met.
419
00:24:31,640 --> 00:24:34,040
-I knew it had to do with you.
-Why?
420
00:24:34,840 --> 00:24:36,720
Because he always
got very sad.
421
00:24:38,400 --> 00:24:41,000
I thought it was
because you were dead.
422
00:24:42,360 --> 00:24:43,800
I always thought that...
423
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
he was always going to be alone,
that he wasn't going to forget you.
424
00:24:47,920 --> 00:24:49,400
Until Irene showed up.
425
00:25:04,560 --> 00:25:06,160
Come on, Judith, I'm sorry.
426
00:25:06,240 --> 00:25:08,360
I should've told you,
that's true.
427
00:25:08,600 --> 00:25:09,760
I don't get it.
428
00:25:10,000 --> 00:25:11,920
After how you fought for this.
429
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
This place is you.
430
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
It’s a good offer.
431
00:25:17,080 --> 00:25:18,880
Now you care about money?
432
00:25:22,120 --> 00:25:23,520
It's because of Pablo, right?
433
00:25:25,040 --> 00:25:27,240
What's the plan?
To buy a house?
434
00:25:27,960 --> 00:25:30,080
Start a business?
Have kids?
435
00:25:31,120 --> 00:25:32,440
We haven't decided.
436
00:25:34,520 --> 00:25:36,440
If that's what you want,
congratulations.
437
00:25:37,240 --> 00:25:38,240
Thanks.
438
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Hi.
439
00:25:43,400 --> 00:25:45,000
-Do you have a minute?
-Of course.
440
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
Thanks, Judith.
441
00:25:49,120 --> 00:25:50,920
-Would you like something to drink?
-No, thanks.
442
00:25:51,360 --> 00:25:52,400
I wanted to ask you
443
00:25:52,520 --> 00:25:54,400
because I've been told
that the other day
444
00:25:54,520 --> 00:25:56,720
this man was here
talking to you.
445
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
We're trying to identify him.
446
00:26:05,600 --> 00:26:07,120
He didn't tell me his name.
447
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
Do you remember
what you talked about?
448
00:26:09,600 --> 00:26:11,680
Nothing, really.
It was just a second.
449
00:26:11,760 --> 00:26:12,320
Did he tell you
450
00:26:12,400 --> 00:26:13,440
-what he was doing here?
-No.
451
00:26:13,560 --> 00:26:15,280
I assumed
he was just another tourist.
452
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Do you know where from?
453
00:26:16,440 --> 00:26:18,120
-Could you recognize...?
-Latin America,
454
00:26:18,200 --> 00:26:20,720
but I'm terrible
with accents.
455
00:26:20,800 --> 00:26:21,800
Right.
456
00:26:23,680 --> 00:26:25,760
Do you remember
what time he left?
457
00:26:25,840 --> 00:26:27,960
Hmm, about six o'clock.
458
00:26:28,880 --> 00:26:31,080
And you left for home at...?
459
00:26:32,400 --> 00:26:34,040
About seven o'clock. Why?
460
00:26:34,760 --> 00:26:36,440
Well, there's evidence suggesting
461
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
that it could've been him
who attacked Bruno.
462
00:26:39,000 --> 00:26:41,600
Are you sure that you didn't talk
about him, or about Pablo?
463
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
No.
464
00:26:47,840 --> 00:26:50,160
If you remember anything else
or you need help,
465
00:26:50,240 --> 00:26:51,600
you know where I am.
466
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Thanks.
467
00:27:04,840 --> 00:27:05,840
How'd it go?
468
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
I don't know.
469
00:27:08,520 --> 00:27:10,800
People do a lot of stupid things
for love.
470
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
We have to check
471
00:27:14,080 --> 00:27:16,520
all the hotels
and tourist accommodations
472
00:27:16,600 --> 00:27:17,960
within a 20-mile radius.
473
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
He's a liar.
474
00:28:06,640 --> 00:28:08,800
For years he's been
pretending to be someone else,
475
00:28:09,720 --> 00:28:12,560
with his son, his girlfriend,
his friends...
476
00:28:14,640 --> 00:28:16,920
No, because
if he's telling the truth,
477
00:28:17,000 --> 00:28:20,680
it explains why Vidal
sent that message to Gael.
478
00:28:23,840 --> 00:28:25,720
Why do you
trust him so much?
479
00:28:26,760 --> 00:28:28,720
After everything
he did to you?
480
00:28:32,880 --> 00:28:34,160
Do you still love him?
481
00:28:34,720 --> 00:28:35,840
Don't be silly.
482
00:28:35,920 --> 00:28:37,560
Then, why are you wavering?
483
00:28:38,800 --> 00:28:39,920
Are you all right?
484
00:28:44,440 --> 00:28:45,560
Yeah? Are you sure?
485
00:28:46,560 --> 00:28:49,080
I don't want that bastard
to hurt you again.
486
00:28:49,160 --> 00:28:52,320
That bastard can't hurt me
more than he already has
487
00:28:53,120 --> 00:28:54,320
It's in the past.
488
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
Are you sure?
489
00:28:56,920 --> 00:29:00,000
Ever since I met you,
you've been holding on to that past.
490
00:29:01,160 --> 00:29:03,000
Yes, because of my son.
491
00:30:02,800 --> 00:30:03,920
-No.
-What is it?
492
00:30:04,000 --> 00:30:05,520
Can you... get off?
493
00:30:05,600 --> 00:30:08,640
-Can I be alone for a little while?
-Why? What is it?
494
00:30:09,280 --> 00:30:11,680
Please, it's nothing.
Just let me be alone.
495
00:30:11,760 --> 00:30:13,600
I'm sorry,
but I want to be alone.
496
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
OK.
497
00:30:32,160 --> 00:30:34,240
-Slowly...
-I'm fine, really.
498
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
I'm fine.
499
00:30:36,040 --> 00:30:37,920
Are you sure
you can walk?
500
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Yes, the doctor told me.
501
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
So, I'm getting out of here
as soon as possible.
502
00:30:41,080 --> 00:30:42,520
Come on, carefully. Sit.
503
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
There.
504
00:30:44,360 --> 00:30:45,400
-Thanks.
-There.
505
00:30:47,920 --> 00:30:50,320
Who are you gonna go with?
With your father?
506
00:30:51,200 --> 00:30:53,560
Or... with the resurrected one?
507
00:30:53,880 --> 00:30:54,520
If I'd known,
508
00:30:54,600 --> 00:30:55,960
-I wouldn't have told you.
-Sorry.
509
00:30:57,680 --> 00:30:59,240
I can't stay at the hotel?
510
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
Really?
511
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
Not there.
No, Bruno. It's complicated.
512
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
What about your mother?
513
00:31:06,000 --> 00:31:08,800
-Where does your mother live?
-I don't know. I just met her.
514
00:31:08,880 --> 00:31:09,880
What did she tell you?
515
00:31:11,720 --> 00:31:13,600
I don't understand what's up
with all the mystery.
516
00:31:13,680 --> 00:31:16,080
-You trust me, don't you?
-What do you want me to tell you?
517
00:31:16,640 --> 00:31:18,040
I already told you,
I don't know anything.
518
00:31:18,120 --> 00:31:18,840
Don't stress me out.
519
00:31:18,920 --> 00:31:19,960
Stress you out?
520
00:31:20,720 --> 00:31:22,760
OK Great, just fucking great.
521
00:31:29,680 --> 00:31:32,520
-Román, thanks for coming.
-Thank you, for the good news.
522
00:31:32,600 --> 00:31:33,960
Do you have the deed?
523
00:31:34,000 --> 00:31:35,080
It's a question of hours.
524
00:31:35,160 --> 00:31:37,240
I thought the owner
was refusing to sell.
525
00:31:37,320 --> 00:31:38,760
How did you convince her?
526
00:31:39,320 --> 00:31:41,160
A magician never reveals
his secrets.
527
00:31:41,240 --> 00:31:42,760
Does the owner know the plan?
528
00:31:42,840 --> 00:31:45,120
No. People here
are very closed-minded.
529
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
They hate change.
530
00:31:46,840 --> 00:31:49,080
Well, Arcadia is going to change,
that's for sure.
531
00:31:49,720 --> 00:31:51,880
Just one last push and that’s it.
532
00:31:53,240 --> 00:31:55,760
I need some cash
to get the licenses.
533
00:31:55,840 --> 00:31:58,400
You know,
the politicians prefer hard cash.
534
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
No. No, Román.
535
00:31:59,600 --> 00:32:02,360
I'm running out of liquidity.
I can't put up any more money.
536
00:32:02,720 --> 00:32:04,600
Nothing ventured, nothing gained.
537
00:32:04,920 --> 00:32:06,720
And, with the mega resort
538
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
you're going
to be rolling in it.
539
00:32:11,960 --> 00:32:13,200
How much do you need?
540
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
Valeria,
541
00:32:23,280 --> 00:32:24,960
-have you seen Pablo?
-No.
542
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
Irene...
543
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Irene, right?
544
00:32:28,720 --> 00:32:31,360
I'm gonna give you some advice,
be very careful with him.
545
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
Excuse me?
546
00:32:33,600 --> 00:32:35,960
How I wish
they had warned me.
547
00:32:36,640 --> 00:32:38,960
Yes, I was
just as in love as you are.
548
00:32:39,000 --> 00:32:40,680
Until he showed me his true face.
549
00:32:40,760 --> 00:32:41,760
Yeah, he told me.
550
00:32:42,320 --> 00:32:44,680
He told me it was you
who betrayed him.
551
00:32:45,720 --> 00:32:48,400
Did he also tell you about Berta?
Or didn't he tell you about her?
552
00:32:50,520 --> 00:32:52,840
Of course,
who would confess to that?
553
00:32:53,520 --> 00:32:54,680
Confess to what?
554
00:32:55,440 --> 00:32:57,200
I think it's time
that you knew
555
00:32:57,280 --> 00:32:58,600
who you're going to marry.
556
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Where are you going?
557
00:33:08,040 --> 00:33:11,160
-To search Vidal's room.
-Have you gone mad?
558
00:33:11,240 --> 00:33:13,320
-The Civil Guard thinks
that you killed him.
559
00:33:13,960 --> 00:33:15,680
I know,
but I need proof
560
00:33:15,760 --> 00:33:17,920
that Gael was
behind all this with him.
561
00:33:18,000 --> 00:33:20,440
To show Valeria
that you didn't betray her?
562
00:33:20,560 --> 00:33:22,080
What do you care what she thinks?
563
00:33:22,160 --> 00:33:24,120
Irene, for me,
the truth is important.
564
00:33:24,680 --> 00:33:27,240
Oh, really? Then why didn't
you tell me about Berta?
565
00:33:29,000 --> 00:33:32,120
That's what Valeria said,
but I never killed anyone.
566
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
Trust me.
567
00:33:33,280 --> 00:33:35,240
I have,
from the start,
568
00:33:35,320 --> 00:33:37,080
but you're not making it
easy for me.
569
00:33:37,160 --> 00:33:38,360
That's why I need proof.
570
00:33:38,440 --> 00:33:41,040
What you need is to call
Fayna and explain everything to her.
571
00:33:41,120 --> 00:33:43,200
If it wasn't you,
you have nothing to fear.
572
00:33:43,280 --> 00:33:44,400
It's not that simple.
573
00:33:45,400 --> 00:33:47,720
Pablo, I'm asking you, please,
don't go.
574
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
I'm sorry.
575
00:34:10,160 --> 00:34:11,160
Hello?
576
00:34:11,880 --> 00:34:13,160
Nothing to tell me?
577
00:34:14,640 --> 00:34:17,160
I'm not going to betray Valeria.
578
00:34:18,000 --> 00:34:19,240
You're in love.
579
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
Wow!
580
00:34:21,960 --> 00:34:24,400
Too bad all your sacrifice
is in vain.
581
00:34:24,520 --> 00:34:25,960
What do you mean by that?
582
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
Let's be realistic.
583
00:34:28,000 --> 00:34:30,560
-Valeria still loves Mateo.
-Gael,
584
00:34:31,160 --> 00:34:34,000
please,
let my brother go.
585
00:34:35,320 --> 00:34:36,880
You're not a killer.
586
00:34:37,320 --> 00:34:38,800
I'm a Reyes.
587
00:34:39,160 --> 00:34:40,360
And that can't be changed.
588
00:34:50,360 --> 00:34:51,840
-Boss.
-Hmm?
589
00:34:52,520 --> 00:34:53,600
What do we do with him?
590
00:36:10,720 --> 00:36:13,160
Whenever you can.
If you can't, let me know.
591
00:36:13,240 --> 00:36:14,240
OK?
592
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
Hi.
593
00:36:26,280 --> 00:36:27,640
What are you guys doing here?
594
00:36:27,720 --> 00:36:29,720
We have to search
a room.
595
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
What happened?
596
00:36:31,600 --> 00:36:34,520
The body on the beach
could be one of the guests.
597
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
I have to leave now,
but we're at your disposal.
598
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
Bye.
599
00:37:14,240 --> 00:37:15,320
Are you drinking?
600
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Now?
601
00:37:17,600 --> 00:37:18,720
Just one.
602
00:37:21,720 --> 00:37:24,080
I haven't seen you drink since...
the Bahamas?
603
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
You were dancing
until dawn.
604
00:37:30,600 --> 00:37:31,680
You too.
605
00:37:31,760 --> 00:37:33,440
And we'd have
a very good video of that
606
00:37:33,560 --> 00:37:35,840
if you hadn't gone
and erased it, silly.
607
00:37:42,160 --> 00:37:44,040
Well, are you going to tell me
what's up?
608
00:37:44,640 --> 00:37:46,720
Gael knows
that you're not in Acapulco.
609
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
Did he call you?
610
00:37:49,200 --> 00:37:50,960
He's using my brother
611
00:37:51,000 --> 00:37:53,360
to pressure me
and to find out where you are.
612
00:37:54,280 --> 00:37:55,320
And, did you tell him?
613
00:37:59,720 --> 00:38:00,760
Relax,
614
00:38:00,840 --> 00:38:02,640
Gael isn't a killer.
615
00:38:02,720 --> 00:38:04,800
But you're taking
an unnecessary risk.
616
00:38:04,880 --> 00:38:06,640
I'm not going to put you in danger.
617
00:38:06,720 --> 00:38:09,320
But sooner or later
Gael will know where we are.
618
00:38:09,400 --> 00:38:10,600
So, we'll leave.
619
00:38:10,680 --> 00:38:12,320
I'll take care of everything
as soon as you tell me.
620
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
No, no, no.
621
00:38:13,520 --> 00:38:16,000
I'm not leaving here without my son.
There's no way.
622
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
Hello?
623
00:38:23,080 --> 00:38:24,800
Valeria, we have to meet up.
624
00:38:32,040 --> 00:38:33,040
I'm in a hurry,
625
00:38:33,120 --> 00:38:35,640
so I'll only be able to have
one bottle of champagne.
626
00:38:38,200 --> 00:38:40,840
I'm sorry, Ernesto,
I changed my mind.
627
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
You're joking.
628
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
Hmm, no.
This bar is part of me.
629
00:38:46,120 --> 00:38:47,560
Do you want more money? Is that it?
630
00:38:47,640 --> 00:38:50,080
No, no. Not everything has a price.
631
00:38:51,120 --> 00:38:52,720
Do you know
what does come at a price?
632
00:38:52,800 --> 00:38:54,520
Laughing at me in my fucking face.
633
00:38:55,800 --> 00:38:57,080
Is that a threat?
634
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Oof...
635
00:39:13,280 --> 00:39:14,280
Hello?
636
00:39:14,680 --> 00:39:16,400
Hi.
This is Lieutenant Betancor,
637
00:39:16,520 --> 00:39:18,720
at the Arcadia headquarters
in Spain.
638
00:39:18,800 --> 00:39:20,040
Am I speaking with Gael Reyes?
639
00:39:20,120 --> 00:39:21,320
Yeah, yeah. That's me.
640
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
What is it?
641
00:39:23,040 --> 00:39:24,840
I'm afraid
that I have bad news.
642
00:39:24,920 --> 00:39:27,080
We found
Sebastian Vidal's body.
643
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
Did he work for you?
644
00:39:28,560 --> 00:39:29,680
Yes, but, what happened?
645
00:39:29,760 --> 00:39:31,680
I'd like
to ask you some questions.
646
00:39:31,760 --> 00:39:34,040
We're talking about
a violent death.
647
00:39:35,040 --> 00:39:36,040
Of course, but...
648
00:39:37,640 --> 00:39:38,840
I'm in shock.
649
00:39:40,080 --> 00:39:41,280
Of course, of course.
650
00:39:41,560 --> 00:39:43,000
I'll call you some other time.
651
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
Thank you very much.
652
00:39:49,120 --> 00:39:50,200
Jairo, listen to me,
653
00:39:51,160 --> 00:39:54,440
call Arcadia, in Spain,
all the hotels.
654
00:39:55,000 --> 00:39:57,360
Ask about Valeria.
She has to be there.
655
00:40:01,080 --> 00:40:03,360
We can't find
the device anywhere.
656
00:40:13,840 --> 00:40:15,160
I'll give you five minutes.
657
00:40:16,240 --> 00:40:18,320
All right.
I think that'll be enough.
658
00:40:19,400 --> 00:40:20,400
Done.
659
00:40:21,000 --> 00:40:22,640
Mateo sold us out.
660
00:40:23,960 --> 00:40:25,720
You have to take care of Berta.
661
00:40:25,800 --> 00:40:27,640
And who's going to take care
of your little brother?
662
00:40:28,520 --> 00:40:30,080
I may have another solution.
663
00:40:30,920 --> 00:40:32,800
Better than a bullet
in his head?
664
00:40:37,360 --> 00:40:39,720
The hidden life... of Vidal.
665
00:40:40,360 --> 00:40:41,880
His secrets and betrayals.
666
00:40:44,160 --> 00:40:45,840
How did you find that?
667
00:40:47,360 --> 00:40:48,800
I worked for my father.
668
00:40:50,680 --> 00:40:52,280
This is the easiest part.
669
00:41:11,400 --> 00:41:13,440
It looks like he knows
where the cameras are.
670
00:41:13,560 --> 00:41:14,720
He's no amateur.
671
00:41:34,960 --> 00:41:36,600
-Can you zoom in there?
-Yes.
672
00:41:54,240 --> 00:41:55,240
And...
673
00:41:55,320 --> 00:41:57,800
If you had
a time machine
674
00:41:59,840 --> 00:42:01,440
would you go back to that night?
675
00:42:03,280 --> 00:42:05,200
I feel like
we wouldn't be the same.
676
00:42:07,000 --> 00:42:08,520
What do you mean?
677
00:42:09,440 --> 00:42:10,840
The betrayal was...
678
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Was false.
679
00:42:16,520 --> 00:42:17,960
But the pain was real.
680
00:42:19,800 --> 00:42:21,040
And it changed us.
681
00:42:22,600 --> 00:42:23,760
Forever?
682
00:42:41,040 --> 00:42:43,000
You were supposed to fix it.
683
00:42:45,680 --> 00:42:47,280
They found Vidal dead.
684
00:42:48,200 --> 00:42:50,000
That’s more important than Valeria.
685
00:42:53,200 --> 00:42:54,200
Really?
686
00:42:55,560 --> 00:42:57,040
An unfaithful wife...
687
00:42:57,920 --> 00:42:59,120
and a corpse.
688
00:43:01,200 --> 00:43:03,840
Can't you even
manage your own family?
689
00:43:05,960 --> 00:43:07,240
I'm gonna fix it, Dad.
690
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
Trust me.
691
00:43:15,720 --> 00:43:17,120
This is your last chance.
692
00:43:19,280 --> 00:43:20,400
Surprise me.
693
00:43:28,920 --> 00:43:31,040
Are you sure that you didn't see
anything suspicious?
694
00:43:31,120 --> 00:43:33,240
No, at that time
we went out for a walk.
695
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
We?
696
00:43:36,600 --> 00:43:37,760
My son.
697
00:43:39,360 --> 00:43:40,360
Me.
698
00:43:44,240 --> 00:43:45,280
Hi, little guy.
699
00:43:58,280 --> 00:43:59,840
I found the evidence.
700
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
You commit a crime
701
00:44:02,840 --> 00:44:04,680
to show
that you're not a criminal?
702
00:44:04,760 --> 00:44:05,840
Perfect.
703
00:44:05,920 --> 00:44:07,960
-No, the thing is...
-I don't care what you do.
704
00:44:08,000 --> 00:44:09,800
-I don't want to know anything
-Listen to me.
705
00:44:09,880 --> 00:44:12,120
Did you hear me
when I asked you not to go?
706
00:44:12,200 --> 00:44:13,440
I had to clear things up.
707
00:44:15,720 --> 00:44:17,400
Well, you sure did that.
45375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.