All language subtitles for Camino.a.Arcadia.s01e03.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,440 --> 00:00:54,920 What are you thinking about? 2 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 The party. 3 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 What if we don't go? 4 00:01:00,880 --> 00:01:04,000 Honey, it's our engagement. We should be there hosting. 5 00:01:04,880 --> 00:01:07,440 But, in reality, people are going to go see your dad. 6 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Not us. 7 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 -Right? -So what? 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 What do you propose, then? 9 00:01:12,880 --> 00:01:14,280 We stay here... 10 00:01:15,480 --> 00:01:18,520 We take a trip around the world, you and me. 11 00:01:31,760 --> 00:01:32,920 And now what? 12 00:01:34,360 --> 00:01:35,680 My father needs to see me. 13 00:01:36,000 --> 00:01:37,320 You're kidding me, what for? 14 00:01:37,800 --> 00:01:39,360 I don't know, it seems it's urgent. 15 00:01:40,480 --> 00:01:42,400 With your dad, it's always urgent. 16 00:01:44,320 --> 00:01:46,120 I'm telling you, it's better for us to stay here. 17 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 What happened? 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,560 Nothing... 19 00:01:59,800 --> 00:02:02,680 your brother brought a cop into our house, the dumbass. 20 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 Who? 21 00:02:06,200 --> 00:02:07,440 Berta. 22 00:02:07,480 --> 00:02:09,480 It turns out she works for the Feds. 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,160 How was I supposed to know? 24 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 She deceived me. 25 00:02:16,480 --> 00:02:17,680 Everything was very plausible. 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,080 The problem is that you think with your dick. 27 00:02:21,000 --> 00:02:23,360 And you put the family in danger. 28 00:02:25,080 --> 00:02:27,520 I think that if they didn't intervene, that must mean 29 00:02:27,600 --> 00:02:29,280 that they didn't see anything, right? 30 00:02:30,200 --> 00:02:31,560 Yes, Mateo's right. 31 00:02:31,960 --> 00:02:33,680 I can fix this, really. 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,480 No, no, no. You've done quite enough. 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,560 -No, really, dad. -I said no! 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,480 Let the men take care of this. 35 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 You, get out. 36 00:02:50,400 --> 00:02:52,560 If you like, I can take care of the cop. 37 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 No. Mateo will do it. 38 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Tomorrow, 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,360 during the party. 40 00:02:58,480 --> 00:02:59,800 Berta is going to be left alone, 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,760 so it’ll be a piece of cake. 42 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 I'd rather do it differently. 43 00:03:06,880 --> 00:03:08,800 Of course. 44 00:03:10,120 --> 00:03:13,000 We might also just ask her, nicely, to go away, right? 45 00:03:15,680 --> 00:03:17,120 You've always said that... 46 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 a murder isn't good for business. 47 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 That's true. 48 00:03:20,880 --> 00:03:23,400 But this bitch was in my house. 49 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 And she laughed in my face. 50 00:03:27,920 --> 00:03:30,360 And that is something that we can't allow. 51 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Or could we? 52 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 Look, son, 53 00:03:36,280 --> 00:03:37,480 being a Reyes 54 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 means much more than just having a last name. 55 00:03:41,280 --> 00:03:42,760 And if you accept the good stuff, 56 00:03:42,840 --> 00:03:44,480 you have to swallow the bad stuff too. 57 00:03:44,800 --> 00:03:45,880 Do you understand? 58 00:03:49,280 --> 00:03:51,400 Make me feel proud of you, son. 59 00:04:10,280 --> 00:04:11,320 Hello, Mateo. 60 00:04:20,160 --> 00:04:22,000 Cat got your tongue? 61 00:04:23,080 --> 00:04:25,440 I usually speak better when I don't have someone... 62 00:04:26,040 --> 00:04:27,680 pointing a gun at me. 63 00:04:30,200 --> 00:04:31,200 Let us talk. 64 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Come in. 65 00:04:45,280 --> 00:04:46,880 Had I known you were coming, 66 00:04:47,880 --> 00:04:49,480 I would've tidied up the house a little. 67 00:04:51,480 --> 00:04:53,400 Since you didn't send me your new phone number 68 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 I couldn't let you know. 69 00:04:54,520 --> 00:04:57,160 I'm surprised that my father sent you to find me. 70 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 He doesn’t know anything? 71 00:05:01,320 --> 00:05:03,600 He will soon. And I don't think he's gonna like 72 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 knowing that... 73 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 his grandson is living like this. 74 00:05:06,480 --> 00:05:07,680 My son has never lacked anything. 75 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 He lacked everything, he didn't have his mother. 76 00:05:09,600 --> 00:05:11,680 -That’s your fault. Not mine. -Don't provoke me 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 because I'm not the same stupid woman I was 15 years ago. 78 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 And I'm not Mateo either. 79 00:05:15,120 --> 00:05:16,640 I could care less what your name is. 80 00:05:16,760 --> 00:05:18,080 Where's my son? Here? 81 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 -Where is he? -I can't tell you that. 82 00:05:22,320 --> 00:05:24,120 What do you mean? 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,440 Should I tell Damián to put that gun to your head? 84 00:05:26,480 --> 00:05:28,040 Tell me where my son is. 85 00:05:28,120 --> 00:05:30,520 It's not gonna make a difference. I don't know where Bruno is. 86 00:05:31,680 --> 00:05:33,000 -Bruno? -Yes. 87 00:05:33,040 --> 00:05:35,200 What did you think, that he would have the same name? 88 00:05:37,480 --> 00:05:38,520 Where is he? 89 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 I told you, I don't know. Are you listening to me? 90 00:05:43,160 --> 00:05:46,080 Stop lying and tell me where the hell he is. 91 00:05:46,160 --> 00:05:47,800 I've never lied, Valeria. 92 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 You cynic. 93 00:05:51,440 --> 00:05:53,760 You lied to me, you abandoned me 94 00:05:53,840 --> 00:05:55,440 and you stole my son. 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,520 How dare you say that I abandoned you? 96 00:05:57,600 --> 00:06:00,080 You were the one who abandoned me with your son. 97 00:06:00,160 --> 00:06:02,920 Cut the bullshit, you imbecile; you killed Berta 98 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 -and you stole my son. -I didn't kill her. It was Vidal. 99 00:06:05,360 --> 00:06:07,600 You killed her in cold blood, you disgusting bastard. 100 00:06:07,680 --> 00:06:09,880 -Valeria, listen. -No! Where's my son? 101 00:06:09,960 --> 00:06:11,120 Back off! 102 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 Let's see... 103 00:06:12,640 --> 00:06:13,320 Back off! 104 00:06:13,400 --> 00:06:15,080 I was just trying to explain to her... 105 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Back off. 106 00:06:18,920 --> 00:06:20,080 Let him go! 107 00:06:20,160 --> 00:06:22,200 -Let him go! Let him go! -Let him go! 108 00:06:23,480 --> 00:06:24,760 That could be my son, OK? 109 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 That could be my son, can I pick it up? 110 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 Yeah? 111 00:06:38,320 --> 00:06:39,400 Yes, of course. 112 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 I'm on my way. 113 00:06:42,600 --> 00:06:43,880 The hospital called. 114 00:06:44,640 --> 00:06:45,920 Bruno's there. 115 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Come on, let's go. Please clear the area. 116 00:06:54,120 --> 00:06:56,280 Come on, this isn't some kind of show. 117 00:06:57,480 --> 00:06:59,040 CIVIL GUARD 118 00:07:00,520 --> 00:07:02,400 -Suicide? -It doesn't look like it. 119 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 The judge is on her way. 120 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 I know who this is. 121 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 Hello? 122 00:07:33,680 --> 00:07:34,960 How's Acapulco? 123 00:07:35,920 --> 00:07:38,560 Good. It's going better. Looking up, thank God. 124 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 That's great. 125 00:07:40,760 --> 00:07:42,640 Did you hear about the Hamilton thing? 126 00:07:42,760 --> 00:07:44,040 No. What happened? 127 00:07:46,560 --> 00:07:48,480 The operation was leaked to the press. 128 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 The vultures appeared. 129 00:07:51,000 --> 00:07:52,800 You don't say. And now what? 130 00:07:53,480 --> 00:07:56,560 To be honest, I'd drop everything and go with you. 131 00:07:57,440 --> 00:07:58,920 But it has to be solved. 132 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 Do you need help? 133 00:08:01,040 --> 00:08:02,840 No, my love. Don't worry. 134 00:08:03,000 --> 00:08:04,040 Thanks. 135 00:08:04,120 --> 00:08:05,320 You, enjoy yourself. 136 00:08:05,600 --> 00:08:08,200 Enjoy the pool, the piña coladas... 137 00:08:08,320 --> 00:08:09,400 And save one for me. 138 00:08:10,080 --> 00:08:11,440 Yes, I promise. 139 00:08:11,680 --> 00:08:13,120 El Imperial, you said, 140 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 right? In Acapulco. 141 00:08:14,480 --> 00:08:16,320 Yes. Let me know if you're coming. 142 00:08:16,600 --> 00:08:19,520 And give them hell, all those Hamilton people. 143 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 I trust you. 144 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 Bye, beautiful. 145 00:08:27,880 --> 00:08:29,360 Find out where Jairo is. 146 00:08:29,440 --> 00:08:31,240 ACAPULCO HOTEL IMPERIAL 147 00:08:35,800 --> 00:08:36,800 Excuse me. 148 00:08:40,320 --> 00:08:42,760 Could you leave me alone a moment with Bruno, 149 00:08:42,840 --> 00:08:44,200 -please? -Did something happen? 150 00:08:44,520 --> 00:08:46,360 I'll explain later. Trust me. 151 00:09:05,080 --> 00:09:06,880 Dad, I know what you’re going to say. 152 00:09:08,200 --> 00:09:09,400 Someone wants to see you. 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Who? 154 00:09:15,720 --> 00:09:17,240 I told you to wait outside. 155 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 You're in no position to give orders. 156 00:09:22,800 --> 00:09:25,200 I know you. You were at the hotel. 157 00:09:25,280 --> 00:09:26,680 You’ve seen each other before? 158 00:09:26,760 --> 00:09:28,720 Yes, for a moment, by chance. 159 00:09:30,280 --> 00:09:31,360 How do you know each other? 160 00:09:31,840 --> 00:09:33,000 Who are you? 161 00:09:34,560 --> 00:09:35,880 I'm Valeria. 162 00:09:39,040 --> 00:09:40,280 I'm... 163 00:09:41,440 --> 00:09:42,640 your mom. 164 00:09:45,000 --> 00:09:46,200 I'm your mom. 165 00:09:50,320 --> 00:09:53,000 Could you let us talk alone for a moment, please? 166 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 I think that… 167 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 we should all talk, the three of us. 168 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Please, dad. 169 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 Give us a second, please. 170 00:10:28,080 --> 00:10:29,240 Valeria is here. 171 00:10:30,040 --> 00:10:31,640 -Bruno's mother? -Yes. 172 00:10:34,000 --> 00:10:35,520 I'm sure Vidal told her. 173 00:10:36,000 --> 00:10:37,360 My father doesn't know anything, 174 00:10:37,440 --> 00:10:39,240 but it won't be long before he finds out. 175 00:10:39,760 --> 00:10:41,200 And, what does that mean? 176 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 Trouble. 177 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 Lots of trouble. 178 00:10:45,840 --> 00:10:49,080 Now, with Valeria here, it's gonna be hard to leave. 179 00:10:51,160 --> 00:10:52,880 I talked with Ernesto about the place. 180 00:10:52,960 --> 00:10:54,120 The plan is to leave, but... 181 00:10:54,920 --> 00:10:56,000 Bruno isn't well and... 182 00:10:56,040 --> 00:10:58,080 only God knows what Valeria is gonna tell him. 183 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 What's she doing here? 184 00:11:00,400 --> 00:11:01,960 To get Bruno back, she says. 185 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Do you think she wants to hurt you? 186 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 I don't know. 187 00:11:07,280 --> 00:11:09,320 I don't know, but if she wanted to kill me, 188 00:11:09,400 --> 00:11:10,520 she already would have. 189 00:11:14,920 --> 00:11:18,000 I’m really sorry about turning your life upside down. 190 00:11:20,040 --> 00:11:23,000 It's not your fault, Pablo. You're just another victim. 191 00:11:25,280 --> 00:11:27,440 I promise you that I’m going to fix all this. 192 00:11:30,440 --> 00:11:32,280 There hasn't been a single day 193 00:11:32,880 --> 00:11:34,120 that I didn't think of you. 194 00:11:36,360 --> 00:11:38,120 But I always have you here. 195 00:11:38,760 --> 00:11:40,080 Every day. 196 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 -May I? -Yes. 197 00:11:51,400 --> 00:11:53,000 It's just like the one I dreamt about. 198 00:11:53,320 --> 00:11:55,680 It says "Santiago" because Santiago... 199 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 is your name. 200 00:12:01,960 --> 00:12:03,720 But, if you want, 201 00:12:03,800 --> 00:12:05,000 I can call you Bruno. 202 00:12:05,880 --> 00:12:07,520 I hope you get to know me. 203 00:12:07,600 --> 00:12:09,560 I have lots of things to tell you. 204 00:12:10,240 --> 00:12:12,160 I'd love it if you could call me... 205 00:12:13,640 --> 00:12:15,320 "Mom" someday. 206 00:12:18,280 --> 00:12:20,400 Can I give you a hug? 207 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 The victim's prints do not appear 208 00:12:33,520 --> 00:12:34,680 in the database. 209 00:12:35,400 --> 00:12:37,520 Clearly, he lied to us about his identity 210 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 when we fined him. 211 00:12:38,800 --> 00:12:40,560 -Facial recognition? -Nothing. 212 00:12:40,640 --> 00:12:41,760 Nor does it coincide with 213 00:12:41,840 --> 00:12:43,600 any previously reported disappearances. 214 00:12:43,680 --> 00:12:45,240 The coroner's preliminary report: 215 00:12:45,320 --> 00:12:47,800 traumatic brain injury inflicted by a blunt object. 216 00:12:47,880 --> 00:12:50,400 The victim did not have a wallet, a mobile, or a watch. 217 00:12:51,600 --> 00:12:55,040 That's the second violent robbery in four days... in Arcadia. 218 00:12:56,200 --> 00:12:58,040 A coincidence? Or the same perpetrator? 219 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 No. 220 00:13:04,680 --> 00:13:05,840 There are other possibilities. 221 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Ah! 222 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Step back. 223 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Here you go! 224 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 Hello? 225 00:13:37,720 --> 00:13:39,120 How are you, Damiancito? 226 00:13:40,880 --> 00:13:43,600 How's my wife treating you? Is she exploiting you? 227 00:13:43,800 --> 00:13:45,560 No, Mr. Reyes. Everything's fine. 228 00:13:46,360 --> 00:13:49,680 Look, I know you're screwing my wife, and... 229 00:13:50,400 --> 00:13:51,640 I don't care. 230 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 But you messing with my business, 231 00:13:54,040 --> 00:13:55,320 that does bother me. 232 00:13:57,120 --> 00:13:59,720 Business, like family, is sacred. 233 00:14:00,600 --> 00:14:02,680 In fact, they're going to say hello. 234 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Jairo! 235 00:14:06,880 --> 00:14:08,160 Wake up, you bastard. Talk. 236 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 Damián! 237 00:14:09,320 --> 00:14:10,560 Help me! 238 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Felipe... 239 00:14:11,720 --> 00:14:12,960 Where are you? 240 00:14:13,280 --> 00:14:15,000 And don't tell me that you're in Acapulco. 241 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 Dubai. 242 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Dubai... 243 00:14:18,840 --> 00:14:20,600 What are you doing in Dubai? 244 00:14:20,680 --> 00:14:22,520 Business. But I don't know 245 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 anything about it. 246 00:14:23,680 --> 00:14:25,400 That must be some important business. 247 00:14:25,960 --> 00:14:27,000 Bastard... 248 00:14:30,720 --> 00:14:31,760 You know what? 249 00:14:33,160 --> 00:14:34,840 Every time you lie to me, 250 00:14:36,760 --> 00:14:38,600 a little angel in Heaven cries. 251 00:14:40,160 --> 00:14:42,200 Please, I'm gonna find out. 252 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Give me some time. 253 00:14:43,920 --> 00:14:47,160 Don't take too long because there are many women, 254 00:14:47,240 --> 00:14:49,600 but how many brothers do you have? Bye! 255 00:14:54,800 --> 00:14:57,400 Raise your glasses to toast to this beautiful couple, 256 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 Mateo and Valeria. 257 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 I need 258 00:15:03,080 --> 00:15:05,640 -you to take Valeria to the dock. -Whatever it is, 259 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 little brother, you can count on me. 260 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 What happened? 261 00:15:10,400 --> 00:15:12,080 -What about Valeria? -I told her 262 00:15:12,160 --> 00:15:14,280 and she went and told the old man everything. 263 00:15:14,360 --> 00:15:15,280 That's impossible. 264 00:15:15,360 --> 00:15:16,680 I'm not lying to you, brother. 265 00:15:19,200 --> 00:15:20,360 Can you talk? 266 00:15:23,200 --> 00:15:24,560 A moment of therapy. 267 00:15:24,640 --> 00:15:25,720 Right. 268 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 I see. 269 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Look familiar? 270 00:15:36,800 --> 00:15:39,040 This is the print that we found in your house. 271 00:15:39,120 --> 00:15:40,560 And this is the one we found 272 00:15:40,640 --> 00:15:42,400 in the area where you lost the suspect. 273 00:15:42,520 --> 00:15:44,400 According to the lab, they're his. 274 00:15:47,080 --> 00:15:48,560 A lot of people pass by there. 275 00:15:48,640 --> 00:15:50,600 If that were true, you wouldn't live here. 276 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 That wasn't the guy who attacked my son. 277 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 He was younger and with auburn hair. 278 00:16:00,360 --> 00:16:03,040 I don't know what kind of trouble you're getting into, Pablo, 279 00:16:03,120 --> 00:16:05,000 but it's spinning out of control. 280 00:16:05,600 --> 00:16:08,120 Maybe if you talked to me, I could give you a hand. 281 00:16:08,560 --> 00:16:09,640 I don't know what you're talking about. 282 00:16:09,720 --> 00:16:11,920 I'd like to help you, but I don't know what you're talking about. 283 00:16:13,520 --> 00:16:15,360 When I know something, I'll tell you. 284 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Hi. 285 00:16:24,520 --> 00:16:25,600 Hi, how's it going? 286 00:16:26,800 --> 00:16:27,880 It's going. 287 00:16:29,080 --> 00:16:30,240 Is something wrong? 288 00:16:33,600 --> 00:16:34,640 You tell me. 289 00:16:35,760 --> 00:16:37,000 Ernesto came. 290 00:16:37,040 --> 00:16:39,920 He said you should go by the office to sign the papers tomorrow. 291 00:16:41,040 --> 00:16:42,440 Are you going to sell Magua? 292 00:16:45,600 --> 00:16:46,840 And you didn't tell me? 293 00:16:46,920 --> 00:16:49,000 And I have to find out from Ernesto? 294 00:16:49,040 --> 00:16:52,000 You're totally right, Judith. I should've told you. 295 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Right. 296 00:16:53,120 --> 00:16:54,240 It's just my job. 297 00:16:55,000 --> 00:16:56,880 Judith, Ernesto promised me 298 00:16:56,960 --> 00:16:59,120 that he's going to keep all the employees. 299 00:16:59,200 --> 00:17:02,040 Of course, because Ernesto is loyalty personified. 300 00:17:02,120 --> 00:17:03,840 He wants what's best for the community, 301 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 especially, for his employees. 302 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 If it's okay with you, perfect. 303 00:17:09,320 --> 00:17:10,840 It's your life and your business. 304 00:17:11,080 --> 00:17:12,400 You must have your reasons. 305 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 I still haven't signed anything 306 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Right. 307 00:17:19,080 --> 00:17:21,600 Tomorrow, at the office. Don’t forget. 308 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Excuse me. 309 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 The police are here. 310 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 It's better if they don't know that we're here. 311 00:17:50,720 --> 00:17:51,800 Be honest. 312 00:17:54,320 --> 00:17:56,760 Don't say anything that makes you uncomfortable. 313 00:18:19,760 --> 00:18:21,600 I'll get the car. I'll be right back. 314 00:18:22,880 --> 00:18:25,000 I think that I want to go back. 315 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 OK. 316 00:18:38,000 --> 00:18:39,440 What? Did you lose something? 317 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 They found Vidal's body. 318 00:18:47,400 --> 00:18:49,080 Well, you must've hidden it well. 319 00:18:49,560 --> 00:18:51,840 Look, I suspected you too. 320 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Me? 321 00:18:55,440 --> 00:18:57,320 -I'd never do such a thing. -No? 322 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 Why would I do that? 323 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 I don’t know. You tell me. 324 00:19:00,080 --> 00:19:01,760 Money, power, many things. 325 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Don't be silly. 326 00:19:03,560 --> 00:19:06,560 You should talk to your brother. Vidal was his right-hand-man. 327 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 -Oh, really? -Aha. 328 00:19:07,720 --> 00:19:10,000 And, why did he tell you when he found me? 329 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 He didn't. 330 00:19:11,640 --> 00:19:14,600 He told Gael in a message that I managed to see, so I came first. 331 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Why didn't you say anything? 332 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 -To Gael? -Yes. Your new husband. 333 00:19:20,440 --> 00:19:22,960 Well, no. We don't have that kind of relationship. 334 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 You know? When... 335 00:19:31,120 --> 00:19:33,520 When I told Vidal that you betrayed me, 336 00:19:33,600 --> 00:19:35,760 -he told me I was naive. -So what? 337 00:19:35,840 --> 00:19:37,680 What if Vidal and Gael are hiding something? 338 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 You mean the thing with Berta? 339 00:19:39,400 --> 00:19:41,560 Yes. They both won, Valeria. 340 00:19:41,920 --> 00:19:43,640 Vidal rose at the company. 341 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 And Gael ended up the sole heir. Besides, 342 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 I never did understand anything that happened. 343 00:19:48,360 --> 00:19:50,000 To be honest, I never understood it. 344 00:19:50,040 --> 00:19:52,200 The only explanation that I could find 345 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 was that you didn't love me. 346 00:19:55,280 --> 00:19:56,400 And I couldn’t believe it. 347 00:20:00,680 --> 00:20:02,200 Are you gonna lie to me again? 348 00:20:03,160 --> 00:20:05,280 You're capable. of anything, aren't you? 349 00:20:06,240 --> 00:20:08,080 Yes, because you have a rope around your neck. 350 00:20:08,160 --> 00:20:09,400 What if I show you? 351 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 I'm sorry. 352 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 -No, no... -No... 353 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 -Yes. I was just... -Sit down. 354 00:20:27,080 --> 00:20:28,320 -No, really. -Sit down! 355 00:20:28,400 --> 00:20:30,520 If I tell you to sit down, you sit down! 356 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Sit. 357 00:20:37,600 --> 00:20:40,000 They told me that Valeria is still on vacation. 358 00:20:41,640 --> 00:20:43,160 Yes, but she's about to return. 359 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 And Vidal... 360 00:20:48,000 --> 00:20:49,440 is still in Spain? 361 00:20:51,000 --> 00:20:52,600 He's looking for opportunities. 362 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 I don't know what you're playing, without a queen or a bishop. 363 00:20:57,040 --> 00:20:59,440 No, I have everything under control. 364 00:21:05,600 --> 00:21:06,840 Oh, son... 365 00:21:07,960 --> 00:21:09,600 And then you wonder 366 00:21:09,680 --> 00:21:12,040 why you lose so much money playing poker. 367 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Tell me, 368 00:21:16,880 --> 00:21:18,120 what are you hiding? 369 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 I'm having problems with Valeria. 370 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 And that's why she's in Acapulco? 371 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 She's sleeping 372 00:21:29,440 --> 00:21:30,760 with her bodyguard. 373 00:21:31,800 --> 00:21:33,000 You didn't know that? 374 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 Remember when you got an earring the same 375 00:21:40,880 --> 00:21:41,960 as your brother's? 376 00:21:43,000 --> 00:21:44,520 You almost ripped my ear off. 377 00:21:45,600 --> 00:21:47,360 Earrings are for girls. 378 00:21:48,560 --> 00:21:50,320 Always imitating Mateo... 379 00:21:51,040 --> 00:21:53,240 Why can’t you be yourself, Gael? 380 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 Would that be enough for you? 381 00:22:04,880 --> 00:22:07,680 Genetics... are capricious. 382 00:22:10,880 --> 00:22:12,040 I still don't understand. 383 00:22:14,360 --> 00:22:15,680 You keep defending him... 384 00:22:17,360 --> 00:22:19,240 after he sold you out with the Police. 385 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 You wouldn't sell me out. 386 00:22:28,440 --> 00:22:31,360 But don't confuse loyalty 387 00:22:32,560 --> 00:22:33,720 with fear. 388 00:22:36,120 --> 00:22:37,640 Mateo wasn't afraid. 389 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 Not even of me. 390 00:22:47,240 --> 00:22:48,680 Fix your problem with your wife. 391 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 Is everything all right? 392 00:23:01,720 --> 00:23:04,080 Don't worry, I haven't told anyone that you're here. 393 00:23:05,600 --> 00:23:06,880 It's better that way. 394 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 What did they ask you? 395 00:23:11,400 --> 00:23:13,000 They asked about Vidal. 396 00:23:14,640 --> 00:23:15,960 I said that... 397 00:23:16,840 --> 00:23:19,600 everything happened very fast and that I don't remember his face. 398 00:23:20,880 --> 00:23:22,240 Did she believe you? 399 00:23:22,320 --> 00:23:23,800 I think she suspects. 400 00:23:24,200 --> 00:23:25,880 Is this what being a Reyes is like? 401 00:23:30,000 --> 00:23:32,760 For now, it's better if they don't know I'm here 402 00:23:32,840 --> 00:23:34,560 because that could complicate things. 403 00:23:34,640 --> 00:23:35,640 More? 404 00:23:36,040 --> 00:23:37,600 That Vidal guy is dead. 405 00:23:39,040 --> 00:23:40,440 And when I got home, 406 00:23:40,560 --> 00:23:42,840 dad was there pointing a gun at him. 407 00:23:43,840 --> 00:23:45,440 He told me it wasn't him. 408 00:23:46,440 --> 00:23:47,680 Did you talk? 409 00:23:54,400 --> 00:23:57,160 What did your dad tell you about me when you were little? 410 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 He told me you were a veterinarian. 411 00:24:05,680 --> 00:24:07,760 I always wanted to be a veterinarian, but... 412 00:24:08,360 --> 00:24:09,760 I couldn't study. 413 00:24:10,880 --> 00:24:12,080 He also told me 414 00:24:13,000 --> 00:24:14,640 that you loved horses. 415 00:24:14,720 --> 00:24:17,000 That's why he used to take me to ride ponies. 416 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Not everything he told you was a lie. 417 00:24:24,760 --> 00:24:26,120 What happened on May 12th? 418 00:24:29,320 --> 00:24:31,000 On May 12, we met. 419 00:24:31,640 --> 00:24:34,040 -I knew it had to do with you. -Why? 420 00:24:34,840 --> 00:24:36,720 Because he always got very sad. 421 00:24:38,400 --> 00:24:41,000 I thought it was because you were dead. 422 00:24:42,360 --> 00:24:43,800 I always thought that... 423 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 he was always going to be alone, that he wasn't going to forget you. 424 00:24:47,920 --> 00:24:49,400 Until Irene showed up. 425 00:25:04,560 --> 00:25:06,160 Come on, Judith, I'm sorry. 426 00:25:06,240 --> 00:25:08,360 I should've told you, that's true. 427 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 I don't get it. 428 00:25:10,000 --> 00:25:11,920 After how you fought for this. 429 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 This place is you. 430 00:25:14,920 --> 00:25:16,160 It’s a good offer. 431 00:25:17,080 --> 00:25:18,880 Now you care about money? 432 00:25:22,120 --> 00:25:23,520 It's because of Pablo, right? 433 00:25:25,040 --> 00:25:27,240 What's the plan? To buy a house? 434 00:25:27,960 --> 00:25:30,080 Start a business? Have kids? 435 00:25:31,120 --> 00:25:32,440 We haven't decided. 436 00:25:34,520 --> 00:25:36,440 If that's what you want, congratulations. 437 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 Thanks. 438 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Hi. 439 00:25:43,400 --> 00:25:45,000 -Do you have a minute? -Of course. 440 00:25:45,320 --> 00:25:46,320 Thanks, Judith. 441 00:25:49,120 --> 00:25:50,920 -Would you like something to drink? -No, thanks. 442 00:25:51,360 --> 00:25:52,400 I wanted to ask you 443 00:25:52,520 --> 00:25:54,400 because I've been told that the other day 444 00:25:54,520 --> 00:25:56,720 this man was here talking to you. 445 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 We're trying to identify him. 446 00:26:05,600 --> 00:26:07,120 He didn't tell me his name. 447 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Do you remember what you talked about? 448 00:26:09,600 --> 00:26:11,680 Nothing, really. It was just a second. 449 00:26:11,760 --> 00:26:12,320 Did he tell you 450 00:26:12,400 --> 00:26:13,440 -what he was doing here? -No. 451 00:26:13,560 --> 00:26:15,280 I assumed he was just another tourist. 452 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 Do you know where from? 453 00:26:16,440 --> 00:26:18,120 -Could you recognize...? -Latin America, 454 00:26:18,200 --> 00:26:20,720 but I'm terrible with accents. 455 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 Right. 456 00:26:23,680 --> 00:26:25,760 Do you remember what time he left? 457 00:26:25,840 --> 00:26:27,960 Hmm, about six o'clock. 458 00:26:28,880 --> 00:26:31,080 And you left for home at...? 459 00:26:32,400 --> 00:26:34,040 About seven o'clock. Why? 460 00:26:34,760 --> 00:26:36,440 Well, there's evidence suggesting 461 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 that it could've been him who attacked Bruno. 462 00:26:39,000 --> 00:26:41,600 Are you sure that you didn't talk about him, or about Pablo? 463 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 No. 464 00:26:47,840 --> 00:26:50,160 If you remember anything else or you need help, 465 00:26:50,240 --> 00:26:51,600 you know where I am. 466 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Thanks. 467 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 How'd it go? 468 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 I don't know. 469 00:27:08,520 --> 00:27:10,800 People do a lot of stupid things for love. 470 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 We have to check 471 00:27:14,080 --> 00:27:16,520 all the hotels and tourist accommodations 472 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 within a 20-mile radius. 473 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 He's a liar. 474 00:28:06,640 --> 00:28:08,800 For years he's been pretending to be someone else, 475 00:28:09,720 --> 00:28:12,560 with his son, his girlfriend, his friends... 476 00:28:14,640 --> 00:28:16,920 No, because if he's telling the truth, 477 00:28:17,000 --> 00:28:20,680 it explains why Vidal sent that message to Gael. 478 00:28:23,840 --> 00:28:25,720 Why do you trust him so much? 479 00:28:26,760 --> 00:28:28,720 After everything he did to you? 480 00:28:32,880 --> 00:28:34,160 Do you still love him? 481 00:28:34,720 --> 00:28:35,840 Don't be silly. 482 00:28:35,920 --> 00:28:37,560 Then, why are you wavering? 483 00:28:38,800 --> 00:28:39,920 Are you all right? 484 00:28:44,440 --> 00:28:45,560 Yeah? Are you sure? 485 00:28:46,560 --> 00:28:49,080 I don't want that bastard to hurt you again. 486 00:28:49,160 --> 00:28:52,320 That bastard can't hurt me more than he already has 487 00:28:53,120 --> 00:28:54,320 It's in the past. 488 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 Are you sure? 489 00:28:56,920 --> 00:29:00,000 Ever since I met you, you've been holding on to that past. 490 00:29:01,160 --> 00:29:03,000 Yes, because of my son. 491 00:30:02,800 --> 00:30:03,920 -No. -What is it? 492 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Can you... get off? 493 00:30:05,600 --> 00:30:08,640 -Can I be alone for a little while? -Why? What is it? 494 00:30:09,280 --> 00:30:11,680 Please, it's nothing. Just let me be alone. 495 00:30:11,760 --> 00:30:13,600 I'm sorry, but I want to be alone. 496 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 OK. 497 00:30:32,160 --> 00:30:34,240 -Slowly... -I'm fine, really. 498 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 I'm fine. 499 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 Are you sure you can walk? 500 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Yes, the doctor told me. 501 00:30:39,040 --> 00:30:41,000 So, I'm getting out of here as soon as possible. 502 00:30:41,080 --> 00:30:42,520 Come on, carefully. Sit. 503 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 There. 504 00:30:44,360 --> 00:30:45,400 -Thanks. -There. 505 00:30:47,920 --> 00:30:50,320 Who are you gonna go with? With your father? 506 00:30:51,200 --> 00:30:53,560 Or... with the resurrected one? 507 00:30:53,880 --> 00:30:54,520 If I'd known, 508 00:30:54,600 --> 00:30:55,960 -I wouldn't have told you. -Sorry. 509 00:30:57,680 --> 00:30:59,240 I can't stay at the hotel? 510 00:30:59,320 --> 00:31:00,320 Really? 511 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 Not there. No, Bruno. It's complicated. 512 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 What about your mother? 513 00:31:06,000 --> 00:31:08,800 -Where does your mother live? -I don't know. I just met her. 514 00:31:08,880 --> 00:31:09,880 What did she tell you? 515 00:31:11,720 --> 00:31:13,600 I don't understand what's up with all the mystery. 516 00:31:13,680 --> 00:31:16,080 -You trust me, don't you? -What do you want me to tell you? 517 00:31:16,640 --> 00:31:18,040 I already told you, I don't know anything. 518 00:31:18,120 --> 00:31:18,840 Don't stress me out. 519 00:31:18,920 --> 00:31:19,960 Stress you out? 520 00:31:20,720 --> 00:31:22,760 OK Great, just fucking great. 521 00:31:29,680 --> 00:31:32,520 -Román, thanks for coming. -Thank you, for the good news. 522 00:31:32,600 --> 00:31:33,960 Do you have the deed? 523 00:31:34,000 --> 00:31:35,080 It's a question of hours. 524 00:31:35,160 --> 00:31:37,240 I thought the owner was refusing to sell. 525 00:31:37,320 --> 00:31:38,760 How did you convince her? 526 00:31:39,320 --> 00:31:41,160 A magician never reveals his secrets. 527 00:31:41,240 --> 00:31:42,760 Does the owner know the plan? 528 00:31:42,840 --> 00:31:45,120 No. People here are very closed-minded. 529 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 They hate change. 530 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 Well, Arcadia is going to change, that's for sure. 531 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 Just one last push and that’s it. 532 00:31:53,240 --> 00:31:55,760 I need some cash to get the licenses. 533 00:31:55,840 --> 00:31:58,400 You know, the politicians prefer hard cash. 534 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 No. No, Román. 535 00:31:59,600 --> 00:32:02,360 I'm running out of liquidity. I can't put up any more money. 536 00:32:02,720 --> 00:32:04,600 Nothing ventured, nothing gained. 537 00:32:04,920 --> 00:32:06,720 And, with the mega resort 538 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 you're going to be rolling in it. 539 00:32:11,960 --> 00:32:13,200 How much do you need? 540 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 Valeria, 541 00:32:23,280 --> 00:32:24,960 -have you seen Pablo? -No. 542 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Irene... 543 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 Irene, right? 544 00:32:28,720 --> 00:32:31,360 I'm gonna give you some advice, be very careful with him. 545 00:32:32,520 --> 00:32:33,520 Excuse me? 546 00:32:33,600 --> 00:32:35,960 How I wish they had warned me. 547 00:32:36,640 --> 00:32:38,960 Yes, I was just as in love as you are. 548 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Until he showed me his true face. 549 00:32:40,760 --> 00:32:41,760 Yeah, he told me. 550 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 He told me it was you who betrayed him. 551 00:32:45,720 --> 00:32:48,400 Did he also tell you about Berta? Or didn't he tell you about her? 552 00:32:50,520 --> 00:32:52,840 Of course, who would confess to that? 553 00:32:53,520 --> 00:32:54,680 Confess to what? 554 00:32:55,440 --> 00:32:57,200 I think it's time that you knew 555 00:32:57,280 --> 00:32:58,600 who you're going to marry. 556 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Where are you going? 557 00:33:08,040 --> 00:33:11,160 -To search Vidal's room. -Have you gone mad? 558 00:33:11,240 --> 00:33:13,320 -The Civil Guard thinks that you killed him. 559 00:33:13,960 --> 00:33:15,680 I know, but I need proof 560 00:33:15,760 --> 00:33:17,920 that Gael was behind all this with him. 561 00:33:18,000 --> 00:33:20,440 To show Valeria that you didn't betray her? 562 00:33:20,560 --> 00:33:22,080 What do you care what she thinks? 563 00:33:22,160 --> 00:33:24,120 Irene, for me, the truth is important. 564 00:33:24,680 --> 00:33:27,240 Oh, really? Then why didn't you tell me about Berta? 565 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 That's what Valeria said, but I never killed anyone. 566 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Trust me. 567 00:33:33,280 --> 00:33:35,240 I have, from the start, 568 00:33:35,320 --> 00:33:37,080 but you're not making it easy for me. 569 00:33:37,160 --> 00:33:38,360 That's why I need proof. 570 00:33:38,440 --> 00:33:41,040 What you need is to call Fayna and explain everything to her. 571 00:33:41,120 --> 00:33:43,200 If it wasn't you, you have nothing to fear. 572 00:33:43,280 --> 00:33:44,400 It's not that simple. 573 00:33:45,400 --> 00:33:47,720 Pablo, I'm asking you, please, don't go. 574 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 I'm sorry. 575 00:34:10,160 --> 00:34:11,160 Hello? 576 00:34:11,880 --> 00:34:13,160 Nothing to tell me? 577 00:34:14,640 --> 00:34:17,160 I'm not going to betray Valeria. 578 00:34:18,000 --> 00:34:19,240 You're in love. 579 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 Wow! 580 00:34:21,960 --> 00:34:24,400 Too bad all your sacrifice is in vain. 581 00:34:24,520 --> 00:34:25,960 What do you mean by that? 582 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Let's be realistic. 583 00:34:28,000 --> 00:34:30,560 -Valeria still loves Mateo. -Gael, 584 00:34:31,160 --> 00:34:34,000 please, let my brother go. 585 00:34:35,320 --> 00:34:36,880 You're not a killer. 586 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 I'm a Reyes. 587 00:34:39,160 --> 00:34:40,360 And that can't be changed. 588 00:34:50,360 --> 00:34:51,840 -Boss. -Hmm? 589 00:34:52,520 --> 00:34:53,600 What do we do with him? 590 00:36:10,720 --> 00:36:13,160 Whenever you can. If you can't, let me know. 591 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 OK? 592 00:36:19,520 --> 00:36:20,520 Hi. 593 00:36:26,280 --> 00:36:27,640 What are you guys doing here? 594 00:36:27,720 --> 00:36:29,720 We have to search a room. 595 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 What happened? 596 00:36:31,600 --> 00:36:34,520 The body on the beach could be one of the guests. 597 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 I have to leave now, but we're at your disposal. 598 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Bye. 599 00:37:14,240 --> 00:37:15,320 Are you drinking? 600 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Now? 601 00:37:17,600 --> 00:37:18,720 Just one. 602 00:37:21,720 --> 00:37:24,080 I haven't seen you drink since... the Bahamas? 603 00:37:27,360 --> 00:37:29,360 You were dancing until dawn. 604 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 You too. 605 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 And we'd have a very good video of that 606 00:37:33,560 --> 00:37:35,840 if you hadn't gone and erased it, silly. 607 00:37:42,160 --> 00:37:44,040 Well, are you going to tell me what's up? 608 00:37:44,640 --> 00:37:46,720 Gael knows that you're not in Acapulco. 609 00:37:46,800 --> 00:37:47,800 Did he call you? 610 00:37:49,200 --> 00:37:50,960 He's using my brother 611 00:37:51,000 --> 00:37:53,360 to pressure me and to find out where you are. 612 00:37:54,280 --> 00:37:55,320 And, did you tell him? 613 00:37:59,720 --> 00:38:00,760 Relax, 614 00:38:00,840 --> 00:38:02,640 Gael isn't a killer. 615 00:38:02,720 --> 00:38:04,800 But you're taking an unnecessary risk. 616 00:38:04,880 --> 00:38:06,640 I'm not going to put you in danger. 617 00:38:06,720 --> 00:38:09,320 But sooner or later Gael will know where we are. 618 00:38:09,400 --> 00:38:10,600 So, we'll leave. 619 00:38:10,680 --> 00:38:12,320 I'll take care of everything as soon as you tell me. 620 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 No, no, no. 621 00:38:13,520 --> 00:38:16,000 I'm not leaving here without my son. There's no way. 622 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Hello? 623 00:38:23,080 --> 00:38:24,800 Valeria, we have to meet up. 624 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 I'm in a hurry, 625 00:38:33,120 --> 00:38:35,640 so I'll only be able to have one bottle of champagne. 626 00:38:38,200 --> 00:38:40,840 I'm sorry, Ernesto, I changed my mind. 627 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 You're joking. 628 00:38:42,960 --> 00:38:45,120 Hmm, no. This bar is part of me. 629 00:38:46,120 --> 00:38:47,560 Do you want more money? Is that it? 630 00:38:47,640 --> 00:38:50,080 No, no. Not everything has a price. 631 00:38:51,120 --> 00:38:52,720 Do you know what does come at a price? 632 00:38:52,800 --> 00:38:54,520 Laughing at me in my fucking face. 633 00:38:55,800 --> 00:38:57,080 Is that a threat? 634 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 Oof... 635 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Hello? 636 00:39:14,680 --> 00:39:16,400 Hi. This is Lieutenant Betancor, 637 00:39:16,520 --> 00:39:18,720 at the Arcadia headquarters in Spain. 638 00:39:18,800 --> 00:39:20,040 Am I speaking with Gael Reyes? 639 00:39:20,120 --> 00:39:21,320 Yeah, yeah. That's me. 640 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 What is it? 641 00:39:23,040 --> 00:39:24,840 I'm afraid that I have bad news. 642 00:39:24,920 --> 00:39:27,080 We found Sebastian Vidal's body. 643 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 Did he work for you? 644 00:39:28,560 --> 00:39:29,680 Yes, but, what happened? 645 00:39:29,760 --> 00:39:31,680 I'd like to ask you some questions. 646 00:39:31,760 --> 00:39:34,040 We're talking about a violent death. 647 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Of course, but... 648 00:39:37,640 --> 00:39:38,840 I'm in shock. 649 00:39:40,080 --> 00:39:41,280 Of course, of course. 650 00:39:41,560 --> 00:39:43,000 I'll call you some other time. 651 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 Thank you very much. 652 00:39:49,120 --> 00:39:50,200 Jairo, listen to me, 653 00:39:51,160 --> 00:39:54,440 call Arcadia, in Spain, all the hotels. 654 00:39:55,000 --> 00:39:57,360 Ask about Valeria. She has to be there. 655 00:40:01,080 --> 00:40:03,360 We can't find the device anywhere. 656 00:40:13,840 --> 00:40:15,160 I'll give you five minutes. 657 00:40:16,240 --> 00:40:18,320 All right. I think that'll be enough. 658 00:40:19,400 --> 00:40:20,400 Done. 659 00:40:21,000 --> 00:40:22,640 Mateo sold us out. 660 00:40:23,960 --> 00:40:25,720 You have to take care of Berta. 661 00:40:25,800 --> 00:40:27,640 And who's going to take care of your little brother? 662 00:40:28,520 --> 00:40:30,080 I may have another solution. 663 00:40:30,920 --> 00:40:32,800 Better than a bullet in his head? 664 00:40:37,360 --> 00:40:39,720 The hidden life... of Vidal. 665 00:40:40,360 --> 00:40:41,880 His secrets and betrayals. 666 00:40:44,160 --> 00:40:45,840 How did you find that? 667 00:40:47,360 --> 00:40:48,800 I worked for my father. 668 00:40:50,680 --> 00:40:52,280 This is the easiest part. 669 00:41:11,400 --> 00:41:13,440 It looks like he knows where the cameras are. 670 00:41:13,560 --> 00:41:14,720 He's no amateur. 671 00:41:34,960 --> 00:41:36,600 -Can you zoom in there? -Yes. 672 00:41:54,240 --> 00:41:55,240 And... 673 00:41:55,320 --> 00:41:57,800 If you had a time machine 674 00:41:59,840 --> 00:42:01,440 would you go back to that night? 675 00:42:03,280 --> 00:42:05,200 I feel like we wouldn't be the same. 676 00:42:07,000 --> 00:42:08,520 What do you mean? 677 00:42:09,440 --> 00:42:10,840 The betrayal was... 678 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 Was false. 679 00:42:16,520 --> 00:42:17,960 But the pain was real. 680 00:42:19,800 --> 00:42:21,040 And it changed us. 681 00:42:22,600 --> 00:42:23,760 Forever? 682 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 You were supposed to fix it. 683 00:42:45,680 --> 00:42:47,280 They found Vidal dead. 684 00:42:48,200 --> 00:42:50,000 That’s more important than Valeria. 685 00:42:53,200 --> 00:42:54,200 Really? 686 00:42:55,560 --> 00:42:57,040 An unfaithful wife... 687 00:42:57,920 --> 00:42:59,120 and a corpse. 688 00:43:01,200 --> 00:43:03,840 Can't you even manage your own family? 689 00:43:05,960 --> 00:43:07,240 I'm gonna fix it, Dad. 690 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 Trust me. 691 00:43:15,720 --> 00:43:17,120 This is your last chance. 692 00:43:19,280 --> 00:43:20,400 Surprise me. 693 00:43:28,920 --> 00:43:31,040 Are you sure that you didn't see anything suspicious? 694 00:43:31,120 --> 00:43:33,240 No, at that time we went out for a walk. 695 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 We? 696 00:43:36,600 --> 00:43:37,760 My son. 697 00:43:39,360 --> 00:43:40,360 Me. 698 00:43:44,240 --> 00:43:45,280 Hi, little guy. 699 00:43:58,280 --> 00:43:59,840 I found the evidence. 700 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 You commit a crime 701 00:44:02,840 --> 00:44:04,680 to show that you're not a criminal? 702 00:44:04,760 --> 00:44:05,840 Perfect. 703 00:44:05,920 --> 00:44:07,960 -No, the thing is... -I don't care what you do. 704 00:44:08,000 --> 00:44:09,800 -I don't want to know anything -Listen to me. 705 00:44:09,880 --> 00:44:12,120 Did you hear me when I asked you not to go? 706 00:44:12,200 --> 00:44:13,440 I had to clear things up. 707 00:44:15,720 --> 00:44:17,400 Well, you sure did that. 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.