All language subtitles for 2024.ReZero.S3.E13.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,070 --> 00:00:31,110 Going for the kill? 2 00:00:32,390 --> 00:00:35,560 Against someone who never bore you any grudge. 3 00:00:42,910 --> 00:00:44,700 Just another person, like you. 4 00:01:56,850 --> 00:01:59,490 As words sew people in place 5 00:01:59,490 --> 00:02:02,360 As memories bind the present 6 00:02:02,360 --> 00:02:07,230 The world that should've been free is… 7 00:02:07,230 --> 00:02:10,080 The truth entangles and stagnates 8 00:02:10,080 --> 00:02:12,860 Emotions intertwine and distort 9 00:02:12,860 --> 00:02:15,200 We writhe and struggle 10 00:02:15,200 --> 00:02:18,000 Yet no one knows why 11 00:02:18,000 --> 00:02:23,090 With twisted steps, we cling to a thread of hope 12 00:02:23,090 --> 00:02:28,310 Even as our tale wears thin 13 00:02:29,520 --> 00:02:33,490 We spiral down the thousand steps of death 14 00:02:33,490 --> 00:02:35,940 Even if the strands of fate are about to sever 15 00:02:35,940 --> 00:02:38,610 We'll mend them and weave a new future 16 00:02:38,620 --> 00:02:41,110 That's what it means to live 17 00:02:41,110 --> 00:02:44,020 Connecting the fragments of causality 18 00:02:44,020 --> 00:02:46,480 Strumming that strained thread 19 00:02:46,490 --> 00:02:49,270 Come, sing 20 00:02:49,270 --> 00:02:53,190 A song for the hope we'll never give up 21 00:02:53,200 --> 00:02:55,610 Unraveling and entangling, 22 00:02:55,610 --> 00:02:58,450 Now is the time to weave the light together 23 00:03:04,550 --> 00:03:08,700 In the end, this world is nothing but an endless feast. 24 00:03:09,150 --> 00:03:11,250 Now, let us dig in! 25 00:03:11,250 --> 00:03:13,130 When negotiating with merchants, 26 00:03:13,130 --> 00:03:15,280 you'd do best to listen until the end. 27 00:03:20,440 --> 00:03:22,890 Because they always have something up their sleeve. 28 00:03:25,440 --> 00:03:28,320 Water dragons are merciless hunters. 29 00:03:39,450 --> 00:03:41,060 Woah, nice! 30 00:03:41,270 --> 00:03:43,890 Did you do that? 31 00:03:44,130 --> 00:03:47,060 Thank you. You saved us. 32 00:03:47,790 --> 00:03:51,170 I'm not going to pry on how you controlled them, though. 33 00:03:51,680 --> 00:03:53,750 I'd appreciate that. 34 00:03:54,000 --> 00:03:57,510 So, why are you here, Lady Felt? What about Mr. Heinkel– 35 00:03:57,510 --> 00:04:00,750 Camberley's watchin' that wrinkly asswipe. 36 00:04:00,990 --> 00:04:04,140 We were just on our way to pick up somethin' we left at the inn. 37 00:04:04,410 --> 00:04:07,100 Something you left at the inn? 38 00:04:07,300 --> 00:04:08,150 Yup. 39 00:04:08,410 --> 00:04:11,820 It's a secret weapon our sorcerer gave me. 40 00:04:12,100 --> 00:04:15,550 It's supposedly a really powerful meteor— 41 00:04:15,550 --> 00:04:16,320 Just a moment. 42 00:04:40,650 --> 00:04:44,550 Lady Felt, how reliable is that meteor you mentioned? 43 00:04:44,830 --> 00:04:50,110 According to Old Man Rom and the rest, even Reinhard wouldn't come out unscathed. 44 00:04:50,110 --> 00:04:53,560 Haha. That metric sure is easy to grasp. 45 00:04:53,800 --> 00:04:54,690 Understood. 46 00:04:55,440 --> 00:04:57,570 We'll stay here and buy you time. 47 00:04:59,800 --> 00:05:02,620 And I'll get the meteor in the meantime. 48 00:05:02,620 --> 00:05:03,970 Think you'll last? 49 00:05:03,970 --> 00:05:07,290 I'd say that depends on how fast you are. 50 00:05:07,500 --> 00:05:09,600 Alright, you're on. 51 00:05:09,900 --> 00:05:12,670 I'll leave Gaston with you. Use him well. 52 00:05:12,670 --> 00:05:13,880 I'm stayin' too?! 53 00:05:16,570 --> 00:05:19,990 We're surprised to see you can entertain us, 54 00:05:19,990 --> 00:05:24,020 but a bunch of water lizards simply won't do. 55 00:05:24,550 --> 00:05:30,700 A gourmet like us has standards for appetizers! 56 00:05:29,350 --> 00:05:30,180 Gaston! 57 00:05:30,180 --> 00:05:33,060 If I die here, I'm comin' back to haunt you! 58 00:05:39,250 --> 00:05:40,990 Don't get in the way— 59 00:05:42,900 --> 00:05:44,750 Mana Flow, eh? 60 00:05:44,760 --> 00:05:47,409 Not bad for a lumbering oaf. 61 00:05:47,409 --> 00:05:50,159 Who you callin' an oaf?! 62 00:05:53,470 --> 00:05:56,400 Oho, we see. 63 00:05:56,700 --> 00:05:59,800 So it was that sort of plan. 64 00:06:01,890 --> 00:06:06,390 You seem calm for someone who's fumbled everything so far. 65 00:06:09,000 --> 00:06:11,710 With that girl gone, 66 00:06:11,720 --> 00:06:15,060 guess that's three Rui would like. 67 00:06:17,900 --> 00:06:22,210 This past year, I've been thrown into more fights than the average grunt. 68 00:06:22,220 --> 00:06:24,850 I wonder what kind of merchant that makes me. 69 00:06:45,100 --> 00:06:48,210 Damn, that's gross. 70 00:06:48,430 --> 00:06:51,180 I've never been good with gory stuff. 71 00:06:53,050 --> 00:06:55,680 Calling a lady gross? 72 00:06:55,680 --> 00:06:58,810 You'll never get any girls if you can't dress up your words. 73 00:06:59,250 --> 00:07:04,080 Or is that just how it is with guys who love sneaking in the shadows? 74 00:07:04,600 --> 00:07:05,400 What? 75 00:07:05,940 --> 00:07:09,420 You know, I've been thinking 76 00:07:09,420 --> 00:07:13,120 about which asshole opened the watergate 77 00:07:13,130 --> 00:07:16,330 and flooded half of this city. 78 00:07:16,710 --> 00:07:18,340 If it weren't for that, 79 00:07:18,340 --> 00:07:23,340 we'd have everything we wanted by now. 80 00:07:25,710 --> 00:07:28,770 Can't say I know what you're talking about. 81 00:07:29,010 --> 00:07:31,060 On~top~of~that... 82 00:07:31,060 --> 00:07:36,520 You know those assholes who knew where the Witch's bones were? 83 00:07:36,520 --> 00:07:42,230 They all just dropped dead without me doing anything. 84 00:07:42,490 --> 00:07:45,150 Well, that's unfortunate. 85 00:07:45,159 --> 00:07:48,950 In a mess like this, bad luck can hit you from anywhere. 86 00:07:50,130 --> 00:07:52,320 Playing dumb? 87 00:07:52,560 --> 00:07:54,060 It's okay. 88 00:07:54,070 --> 00:08:00,550 My sublime love will take in even the likes of you. 89 00:08:01,240 --> 00:08:04,360 As long as you take off that helmet, show me your face, 90 00:08:04,360 --> 00:08:07,320 take me to bed, and make love with me, that is. 91 00:08:08,910 --> 00:08:09,930 Sorry. 92 00:08:10,510 --> 00:08:12,260 I appreciate the thought, 93 00:08:12,260 --> 00:08:15,060 but we don't know each other that well yet. 94 00:08:15,570 --> 00:08:18,540 Plus, it'd be awkward if my friends started gossiping, 95 00:08:18,550 --> 00:08:20,300 so I'll have to decline. 96 00:08:20,900 --> 00:08:26,420 I see, a masochist who loves being tossed around by women. 97 00:08:26,420 --> 00:08:29,950 I don't really dislike your kind of man-meat. 98 00:08:30,160 --> 00:08:31,640 Huh? The hell are you— 99 00:08:31,640 --> 00:08:35,289 Has a sharp gaze and a voluptuous body. 100 00:08:35,289 --> 00:08:38,549 Arrogant, moody, 101 00:08:38,549 --> 00:08:41,250 talks a lot, but smart. 102 00:08:41,500 --> 00:08:42,950 Something like this? 103 00:08:43,210 --> 00:08:45,410 As for the hair length... 104 00:08:45,740 --> 00:08:48,650 Whoops, not blonde, I guess. 105 00:08:48,950 --> 00:08:51,580 Red, maybe? 106 00:08:51,800 --> 00:08:53,440 No, it's orange. 107 00:08:53,590 --> 00:08:57,530 Her age should be… around here. 108 00:08:59,460 --> 00:09:01,310 How's my voice? 109 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 Tch, you make me sick. 110 00:09:05,020 --> 00:09:07,290 Where the hell did you see the Princess? 111 00:09:07,490 --> 00:09:11,040 Never seen her or heard of her before in my life. 112 00:09:11,040 --> 00:09:13,490 I can't see your face, 113 00:09:13,490 --> 00:09:15,690 but your reactions, your attitude... 114 00:09:15,690 --> 00:09:21,030 Any move you make, I won't miss. I'm the type who gives it my all. 115 00:09:21,040 --> 00:09:23,070 So look at me. 116 00:09:23,070 --> 00:09:25,130 Look only at me! 117 00:09:25,830 --> 00:09:28,060 My face, my body, my voice, my gestures... 118 00:09:28,060 --> 00:09:30,090 Everything, every last bit of me... 119 00:09:30,400 --> 00:09:33,850 is supposed to be exactly what you're into, damn it! 120 00:09:36,200 --> 00:09:40,940 Sorry, but this world ain't ready for that kind of love yet. 121 00:09:41,080 --> 00:09:43,800 Why do you reject me? 122 00:09:44,010 --> 00:09:48,150 What exactly is it about me that you don't like? 123 00:09:48,300 --> 00:09:49,920 Don't get me wrong. 124 00:09:50,200 --> 00:09:52,950 I don't love you or hate you. 125 00:09:52,950 --> 00:09:54,000 I couldn't care less. 126 00:09:55,230 --> 00:09:56,490 Sorry, I lied. 127 00:09:57,000 --> 00:10:00,680 You're disgusting, and so, I hate you. 128 00:10:00,680 --> 00:10:02,710 It hurts to even look at you. 129 00:10:03,850 --> 00:10:07,620 You unfaithful piece of rotten meat! 130 00:10:13,490 --> 00:10:14,500 Dona! 131 00:10:27,950 --> 00:10:31,970 Turn into muddy fireworks, El Dona! 132 00:10:44,510 --> 00:10:46,210 How's that? That oughta be— 133 00:10:46,210 --> 00:10:48,420 Oh, you're so horrible! 134 00:10:50,350 --> 00:10:51,370 Shit. 135 00:10:51,800 --> 00:10:55,500 You didn't have to go that far. 136 00:10:56,510 --> 00:10:59,020 Now that's just cheating. 137 00:10:59,220 --> 00:11:00,480 Oh my~! 138 00:11:00,480 --> 00:11:03,020 You don't back down even when things get tough! 139 00:11:03,030 --> 00:11:05,180 How brave! 140 00:11:05,180 --> 00:11:07,380 My love for you just went through the roof! 141 00:11:09,020 --> 00:11:12,450 Sorry, but the Princess smacked me on the ass 142 00:11:12,450 --> 00:11:14,350 and told me to take care of things here. 143 00:11:14,350 --> 00:11:17,290 Sure, a squiggly shape-shifting woman like you is scary, 144 00:11:17,290 --> 00:11:20,870 but ruining the Princess' mood is worse. 145 00:11:21,110 --> 00:11:24,830 Talking about another woman in front of me again? 146 00:11:24,830 --> 00:11:30,790 Looks like I'm really going to take my time correcting you. 147 00:11:30,790 --> 00:11:32,860 Agh, damn it. 148 00:11:33,370 --> 00:11:36,220 My stars are so bad today. 149 00:11:46,780 --> 00:11:48,310 Where... 150 00:12:00,730 --> 00:12:05,170 So, what kind of guy is this Eight-Arms Kurgan? 151 00:12:05,730 --> 00:12:09,790 Frankly speakin', he's a livin' legend. 152 00:12:10,250 --> 00:12:11,500 A legend? 153 00:12:11,500 --> 00:12:12,510 Yeah. 154 00:12:13,040 --> 00:12:18,260 Us demi-humans have a high affinity for magic, 155 00:12:18,260 --> 00:12:22,350 except for the many-armed tribe. 156 00:12:22,980 --> 00:12:28,210 Despite the other tribes securing a stable place for themselves in the Vollachia Empire, 157 00:12:28,210 --> 00:12:30,910 the many-armed tribe was mocked and discriminated against. 158 00:12:31,540 --> 00:12:33,950 Then Kurgan came in and turned the tables. 159 00:12:34,650 --> 00:12:37,820 Some lord tried to wipe 'em out, 160 00:12:37,820 --> 00:12:41,190 but Kurgan single-handedly wiped out that lord's soldiers instead, 161 00:12:41,190 --> 00:12:43,780 and forced him to recognize his tribe. 162 00:12:44,440 --> 00:12:49,590 Unlike most of the many-armed race who were born with four to five arms, 163 00:12:50,090 --> 00:12:52,450 Kurgan was born with eight. 164 00:12:52,740 --> 00:12:55,100 I heard that from a young age, 165 00:12:55,100 --> 00:12:58,470 he was seen as odd and ostracized even within his own tribe. 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,430 Despite that, he took up the sword for the sake of his people. 167 00:13:02,590 --> 00:13:05,150 You mean Devil Cleavers. 168 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 Indeed. 169 00:13:06,910 --> 00:13:10,400 Kurgan wields multiple swords known as Devil Cleavers. 170 00:13:10,900 --> 00:13:14,650 However, he only draws them against those he acknowledges. 171 00:13:15,090 --> 00:13:17,540 Having him unsheathe all his Devil Cleavers 172 00:13:17,920 --> 00:13:21,290 is considered a mark of a warrior's acclaim. 173 00:13:21,750 --> 00:13:26,190 In short, he's still treatin' me like a kid. 174 00:13:55,030 --> 00:13:57,110 Don'th undereshtimate mhe! 175 00:15:14,490 --> 00:15:16,310 A shelter? 176 00:15:17,350 --> 00:15:18,680 How did I... 177 00:15:18,680 --> 00:15:20,140 Gorgeous Tiger? 178 00:15:31,000 --> 00:15:32,780 Gorgeous Tiger... 179 00:16:12,920 --> 00:16:16,790 I love you, Garfiel Tinsel. 180 00:16:17,530 --> 00:16:20,860 Well, I don't. 181 00:16:22,010 --> 00:16:23,570 And you're not her. 182 00:16:38,480 --> 00:16:40,770 Th-Thank you. 183 00:16:45,290 --> 00:16:46,490 Get away. 184 00:17:00,210 --> 00:17:01,800 Gorgeous Tiger! 185 00:17:02,820 --> 00:17:04,609 Gorgeous Tiger! 186 00:17:04,010 --> 00:17:05,430 Hey, kid. 187 00:17:05,750 --> 00:17:07,060 What're ya... 188 00:17:06,220 --> 00:17:08,339 Gorgeous Tiger! 189 00:17:08,700 --> 00:17:11,440 G-Gorgeous Tiger! 190 00:17:11,440 --> 00:17:13,700 Just sit tight and don't worry about— 191 00:17:12,490 --> 00:17:14,160 Gorgeous Tiger! 192 00:17:14,690 --> 00:17:15,930 Please win! 193 00:17:15,930 --> 00:17:17,470 Gorgeous Tiger! 194 00:17:17,480 --> 00:17:19,650 All we can do is watch, but still...! 195 00:17:19,640 --> 00:17:21,530 Fight and win! 196 00:17:20,319 --> 00:17:22,050 C'mon, you're goin' overboard. 197 00:17:21,530 --> 00:17:23,210 Tiger! You can do it! 198 00:17:26,550 --> 00:17:31,190 Looks like your speech worked a little too well, Chief. 199 00:17:32,950 --> 00:17:34,140 Sorry 'bout 'em. 200 00:17:34,460 --> 00:17:37,830 It's gettin' too loud for a duel. 201 00:17:38,290 --> 00:17:40,240 Especially those two. 202 00:17:40,660 --> 00:17:44,290 They're my lil bro and lil sis. 203 00:17:44,590 --> 00:17:47,920 I'll give 'em a good talkin'-to after this. 204 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 You can do it! 205 00:17:52,920 --> 00:17:55,140 You can do it, Gorgeous Tiger! 206 00:18:17,740 --> 00:18:19,400 Thanks. 207 00:18:19,650 --> 00:18:20,750 I'm... 208 00:18:25,530 --> 00:18:30,710 I'm the ultimate shield, no... 209 00:18:30,710 --> 00:18:34,840 Garfiel Tinsel, the Gorgeous Tiger! 210 00:20:28,300 --> 00:20:29,570 Magnificent. 211 00:20:31,170 --> 00:20:34,960 (A Warrior's Acclaim) 212 00:20:48,760 --> 00:20:52,210 Connect the dots, please give me your hands, stronger, come on 213 00:20:52,210 --> 00:20:55,220 Each one of us, transcending ideas, here we come 214 00:20:55,230 --> 00:20:58,680 Connect the lines, I'll give you my hands, more, come on 215 00:20:58,680 --> 00:21:02,100 Gather here, o hope 216 00:21:02,100 --> 00:21:08,480 "...cause we have a reason to believe you" 217 00:21:08,480 --> 00:21:13,990 Embrace them, the intersection of trust, the resolve to respond 218 00:21:15,360 --> 00:21:18,240 We unite, resonating with this heartbeat 219 00:21:18,240 --> 00:21:21,170 The transmitted will, we will never stop 220 00:21:21,170 --> 00:21:27,640 Come, let's weave together and seize glory through disaster 221 00:21:27,640 --> 00:21:34,960 So, let us unite, amplify this voice and the resonating threads, now we gotta go 222 00:21:34,960 --> 00:21:38,310 Light into the darkness, punishment for sin 223 00:21:38,310 --> 00:21:42,670 If you wish it, get the courage for our fight 224 00:21:44,060 --> 00:21:47,380 I will chase, I will trace, where you are looking at 225 00:21:47,380 --> 00:21:50,600 Never be afraid of your weakness 226 00:21:50,610 --> 00:21:54,050 You will chase, you will trace, where I am looking at 227 00:21:54,050 --> 00:21:57,610 Let's join hands and unite my strength with yours 228 00:22:00,570 --> 00:22:04,050 Connect the dots, please give me your hands, stronger, come on 229 00:22:09,830 --> 00:22:12,650 There was nothin' heroic about that. 230 00:22:13,540 --> 00:22:15,270 Gorgeous Tiger... 231 00:22:19,420 --> 00:22:21,400 Don't go cryin' over me. 232 00:22:21,930 --> 00:22:24,560 D-Dummy! 233 00:22:24,840 --> 00:22:27,370 I'm not crying. 234 00:22:27,900 --> 00:22:29,890 Just get some rest! 235 00:22:30,500 --> 00:22:33,980 We'll get a healer quick. 236 00:22:33,980 --> 00:22:35,990 Oh crap, not good. 237 00:22:37,340 --> 00:22:38,340 Gorgeous Tiger! 238 00:22:39,740 --> 00:22:41,180 Gorgeous Tiger! 239 00:22:41,190 --> 00:22:44,390 -Hang in there! -Someone call a healer! 240 00:22:43,720 --> 00:22:45,990 -Gorgeous Tiger?! -Someone, help! 241 00:22:45,800 --> 00:22:49,100 I wonder... if they're doin' alright. 242 00:22:45,990 --> 00:22:47,700 Gorgeous Tiger?! 243 00:22:59,830 --> 00:23:02,070 The Reaper's Divine Protection. 244 00:23:02,520 --> 00:23:06,530 I'd never have guessed I could fight for this long. 245 00:23:07,250 --> 00:23:09,430 I chose this path under no delusion, 246 00:23:10,300 --> 00:23:13,000 and I hold no hope for divine intervention. 247 00:23:13,470 --> 00:23:16,720 We'll have plenty of time to enjoy ourselves in the heavens above. 248 00:23:17,740 --> 00:23:19,670 I will not dream. 249 00:23:20,340 --> 00:23:21,880 This is reality. 250 00:23:22,810 --> 00:23:26,340 Theresia, you are beautiful. 251 00:23:27,540 --> 00:23:30,560 That is why you shouldn't be here! 17138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.