Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,001
(This drama is a work of fiction.)
2
00:00:01,081 --> 00:00:02,402
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:02,482 --> 00:00:03,550
(Scenes with child actors
followed production guidelines.)
4
00:00:09,489 --> 00:00:11,224
You sent the seedlings at least, right?
5
00:00:12,526 --> 00:00:14,481
Yes, thanks to you telling me
about the air holes,
6
00:00:14,561 --> 00:00:15,929
I safely delivered them.
7
00:00:17,464 --> 00:00:18,432
Great work.
8
00:00:19,099 --> 00:00:21,588
Now you can finally stand
a little taller, right?
9
00:00:21,668 --> 00:00:23,790
It must feel rewarding to become like...
10
00:00:23,870 --> 00:00:25,258
those animals at Mat Story, doesn't it?
11
00:00:25,338 --> 00:00:27,507
That's a bit harsh, don't you think?
12
00:00:27,908 --> 00:00:30,710
I'm just doing my best in my position.
13
00:00:31,078 --> 00:00:31,945
Your best?
14
00:00:33,513 --> 00:00:35,715
Is exploiting the villagers your best?
15
00:00:36,683 --> 00:00:40,607
True. If you want your sons
to recognize you as their father,
16
00:00:40,687 --> 00:00:42,209
I guess licking Mat Story's boots
is the way to go.
17
00:00:42,289 --> 00:00:43,744
What's a little shame, right?
18
00:00:43,824 --> 00:00:45,092
What about Mat Story?
19
00:00:45,659 --> 00:00:49,463
Mat Story is a company
that strictly follows its manuals.
20
00:00:50,630 --> 00:00:53,700
You're an even bigger idiot
than I thought.
21
00:00:54,000 --> 00:00:56,790
They demoted you,
and yet, you're still defending them?
22
00:00:56,870 --> 00:00:59,139
I'm embarrassed for you.
23
00:00:59,706 --> 00:01:01,074
Why you little...
24
00:01:29,603 --> 00:01:30,757
(Sunny Hair)
25
00:01:30,837 --> 00:01:32,592
My goodness.
26
00:01:32,672 --> 00:01:36,163
You're glowing.
27
00:01:36,243 --> 00:01:38,999
You're such a handsome officer.
28
00:01:39,079 --> 00:01:40,947
Who's going to snatch you up?
29
00:01:42,816 --> 00:01:44,718
What do you think about me, Mother-in-law?
30
00:01:45,652 --> 00:01:47,020
What are you saying?
31
00:01:47,654 --> 00:01:48,809
You're a police officer.
32
00:01:48,889 --> 00:01:50,957
You shouldn't surprise me like that
without signaling first.
33
00:01:53,460 --> 00:01:55,615
Hye Sun. Hye Sun.
34
00:01:55,695 --> 00:01:56,783
Come on.
35
00:01:56,863 --> 00:01:58,452
Why are you making such a fuss again?
36
00:01:58,532 --> 00:01:59,920
Hear me out.
37
00:02:00,000 --> 00:02:01,501
Do you know what I just saw?
38
00:02:04,638 --> 00:02:06,793
Has Bo Mi lost her mind?
39
00:02:06,873 --> 00:02:09,109
Love is overflowing everywhere.
40
00:02:09,709 --> 00:02:12,112
Don't be ridiculous. This is war now.
41
00:02:13,547 --> 00:02:16,069
The eldest son of Mat Story and Bo Mi...
42
00:02:16,149 --> 00:02:18,118
were on a date.
43
00:02:19,719 --> 00:02:21,021
The eldest son of Mat Story?
44
00:02:22,689 --> 00:02:23,590
You mean Seong Ji Cheon?
45
00:02:24,724 --> 00:02:27,948
Actually... Now that I think about it,
it wasn't a date.
46
00:02:28,028 --> 00:02:28,929
It wasn't a date.
47
00:02:32,432 --> 00:02:34,821
I have to work, so I'll get going now.
48
00:02:34,901 --> 00:02:36,736
Okay. Bye.
49
00:02:37,404 --> 00:02:38,772
By the way...
50
00:02:39,306 --> 00:02:40,307
You see...
51
00:02:40,707 --> 00:02:42,062
But...
52
00:02:42,142 --> 00:02:43,163
Okay, sure.
53
00:02:43,243 --> 00:02:46,033
But you need to pay...
54
00:02:46,113 --> 00:02:48,602
Hye Sun, what do we do?
55
00:02:48,682 --> 00:02:50,150
Did you see Officer Park's face?
56
00:02:51,585 --> 00:02:53,940
Where did you see those two?
57
00:02:54,020 --> 00:02:55,055
Well...
58
00:02:55,922 --> 00:02:58,945
That's not the issue.
Aren't you worried at all?
59
00:02:59,025 --> 00:03:00,026
Come on.
60
00:03:00,594 --> 00:03:04,097
My husband's eyes burn with rage
just hearing the word Mat Story.
61
00:03:05,398 --> 00:03:08,802
If Bo Mi had her head on straight,
she wouldn't be doing something like that.
62
00:03:09,836 --> 00:03:12,672
But what if it's true?
63
00:03:20,080 --> 00:03:21,581
- Ji Cheon.
- Yes?
64
00:03:22,916 --> 00:03:23,750
Well...
65
00:03:24,785 --> 00:03:26,506
What you said before...
66
00:03:26,586 --> 00:03:28,255
About not going back to Seoul.
67
00:03:30,290 --> 00:03:32,159
Did you really mean...
68
00:03:36,863 --> 00:03:40,167
What if the two of them...
69
00:03:40,967 --> 00:03:42,936
are truly involved?
70
00:03:45,772 --> 00:03:46,706
Then...
71
00:03:47,941 --> 00:03:49,376
that'll be the day...
72
00:03:50,477 --> 00:03:53,146
a whole family disappears
from this village.
73
00:03:54,114 --> 00:03:56,716
See? Your true colors are showing now.
74
00:03:57,217 --> 00:03:59,986
In the end, you're just
another Mat Story animal.
75
00:04:01,922 --> 00:04:04,745
You repay enemies with kindness
and kindness with betrayal.
76
00:04:04,825 --> 00:04:06,393
It's not even worth punching you.
77
00:04:07,160 --> 00:04:08,448
Kindness?
78
00:04:08,528 --> 00:04:11,318
What kindness have you shown me?
79
00:04:11,398 --> 00:04:14,021
The hardware store, the co-op...
80
00:04:14,101 --> 00:04:17,057
Even during the flooding...
Did you do anything but interfere?
81
00:04:17,137 --> 00:04:18,759
No. I haven't even started
interfering yet.
82
00:04:18,839 --> 00:04:20,073
You want me to show you
what that looks like?
83
00:04:21,108 --> 00:04:22,796
Are you threatening me right now?
84
00:04:22,876 --> 00:04:25,098
You think this is a threat?
85
00:04:25,178 --> 00:04:26,233
It's a warning.
86
00:04:26,313 --> 00:04:28,669
Then keep going. Say more.
87
00:04:28,749 --> 00:04:32,519
I will tear your whole field apart.
88
00:04:33,186 --> 00:04:34,474
Tear it apart?
89
00:04:34,554 --> 00:04:35,489
That's what I'll do.
90
00:04:36,723 --> 00:04:37,624
You think being tall is all that?
91
00:04:38,892 --> 00:04:40,494
I can lift you in one move and...
92
00:04:41,495 --> 00:04:44,331
What? You can't lift me.
With just one finger...
93
00:04:53,740 --> 00:04:56,143
Ji Cheon, just now...
94
00:04:58,078 --> 00:04:58,979
I'm sorry.
95
00:04:59,246 --> 00:05:00,100
What?
96
00:05:00,180 --> 00:05:01,648
What I mean is...
97
00:05:02,549 --> 00:05:05,318
I didn't mean to do it.
98
00:05:05,619 --> 00:05:08,422
Yes, I did mean to do it, but...
99
00:05:12,459 --> 00:05:13,593
What?
100
00:05:14,027 --> 00:05:15,328
What is this?
101
00:05:17,497 --> 00:05:18,465
Come on.
102
00:05:19,299 --> 00:05:20,487
I'll just...
103
00:05:20,567 --> 00:05:21,835
Did you touch me?
104
00:05:24,671 --> 00:05:26,927
- Right hook.
- Go ahead and hit me.
105
00:05:27,007 --> 00:05:27,874
Dad?
106
00:05:30,744 --> 00:05:31,465
Dad.
107
00:05:31,545 --> 00:05:34,267
- For the past five years.
- You boxed for five years?
108
00:05:34,347 --> 00:05:35,936
Let go of me.
109
00:05:36,016 --> 00:05:39,006
- Why you little...
- I've trained for years in boxing.
110
00:05:39,086 --> 00:05:40,240
You...
111
00:05:40,320 --> 00:05:42,809
I'll smash your head in.
112
00:05:42,889 --> 00:05:44,911
I'll throw a spinning kick.
113
00:05:44,991 --> 00:05:46,346
You're too slow.
114
00:05:46,426 --> 00:05:48,161
I'll smash your head.
115
00:05:49,296 --> 00:05:53,900
(EP 5 The Truth is Unclear,
Feelings are Overflowing)
116
00:05:55,535 --> 00:05:58,525
Let go of me. Unbelievable.
117
00:05:58,605 --> 00:05:59,439
What?
118
00:06:00,407 --> 00:06:01,595
Were you in a fight?
119
00:06:01,675 --> 00:06:03,597
Right in front of our house.
With the village chief.
120
00:06:03,677 --> 00:06:04,998
I wouldn't call it a fight.
121
00:06:05,078 --> 00:06:07,481
It was more like I handled him.
122
00:06:07,781 --> 00:06:10,784
That village chief is a terrible man.
123
00:06:12,085 --> 00:06:13,440
You fought with the village chief?
124
00:06:13,520 --> 00:06:16,209
He messed with my pride.
125
00:06:16,289 --> 00:06:18,111
He insulted Mat Story.
126
00:06:18,191 --> 00:06:21,014
I'm a man who's lived with pride
in my work for the past 20 years.
127
00:06:21,094 --> 00:06:21,982
You know that.
128
00:06:22,062 --> 00:06:24,698
Even so, how can two grown men fight?
129
00:06:25,799 --> 00:06:29,089
And you already know
that if you get on his bad side here,
130
00:06:29,169 --> 00:06:30,904
you're the one who'll suffer.
131
00:06:31,238 --> 00:06:33,260
Successfully farm the cabbage quickly...
132
00:06:33,340 --> 00:06:35,128
and go back to Seoul as soon as possible.
133
00:06:35,208 --> 00:06:37,764
If he's got something to say,
he should bring proof.
134
00:06:37,844 --> 00:06:39,733
He keeps picking fights,
bringing up the past over and over.
135
00:06:39,813 --> 00:06:41,201
I can't take it anymore.
136
00:06:41,281 --> 00:06:43,884
It's war with them now.
137
00:06:44,317 --> 00:06:46,787
Seong Ji Cheon.
You get yourself together too, okay?
138
00:06:47,487 --> 00:06:48,321
Me?
139
00:06:48,555 --> 00:06:49,976
Why me? Just like that?
140
00:06:50,056 --> 00:06:51,458
Just get yourself together.
141
00:06:52,025 --> 00:06:53,760
Don't go near their place.
142
00:06:56,763 --> 00:06:57,631
Ji Cheon.
143
00:06:58,432 --> 00:06:59,386
What?
144
00:06:59,466 --> 00:07:00,300
Goodness.
145
00:07:02,202 --> 00:07:03,303
My neck's all stiff now.
146
00:07:06,440 --> 00:07:07,995
Your glasses broke.
147
00:07:08,075 --> 00:07:09,509
What a mess. This is ridiculous.
148
00:07:10,310 --> 00:07:11,398
Yes, my glasses broke.
149
00:07:11,478 --> 00:07:13,533
But if I had really punched him,
he wouldn't be able to get up.
150
00:07:13,613 --> 00:07:14,514
That's cold.
151
00:07:16,216 --> 00:07:18,885
You went up against someone from Seoul...
152
00:07:19,486 --> 00:07:21,488
and sprained your shoulder?
153
00:07:22,556 --> 00:07:25,912
Im Ju Hyeong, you've lost it now.
154
00:07:25,992 --> 00:07:27,280
You poor thing.
155
00:07:27,360 --> 00:07:29,663
This is so embarrassing for you.
156
00:07:31,898 --> 00:07:34,901
I'm totally fine.
157
00:07:35,602 --> 00:07:37,737
Why did I even help plow his field?
158
00:07:41,241 --> 00:07:43,063
- You did what?
- What?
159
00:07:43,143 --> 00:07:46,733
What did I say?
160
00:07:46,813 --> 00:07:49,182
Do we still have my old glasses somewhere?
161
00:07:49,750 --> 00:07:52,152
Seriously...
162
00:07:52,619 --> 00:07:55,956
You two aren't little kids. Unbelievable.
163
00:07:56,223 --> 00:07:58,992
Just be glad that the police
won't be calling you tomorrow.
164
00:07:59,626 --> 00:08:02,416
The police. Fine by me.
I'm a victim, too.
165
00:08:02,496 --> 00:08:04,184
Either way, Seong Tae Hun is finished.
166
00:08:04,264 --> 00:08:05,252
He's out.
167
00:08:05,332 --> 00:08:07,167
It's over now. He's out.
168
00:08:11,938 --> 00:08:13,393
Did you get home safely?
169
00:08:13,473 --> 00:08:15,175
Is your father okay?
170
00:08:18,078 --> 00:08:19,199
Don't even ask.
171
00:08:19,279 --> 00:08:21,848
He was making a fuss for a while,
but I think he finally fell asleep.
172
00:08:23,250 --> 00:08:24,938
What about your father?
173
00:08:25,018 --> 00:08:26,253
Was he hurt badly?
174
00:08:27,954 --> 00:08:30,357
He was exaggerating. He'll be fine.
175
00:08:31,925 --> 00:08:33,627
Get some sleep for now.
176
00:08:34,428 --> 00:08:35,395
What happened today...
177
00:08:43,770 --> 00:08:45,138
Let's talk about it face-to-face tomorrow.
178
00:08:46,540 --> 00:08:48,862
Okay. You sleep well too, Bo Mi.
179
00:08:48,942 --> 00:08:50,077
See you at school tomorrow.
180
00:09:01,888 --> 00:09:05,792
The dopamine levels have exceeded
the threshold.
181
00:09:06,860 --> 00:09:09,963
This is clearly an overload...
182
00:09:11,665 --> 00:09:13,567
Seong Ji Cheon. Forever single...
183
00:09:16,103 --> 00:09:16,970
Ji Sang Gu.
184
00:09:18,672 --> 00:09:19,506
You're not asleep?
185
00:09:22,509 --> 00:09:23,376
I guess you are.
186
00:09:34,888 --> 00:09:36,690
How are his lips that soft?
187
00:09:39,092 --> 00:09:40,694
And his skin is so fair.
188
00:09:42,095 --> 00:09:45,031
Do people from Seoul naturally have
soft lips like that?
189
00:09:48,068 --> 00:09:49,469
I must be losing my mind.
190
00:09:55,675 --> 00:09:56,997
Watching you raising kids in nature...
191
00:09:57,077 --> 00:09:58,699
Just watching you is truly healing.
192
00:09:58,779 --> 00:09:59,900
Your lifestyle is my dream.
193
00:09:59,980 --> 00:10:01,435
Even just from the photos,
the air feels different.
194
00:10:01,515 --> 00:10:03,003
Not everyone gets to experience
this kind of healing in nature.
195
00:10:03,083 --> 00:10:06,573
I heard in a Toronto Korean moms'
community...
196
00:10:06,653 --> 00:10:08,241
that because of
her kids' education costs...
197
00:10:08,321 --> 00:10:09,122
Delete.
198
00:10:13,427 --> 00:10:14,461
Where are you?
199
00:10:15,762 --> 00:10:17,330
Pay me back, you wench.
200
00:10:23,804 --> 00:10:25,071
You scared me.
201
00:10:25,806 --> 00:10:28,241
Honey, it's me.
202
00:10:29,009 --> 00:10:31,745
What are you doing in the dark bathroom?
203
00:10:32,479 --> 00:10:34,067
I...
204
00:10:34,147 --> 00:10:36,817
I guess I drank too much water last night.
205
00:10:37,084 --> 00:10:38,919
Why are you up so early?
206
00:10:40,120 --> 00:10:41,221
Are you hurt?
207
00:10:41,621 --> 00:10:44,311
I'm fine.
208
00:10:44,391 --> 00:10:45,946
But I need to get to the field early.
209
00:10:46,026 --> 00:10:47,814
Who knows what the village chief
might've done?
210
00:10:47,894 --> 00:10:50,484
I see. Hurry up and wash up.
211
00:10:50,564 --> 00:10:51,498
- Okay.
- Okay.
212
00:11:06,446 --> 00:11:07,347
Hey.
213
00:11:10,217 --> 00:11:13,353
I'm sorry about what happened last night
between you and my husband.
214
00:11:13,987 --> 00:11:15,889
Are you feeling okay?
215
00:11:16,690 --> 00:11:20,160
I'm a little sore.
216
00:11:21,995 --> 00:11:25,165
Then why are you heading out
to the field this early?
217
00:11:26,366 --> 00:11:27,167
Then again,
218
00:11:27,634 --> 00:11:30,403
my husband left at dawn too.
219
00:11:30,871 --> 00:11:34,474
You're both still young, aren't you?
220
00:11:35,342 --> 00:11:36,977
He left already?
221
00:11:37,511 --> 00:11:38,245
Yes.
222
00:11:40,680 --> 00:11:41,548
Wait.
223
00:11:43,183 --> 00:11:44,017
What was that?
224
00:11:53,860 --> 00:11:55,295
What's this?
225
00:13:02,162 --> 00:13:03,029
They've sprouted.
226
00:13:03,363 --> 00:13:04,898
I see cabbage sprouts.
227
00:13:05,899 --> 00:13:06,733
I...
228
00:13:08,535 --> 00:13:10,904
No, my entire family worked hard
to grow them.
229
00:13:13,039 --> 00:13:14,274
How could this happen...
230
00:13:14,975 --> 00:13:17,043
Who...
231
00:13:17,778 --> 00:13:20,680
I will tear your whole field apart.
232
00:13:41,001 --> 00:13:42,235
Why is he sitting there like that?
233
00:13:45,405 --> 00:13:46,406
Dad, are you okay?
234
00:13:47,274 --> 00:13:48,375
Let me take a look, Dad.
235
00:13:49,676 --> 00:13:51,398
Shouldn't you go see a doctor?
236
00:13:51,478 --> 00:13:53,033
I'm fine.
237
00:13:53,113 --> 00:13:54,534
Come on. Let me take a look.
238
00:13:54,614 --> 00:13:55,769
Did you pull something?
239
00:13:55,849 --> 00:13:58,205
I said I'm fine.
240
00:13:58,285 --> 00:14:02,122
Last night, you were all talk,
acting tough.
241
00:14:02,556 --> 00:14:03,390
What happened?
242
00:14:04,357 --> 00:14:05,759
If it's this bad for me,
243
00:14:06,126 --> 00:14:09,029
I'm sure Tae Hun can't even
get up right now.
244
00:14:09,663 --> 00:14:11,264
Dream on.
245
00:14:11,565 --> 00:14:12,986
I saw him earlier.
246
00:14:13,066 --> 00:14:15,522
He was already heading to the field
just fine.
247
00:14:15,602 --> 00:14:17,370
- What?
- Which reminds me...
248
00:14:18,271 --> 00:14:21,975
Where were you at the crack of dawn?
249
00:14:23,043 --> 00:14:23,877
Chief!
250
00:14:24,544 --> 00:14:25,612
You jerk.
251
00:14:27,514 --> 00:14:28,468
What was that?
252
00:14:28,548 --> 00:14:30,450
This voice...
253
00:14:32,252 --> 00:14:33,353
You jerk.
254
00:14:35,422 --> 00:14:36,323
My cabbages...
255
00:14:37,157 --> 00:14:40,447
You really trampled
all my precious cabbages?
256
00:14:40,527 --> 00:14:42,062
I won't put up with this anymore.
257
00:14:42,496 --> 00:14:44,084
Your cabbages? What about them?
258
00:14:44,164 --> 00:14:47,067
You turned my field into a complete mess!
259
00:14:47,901 --> 00:14:49,856
You're the one who's a real mess.
260
00:14:49,936 --> 00:14:51,091
Explain slowly. What happened?
261
00:14:51,171 --> 00:14:52,492
Hey, listen.
262
00:14:52,572 --> 00:14:54,428
Why don't you calm down first?
263
00:14:54,508 --> 00:14:55,876
Don't play dumb.
264
00:14:56,343 --> 00:14:58,165
You said it yourself last night...
265
00:14:58,245 --> 00:15:00,400
that you'd tear my field apart.
266
00:15:00,480 --> 00:15:03,537
This is a violation of private property
and obstruction of business.
267
00:15:03,617 --> 00:15:05,819
Private property? Obstruction of business?
268
00:15:06,887 --> 00:15:08,041
Hey, Seong Tae Hun.
269
00:15:08,121 --> 00:15:10,711
I don't know
what happened to your field, but...
270
00:15:10,791 --> 00:15:11,778
Do you have proof?
271
00:15:11,858 --> 00:15:13,126
Did you find my fingerprints or something?
272
00:15:13,593 --> 00:15:14,314
Honey.
273
00:15:14,394 --> 00:15:17,050
I wasn't going to say this,
but you listen carefully, Seong Tae Hun.
274
00:15:17,130 --> 00:15:18,051
- What?
- Dad.
275
00:15:18,131 --> 00:15:19,252
No matter what I do,
276
00:15:19,332 --> 00:15:21,555
I'd never do something
as filthy as Mat Story.
277
00:15:21,635 --> 00:15:23,056
Even when they fined our whole village...
278
00:15:23,136 --> 00:15:24,991
just because a tiny amount of pesticide
was detected,
279
00:15:25,071 --> 00:15:27,828
even when they put many of our villagers
in debt and kicked them out,
280
00:15:27,908 --> 00:15:28,962
and even when I realized...
281
00:15:29,042 --> 00:15:31,665
it was all a setup to drive down
contract prices...
282
00:15:31,745 --> 00:15:33,533
I didn't stoop to your level.
283
00:15:33,613 --> 00:15:35,335
I just wanted to grow
the cabbage successfully...
284
00:15:35,415 --> 00:15:37,838
to prove our village was innocent.
285
00:15:37,918 --> 00:15:38,905
So what did you just accuse me of?
286
00:15:38,985 --> 00:15:40,607
Destroying your field?
287
00:15:40,687 --> 00:15:41,775
How dare you!
288
00:15:41,855 --> 00:15:43,110
If you felt wronged,
289
00:15:43,190 --> 00:15:46,179
you should've taken it to
the co-op or handled it legally.
290
00:15:46,259 --> 00:15:48,048
Why are you taking your anger out
about the past...
291
00:15:48,128 --> 00:15:50,497
on someone who had nothing to do with it?
292
00:15:58,305 --> 00:16:01,228
There's no one as kind as my husband.
293
00:16:01,308 --> 00:16:04,064
Chief. I think you've been
going too far lately...
294
00:16:04,144 --> 00:16:05,666
- over past issues.
- That's right.
295
00:16:05,746 --> 00:16:07,200
You even punched him last night.
296
00:16:07,280 --> 00:16:09,750
What did you say? Punched?
297
00:16:10,083 --> 00:16:13,507
My boy's back is bruised right now...
298
00:16:13,587 --> 00:16:15,909
so it's covered in pain patches.
299
00:16:15,989 --> 00:16:19,780
Even then, I was worried about
your husband.
300
00:16:19,860 --> 00:16:21,481
You're really pushing it now...
301
00:16:21,561 --> 00:16:23,396
Who are you calling a boy?
302
00:16:26,967 --> 00:16:29,022
- Why are you yelling like that?
- Mom.
303
00:16:29,102 --> 00:16:30,590
Let's not do this anymore.
304
00:16:30,670 --> 00:16:32,172
You too, Dad. That's enough.
305
00:16:32,405 --> 00:16:35,562
I'll find evidence and go to the police.
306
00:16:35,642 --> 00:16:36,430
So you better be ready.
307
00:16:36,510 --> 00:16:37,464
Let's go.
308
00:16:37,544 --> 00:16:39,132
I'll sue you for defamation.
309
00:16:39,212 --> 00:16:40,233
- Defamation?
- Where are you going?
310
00:16:40,313 --> 00:16:41,915
What honor do you even have?
311
00:16:46,753 --> 00:16:47,741
I've boxed...
312
00:16:47,821 --> 00:16:49,543
Don't you dare run off!
313
00:16:49,623 --> 00:16:50,590
Boxing...
314
00:16:51,591 --> 00:16:52,646
That's enough, Dad.
315
00:16:52,726 --> 00:16:54,861
Let go. Let go.
316
00:16:56,196 --> 00:16:57,684
I'm the incumbent chief.
317
00:16:57,764 --> 00:16:58,852
Let go.
318
00:16:58,932 --> 00:17:00,987
Come here right now!
319
00:17:01,067 --> 00:17:02,723
Why you little...
320
00:17:02,803 --> 00:17:05,071
That's enough.
321
00:17:17,384 --> 00:17:18,752
Data doesn't lie.
322
00:17:19,519 --> 00:17:22,589
A culprit always leaves traces.
323
00:17:23,523 --> 00:17:24,911
So I'll be sure to find out the truth.
324
00:17:24,991 --> 00:17:27,060
My family worked so hard in this field.
325
00:17:27,894 --> 00:17:30,297
A culprit always leaves traces.
326
00:17:36,203 --> 00:17:37,190
I found it.
327
00:17:37,270 --> 00:17:38,572
This must be the culprit's footprint.
328
00:17:39,239 --> 00:17:40,407
It's smaller than mine.
329
00:17:41,074 --> 00:17:43,110
Roughly size 250-260?
330
00:17:43,944 --> 00:17:44,811
Maybe 260?
331
00:17:51,718 --> 00:17:54,087
You see this, right? A human footprint.
332
00:17:54,621 --> 00:17:56,656
I'm certain it was the village chief.
333
00:17:57,124 --> 00:18:00,180
It does look like a human footprint,
334
00:18:00,260 --> 00:18:02,362
but to say
that it's the village chief's...
335
00:18:04,598 --> 00:18:06,833
I thought you'd be different, officer.
336
00:18:07,234 --> 00:18:10,724
Are even the police
on the village chief's side here?
337
00:18:10,804 --> 00:18:12,159
He clearly said it himself...
338
00:18:12,239 --> 00:18:15,128
that he'll tear my field apart.
339
00:18:15,208 --> 00:18:16,777
Sir, please calm down.
340
00:18:17,511 --> 00:18:20,934
At least show me
the security camera footage.
341
00:18:21,014 --> 00:18:23,970
Due to circumstances, I can't report this
to my company right now,
342
00:18:24,050 --> 00:18:25,672
so not our field's security cameras.
343
00:18:25,752 --> 00:18:28,255
But at least show me footage
of nearby security cameras.
344
00:18:28,555 --> 00:18:31,658
If you're truly a fair officer...
345
00:18:32,159 --> 00:18:35,395
The only security cameras in that area
belong to the village chief.
346
00:18:36,196 --> 00:18:37,230
One moment, please.
347
00:18:47,707 --> 00:18:48,528
Yes?
348
00:18:48,608 --> 00:18:50,263
Chief. This is Officer Park.
349
00:18:50,343 --> 00:18:51,211
Yes?
350
00:18:52,546 --> 00:18:55,315
Mr. Seong Tae Hun from Mat Story is here.
351
00:18:55,615 --> 00:18:58,385
We need to check the footage
of the security cameras that you own.
352
00:19:00,353 --> 00:19:02,689
I guess a good cabbage harvest brings in
lots of nonsense too.
353
00:19:03,657 --> 00:19:07,247
Officer Park.
You know how busy I am, right?
354
00:19:07,327 --> 00:19:10,130
He only had seedlings in his field,
but it's harvest season for us.
355
00:19:10,464 --> 00:19:13,220
We're already short on hands, so why
would I be wasting time with his cabbages?
356
00:19:13,300 --> 00:19:14,901
Put me on speaker.
357
00:19:20,140 --> 00:19:23,477
Have you ever seen a culprit
who hands over proof himself?
358
00:19:23,877 --> 00:19:25,078
Figure it out yourself.
359
00:19:25,312 --> 00:19:27,147
You won't show it because you're guilty.
360
00:19:27,481 --> 00:19:29,569
I'll find out the truth no matter what.
361
00:19:29,649 --> 00:19:30,650
I will.
362
00:19:32,352 --> 00:19:36,890
(Police)
363
00:19:40,060 --> 00:19:43,830
He should come to me if he needs it.
Does he think he's in control here?
364
00:20:00,247 --> 00:20:02,482
Is it really a human footprint?
365
00:20:04,684 --> 00:20:06,653
What if it's someone from Yeonri-ri?
366
00:20:10,290 --> 00:20:13,560
(Security Camera)
367
00:20:18,698 --> 00:20:21,121
Get a grip.
368
00:20:21,201 --> 00:20:22,235
What are you even thinking?
369
00:20:23,003 --> 00:20:25,272
There's no one in our village
who'd do something like that.
370
00:20:27,207 --> 00:20:28,829
Only wild boars or deer would do that.
371
00:20:28,909 --> 00:20:31,578
He doesn't know anything about farming.
Who is he to jump to conclusions?
372
00:20:49,362 --> 00:20:50,464
Will they be okay?
373
00:20:51,665 --> 00:20:52,632
Our dads.
374
00:20:54,134 --> 00:20:56,570
They looked like they were ready
to tear each other apart earlier.
375
00:20:57,904 --> 00:20:59,873
I've never seen my dad
like that before, either.
376
00:21:02,342 --> 00:21:05,599
My dad is usually easygoing
and laughs it off about everything.
377
00:21:05,679 --> 00:21:07,881
But he completely loses it
when it comes to Mat Story.
378
00:21:10,117 --> 00:21:11,485
I understand why, but still...
379
00:21:14,521 --> 00:21:15,622
Mat Story...
380
00:21:16,456 --> 00:21:18,658
It's a place my dad devoted
half his life to.
381
00:21:20,427 --> 00:21:21,795
Who knew that would happen?
382
00:21:26,666 --> 00:21:27,734
What you see...
383
00:21:29,336 --> 00:21:30,771
might not be the whole truth.
384
00:22:11,044 --> 00:22:13,780
I'm pretty sure it was the village chief.
So why is he acting so shameless?
385
00:22:15,248 --> 00:22:17,684
If it's not him,
then who else could it be?
386
00:22:19,453 --> 00:22:20,320
Wait a minute.
387
00:22:20,854 --> 00:22:22,142
Like the village chief said,
388
00:22:22,222 --> 00:22:24,224
everyone here has
a grudge against Mat Story.
389
00:22:25,058 --> 00:22:27,481
Everyone in this village sided with him...
390
00:22:27,561 --> 00:22:28,929
and shut me out before, right?
391
00:22:29,629 --> 00:22:30,464
Then...
392
00:22:31,865 --> 00:22:35,068
is it possible
that it wasn't the village chief?
393
00:22:40,507 --> 00:22:41,775
Think, Seong Tae Hun.
394
00:22:42,342 --> 00:22:43,310
Think.
395
00:22:44,444 --> 00:22:46,600
Lee Seon Ja, the village gossip.
396
00:22:46,680 --> 00:22:48,068
Lacks motive. Pass.
397
00:22:48,148 --> 00:22:49,703
Women's association leader Nam Hye Sun.
398
00:22:49,783 --> 00:22:51,171
Seeking revenge on behalf of her husband?
399
00:22:51,251 --> 00:22:52,486
No. Pass.
400
00:22:53,086 --> 00:22:54,287
Chief Im Ju Hyeong.
401
00:22:55,021 --> 00:22:56,389
I don't think it was him.
402
00:22:57,157 --> 00:22:59,359
Then the Rae sisters?
403
00:23:00,827 --> 00:23:02,629
They couldn't have done it by themselves.
404
00:23:04,397 --> 00:23:05,332
What if...
405
00:23:05,732 --> 00:23:09,369
everyone in this village
is in on it together?
406
00:23:36,463 --> 00:23:37,484
They're all in it together.
407
00:23:37,564 --> 00:23:38,552
If not...
408
00:23:38,632 --> 00:23:40,667
there's no reason not to show
the security camera footage.
409
00:23:59,352 --> 00:24:01,721
This must weigh 5-6 kilograms.
410
00:24:03,390 --> 00:24:05,245
He's using the same water that I use.
411
00:24:05,325 --> 00:24:07,247
And the soil doesn't seem
too different either.
412
00:24:07,327 --> 00:24:08,328
Why do the cabbages grow so well here?
413
00:24:10,997 --> 00:24:14,234
These can be harvested soon.
414
00:24:15,135 --> 00:24:19,239
Meanwhile, all the cabbages I have left
are about to die.
415
00:24:37,390 --> 00:24:39,259
They're firm, and the veins are clear.
416
00:24:40,527 --> 00:24:42,529
These are flawless cabbages.
417
00:24:48,435 --> 00:24:49,489
No matter what I do,
418
00:24:49,569 --> 00:24:51,725
I'd never do something
as filthy as Mat Story.
419
00:24:51,805 --> 00:24:53,493
I just wanted to grow
the cabbage successfully...
420
00:24:53,573 --> 00:24:56,063
to prove our village was innocent.
421
00:24:56,143 --> 00:24:57,230
So what did you just accuse me of?
422
00:24:57,310 --> 00:24:59,746
Destroying your field?
423
00:25:01,281 --> 00:25:04,104
That's right. Someone who's this serious
about farming cabbages...
424
00:25:04,184 --> 00:25:05,652
wouldn't ruin someone else's field.
425
00:25:08,221 --> 00:25:09,423
The village chief...
426
00:25:10,190 --> 00:25:11,691
may not be the culprit.
427
00:25:13,527 --> 00:25:15,429
I will expand the scope
of the investigation.
428
00:25:16,163 --> 00:25:19,319
I heard Ju Hyeong's farm had
a great cabbage harvest this year.
429
00:25:19,399 --> 00:25:21,588
Yes, I heard that too.
It was quite a huge success for him.
430
00:25:21,668 --> 00:25:23,123
When are you making kimchi?
431
00:25:23,203 --> 00:25:24,991
We need to harvest cabbage first.
432
00:25:25,071 --> 00:25:28,762
By the way, I heard
that Mat Story guy's field got torn up,
433
00:25:28,842 --> 00:25:30,130
and it's ruined now.
434
00:25:30,210 --> 00:25:30,964
Who?
435
00:25:31,044 --> 00:25:32,712
Come on.
436
00:25:33,547 --> 00:25:36,249
Someone destroyed his field,
and it's ruined now.
437
00:25:36,817 --> 00:25:38,305
How did that happen?
438
00:25:38,385 --> 00:25:40,140
In my opinion...
439
00:25:40,220 --> 00:25:40,987
Yes?
440
00:25:41,922 --> 00:25:42,756
What?
441
00:25:43,523 --> 00:25:46,013
I'm sure it's him.
442
00:25:46,093 --> 00:25:47,527
Him?
443
00:25:52,232 --> 00:25:53,433
They're all wearing similar-sized shoes.
444
00:26:06,780 --> 00:26:08,415
You really fell asleep right away?
445
00:26:10,217 --> 00:26:11,952
What?
446
00:26:14,221 --> 00:26:15,188
I'm here now.
447
00:26:16,556 --> 00:26:18,111
I have to go.
448
00:26:18,191 --> 00:26:19,513
I have to go inside.
449
00:26:19,593 --> 00:26:20,280
This big.
450
00:26:20,360 --> 00:26:21,261
I don't know.
451
00:26:21,795 --> 00:26:22,896
I don't know.
452
00:26:24,197 --> 00:26:25,298
Okay. I'll call you.
453
00:26:26,333 --> 00:26:27,934
I'm here.
454
00:26:40,313 --> 00:26:41,468
- You're home?
- Yes.
455
00:26:41,548 --> 00:26:44,918
It's hard to see your face
around here these days.
456
00:26:46,019 --> 00:26:47,774
How's finding the culprit going?
457
00:26:47,854 --> 00:26:49,189
No luck at all?
458
00:26:49,489 --> 00:26:51,057
It's not easy.
459
00:26:52,392 --> 00:26:54,047
I should help somehow.
460
00:26:54,127 --> 00:26:54,995
It's okay.
461
00:26:57,831 --> 00:26:58,832
Are the kids asleep?
462
00:27:00,000 --> 00:27:00,721
Yes.
463
00:27:00,801 --> 00:27:02,235
Everything's fine at home, right?
464
00:27:02,769 --> 00:27:03,870
Everything's fine.
465
00:27:05,939 --> 00:27:09,309
But Ji Cheon's been acting
a bit strange lately.
466
00:27:10,143 --> 00:27:12,345
What about him?
467
00:27:12,913 --> 00:27:14,881
It's just... A woman's intuition.
468
00:27:17,250 --> 00:27:20,073
- I think something's bothering him.
- What do you mean?
469
00:27:20,153 --> 00:27:21,641
What could be bothering him?
470
00:27:21,721 --> 00:27:24,157
I'm tired. I'll go wash up first.
471
00:27:25,425 --> 00:27:26,259
Okay.
472
00:27:31,098 --> 00:27:33,253
Shall we make a toast?
473
00:27:33,333 --> 00:27:34,855
- Okay.
- Let's toast.
474
00:27:34,935 --> 00:27:36,203
Cheers.
475
00:27:40,874 --> 00:27:41,862
Dad.
476
00:27:41,942 --> 00:27:45,098
Dad, you should really start working out.
477
00:27:45,178 --> 00:27:46,633
Your belly's gotten bigger lately.
478
00:27:46,713 --> 00:27:49,503
It's as big as Mount Rushmore.
479
00:27:49,583 --> 00:27:51,905
You're the one always bringing home
spicy rice cakes.
480
00:27:51,985 --> 00:27:53,640
That's why I gained weight.
481
00:27:53,720 --> 00:27:55,689
No, it's the alcohol.
482
00:27:55,889 --> 00:27:58,645
Rice cakes don't make you gain weight.
483
00:27:58,725 --> 00:28:00,994
I'm thirsty.
484
00:28:02,329 --> 00:28:04,117
Princess, would you like a drink?
485
00:28:04,197 --> 00:28:06,066
Sure.
486
00:28:07,300 --> 00:28:09,790
Don't drink too much, Mom. Okay?
487
00:28:09,870 --> 00:28:12,339
Please. This is non-alcoholic.
488
00:28:13,673 --> 00:28:14,574
Bo Mi.
489
00:28:14,908 --> 00:28:16,730
With how late you've been coming home,
490
00:28:16,810 --> 00:28:20,434
it feels just like when you were dating
that guy with glasses.
491
00:28:20,514 --> 00:28:22,035
Are you seeing someone?
492
00:28:22,115 --> 00:28:25,005
Dad, thanks to you, I broke up
with him just after two months.
493
00:28:25,085 --> 00:28:27,988
Whom can I date because of you?
494
00:28:28,388 --> 00:28:29,356
He was a loser.
495
00:28:30,123 --> 00:28:31,992
He had no guts.
496
00:28:32,659 --> 00:28:34,694
Since we're on the topic, let's hear it.
497
00:28:37,097 --> 00:28:40,000
Ms. Im Bo Mi, what's your ideal type?
498
00:29:02,789 --> 00:29:03,723
Well...
499
00:29:04,891 --> 00:29:06,326
Either he looks handsome only to me,
500
00:29:06,927 --> 00:29:08,929
or he's handsome to everyone.
501
00:29:09,863 --> 00:29:11,518
So basically, he just needs to be a guy?
502
00:29:11,598 --> 00:29:14,067
Then go to Seoul.
503
00:29:14,401 --> 00:29:15,856
There are plenty of men there.
504
00:29:15,936 --> 00:29:17,838
Don't be ridiculous.
505
00:29:18,605 --> 00:29:20,527
How can we let her go to Seoul alone?
506
00:29:20,607 --> 00:29:22,129
She's all grown up now.
507
00:29:22,209 --> 00:29:23,276
Whatever.
508
00:29:23,610 --> 00:29:24,811
Hey, did you know?
509
00:29:25,879 --> 00:29:28,115
Your mom only cared about looks
when choosing a man too.
510
00:29:42,763 --> 00:29:44,231
Are you asleep, Ji Cheon?
511
00:29:50,003 --> 00:29:50,837
No.
512
00:29:55,375 --> 00:29:57,397
Bo Mi, you're not asleep...
513
00:29:57,477 --> 00:29:59,166
I forgot to tell you earlier.
514
00:29:59,246 --> 00:30:01,501
Kids have
their outdoor soccer class tomorrow.
515
00:30:01,581 --> 00:30:04,084
We need to prepare snacks for them,
so come in an hour earlier.
516
00:30:12,692 --> 00:30:14,494
So...
517
00:30:15,061 --> 00:30:16,530
About us...
518
00:30:18,131 --> 00:30:19,065
Good night.
519
00:30:27,107 --> 00:30:28,041
What's wrong with him?
520
00:30:28,675 --> 00:30:30,610
He should reply right away
after reading my messages.
521
00:30:32,312 --> 00:30:33,380
Fine. I won't reply either.
522
00:30:33,980 --> 00:30:35,435
When a man kisses a woman,
523
00:30:35,515 --> 00:30:37,571
he should at least follow up on it.
524
00:30:37,651 --> 00:30:40,320
He hasn't said a word since then.
He's just acting cautious.
525
00:30:41,555 --> 00:30:42,989
Is he testing the waters or what?
526
00:30:43,757 --> 00:30:45,926
Shouldn't he at least realize
that I was the one who messaged him first?
527
00:30:49,062 --> 00:30:51,498
He's the one who made the move
without signaling first.
528
00:30:52,833 --> 00:30:54,701
This is basically a hit-and-run!
529
00:31:30,771 --> 00:31:31,958
Sir.
530
00:31:32,038 --> 00:31:35,929
What did you talk about with her earlier?
531
00:31:36,009 --> 00:31:36,910
What?
532
00:31:40,080 --> 00:31:43,817
What did you talk about with her earlier?
533
00:31:44,985 --> 00:31:45,952
You.
534
00:31:47,154 --> 00:31:50,490
They say you only see
what you want to see.
535
00:31:50,891 --> 00:31:52,846
We keep going back and forth on
how we feel about Mat Story.
536
00:31:52,926 --> 00:31:55,315
But you're behaving poorly these days.
537
00:31:55,395 --> 00:31:58,585
Stirring up the entire village
like this...
538
00:31:58,665 --> 00:31:59,900
Did you think no one would notice?
539
00:32:02,135 --> 00:32:05,872
There's a saying. Give one more rice cake
to the person you dislike.
540
00:32:06,540 --> 00:32:08,542
Here. Eat this.
541
00:32:09,309 --> 00:32:10,143
Come with me.
542
00:32:18,085 --> 00:32:21,788
(Cafe Sunny)
543
00:32:26,526 --> 00:32:27,694
You're here.
544
00:32:28,128 --> 00:32:29,282
Look.
545
00:32:29,362 --> 00:32:30,964
I brought some extra help.
546
00:32:36,803 --> 00:32:39,005
Don't just stand there. Sit down.
547
00:32:40,273 --> 00:32:42,362
When you were chasing us around,
548
00:32:42,442 --> 00:32:45,732
you were hopping here and there
like a little rabbit.
549
00:32:45,812 --> 00:32:47,848
So why are you standing there
like a stick now, spacing out?
550
00:32:49,082 --> 00:32:51,405
Like father, like son.
551
00:32:51,485 --> 00:32:52,719
You two are the same.
552
00:32:54,654 --> 00:32:55,622
Mr. Seong.
553
00:32:56,323 --> 00:32:58,825
You should pay for causing trouble
for the entire village.
554
00:32:59,459 --> 00:33:01,361
Sit down and start shelling peanuts.
555
00:33:02,062 --> 00:33:03,550
You see that sign over there?
556
00:33:03,630 --> 00:33:05,118
Our cafe's new menu.
557
00:33:05,198 --> 00:33:06,219
Peanut latte.
558
00:33:06,299 --> 00:33:08,802
(Peanut latte launched)
559
00:33:16,109 --> 00:33:17,511
If you don't pay me enough, I won't do it.
560
00:33:20,914 --> 00:33:21,782
So...
561
00:33:22,682 --> 00:33:25,886
If you have something to say,
please go ahead.
562
00:33:29,222 --> 00:33:31,992
Aren't you the one
who has something to say?
563
00:33:33,627 --> 00:33:34,761
Did you do something wrong?
564
00:33:35,695 --> 00:33:38,598
You said he's the one at fault.
Why are you acting like you're guilty?
565
00:33:40,667 --> 00:33:42,723
If you feel guilty about something,
566
00:33:42,803 --> 00:33:44,404
let's just call it even.
567
00:33:45,872 --> 00:33:49,142
We're sorry for not giving you
a proper welcome.
568
00:33:52,279 --> 00:33:54,881
But your field...
569
00:33:55,115 --> 00:33:58,418
It couldn't have been someone
from Yeonri-ri.
570
00:33:59,386 --> 00:34:02,556
You're a farmer now too,
so you understand, don't you?
571
00:34:03,390 --> 00:34:07,514
Growing crops with your own hands,
caring for them...
572
00:34:07,594 --> 00:34:09,963
It's just like raising your own child.
573
00:34:10,564 --> 00:34:15,202
That's why you're going through
all this trouble,
574
00:34:15,402 --> 00:34:18,505
trying to catch whoever did it.
575
00:34:19,806 --> 00:34:24,077
No matter what happens,
a farmer would never...
576
00:34:24,478 --> 00:34:26,613
harm something they raised.
577
00:34:33,019 --> 00:34:33,987
That's right.
578
00:34:35,822 --> 00:34:36,957
Mak Dung.
579
00:34:40,727 --> 00:34:43,864
It feels like it's been a while since...
580
00:34:44,364 --> 00:34:45,899
I heard our youngest's voice.
581
00:34:51,438 --> 00:34:52,526
Mak Rae.
582
00:34:52,606 --> 00:34:55,742
She's always forgetful
because she takes after me.
583
00:34:56,276 --> 00:34:58,498
There are still a lot of peanuts left.
Let's hurry up and shell them.
584
00:34:58,578 --> 00:35:00,313
Okay.
585
00:35:02,616 --> 00:35:04,838
If life just went smoothly
the way you wanted,
586
00:35:04,918 --> 00:35:06,086
would that even be life?
587
00:35:07,587 --> 00:35:09,823
If there are sunny days,
there are also rainy days.
588
00:35:11,525 --> 00:35:14,795
From what I can see, I think the heavens
sent you here on purpose.
589
00:35:15,896 --> 00:35:18,432
So you can learn about life while farming.
590
00:36:14,554 --> 00:36:16,256
Bo Mi, after work today...
591
00:36:18,725 --> 00:36:20,013
We're late.
592
00:36:20,093 --> 00:36:21,027
Let's get going.
593
00:36:27,267 --> 00:36:29,556
Just receive the ball like this, okay?
594
00:36:29,636 --> 00:36:31,658
Just push it lightly to pass the ball.
595
00:36:31,738 --> 00:36:32,526
Pass.
596
00:36:32,606 --> 00:36:33,560
Yes.
597
00:36:33,640 --> 00:36:35,542
Throw it back to me.
598
00:36:37,844 --> 00:36:38,532
Pass.
599
00:36:38,612 --> 00:36:40,013
Again. Pass.
600
00:36:40,414 --> 00:36:41,848
Lightly. That's it.
601
00:36:42,482 --> 00:36:43,270
Here.
602
00:36:43,350 --> 00:36:44,618
They call that soccer?
603
00:36:46,520 --> 00:36:48,188
Why don't you try it too? Here.
604
00:36:48,855 --> 00:36:50,757
Pass the ball. Pass it to me.
605
00:36:51,224 --> 00:36:52,192
Yes.
606
00:36:54,194 --> 00:36:55,962
Ji Gu, pass.
607
00:36:59,733 --> 00:37:00,600
Pass.
608
00:37:04,871 --> 00:37:05,572
Ji Gu.
609
00:37:06,740 --> 00:37:08,175
Why don't you try kicking the ball
to your classmates?
610
00:37:08,975 --> 00:37:11,878
Put some strength on the side
of your foot and tap it like this.
611
00:37:13,880 --> 00:37:15,048
It's okay. Try it.
612
00:37:17,984 --> 00:37:19,086
Yes.
613
00:37:19,586 --> 00:37:20,907
That was great.
614
00:37:20,987 --> 00:37:22,889
Let's play together. Come here.
615
00:37:23,423 --> 00:37:24,478
Let's play together.
616
00:37:24,558 --> 00:37:26,079
Guys, why don't we play together?
617
00:37:26,159 --> 00:37:28,061
Ji Sang. You come here too.
618
00:37:28,895 --> 00:37:29,850
Come on.
619
00:37:29,930 --> 00:37:31,752
Let's make a wider circle.
620
00:37:31,832 --> 00:37:33,420
Yes, good.
621
00:37:33,500 --> 00:37:35,268
Step back a little.
622
00:37:38,004 --> 00:37:39,239
Pass it over here.
623
00:37:41,541 --> 00:37:43,176
- Bo Mi.
- Hi.
624
00:37:43,877 --> 00:37:44,711
Hi.
625
00:37:44,978 --> 00:37:46,046
You're hard at work.
626
00:37:46,580 --> 00:37:47,614
Officer Park?
627
00:37:49,416 --> 00:37:53,053
He's the soccer class instructor.
628
00:37:53,420 --> 00:37:55,642
He volunteers like this for the kids
every time he's off duty.
629
00:37:55,722 --> 00:37:56,757
Isn't he really cool?
630
00:38:13,340 --> 00:38:14,207
Good.
631
00:38:21,748 --> 00:38:22,916
Pass.
632
00:38:33,627 --> 00:38:34,594
That was great.
633
00:38:43,804 --> 00:38:44,638
Pass.
634
00:38:45,539 --> 00:38:46,440
Good job.
635
00:38:51,812 --> 00:38:52,712
Shoot.
636
00:39:06,460 --> 00:39:07,861
Goal!
637
00:39:10,997 --> 00:39:12,819
- Good job. Do you want some more?
- Bye.
638
00:39:12,899 --> 00:39:14,721
- Go enjoy your food.
- Bye.
639
00:39:14,801 --> 00:39:16,089
Would you like one more, Ji Sang?
640
00:39:16,169 --> 00:39:17,057
Enjoy.
641
00:39:17,137 --> 00:39:18,091
- This is for you.
- Thank you.
642
00:39:18,171 --> 00:39:18,992
Good work.
643
00:39:19,072 --> 00:39:21,074
Everything's gone.
You had a lot earlier too, right?
644
00:39:21,374 --> 00:39:22,242
Bye.
645
00:39:25,545 --> 00:39:28,415
Be sure to ice your legs before you sleep.
646
00:39:29,549 --> 00:39:31,518
Otherwise, you'll be sore tomorrow.
647
00:39:32,753 --> 00:39:34,221
I know a thing or two
about muscles myself.
648
00:39:35,122 --> 00:39:36,890
Next time, let's go up
against each other properly.
649
00:39:37,390 --> 00:39:38,325
One-on-one.
650
00:39:50,737 --> 00:39:51,671
Hi, Dad.
651
00:39:54,074 --> 00:39:55,108
Officer Park?
652
00:39:55,942 --> 00:39:57,477
Yes, he's still here with me.
653
00:39:58,979 --> 00:40:00,113
What? Today?
654
00:40:08,755 --> 00:40:10,290
This is ginseng liquor.
655
00:40:10,757 --> 00:40:12,846
I'm opening this for the first time
in ten years.
656
00:40:12,926 --> 00:40:14,327
- Hand me your glass.
- Okay.
657
00:40:17,731 --> 00:40:20,734
You're working extra hard these days
because of that troublemaker.
658
00:40:21,701 --> 00:40:24,438
You went through a lot of trouble
because of that security camera incident.
659
00:40:24,805 --> 00:40:26,106
Not at all, sir.
660
00:40:26,573 --> 00:40:27,741
Would you like a glass too, Bo Mi?
661
00:40:28,408 --> 00:40:30,330
I don't really like ginseng liquor.
662
00:40:30,410 --> 00:40:32,212
Bo Mi, you're more of a beer person,
aren't you?
663
00:40:32,612 --> 00:40:34,634
Is there beer in the fridge?
I'll go grab one.
664
00:40:34,714 --> 00:40:36,069
No. Just stay put.
665
00:40:36,149 --> 00:40:38,171
You just sit and enjoy.
666
00:40:38,251 --> 00:40:40,273
A mother-in-law is all about
doting on her son-in-law, right?
667
00:40:40,353 --> 00:40:41,842
It may not be a prized hen,
668
00:40:41,922 --> 00:40:44,357
but we did get fried chicken for you.
669
00:40:45,358 --> 00:40:46,960
Nam Hye Sun.
670
00:40:48,228 --> 00:40:50,197
Go bring a bottle of beer.
671
00:40:52,899 --> 00:40:54,501
What? Don't you have hands?
672
00:40:54,935 --> 00:40:56,656
No, I'll go get one.
673
00:40:56,736 --> 00:40:58,138
Wait right here, Bo Mi.
674
00:40:59,372 --> 00:41:01,842
How sweet.
675
00:41:03,844 --> 00:41:04,878
Is it the liquor?
676
00:41:05,779 --> 00:41:07,347
What's sweet?
677
00:41:08,148 --> 00:41:09,970
All I smell is greasy food.
678
00:41:10,050 --> 00:41:12,105
Dad, stop it. Are you drunk?
679
00:41:12,185 --> 00:41:13,420
I'm not drunk.
680
00:41:15,655 --> 00:41:16,590
Thank you.
681
00:41:18,425 --> 00:41:21,248
See? He looks strong opening the bottle.
682
00:41:21,328 --> 00:41:22,162
Bo Mi, here.
683
00:41:31,905 --> 00:41:34,741
What are they talking about?
Why do they sound so happy?
684
00:41:40,447 --> 00:41:41,281
Father.
685
00:41:41,882 --> 00:41:43,350
Please let me marry your daughter.
686
00:41:44,217 --> 00:41:47,387
I will make Bo Mi happy
for the rest of her life.
687
00:41:54,227 --> 00:41:55,595
My son-in-law.
688
00:42:00,167 --> 00:42:01,001
Bo Mi.
689
00:42:05,639 --> 00:42:06,506
My goodness.
690
00:42:12,079 --> 00:42:12,913
No.
691
00:42:14,314 --> 00:42:17,417
Only Hye Sun was ignoring me.
692
00:42:18,351 --> 00:42:20,273
A woman like that is ignoring me?
693
00:42:20,353 --> 00:42:21,755
There was this aura shining around her.
694
00:42:22,622 --> 00:42:24,758
You know what an aura is?
695
00:42:26,660 --> 00:42:29,249
Who is it? Who's being so impatient?
696
00:42:29,329 --> 00:42:31,284
Who's ringing the bell like that?
697
00:42:31,364 --> 00:42:32,719
- Go see who it is.
- I'll go.
698
00:42:32,799 --> 00:42:34,000
Where was I?
699
00:42:34,434 --> 00:42:35,689
Who is it?
700
00:42:35,769 --> 00:42:37,671
An aura. I was talking about an aura.
701
00:42:39,439 --> 00:42:40,340
Bo Mi.
702
00:42:45,112 --> 00:42:46,633
Who's at the door?
703
00:42:46,713 --> 00:42:47,647
Is it Dong Sik?
704
00:42:48,682 --> 00:42:50,737
Ji Cheon, what are you doing here?
705
00:42:50,817 --> 00:42:52,319
Who is it?
706
00:42:52,586 --> 00:42:54,441
Is it Dong Sik? Tell him to come in.
707
00:42:54,521 --> 00:42:56,957
No, it's not him.
708
00:43:08,702 --> 00:43:10,290
You scared me.
709
00:43:10,370 --> 00:43:11,471
Is something wrong?
710
00:43:12,272 --> 00:43:14,094
Yes, it's urgent.
711
00:43:14,174 --> 00:43:15,208
Urgent?
712
00:43:15,509 --> 00:43:17,544
Then you should've called.
713
00:43:17,744 --> 00:43:19,579
It was too urgent, so I just ran here.
714
00:43:20,847 --> 00:43:22,716
Bo Mi, about that kiss...
715
00:43:24,618 --> 00:43:25,786
What kiss?
716
00:43:26,052 --> 00:43:27,587
When did we ever kiss?
717
00:43:28,121 --> 00:43:29,609
That time, by the wall
in the apple orchard...
718
00:43:29,689 --> 00:43:32,058
That wasn't a kiss.
719
00:43:32,993 --> 00:43:33,960
A headbutt.
720
00:43:34,594 --> 00:43:36,116
- A headbutt?
- Yes.
721
00:43:36,196 --> 00:43:37,230
A lip headbutt.
722
00:43:39,232 --> 00:43:41,968
Anyway... What about it?
723
00:43:42,269 --> 00:43:44,591
That was so long ago. Why bring it up now?
724
00:43:44,671 --> 00:43:46,339
That's why I wanted to tell you this
before it's too late.
725
00:43:50,310 --> 00:43:51,311
That kiss...
726
00:43:52,045 --> 00:43:53,013
No, that peck...
727
00:43:54,381 --> 00:43:55,649
It wasn't a mistake.
728
00:43:57,317 --> 00:43:58,151
What?
729
00:43:59,186 --> 00:44:00,253
It wasn't a mistake.
730
00:44:02,656 --> 00:44:03,857
I meant it.
731
00:44:09,963 --> 00:44:12,332
I don't like how Officer Park keeps
coming over to see you.
732
00:44:12,866 --> 00:44:15,469
And I don't like seeing him laughing
with your father at your house.
733
00:44:16,336 --> 00:44:17,471
So what I mean is...
734
00:44:20,273 --> 00:44:21,208
What I mean is...
735
00:44:28,982 --> 00:44:30,617
So what's your point?
736
00:44:33,420 --> 00:44:34,621
I think I like you.
737
00:44:36,857 --> 00:44:39,059
I mean, I like you, Bo Mi.
738
00:44:49,770 --> 00:44:51,071
Seriously.
739
00:44:58,812 --> 00:45:00,747
What a relief. It wasn't a hit-and-run.
740
00:45:02,048 --> 00:45:03,003
A hit-and-run?
741
00:45:03,083 --> 00:45:06,253
Yes, something like a hit-and-run.
742
00:45:20,267 --> 00:45:21,535
Your call is forwarded to...
743
00:45:24,204 --> 00:45:27,007
She's not answering her phone.
Where did she go?
744
00:45:49,362 --> 00:45:50,230
Bo Mi.
745
00:46:10,350 --> 00:46:12,319
Why did Dong Sik come? Is something wrong?
746
00:46:12,986 --> 00:46:14,421
What? Dong Sik?
747
00:46:14,688 --> 00:46:15,589
Yes.
748
00:46:16,022 --> 00:46:19,092
Officer Park said
you were talking to Dong Sik.
749
00:46:19,860 --> 00:46:22,749
He told us
that he said goodbye to you...
750
00:46:22,829 --> 00:46:24,618
because he has to go to work
tomorrow morning.
751
00:46:24,698 --> 00:46:26,967
He went home soon after that.
752
00:46:27,601 --> 00:46:28,935
Is that right?
753
00:46:30,437 --> 00:46:32,125
Right.
754
00:46:32,205 --> 00:46:34,508
I guess Dong Sik has some concerns
these days.
755
00:46:35,909 --> 00:46:37,097
Concerns?
756
00:46:37,177 --> 00:46:39,333
Dong Sik has concerns?
757
00:46:39,413 --> 00:46:42,235
He's all grown up now.
758
00:46:42,315 --> 00:46:44,338
Don't you know how old he is?
759
00:46:44,418 --> 00:46:45,919
He's been all grown up for a while now.
760
00:46:46,219 --> 00:46:48,255
What about you?
761
00:46:50,424 --> 00:46:53,093
Until when are you going to live
like this?
762
00:46:53,760 --> 00:46:56,450
See? Because you are living like this,
763
00:46:56,530 --> 00:46:59,553
your dad is trying to set you up
with Officer Park.
764
00:46:59,633 --> 00:47:01,154
There you go again, Ms. Nam.
765
00:47:01,234 --> 00:47:03,270
Why are we talking about me
out of the blue?
766
00:47:03,837 --> 00:47:05,359
Since we're on the topic, sit down.
767
00:47:05,439 --> 00:47:06,660
I'm tired.
768
00:47:06,740 --> 00:47:08,028
Come on.
769
00:47:08,108 --> 00:47:10,410
My goodness. Look at the time.
I must go to bed now.
770
00:47:11,078 --> 00:47:11,965
Bo Mi.
771
00:47:12,045 --> 00:47:14,167
Dad, go sleep in your room.
772
00:47:14,247 --> 00:47:15,115
Okay?
773
00:47:15,749 --> 00:47:17,304
Mom, I'm going to bed now. Good night.
774
00:47:17,384 --> 00:47:18,905
You're unbelievable.
775
00:47:18,985 --> 00:47:20,587
Im Bo Mi.
776
00:47:26,259 --> 00:47:27,260
Go sleep in the room.
777
00:48:27,254 --> 00:48:28,555
What are you doing?
778
00:48:29,890 --> 00:48:31,358
There are so many people watching.
779
00:48:33,427 --> 00:48:34,694
Then...
780
00:48:35,162 --> 00:48:37,097
That's not what I meant.
781
00:48:38,131 --> 00:48:39,132
Seong Ji Cheon.
782
00:48:39,800 --> 00:48:43,136
You can't take back anything now.
783
00:48:45,605 --> 00:48:46,573
You can't either.
784
00:48:47,741 --> 00:48:50,310
Shall we sit for a bit?
785
00:48:50,944 --> 00:48:51,745
Okay.
786
00:49:02,122 --> 00:49:03,757
Being here at ease...
787
00:49:05,225 --> 00:49:06,426
It feels a bit strange.
788
00:49:10,163 --> 00:49:11,531
When I was in Seoul,
789
00:49:12,365 --> 00:49:14,801
all I knew was how to endure
and push through.
790
00:49:16,870 --> 00:49:18,538
I didn't know how to let things out.
791
00:49:22,709 --> 00:49:24,344
When things got hard or suffocating,
792
00:49:25,979 --> 00:49:27,280
I thought I couldn't lean on anyone,
793
00:49:28,315 --> 00:49:31,184
not even my family.
794
00:49:34,421 --> 00:49:35,322
But...
795
00:49:37,491 --> 00:49:39,192
after meeting you, for the first time,
796
00:49:41,428 --> 00:49:43,296
I feel like I'm facing my real self.
797
00:49:45,665 --> 00:49:46,633
Thank you.
798
00:49:49,236 --> 00:49:51,391
You're in trouble now, Seong Ji Cheon.
799
00:49:51,471 --> 00:49:52,305
What?
800
00:49:52,873 --> 00:49:57,444
You haven't even seen
0.000000001% of my charm yet.
801
00:49:59,446 --> 00:50:01,401
At this rate, you might end up...
802
00:50:01,481 --> 00:50:03,216
liking me more than your mom soon.
803
00:50:04,217 --> 00:50:05,252
That's a bit...
804
00:50:06,520 --> 00:50:08,688
What? You're making me feel awkward.
805
00:50:09,222 --> 00:50:11,925
Come on. Say you like me again.
You said so yesterday.
806
00:50:15,462 --> 00:50:16,430
I...
807
00:50:19,299 --> 00:50:20,133
I...
808
00:50:21,668 --> 00:50:22,736
Where are you going?
809
00:50:45,826 --> 00:50:48,595
(Yeonri Branch, Manager Seong Tae Hun)
810
00:50:51,398 --> 00:50:53,954
(Must know confidential context,
internal data needs organizing?)
811
00:50:54,034 --> 00:50:55,602
(Why is Mat Story...)
812
00:51:09,049 --> 00:51:10,937
Hi, Mr. Jeong.
813
00:51:11,017 --> 00:51:13,086
I'm sorry to call you so late, Mr. Seong.
814
00:51:13,386 --> 00:51:15,609
That Yeonri branch manager
you mentioned...
815
00:51:15,689 --> 00:51:17,591
when you came to Seoul last time...
816
00:51:18,158 --> 00:51:21,161
I looked into it, and officially...
817
00:51:22,129 --> 00:51:23,096
there is no manager.
818
00:51:24,297 --> 00:51:27,788
It seems like it's connected
to Mr. Choi...
819
00:51:27,868 --> 00:51:30,637
Either way, I think you should
be careful of that manager too.
820
00:51:31,138 --> 00:51:33,373
He might be monitoring you...
821
00:51:34,007 --> 00:51:36,263
or maybe Mr. Choi planted him
to interfere...
822
00:51:36,343 --> 00:51:37,210
Interfere?
823
00:51:38,078 --> 00:51:39,700
The company is sending...
824
00:51:39,780 --> 00:51:41,802
a truck tomorrow to pick up the samples.
825
00:51:41,882 --> 00:51:44,504
No, I'll take them to Seoul myself.
826
00:51:44,584 --> 00:51:45,685
I can't let anything happen to them.
827
00:51:46,987 --> 00:51:48,688
(Yeonri-ri)
828
00:51:51,091 --> 00:51:51,992
You're excused.
829
00:51:54,594 --> 00:51:56,917
Why didn't I think of that?
830
00:51:56,997 --> 00:51:57,951
Thanks, Mr. Jeong.
831
00:51:58,031 --> 00:51:59,633
I'll call you back later.
832
00:52:04,304 --> 00:52:05,172
That's right.
833
00:52:05,739 --> 00:52:07,841
It wasn't just the villagers
who were against me.
834
00:52:08,475 --> 00:52:10,277
It was Mr. Choi...
835
00:52:10,677 --> 00:52:11,912
who sent me here in the first place.
836
00:52:14,648 --> 00:52:15,669
Mr. Bae.
837
00:52:15,749 --> 00:52:18,672
Mr. Bae said he sent me here
with a bigger purpose,
838
00:52:18,752 --> 00:52:20,187
but that was his intention.
839
00:52:20,854 --> 00:52:23,957
Mr. Choi might actually want me to fail.
840
00:52:24,791 --> 00:52:27,147
If the executive gave an order...
841
00:52:27,227 --> 00:52:28,628
to develop the Yeonri branch,
842
00:52:29,129 --> 00:52:31,398
and someone had to be sent...
843
00:52:34,034 --> 00:52:35,889
The company needs you there.
844
00:52:35,969 --> 00:52:37,204
Are you refusing to go?
845
00:52:38,105 --> 00:52:39,993
Within one month, send seedling samples.
846
00:52:40,073 --> 00:52:42,095
I want 300 of each sample,
847
00:52:42,175 --> 00:52:43,910
so 1,500 total.
848
00:52:48,882 --> 00:52:51,218
What if he sent a thorn in his side...
849
00:52:51,685 --> 00:52:54,454
and designed it to fail from the start?
850
00:52:59,392 --> 00:53:02,449
There was a reason
the results of the seedling samples...
851
00:53:02,529 --> 00:53:03,663
haven't come out all this time.
852
00:53:07,968 --> 00:53:11,324
When are you planning to inform
Mr. Seong the results?
853
00:53:11,404 --> 00:53:12,973
If we're going to change the purpose,
854
00:53:13,306 --> 00:53:14,808
there isn't much time left.
855
00:53:15,075 --> 00:53:16,843
It's time to set sail.
856
00:53:17,477 --> 00:53:18,912
I'll raise anchor soon.
857
00:53:20,080 --> 00:53:21,902
I'll inform him
that the samples were rejected...
858
00:53:21,982 --> 00:53:23,950
and make it clear that
what he should really be doing...
859
00:53:24,584 --> 00:53:26,987
isn't playing around with cabbages.
860
00:53:32,959 --> 00:53:34,481
(Analysis Report)
861
00:53:34,561 --> 00:53:37,831
(Unqualified)
862
00:53:56,183 --> 00:53:57,751
(Missed calls)
863
00:54:06,526 --> 00:54:08,615
You thought I wouldn't find you?
864
00:54:08,695 --> 00:54:11,118
You thought hiding in some rural town
in Korea would keep me from finding you?
865
00:54:11,198 --> 00:54:14,101
What am I going to do?
866
00:54:30,217 --> 00:54:33,887
The cabbages are fully grown.
867
00:54:34,354 --> 00:54:36,723
Forget that.
We have to harvest everything today.
868
00:54:37,023 --> 00:54:38,779
- All right.
- We're running late.
869
00:54:38,859 --> 00:54:40,794
You're harvesting these cabbages
a bit early this year.
870
00:54:43,096 --> 00:54:45,419
It got cold a bit earlier than usual.
871
00:54:45,499 --> 00:54:48,502
Let's meet next time as kimchi, guys.
872
00:54:50,270 --> 00:54:51,271
My back.
873
00:54:52,806 --> 00:54:55,162
I could really eat some boiled pork
right now.
874
00:54:55,242 --> 00:54:56,396
You're buying the meat, okay?
875
00:54:56,476 --> 00:54:57,677
What do you mean?
876
00:55:02,315 --> 00:55:03,183
What?
877
00:55:07,421 --> 00:55:09,022
What's he trying to do?
878
00:55:09,656 --> 00:55:10,490
Chief.
879
00:55:11,124 --> 00:55:13,160
It looks like he's trying to fix up
that field again.
880
00:55:14,828 --> 00:55:17,464
Go ahead and try to ruin it.
881
00:55:18,031 --> 00:55:19,232
Seong Tae Hun cabbages.
882
00:55:19,833 --> 00:55:21,868
I'll grow them no matter what.
883
00:55:22,135 --> 00:55:23,970
I will definitely...
884
00:55:25,372 --> 00:55:27,441
grow them.
885
00:55:28,809 --> 00:55:30,110
I won't ever give up.
886
00:55:32,679 --> 00:55:34,981
Seong Tae Hun cabbages.
887
00:55:44,257 --> 00:55:46,793
He's really stubborn.
888
00:56:00,607 --> 00:56:02,776
We didn't do anything wrong.
So what's there to be afraid of?
889
00:56:04,111 --> 00:56:06,346
Why make all the villagers
out to be criminals?
890
00:56:08,181 --> 00:56:11,318
I'll watch the footage...
891
00:56:12,219 --> 00:56:14,688
and prove that it wasn't us.
892
00:56:20,293 --> 00:56:22,996
(Security Camera)
893
00:56:40,747 --> 00:56:42,269
If he's watching me again today,
894
00:56:42,349 --> 00:56:43,784
he'll definitely come back.
895
00:56:46,987 --> 00:56:49,943
His goal must be to destroy
all the living seedlings.
896
00:56:50,023 --> 00:56:52,392
So he'll definitely come back.
897
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Will he be home late again today?
898
00:56:59,433 --> 00:57:00,867
Should I call him?
899
00:57:10,277 --> 00:57:11,511
Let's go to bed.
900
00:57:54,488 --> 00:57:56,590
Hey! Stop right there!
901
00:57:57,491 --> 00:57:59,112
I'll catch you no matter what!
902
00:57:59,192 --> 00:58:00,026
Stop right there!
903
00:58:00,794 --> 00:58:01,661
Hey.
904
00:58:07,667 --> 00:58:08,668
In that moment,
905
00:58:11,104 --> 00:58:13,173
maybe I was hoping it wasn't true.
906
00:58:14,775 --> 00:58:15,842
Who is it?
907
00:58:22,382 --> 00:58:25,118
That my gut feeling was wrong.
908
00:58:33,193 --> 00:58:36,463
I was so focused on the cabbages
that I didn't know...
909
00:58:37,297 --> 00:58:38,632
that rather than the sincerity
I had carried all this time,
910
00:58:40,000 --> 00:58:41,301
the truth that was about to hit me...
911
00:58:43,703 --> 00:58:44,604
was...
912
00:58:45,839 --> 00:58:47,107
more frightening.
913
00:59:16,937 --> 00:59:19,860
(Cabbage Your Life)
914
00:59:19,940 --> 00:59:21,161
You watched
the camera footage, didn't you?
915
00:59:21,241 --> 00:59:22,429
The camera footage is useless.
916
00:59:22,509 --> 00:59:24,398
I won't believe the culprit
is someone from Yeonri-ri,
917
00:59:24,478 --> 00:59:26,099
no matter what.
918
00:59:26,179 --> 00:59:27,300
The same goes for me.
919
00:59:27,380 --> 00:59:29,336
I don't want to believe that...
920
00:59:29,416 --> 00:59:31,304
all of this is Mat Story
trying to push me out.
921
00:59:31,384 --> 00:59:32,873
Let me try. I'll use the knife.
922
00:59:32,953 --> 00:59:35,642
I can't keep avoiding it forever.
923
00:59:35,722 --> 00:59:37,310
I'm trying to find the right path.
924
00:59:37,390 --> 00:59:39,146
I'm sorry, honey.
925
00:59:39,226 --> 00:59:41,048
But it's better than stealing, right?
926
00:59:41,128 --> 00:59:42,983
I saw Cho Mi Ryeo on my way here.
927
00:59:43,063 --> 00:59:44,151
Something seemed really off.
928
00:59:44,231 --> 00:59:46,086
Something's definitely going on.
929
00:59:46,166 --> 00:59:48,255
Then you just need to find
the real culprit.
930
00:59:48,335 --> 00:59:50,257
You and me together.
931
00:59:50,337 --> 00:59:51,471
Let's catch the culprit together.
932
00:59:52,005 --> 00:59:54,007
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.