Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,141 --> 00:00:14,364
Tu verdadero amor siempre
estar� en casa.
2
00:00:14,464 --> 00:00:15,606
Karla lo termin�.
3
00:00:15,706 --> 00:00:17,377
Siempre ha sido Lyn para mi.
4
00:00:17,479 --> 00:00:19,009
�Entonces por qu� no has llamado a Cruz?
5
00:00:19,109 --> 00:00:20,331
No me quedar� aqu�
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,333
a dirigir una mierda de bar, �y t�?
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,815
Estoy preparado para hacerte una oferta
8
00:00:23,877 --> 00:00:25,581
que cubrir� ambas hipotecas.
9
00:00:25,623 --> 00:00:28,870
Pero yo no vender�.
Nunca podr�a hacerle eso a Vida.
10
00:00:35,154 --> 00:00:39,210
Dilo en voz alta.
Anda, haz tu petici�n.
11
00:00:48,104 --> 00:00:50,922
Por favor perd�name, Mami,
12
00:00:51,014 --> 00:00:53,948
Por no haber estado aqu�
13
00:00:54,050 --> 00:00:56,888
y por no haber sido buena.
14
00:02:01,619 --> 00:02:04,022
Qu�tate el vestido. D�melo.
15
00:02:13,361 --> 00:02:15,363
S�cate bien, mi'ja.
16
00:02:18,171 --> 00:02:20,388
Tienes que encontrar una calle.
17
00:02:20,488 --> 00:02:24,192
Una calle que nunca
jam�s vas a volver a cruzar
18
00:02:24,292 --> 00:02:27,996
y deja esta bolsa all�.
19
00:02:28,096 --> 00:02:30,478
En el medio de la calle?
20
00:02:30,768 --> 00:02:35,182
No, mi amor, tienes que encontrar
un basurero o un arbusto
21
00:02:35,229 --> 00:02:37,686
o algo que nunca te
volver�s a cruzar nuevamente
22
00:02:37,786 --> 00:02:39,888
y dejas la bolsa ah�.
23
00:02:40,246 --> 00:02:42,551
- �Entiendes?
- S�, eso creo.
24
00:02:47,621 --> 00:02:49,538
Esta bolsa contiene toda la porquer�a
25
00:02:49,638 --> 00:02:50,899
que acabo de remover de ti.
26
00:02:51,280 --> 00:02:52,546
�Porquer�a?
27
00:02:52,757 --> 00:02:54,023
La porquer�a.
28
00:02:54,123 --> 00:02:58,027
La porquer�a que es todo
el arrepentimiento y dudas que tra�as.
29
00:02:58,127 --> 00:02:59,668
Todo el dolor.
30
00:02:59,768 --> 00:03:03,793
Esta limpieza fue como una
ducha para tu esp�ritu.
31
00:03:04,004 --> 00:03:05,795
Entonces...
32
00:03:06,215 --> 00:03:09,478
Bolsa, basura, arbusto, calle
que nunca volver�s a cruzar.
33
00:03:09,578 --> 00:03:11,574
- Lo tengo.
- Exacto.
34
00:03:12,181 --> 00:03:14,363
Esto fue incre�ble.
35
00:03:14,463 --> 00:03:16,486
Lo necesitabas.
36
00:03:16,586 --> 00:03:19,689
No s�lo por tu mamita.
37
00:03:19,789 --> 00:03:21,991
Lo necesitabas hace mucho tiempo.
38
00:03:23,713 --> 00:03:25,715
Adem�s...
39
00:03:26,407 --> 00:03:29,259
Te dar� esto.
40
00:03:29,359 --> 00:03:30,740
Te centrar�.
41
00:03:30,840 --> 00:03:33,543
Mantenlo contigo siempre.
42
00:03:33,643 --> 00:03:36,286
Me encantan los talismanes. Gracias.
43
00:03:38,110 --> 00:03:40,112
Aqu�...
44
00:03:49,660 --> 00:03:53,964
Mi'ja, s�lo para que sepas,
remov� todo.
45
00:03:54,064 --> 00:03:56,367
Te saqu� todo lo que te tuviste
46
00:03:56,467 --> 00:03:58,128
o lo que tuvieras en tu camino.
47
00:03:58,560 --> 00:04:01,372
Lo s�, ya me siento m�s liviana que el aire.
48
00:04:01,472 --> 00:04:05,856
S�, porque saqu� todo.
49
00:04:05,956 --> 00:04:08,099
Toda la porquer�a que estaba ah�,
50
00:04:08,333 --> 00:04:11,702
incluso lo que
acostumbraba a estar ah�.
51
00:04:11,802 --> 00:04:13,985
Lo s�. Eso es exactamente por lo que vine.
52
00:04:14,085 --> 00:04:16,527
Es absolutamente la mejor,
Do�a Lupe. Gracias.
53
00:04:29,129 --> 00:04:31,981
Synced & corrected by Madrigaal
-
54
00:04:37,847 --> 00:04:39,711
Emma!
55
00:04:42,777 --> 00:04:46,899
Soy un recipiente abierto de apertura.
56
00:04:47,155 --> 00:04:48,436
Ni siquiera s� lo que...
57
00:04:48,499 --> 00:04:51,703
Lupe me acaba de hacer la mejor
maldita limpieza de mi vida.
58
00:04:51,803 --> 00:04:54,987
Mejor que cualquier
ayahuasca que haya usado.
59
00:04:55,087 --> 00:04:57,830
Me siento, como... cambiada.
60
00:04:57,930 --> 00:05:01,433
Emma, todo va a estar bien.
61
00:05:01,533 --> 00:05:04,717
�Incluso t� vas a estar bien!
62
00:05:04,817 --> 00:05:06,978
No todo, Lyn.
63
00:05:07,057 --> 00:05:08,561
me acabo de reunir con otro inversor
64
00:05:08,661 --> 00:05:10,061
y el mejor trato que pueden ofrecernos
65
00:05:10,102 --> 00:05:11,724
s�lo por poco nos saca de la quiebra.
66
00:05:12,222 --> 00:05:13,886
Pero no es eso lo que queremos, �cierto?
67
00:05:14,082 --> 00:05:15,316
�No deber nada?
68
00:05:15,410 --> 00:05:18,931
Bueno, Me gustar�a que pudiesemos
al menos sacar un poco de dinero de todo esto...
69
00:05:19,031 --> 00:05:21,414
si es que nos deshacemos de este lugar.
70
00:05:21,514 --> 00:05:24,506
Oh, Emma, no seas tan
malagradecida con el universo
71
00:05:24,531 --> 00:05:25,936
cuando nos est� enviando una soluci�n.
72
00:05:25,961 --> 00:05:29,665
Lyn, entiendes lo que esto significa si
no peleamos, �cierto?
73
00:05:30,283 --> 00:05:32,345
Dejamos que todo se vaya.
Decimos nuestras despedidas.
74
00:05:32,445 --> 00:05:34,507
Pero es eso lo que quieres.
75
00:05:34,931 --> 00:05:36,910
No quieres estar aqu�.
76
00:05:37,010 --> 00:05:40,434
Entonces no veo como esto
no son las mejores noticias.
77
00:05:40,534 --> 00:05:44,718
Todo lo que no est� destinado a ser
en tu vida, deber�a irse
78
00:05:44,818 --> 00:05:48,021
As� que di tus despedidas.
79
00:06:03,918 --> 00:06:06,100
Deja de ser tan cobarde...
[mierda de gallina]
80
00:06:06,200 --> 00:06:09,143
Hombre, no te enviar�
de vuelta al Rancho, est�pido.
81
00:06:09,243 --> 00:06:11,145
Siguen con el f�tbol, uh?
82
00:06:11,245 --> 00:06:13,105
No hay tiempos muertos en la tv y qu� mierda.
83
00:06:13,168 --> 00:06:14,613
Es el deporte n�mero 1 del mundo.
84
00:06:14,637 --> 00:06:16,918
Es cierto. Corren
alrededor por 90 minutos.
85
00:06:17,449 --> 00:06:18,953
Esos tipos son verdaderos atletas.
86
00:06:19,053 --> 00:06:20,636
- Hola.
- Oh, hola.
87
00:06:20,785 --> 00:06:21,956
Quiubole, Lyn?
88
00:06:22,056 --> 00:06:23,409
�Quieres que te ponga algo para beber?
89
00:06:23,433 --> 00:06:25,520
No, gracias.
90
00:06:25,635 --> 00:06:27,657
No est�s en el trabajo.
91
00:06:27,742 --> 00:06:29,744
No, emm. No. Termin� temprano.
92
00:06:31,626 --> 00:06:32,923
�Me ibas a escribir?
93
00:06:33,095 --> 00:06:34,236
Por supuesto.
94
00:06:34,290 --> 00:06:37,452
Eddy, deber�as invertir
en una tv para el bar,
95
00:06:37,552 --> 00:06:39,855
as� todos pueden ver
el "fut" para nosotros mismos.
96
00:06:39,955 --> 00:06:43,218
S�, y despu�s querr�s
que invierta en ESPN
97
00:06:43,318 --> 00:06:45,375
Y no tengo dinero para el cable.
98
00:06:45,438 --> 00:06:48,383
Ah! Bien coda la Eddy!
99
00:06:48,446 --> 00:06:49,825
Coda!
100
00:06:49,925 --> 00:06:52,329
Hey, hey. Quieres subir?
101
00:06:52,383 --> 00:06:55,391
Nah, no ahora. Ir� despu�s.
102
00:06:55,812 --> 00:06:57,093
D�jame ver que tienes, Juanito.
103
00:06:57,141 --> 00:07:00,876
Okay. Preparate para
sacar tu cartera, amigo.
104
00:07:00,976 --> 00:07:03,539
Esa es una cartera pesada para su d�lar.
105
00:07:04,059 --> 00:07:06,382
Quiero decir... yo era...
106
00:07:25,186 --> 00:07:28,104
No esperaba recibir
este mensaje esta noche.
107
00:07:28,665 --> 00:07:29,755
Lo s�.
108
00:07:29,821 --> 00:07:31,748
Me hab�a acostumbrado a que
ignoraras mis mensajes,
109
00:07:31,848 --> 00:07:33,850
Pens� que...
110
00:07:53,030 --> 00:07:55,973
No puedo creer que me qued� dormida.
Nunca me duermo.
111
00:07:56,073 --> 00:08:00,517
Bueno, lo hiciste. Y fue tan pacifico.
112
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
Me deber�a ir.
113
00:08:15,773 --> 00:08:17,715
Tengo que limpiar la basura del bar
114
00:08:17,815 --> 00:08:20,118
para que no parezca una pocilga
115
00:08:20,218 --> 00:08:25,363
cuando el inversor vaya
a hacer el recorrido.
116
00:08:25,463 --> 00:08:27,744
As� que a�n est�s pensando
en deshacerte del edificio?
117
00:08:27,799 --> 00:08:31,177
Pos supuesto. Creo que encontr� a este comprador
118
00:08:31,269 --> 00:08:32,806
que incluso nos sacar� de la quiebra
119
00:08:32,831 --> 00:08:35,854
entonces as� no tenemos
que vender el edificio como una p�rdida.
120
00:08:36,486 --> 00:08:39,776
Y no te sientes conflictuada en absoluto
121
00:08:39,948 --> 00:08:41,099
�acerca de vender?
122
00:08:41,199 --> 00:08:44,983
Digo, ese edificio es como
una especie de tu legado, Emma.
123
00:08:45,214 --> 00:08:46,745
es lo que tu familia construy�.
124
00:08:46,845 --> 00:08:49,187
�Qu� fue exactamente lo que mi familia construy�?
125
00:08:49,287 --> 00:08:50,772
es un maldito bar.
126
00:08:50,835 --> 00:08:52,871
No es s�lo un bar.
127
00:08:52,971 --> 00:08:55,754
Es el �nico lugar en
el barrio donde
128
00:08:55,854 --> 00:09:00,439
mujeres como yo,
chicas como nosotras podemos ir.
129
00:09:00,539 --> 00:09:05,309
Por favor, hace algunos d�as,
t� y tu banda de queers
130
00:09:05,334 --> 00:09:07,966
estaban yendo a un lugar del barrio.
131
00:09:08,021 --> 00:09:09,563
No quiero escucharlo.
132
00:09:09,598 --> 00:09:14,253
Ellos nos toleran, eso es todo.
133
00:09:14,353 --> 00:09:17,997
S� que cuando entro al bar
de tu mam�, me siento segura.
134
00:09:20,159 --> 00:09:23,463
Entonces es tan loco para m�
que la mujer que me envi� lejos
135
00:09:23,563 --> 00:09:26,165
por ser lo que ella misma termin� siendo...
136
00:09:30,807 --> 00:09:33,693
Es una locura que ella hizo
del bar lo que ahora es.
137
00:09:35,585 --> 00:09:36,836
Ni siquiera tiene sentido.
138
00:09:37,061 --> 00:09:39,800
Lo s�. Pero lo hizo.
139
00:09:39,900 --> 00:09:41,902
Y ahora no puedes
quitarnos eso.
140
00:09:46,513 --> 00:09:48,522
Ver�s, esto es exactamente por lo que no hago
141
00:09:48,547 --> 00:09:50,304
toda la "madrugada despu�s del asunto",
142
00:09:50,350 --> 00:09:52,172
porque luego las personas
creen que tienen un derecho
143
00:09:52,272 --> 00:09:54,134
a decir lo que puedes o no puedes hacer.
144
00:09:54,234 --> 00:09:57,978
�Qu� personas? no soy s�lo una "persona".
145
00:09:58,632 --> 00:10:00,621
Cruz, no lo malentiendas, �est� bien?
146
00:10:00,721 --> 00:10:02,703
Nada de esto.
147
00:10:02,803 --> 00:10:05,826
S� que quieres hacer esa
cosa donde te desapegas
148
00:10:05,926 --> 00:10:07,928
pero no lo es�s haciendo.
149
00:10:09,307 --> 00:10:11,212
Emma, espera. Espera.
150
00:10:13,294 --> 00:10:16,197
Me sobrepas�. Lo siento.
151
00:10:16,297 --> 00:10:19,400
No te vayas enfadada. Por favor.
152
00:10:19,751 --> 00:10:21,502
S�lo...
153
00:10:22,423 --> 00:10:24,425
Hey...
154
00:10:27,849 --> 00:10:30,051
Mmm...
155
00:10:30,451 --> 00:10:34,516
Okay. �Ves? Eso est� mejor. �Verdad?
156
00:10:40,448 --> 00:10:42,924
Fue encantador verte.
157
00:10:44,923 --> 00:10:46,925
Espero que lo hagamos nuevamente.
158
00:11:19,242 --> 00:11:21,070
Hey, ir� a conseguirte
algunos Jarritos, est�pido.
159
00:11:21,414 --> 00:11:23,266
No, Tecate.
160
00:11:23,687 --> 00:11:26,009
- �Eddy?
- �Si?
161
00:11:27,810 --> 00:11:29,432
Aqu� viene la divertida.
162
00:11:29,532 --> 00:11:30,836
Whoa.
163
00:11:30,891 --> 00:11:32,071
�Tienes alguna de pintura de sobra?
164
00:11:32,095 --> 00:11:33,436
Quiero hacer algunos retoques.
165
00:11:33,539 --> 00:11:35,025
Hacerlo un poco m�s presentable.
166
00:11:35,049 --> 00:11:38,112
S�, todav�a tenemos,
pero puede que est� seca
167
00:11:38,461 --> 00:11:39,923
porque la tenemos desde siempre.
168
00:11:40,023 --> 00:11:41,431
�Puedes traerla y mostrarmela?
169
00:11:41,455 --> 00:11:42,639
Yup.
170
00:11:42,786 --> 00:11:44,564
Vpy a comenzar a tirar
algo de esa mierda.
171
00:11:44,588 --> 00:11:46,009
desde bajo las escaleras.
172
00:11:46,109 --> 00:11:48,111
Todo es un peligro de incendios.
173
00:11:54,574 --> 00:11:56,100
Zas, culeras!
174
00:11:56,247 --> 00:11:58,249
Siempre est�s haciendo trampa.
175
00:12:02,646 --> 00:12:05,019
Sabes, es enga�oso,
porque te ves insignificante,
176
00:12:05,058 --> 00:12:06,590
pero 'tas bien fuerte.
177
00:12:06,690 --> 00:12:09,393
�A qui�n llamas insignificante?
Hago entrenamiento de intervalos.
178
00:12:09,658 --> 00:12:12,316
- En Chi-cago?
- S�.
179
00:12:12,557 --> 00:12:14,799
Te gustaba Chicago, �verdad?
180
00:12:14,899 --> 00:12:18,563
S�, me gustaba. Al menos la mayor parte.
181
00:12:18,663 --> 00:12:20,665
'Ta bien helado.
182
00:12:21,426 --> 00:12:22,647
Jodidamente helado.
183
00:12:27,000 --> 00:12:29,322
�Qu� est� haciendo este cerdo aqu�?
184
00:12:32,557 --> 00:12:34,139
Hola, Se�orita Emma.
185
00:12:34,271 --> 00:12:35,403
Hola, Eddy.
186
00:12:35,498 --> 00:12:38,904
No eres bienvenido aqu�,
rata de dos patas.
187
00:12:39,004 --> 00:12:42,187
Escuch� que fuiste a ver a mis
amigos a Fredrich & Booster.
188
00:12:42,287 --> 00:12:44,225
�Escuch� que tuviste una buena charla con ellos?
189
00:12:44,276 --> 00:12:45,548
�Por qu� no vas adentro?
190
00:12:45,573 --> 00:12:46,871
Ver� que quiere este pendejo.
191
00:12:46,895 --> 00:12:49,151
No te dejar� sola
con este idiota.
192
00:12:49,237 --> 00:12:50,592
No te preocupes, hablo fluido el "Idiota".
193
00:12:50,616 --> 00:12:51,753
Me deshar� de �l. Vamos.
194
00:12:51,777 --> 00:12:53,839
Cu�date, Nelson.
195
00:12:53,939 --> 00:12:55,499
No me hagas volver con un bate.
196
00:12:55,581 --> 00:12:57,943
Ay, qu� intenso, Eddy.
197
00:13:00,305 --> 00:13:02,628
Est� bien, anda.
198
00:13:07,032 --> 00:13:08,854
No tengo nada qu� decirte,
199
00:13:08,954 --> 00:13:10,452
excepto que tienes que irte de mi propiedad.
200
00:13:10,476 --> 00:13:11,897
Tranquilita, mi Emma.
201
00:13:11,997 --> 00:13:13,375
Estoy aqu� s�lo para tener
una peque�a pl�tica.
202
00:13:13,399 --> 00:13:15,261
No hay nada acerca de
lo cual "pl�ticar".
203
00:13:15,361 --> 00:13:18,064
Ser� franco contigo, ��sta bien?
204
00:13:18,172 --> 00:13:20,234
Mi compa��a est� muy
interesada en adquirir
205
00:13:20,326 --> 00:13:22,629
las cuatro esquinas de esta calle,
206
00:13:22,729 --> 00:13:25,552
y tu edificio es el
centro de esta adquisici�n.
207
00:13:25,652 --> 00:13:28,715
As� que cualquier oferta que F&B hizo,
puedo superarla.
208
00:13:28,815 --> 00:13:30,316
Mira, trabajo con idiotas como t�,
209
00:13:30,416 --> 00:13:32,118
y conozco todos los trucos.
210
00:13:32,218 --> 00:13:37,203
Emma, t� y yo,
somos cortados por la misma tijera.
211
00:13:37,303 --> 00:13:39,966
Los dos crecimos aqu� pero
siempre quisimos algo mejor,
212
00:13:40,066 --> 00:13:42,169
as� que fuimos y lo obtuvimos.
213
00:13:42,490 --> 00:13:45,172
Y ahora volvemos y vemos que
nuestros padres nos jodieron.
214
00:13:45,272 --> 00:13:47,334
Ellos no nos dieron
esas herramientas Americanas.
215
00:13:47,434 --> 00:13:49,416
No somos nada parecidos, t� y yo.
216
00:13:49,516 --> 00:13:52,359
M�ranos a nosotros y luego m�ralos a ellos.
217
00:13:54,161 --> 00:13:56,543
Qu�tamos el nopal
de nuestras frentes.
218
00:13:56,643 --> 00:13:58,702
�Acerca de qu� tipo de verg�enza
racial est�s hablando?
219
00:13:58,726 --> 00:14:00,848
�L�rgate de mi propiedad!
220
00:14:02,409 --> 00:14:04,552
S�lo sabed que vamos a
adquirir esta propiedad
221
00:14:04,652 --> 00:14:06,434
de una forma u otra.
222
00:14:06,534 --> 00:14:07,995
Sabes que lo haremos.
223
00:14:08,095 --> 00:14:10,938
Por las buenas o por las malas.
224
00:14:15,137 --> 00:14:17,139
te dejar� pensar al respecto.
225
00:14:32,770 --> 00:14:35,383
Vamos, Eddy, sigue
por la parte de atr�s.
226
00:14:35,872 --> 00:14:37,496
�Qu� quer�a?
227
00:14:37,582 --> 00:14:40,348
Nada importante.
Sigamos adelante.
228
00:14:40,549 --> 00:14:42,671
No soy est�pida, Emma.
229
00:14:42,918 --> 00:14:46,755
�Est�s tratando de vender el
edificio sin decirme?
230
00:14:46,863 --> 00:14:49,777
Mira, tengo una oferta que
creo que debemos considerar.
231
00:14:49,925 --> 00:14:52,040
No de Nelson.
232
00:14:52,140 --> 00:14:53,922
Pero es algo que debemos considerar.
233
00:14:54,022 --> 00:14:56,685
Te lo he dicho desde el principio,
no voy a vender.
234
00:14:56,785 --> 00:14:58,483
�Y qu�? �Vas a comprar
mi parte y la de Lyn
235
00:14:58,507 --> 00:15:00,386
con todo el dinero que hiciste
con la mala gesti�n del bar?
236
00:15:00,410 --> 00:15:01,610
Eso no est� bien.
237
00:15:01,710 --> 00:15:03,882
Nunca le quit� dinero a tu am�.
238
00:15:03,952 --> 00:15:05,815
No, pero t� solo
239
00:15:05,915 --> 00:15:07,235
bebiste este lugar hasta llevarlo al suelo.
240
00:15:07,276 --> 00:15:08,556
Por no mencionar a tus amigas aqu�
241
00:15:08,637 --> 00:15:10,186
viniendo y bebiendo gratis.
242
00:15:10,241 --> 00:15:11,459
�Nos llamaste aprovechadoras?
243
00:15:11,500 --> 00:15:13,763
S�lo pienso que hay
una directa correlaci�n
244
00:15:14,003 --> 00:15:16,065
entre cuando Eddy lleg�
a la vida de Vidalia
245
00:15:16,165 --> 00:15:17,426
y cuando el bar comenz� a fallar.
246
00:15:17,526 --> 00:15:19,529
Eso es todo lo que estoy diciendo.
247
00:15:21,427 --> 00:15:23,443
Si eso es lo que piensas de mi,
248
00:15:23,538 --> 00:15:25,675
No necesito estar aqu�.
249
00:15:26,139 --> 00:15:28,538
Que se joda esa alzada.
Vamos a otro lugar.
250
00:15:29,659 --> 00:15:32,001
�Y d�nde? sabes que no me
gustan otros lugares.
251
00:15:32,046 --> 00:15:33,247
Vamos. Te comprar� un trago.
252
00:15:33,280 --> 00:15:34,924
�Con dinero!
253
00:15:35,155 --> 00:15:37,027
Que se joda este lugar.
254
00:15:44,152 --> 00:15:46,284
Hola, �puedo pedir uno
con todo, por favor?
255
00:15:46,350 --> 00:15:50,300
- Okay.
- Y picante. Oh, papaya no.
256
00:15:55,199 --> 00:15:56,230
_
257
00:15:56,332 --> 00:15:57,332
_
258
00:15:57,441 --> 00:15:58,441
_
259
00:15:58,543 --> 00:15:59,543
_
260
00:16:10,101 --> 00:16:12,103
�Maldita sea!
261
00:17:03,515 --> 00:17:05,377
Hey.
262
00:17:05,477 --> 00:17:07,420
Hey, hey, hey.
263
00:17:07,520 --> 00:17:09,061
S� que estaba tropezando anoche.
264
00:17:09,161 --> 00:17:10,161
Sip.
265
00:17:10,242 --> 00:17:11,664
Lo siento, beb�.
266
00:17:11,764 --> 00:17:13,766
No est�s enfadada, por favor.
267
00:17:15,448 --> 00:17:17,870
Has estado actuando muy extra�o.
268
00:17:17,970 --> 00:17:21,154
Lo s�. No s� que
sucede conmigo.
269
00:17:21,254 --> 00:17:23,957
he estado actuando como un culero, �verdad?
270
00:17:24,057 --> 00:17:26,479
No est�s enfadada. M�rate.
Eres tan bonita.
271
00:17:26,579 --> 00:17:28,661
No est�s enfadada. Vamos.
272
00:17:42,515 --> 00:17:44,758
Quiero una cerca roja.
273
00:17:46,520 --> 00:17:48,542
�Qu�?
274
00:17:48,642 --> 00:17:52,846
Siempre he querido tener una
casa roja con una cerca roja.
275
00:17:54,568 --> 00:17:57,831
Okay, eso es un mont�n de rojo.
276
00:17:57,931 --> 00:17:59,433
Y tendr� dos Doberman pelirrojos
277
00:17:59,533 --> 00:18:01,535
Y podr�n correr alrededor
de todo el lugar.
278
00:18:06,220 --> 00:18:08,222
Aunque,
279
00:18:09,583 --> 00:18:13,608
no deber�amos tener nuestra
casita en el lado este.
280
00:18:13,708 --> 00:18:15,710
Quiz�s podr�amos ir al oeste.
281
00:18:18,392 --> 00:18:20,394
�Como d�nde?
282
00:18:21,596 --> 00:18:23,758
No lo s�, a cualquier lugar.
283
00:18:26,481 --> 00:18:28,803
S�lo lejos de este barrio.
284
00:18:34,409 --> 00:18:38,113
Sabes, no ha habido un
d�a en esta semana
285
00:18:38,213 --> 00:18:39,630
en que alguien no me ha llamado para decirme
286
00:18:39,654 --> 00:18:41,316
que llevar� su negocio a otro lugar.
287
00:18:41,416 --> 00:18:44,679
�A causa del asunto entre Karla y yo?
288
00:18:44,779 --> 00:18:47,262
Est�n diciendo muchas mierdas
jodidas tambi�n.
289
00:18:51,667 --> 00:18:54,289
Yo... yo no sab�a eso.
290
00:18:54,389 --> 00:18:56,391
S�.
291
00:18:58,258 --> 00:19:00,581
Pero por qu� estoy hablando de eso, �verdad?
292
00:19:08,644 --> 00:19:11,187
�Qui�n paga la renta de tu pap�?
293
00:19:11,287 --> 00:19:13,709
Yo. Bueno, y Mari.
294
00:19:13,809 --> 00:19:16,132
No puedo decir que ella
no aporta cada mes.
295
00:19:18,534 --> 00:19:22,178
�Y si te vas, qui�n manejar� la tienda?
296
00:19:23,699 --> 00:19:24,881
No lo s�.
297
00:19:25,152 --> 00:19:27,804
No he llegado tan lejos.
298
00:19:27,904 --> 00:19:29,906
�Quiz�s la venda?
299
00:19:34,110 --> 00:19:35,852
Y si la vendes,
300
00:19:35,952 --> 00:19:38,194
�c�mo te har�s cargo de tu pap�?
301
00:19:39,996 --> 00:19:42,038
Se me ocurrir� algo.
302
00:19:43,680 --> 00:19:45,682
Vamos.
303
00:19:57,294 --> 00:19:59,596
Yo soy la porquer�a.
304
00:19:59,696 --> 00:20:01,699
�Qu�?
305
00:20:10,307 --> 00:20:12,309
Oh, Dios.
306
00:20:14,712 --> 00:20:17,541
Quiz�s ella ten�a raz�n.
Quiz�s fue mi culpa.
307
00:20:17,611 --> 00:20:20,057
Ella s�lo tiene que ser
llevada abajo un escal�n o dos.
308
00:20:20,157 --> 00:20:22,580
Fucking alzada. Mmm?
309
00:20:22,680 --> 00:20:24,422
Ed, bebe tu chela.
310
00:20:24,522 --> 00:20:26,144
- Trata de relajarte.
- S�, vamos, hombre.
311
00:20:26,244 --> 00:20:29,787
�C�mo puedo relajarme cuando todo
el mundo est� furioso con nosotras?
312
00:20:29,887 --> 00:20:32,002
Hey, pongamos un poco de m�sica.
313
00:20:32,127 --> 00:20:34,292
- Eso.
- �Tienen quoras?
314
00:20:36,455 --> 00:20:39,133
Ve si tienen algo de
Chavela Vargas o Ana Gabriel.
315
00:20:49,428 --> 00:20:51,890
Quiz�s deber�as tener
asesoramiento legal...
316
00:20:51,990 --> 00:20:56,114
Mi'jita, �vas a poner una
lenta canci�n rom�ntica?
317
00:20:57,276 --> 00:20:59,979
Eso probablemente no suceder�.
318
00:21:00,079 --> 00:21:01,989
Dije que pagar�a por esta ronda.
319
00:21:02,059 --> 00:21:05,544
Sol�a ser DJ. Me gusta esa canci�n...
320
00:21:05,644 --> 00:21:07,827
�Por qu� no te retiras?
321
00:21:07,927 --> 00:21:09,929
Eres muy bonita.
322
00:21:12,651 --> 00:21:14,471
T� eres una morrita muy especial.
323
00:21:14,588 --> 00:21:17,362
- �No me toques!
- Hey, amigo,
324
00:21:17,455 --> 00:21:21,360
la se�orita est� tratando de
encargarse de sus propios asuntos, �okay?
325
00:21:21,460 --> 00:21:24,364
�Qu� tenemos aqu�? �Una marimacha?
326
00:21:24,464 --> 00:21:27,207
- �Est�s con esta lesbiana?
- S�, lo estoy.
327
00:21:27,307 --> 00:21:29,729
Asqueroso, hombre.
328
00:21:29,829 --> 00:21:31,252
Hey, ret�rate, hombre.
329
00:21:31,330 --> 00:21:33,853
�O qu�? �T� me obligar�s?
330
00:21:33,953 --> 00:21:37,417
Vamos, �quieres ser un hombre real?
331
00:21:37,517 --> 00:21:39,519
Te tratar� como a un hombre.
332
00:21:44,604 --> 00:21:47,727
Est� bien, est� bien. Estoy bien.
333
00:21:50,650 --> 00:21:52,056
necesitas un tiempo fuera, �okay?
334
00:21:52,110 --> 00:21:53,430
- �J�dete tambi�n!
- Pinches lesbianas.
335
00:21:53,454 --> 00:21:54,955
- �Cabr�n!
- �Pendejo!
336
00:21:55,055 --> 00:21:56,396
�Idiota!
337
00:21:56,496 --> 00:21:57,798
�Est�s bien?
338
00:21:57,898 --> 00:22:00,080
�S�? �Qu� pas�? �Est�s bien?
339
00:22:00,180 --> 00:22:02,877
�Qu� mierda pas�?
340
00:22:03,041 --> 00:22:04,752
Vamos, toma una cerveza.
Esta ronda va por mi.
341
00:22:04,805 --> 00:22:06,467
Est� bien.
342
00:22:06,747 --> 00:22:09,130
Soy Rocky. Beberse todo. Hacia arriba.
343
00:22:09,230 --> 00:22:11,592
- Mierda.
- �Abajo, est�pido!
344
00:22:18,361 --> 00:22:21,330
�Qu� me hiciste?
345
00:22:21,416 --> 00:22:23,224
T� me "Ursulaste". �Qu� hiciste?
346
00:22:24,095 --> 00:22:25,146
�Ya est�?
347
00:22:25,260 --> 00:22:29,638
Qu�? Qu�... qu�... qu�
�Qu� se supone que deber�a suceder?
348
00:22:29,663 --> 00:22:32,569
�Por qu�, por qu� no me puedo de dejar
de sentir extra�a?
349
00:22:32,679 --> 00:22:35,357
Esa eres t� sinti�ndote normal, mi'ja.
350
00:22:35,464 --> 00:22:38,003
- La manera en que siempre deber�as sentirte.
- No.
351
00:22:38,480 --> 00:22:40,962
No, no. Me jodiste.
352
00:22:41,062 --> 00:22:43,386
Y romp� con �l por ninguna
buena raz�n.
353
00:22:43,449 --> 00:22:46,928
Y �l estaba tan confundido,
y yo estaba confundida, y...
354
00:22:47,245 --> 00:22:49,531
Pero ambos sab�amos que ser�a
para siempre esta vez.
355
00:22:49,631 --> 00:22:50,964
Y t� hiciste eso.
356
00:22:51,042 --> 00:22:54,176
Yo s�lo te puse en el buen camino.
T� has arreglado las cosas
357
00:22:54,276 --> 00:22:56,418
�Qui�n te pidi� que hicieras eso?
358
00:22:56,518 --> 00:22:59,822
Me gustaba equivocarme. Yo...
359
00:22:59,922 --> 00:23:03,045
Y ahora me jodiste todo
y no puedo apagarlo.
360
00:23:04,566 --> 00:23:07,770
Mant�n tu culo y tu
brujer�a lejos de m�.
361
00:23:45,048 --> 00:23:46,834
Lo siento, �qu� piso era nuevamente?
362
00:23:46,943 --> 00:23:49,753
- Emma, llama a un taxi.
- �Qu�? �Por qu�?
363
00:23:49,853 --> 00:23:51,855
�S�lo llama a un taxi ahora!
364
00:23:56,862 --> 00:23:58,242
Ellos no nos dejan verla.
365
00:23:58,342 --> 00:23:59,759
�Qu� quieres decir con que ellos
no dejan verla?
366
00:23:59,783 --> 00:24:01,045
- Ellos s�lo...
- �Qu�?
367
00:24:01,145 --> 00:24:02,283
Ellos s�lo no nos dejan.
368
00:24:02,308 --> 00:24:04,008
- Seguimos intentando...
- �Disculpe!
369
00:24:04,108 --> 00:24:05,930
Hey, disculpe. �Hola?
370
00:24:06,030 --> 00:24:08,172
Necesitamos ver a Eduina Mart�nez.
371
00:24:08,522 --> 00:24:11,375
Lo siento, pero es ICU [emergencias],
as� que es s�lo la familia.
372
00:24:11,475 --> 00:24:15,039
Ella es nuestra madrastra.
Puede verificar eso.
373
00:24:43,588 --> 00:24:45,590
Oh, Dios m�o.
374
00:25:15,781 --> 00:25:17,396
Se�orita, estamos haciendo lo que podemos.
375
00:25:17,428 --> 00:25:19,926
Estamos llenando el reporte.
Lo buscaremos.
376
00:25:20,026 --> 00:25:21,447
Se�or, no quiero escuchar eso.
377
00:25:21,547 --> 00:25:23,062
S� que hay camaras de vigilancia
378
00:25:23,087 --> 00:25:24,846
y s� que est�s autorizado para buscar
al atacante de esa manera.
379
00:25:24,870 --> 00:25:26,355
No estoy seguro si hay c�maras
380
00:25:26,379 --> 00:25:27,784
donde la v�ctima fue encontrada.
381
00:25:27,838 --> 00:25:29,696
No, �porque pondr�as
382
00:25:29,804 --> 00:25:31,767
c�maras de vigilancias en el barrio, verdad?
383
00:25:31,792 --> 00:25:33,449
Si hab�an,
nos tomar� cerca de una semana
384
00:25:33,473 --> 00:25:35,042
revisar los videos y actuar.
385
00:25:35,066 --> 00:25:37,353
�Una semana? �Por qu� te
tomar� una maldita semana?
386
00:25:37,408 --> 00:25:39,352
Se�orita, tendr� que calmarse.
387
00:25:39,422 --> 00:25:42,785
Emma, vamos.
388
00:25:45,974 --> 00:25:47,977
- Gracias.
- Okay.
389
00:26:00,017 --> 00:26:02,690
Hey, �c�mo est�?
390
00:26:02,790 --> 00:26:04,331
Sabremos m�s ma�ana,
391
00:26:04,431 --> 00:26:06,654
pareciera que va a estar bien.
392
00:26:06,754 --> 00:26:09,000
Dejaron que Rocky se quede con ella despu�s de todo.
393
00:26:09,073 --> 00:26:11,976
Dios, y mantendr� a Eddy
en mis oraciones, �est� bien?
394
00:26:12,279 --> 00:26:14,682
Gracias.
395
00:26:43,298 --> 00:26:45,661
Mmm... Oh, no bebas eso.
396
00:26:50,358 --> 00:26:51,980
Ugh.
397
00:26:52,080 --> 00:26:53,942
�C�mo creciste en un bar
398
00:26:54,042 --> 00:26:56,337
y nunca aprendiste a hacer un trago?
399
00:26:56,417 --> 00:26:58,419
Lo s�.
400
00:27:09,939 --> 00:27:13,643
Tenemos que averiguar si
Eddy tiene seguro de salud.
401
00:27:13,751 --> 00:27:17,040
�De eso te preocupas ahora mismo?
�del seguro?
402
00:27:17,110 --> 00:27:19,489
No, Lyn, eso no es lo �nico
acerca de lo que me preocupo.
403
00:27:19,589 --> 00:27:22,656
Lo que me preocupa es que
b�sicamente envi� a Eddy
404
00:27:22,681 --> 00:27:24,013
a que la dejaran inconsciente
405
00:27:24,113 --> 00:27:26,656
y no puedo hacer nada al respecto.
406
00:27:26,756 --> 00:27:28,778
As� que, s�, seguros.
407
00:27:28,878 --> 00:27:30,630
T� siendo mala con Eddy no fue
408
00:27:30,660 --> 00:27:32,042
- lo que la puso en el hospital.
- Lyn.
409
00:27:32,638 --> 00:27:34,384
No hagas esa cosa que siempre haces
410
00:27:34,484 --> 00:27:35,861
donde te culpas a ti misma por cosas
411
00:27:35,885 --> 00:27:37,587
que no tienen nada que ver contigo.
412
00:27:37,802 --> 00:27:41,831
Como cuando mami se olvid�
de recogernos en la escuela
413
00:27:41,938 --> 00:27:44,762
y t� siempre pensaste
que fue tu culpa
414
00:27:44,855 --> 00:27:48,518
O cuando mami se olvidaba de
pagar la cuenta del gas
415
00:27:48,618 --> 00:27:51,722
y t� siempre tu culpaste a ti
misma por no record�rselo.
416
00:27:51,822 --> 00:27:55,085
Siempre lo hiciste,
Emma, pero malas cosas pasan.
417
00:27:55,185 --> 00:27:58,148
Esto acaba de suceder.
T� no hiciste que pasara.
418
00:28:02,393 --> 00:28:05,275
A veces hay una causa y
un efecto en las cosas, Lyn.
419
00:28:07,197 --> 00:28:10,061
A veces haces algo
y jode todo lo dem�s.
420
00:28:10,161 --> 00:28:12,163
Es ingenuo no saber eso.
421
00:28:14,565 --> 00:28:16,587
Siempre te has hecho a ti misma responsable
422
00:28:16,687 --> 00:28:20,771
por la mierda de otras personas,
pero no lo eres.
423
00:28:22,093 --> 00:28:24,546
�No lo soy?
424
00:28:24,913 --> 00:28:27,118
�Que hay acerca del l�o del bar?
425
00:28:27,374 --> 00:28:30,381
Si yo no me hago cargo, �qui�n lo har�?
�t�?
426
00:28:32,303 --> 00:28:34,406
Quiz�s no deba ser manejado,
427
00:28:34,506 --> 00:28:38,309
y perderemos todo, quiz�s
esa es la manera en que deba pasar.
428
00:28:39,591 --> 00:28:41,773
�Y est�s de acuerdo con eso?
429
00:28:42,326 --> 00:28:43,455
Estoy confundida.
430
00:28:43,555 --> 00:28:45,943
No tienes amor por este lugar.
No entiendo...
431
00:28:45,985 --> 00:28:49,308
No digas que no amo este lugar.
432
00:28:52,472 --> 00:28:54,474
Amo este lugar.
433
00:28:58,819 --> 00:29:01,253
Aprend� a caminar en estos suelos.
434
00:29:03,545 --> 00:29:06,238
Tengo mis primeros recuerdos del
Abuelo detr�s de esa barra...
435
00:29:06,338 --> 00:29:09,602
de mami cant�ndonos en ese escenario.
436
00:29:09,702 --> 00:29:12,424
No digas que no amo este lugar.
437
00:29:17,725 --> 00:29:20,118
Lo que ella hizo de �l.
438
00:29:28,288 --> 00:29:31,704
Vi a su esposa quebrada
hoy, y pens�,
439
00:29:31,804 --> 00:29:33,887
"Dios,
440
00:29:35,872 --> 00:29:37,030
eso debe haber requerido agallas
441
00:29:37,130 --> 00:29:39,933
caminar alrededor de este
barrio juntas".
442
00:29:47,480 --> 00:29:52,059
Emma, �qu� quieres hacer
con este lugar?
443
00:29:52,762 --> 00:29:55,689
Lo m�s inteligente es venderlo.
444
00:29:55,789 --> 00:29:58,632
No te pregunt� acerca de que
era lo inteligente por hacer.
445
00:29:59,838 --> 00:30:02,916
Te pregunt� �qu� deseas
hacer con �l?
446
00:30:05,705 --> 00:30:08,622
Desear�a que pudier�mos hacerlo bien.
447
00:30:08,722 --> 00:30:10,724
Pero mejor.
448
00:30:17,803 --> 00:30:19,654
�Entonces por qu� no lo hacemos?
449
00:30:24,826 --> 00:30:26,741
Es en serio.
450
00:30:28,817 --> 00:30:30,665
�Por qu� no podemos?
451
00:30:44,479 --> 00:30:46,835
O... o como Frida y Diego.
452
00:30:46,877 --> 00:30:50,180
O podr�amos tener todo de
tem�tica de loter�a,
453
00:30:50,600 --> 00:30:51,787
como, en las mesas,
454
00:30:51,887 --> 00:30:53,824
en los vasos, y en todas partes.
455
00:30:53,926 --> 00:30:57,512
Oh, y podr�amos... podr�amos tener,
como, ironicas noches de loter�a.
456
00:30:57,613 --> 00:30:58,950
Digo, �eso no es como un poco obvio?
457
00:30:58,974 --> 00:31:00,714
Quiz�s no deber�a tener una tem�tica.
458
00:31:00,739 --> 00:31:02,722
Oh, no. Necesitamos absolutamente
tener una tem�tica.
459
00:31:02,792 --> 00:31:03,999
Lo necesitamos.
460
00:31:04,099 --> 00:31:05,831
Digo, no tiene por qu� ser de loter�a.
461
00:31:05,886 --> 00:31:07,379
puede ser cualquier cosa,
pero tiene que ser algo...
462
00:31:07,403 --> 00:31:09,645
Lyn, mira eso.
463
00:31:21,380 --> 00:31:23,659
�Esto significa que somos mujeres
de negocio ahora?
34673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.