All language subtitles for Vida.S01E06.720p.WEB.H264-DEFLATE.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,141 --> 00:00:14,364 Tu verdadero amor siempre estar� en casa. 2 00:00:14,464 --> 00:00:15,606 Karla lo termin�. 3 00:00:15,706 --> 00:00:17,377 Siempre ha sido Lyn para mi. 4 00:00:17,479 --> 00:00:19,009 �Entonces por qu� no has llamado a Cruz? 5 00:00:19,109 --> 00:00:20,331 No me quedar� aqu� 6 00:00:20,431 --> 00:00:22,333 a dirigir una mierda de bar, �y t�? 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,815 Estoy preparado para hacerte una oferta 8 00:00:23,877 --> 00:00:25,581 que cubrir� ambas hipotecas. 9 00:00:25,623 --> 00:00:28,870 Pero yo no vender�. Nunca podr�a hacerle eso a Vida. 10 00:00:35,154 --> 00:00:39,210 Dilo en voz alta. Anda, haz tu petici�n. 11 00:00:48,104 --> 00:00:50,922 Por favor perd�name, Mami, 12 00:00:51,014 --> 00:00:53,948 Por no haber estado aqu� 13 00:00:54,050 --> 00:00:56,888 y por no haber sido buena. 14 00:02:01,619 --> 00:02:04,022 Qu�tate el vestido. D�melo. 15 00:02:13,361 --> 00:02:15,363 S�cate bien, mi'ja. 16 00:02:18,171 --> 00:02:20,388 Tienes que encontrar una calle. 17 00:02:20,488 --> 00:02:24,192 Una calle que nunca jam�s vas a volver a cruzar 18 00:02:24,292 --> 00:02:27,996 y deja esta bolsa all�. 19 00:02:28,096 --> 00:02:30,478 En el medio de la calle? 20 00:02:30,768 --> 00:02:35,182 No, mi amor, tienes que encontrar un basurero o un arbusto 21 00:02:35,229 --> 00:02:37,686 o algo que nunca te volver�s a cruzar nuevamente 22 00:02:37,786 --> 00:02:39,888 y dejas la bolsa ah�. 23 00:02:40,246 --> 00:02:42,551 - �Entiendes? - S�, eso creo. 24 00:02:47,621 --> 00:02:49,538 Esta bolsa contiene toda la porquer�a 25 00:02:49,638 --> 00:02:50,899 que acabo de remover de ti. 26 00:02:51,280 --> 00:02:52,546 �Porquer�a? 27 00:02:52,757 --> 00:02:54,023 La porquer�a. 28 00:02:54,123 --> 00:02:58,027 La porquer�a que es todo el arrepentimiento y dudas que tra�as. 29 00:02:58,127 --> 00:02:59,668 Todo el dolor. 30 00:02:59,768 --> 00:03:03,793 Esta limpieza fue como una ducha para tu esp�ritu. 31 00:03:04,004 --> 00:03:05,795 Entonces... 32 00:03:06,215 --> 00:03:09,478 Bolsa, basura, arbusto, calle que nunca volver�s a cruzar. 33 00:03:09,578 --> 00:03:11,574 - Lo tengo. - Exacto. 34 00:03:12,181 --> 00:03:14,363 Esto fue incre�ble. 35 00:03:14,463 --> 00:03:16,486 Lo necesitabas. 36 00:03:16,586 --> 00:03:19,689 No s�lo por tu mamita. 37 00:03:19,789 --> 00:03:21,991 Lo necesitabas hace mucho tiempo. 38 00:03:23,713 --> 00:03:25,715 Adem�s... 39 00:03:26,407 --> 00:03:29,259 Te dar� esto. 40 00:03:29,359 --> 00:03:30,740 Te centrar�. 41 00:03:30,840 --> 00:03:33,543 Mantenlo contigo siempre. 42 00:03:33,643 --> 00:03:36,286 Me encantan los talismanes. Gracias. 43 00:03:38,110 --> 00:03:40,112 Aqu�... 44 00:03:49,660 --> 00:03:53,964 Mi'ja, s�lo para que sepas, remov� todo. 45 00:03:54,064 --> 00:03:56,367 Te saqu� todo lo que te tuviste 46 00:03:56,467 --> 00:03:58,128 o lo que tuvieras en tu camino. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,372 Lo s�, ya me siento m�s liviana que el aire. 48 00:04:01,472 --> 00:04:05,856 S�, porque saqu� todo. 49 00:04:05,956 --> 00:04:08,099 Toda la porquer�a que estaba ah�, 50 00:04:08,333 --> 00:04:11,702 incluso lo que acostumbraba a estar ah�. 51 00:04:11,802 --> 00:04:13,985 Lo s�. Eso es exactamente por lo que vine. 52 00:04:14,085 --> 00:04:16,527 Es absolutamente la mejor, Do�a Lupe. Gracias. 53 00:04:29,129 --> 00:04:31,981 Synced & corrected by Madrigaal - 54 00:04:37,847 --> 00:04:39,711 Emma! 55 00:04:42,777 --> 00:04:46,899 Soy un recipiente abierto de apertura. 56 00:04:47,155 --> 00:04:48,436 Ni siquiera s� lo que... 57 00:04:48,499 --> 00:04:51,703 Lupe me acaba de hacer la mejor maldita limpieza de mi vida. 58 00:04:51,803 --> 00:04:54,987 Mejor que cualquier ayahuasca que haya usado. 59 00:04:55,087 --> 00:04:57,830 Me siento, como... cambiada. 60 00:04:57,930 --> 00:05:01,433 Emma, todo va a estar bien. 61 00:05:01,533 --> 00:05:04,717 �Incluso t� vas a estar bien! 62 00:05:04,817 --> 00:05:06,978 No todo, Lyn. 63 00:05:07,057 --> 00:05:08,561 me acabo de reunir con otro inversor 64 00:05:08,661 --> 00:05:10,061 y el mejor trato que pueden ofrecernos 65 00:05:10,102 --> 00:05:11,724 s�lo por poco nos saca de la quiebra. 66 00:05:12,222 --> 00:05:13,886 Pero no es eso lo que queremos, �cierto? 67 00:05:14,082 --> 00:05:15,316 �No deber nada? 68 00:05:15,410 --> 00:05:18,931 Bueno, Me gustar�a que pudiesemos al menos sacar un poco de dinero de todo esto... 69 00:05:19,031 --> 00:05:21,414 si es que nos deshacemos de este lugar. 70 00:05:21,514 --> 00:05:24,506 Oh, Emma, no seas tan malagradecida con el universo 71 00:05:24,531 --> 00:05:25,936 cuando nos est� enviando una soluci�n. 72 00:05:25,961 --> 00:05:29,665 Lyn, entiendes lo que esto significa si no peleamos, �cierto? 73 00:05:30,283 --> 00:05:32,345 Dejamos que todo se vaya. Decimos nuestras despedidas. 74 00:05:32,445 --> 00:05:34,507 Pero es eso lo que quieres. 75 00:05:34,931 --> 00:05:36,910 No quieres estar aqu�. 76 00:05:37,010 --> 00:05:40,434 Entonces no veo como esto no son las mejores noticias. 77 00:05:40,534 --> 00:05:44,718 Todo lo que no est� destinado a ser en tu vida, deber�a irse 78 00:05:44,818 --> 00:05:48,021 As� que di tus despedidas. 79 00:06:03,918 --> 00:06:06,100 Deja de ser tan cobarde... [mierda de gallina] 80 00:06:06,200 --> 00:06:09,143 Hombre, no te enviar� de vuelta al Rancho, est�pido. 81 00:06:09,243 --> 00:06:11,145 Siguen con el f�tbol, uh? 82 00:06:11,245 --> 00:06:13,105 No hay tiempos muertos en la tv y qu� mierda. 83 00:06:13,168 --> 00:06:14,613 Es el deporte n�mero 1 del mundo. 84 00:06:14,637 --> 00:06:16,918 Es cierto. Corren alrededor por 90 minutos. 85 00:06:17,449 --> 00:06:18,953 Esos tipos son verdaderos atletas. 86 00:06:19,053 --> 00:06:20,636 - Hola. - Oh, hola. 87 00:06:20,785 --> 00:06:21,956 Quiubole, Lyn? 88 00:06:22,056 --> 00:06:23,409 �Quieres que te ponga algo para beber? 89 00:06:23,433 --> 00:06:25,520 No, gracias. 90 00:06:25,635 --> 00:06:27,657 No est�s en el trabajo. 91 00:06:27,742 --> 00:06:29,744 No, emm. No. Termin� temprano. 92 00:06:31,626 --> 00:06:32,923 �Me ibas a escribir? 93 00:06:33,095 --> 00:06:34,236 Por supuesto. 94 00:06:34,290 --> 00:06:37,452 Eddy, deber�as invertir en una tv para el bar, 95 00:06:37,552 --> 00:06:39,855 as� todos pueden ver el "fut" para nosotros mismos. 96 00:06:39,955 --> 00:06:43,218 S�, y despu�s querr�s que invierta en ESPN 97 00:06:43,318 --> 00:06:45,375 Y no tengo dinero para el cable. 98 00:06:45,438 --> 00:06:48,383 Ah! Bien coda la Eddy! 99 00:06:48,446 --> 00:06:49,825 Coda! 100 00:06:49,925 --> 00:06:52,329 Hey, hey. Quieres subir? 101 00:06:52,383 --> 00:06:55,391 Nah, no ahora. Ir� despu�s. 102 00:06:55,812 --> 00:06:57,093 D�jame ver que tienes, Juanito. 103 00:06:57,141 --> 00:07:00,876 Okay. Preparate para sacar tu cartera, amigo. 104 00:07:00,976 --> 00:07:03,539 Esa es una cartera pesada para su d�lar. 105 00:07:04,059 --> 00:07:06,382 Quiero decir... yo era... 106 00:07:25,186 --> 00:07:28,104 No esperaba recibir este mensaje esta noche. 107 00:07:28,665 --> 00:07:29,755 Lo s�. 108 00:07:29,821 --> 00:07:31,748 Me hab�a acostumbrado a que ignoraras mis mensajes, 109 00:07:31,848 --> 00:07:33,850 Pens� que... 110 00:07:53,030 --> 00:07:55,973 No puedo creer que me qued� dormida. Nunca me duermo. 111 00:07:56,073 --> 00:08:00,517 Bueno, lo hiciste. Y fue tan pacifico. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 Me deber�a ir. 113 00:08:15,773 --> 00:08:17,715 Tengo que limpiar la basura del bar 114 00:08:17,815 --> 00:08:20,118 para que no parezca una pocilga 115 00:08:20,218 --> 00:08:25,363 cuando el inversor vaya a hacer el recorrido. 116 00:08:25,463 --> 00:08:27,744 As� que a�n est�s pensando en deshacerte del edificio? 117 00:08:27,799 --> 00:08:31,177 Pos supuesto. Creo que encontr� a este comprador 118 00:08:31,269 --> 00:08:32,806 que incluso nos sacar� de la quiebra 119 00:08:32,831 --> 00:08:35,854 entonces as� no tenemos que vender el edificio como una p�rdida. 120 00:08:36,486 --> 00:08:39,776 Y no te sientes conflictuada en absoluto 121 00:08:39,948 --> 00:08:41,099 �acerca de vender? 122 00:08:41,199 --> 00:08:44,983 Digo, ese edificio es como una especie de tu legado, Emma. 123 00:08:45,214 --> 00:08:46,745 es lo que tu familia construy�. 124 00:08:46,845 --> 00:08:49,187 �Qu� fue exactamente lo que mi familia construy�? 125 00:08:49,287 --> 00:08:50,772 es un maldito bar. 126 00:08:50,835 --> 00:08:52,871 No es s�lo un bar. 127 00:08:52,971 --> 00:08:55,754 Es el �nico lugar en el barrio donde 128 00:08:55,854 --> 00:09:00,439 mujeres como yo, chicas como nosotras podemos ir. 129 00:09:00,539 --> 00:09:05,309 Por favor, hace algunos d�as, t� y tu banda de queers 130 00:09:05,334 --> 00:09:07,966 estaban yendo a un lugar del barrio. 131 00:09:08,021 --> 00:09:09,563 No quiero escucharlo. 132 00:09:09,598 --> 00:09:14,253 Ellos nos toleran, eso es todo. 133 00:09:14,353 --> 00:09:17,997 S� que cuando entro al bar de tu mam�, me siento segura. 134 00:09:20,159 --> 00:09:23,463 Entonces es tan loco para m� que la mujer que me envi� lejos 135 00:09:23,563 --> 00:09:26,165 por ser lo que ella misma termin� siendo... 136 00:09:30,807 --> 00:09:33,693 Es una locura que ella hizo del bar lo que ahora es. 137 00:09:35,585 --> 00:09:36,836 Ni siquiera tiene sentido. 138 00:09:37,061 --> 00:09:39,800 Lo s�. Pero lo hizo. 139 00:09:39,900 --> 00:09:41,902 Y ahora no puedes quitarnos eso. 140 00:09:46,513 --> 00:09:48,522 Ver�s, esto es exactamente por lo que no hago 141 00:09:48,547 --> 00:09:50,304 toda la "madrugada despu�s del asunto", 142 00:09:50,350 --> 00:09:52,172 porque luego las personas creen que tienen un derecho 143 00:09:52,272 --> 00:09:54,134 a decir lo que puedes o no puedes hacer. 144 00:09:54,234 --> 00:09:57,978 �Qu� personas? no soy s�lo una "persona". 145 00:09:58,632 --> 00:10:00,621 Cruz, no lo malentiendas, �est� bien? 146 00:10:00,721 --> 00:10:02,703 Nada de esto. 147 00:10:02,803 --> 00:10:05,826 S� que quieres hacer esa cosa donde te desapegas 148 00:10:05,926 --> 00:10:07,928 pero no lo es�s haciendo. 149 00:10:09,307 --> 00:10:11,212 Emma, espera. Espera. 150 00:10:13,294 --> 00:10:16,197 Me sobrepas�. Lo siento. 151 00:10:16,297 --> 00:10:19,400 No te vayas enfadada. Por favor. 152 00:10:19,751 --> 00:10:21,502 S�lo... 153 00:10:22,423 --> 00:10:24,425 Hey... 154 00:10:27,849 --> 00:10:30,051 Mmm... 155 00:10:30,451 --> 00:10:34,516 Okay. �Ves? Eso est� mejor. �Verdad? 156 00:10:40,448 --> 00:10:42,924 Fue encantador verte. 157 00:10:44,923 --> 00:10:46,925 Espero que lo hagamos nuevamente. 158 00:11:19,242 --> 00:11:21,070 Hey, ir� a conseguirte algunos Jarritos, est�pido. 159 00:11:21,414 --> 00:11:23,266 No, Tecate. 160 00:11:23,687 --> 00:11:26,009 - �Eddy? - �Si? 161 00:11:27,810 --> 00:11:29,432 Aqu� viene la divertida. 162 00:11:29,532 --> 00:11:30,836 Whoa. 163 00:11:30,891 --> 00:11:32,071 �Tienes alguna de pintura de sobra? 164 00:11:32,095 --> 00:11:33,436 Quiero hacer algunos retoques. 165 00:11:33,539 --> 00:11:35,025 Hacerlo un poco m�s presentable. 166 00:11:35,049 --> 00:11:38,112 S�, todav�a tenemos, pero puede que est� seca 167 00:11:38,461 --> 00:11:39,923 porque la tenemos desde siempre. 168 00:11:40,023 --> 00:11:41,431 �Puedes traerla y mostrarmela? 169 00:11:41,455 --> 00:11:42,639 Yup. 170 00:11:42,786 --> 00:11:44,564 Vpy a comenzar a tirar algo de esa mierda. 171 00:11:44,588 --> 00:11:46,009 desde bajo las escaleras. 172 00:11:46,109 --> 00:11:48,111 Todo es un peligro de incendios. 173 00:11:54,574 --> 00:11:56,100 Zas, culeras! 174 00:11:56,247 --> 00:11:58,249 Siempre est�s haciendo trampa. 175 00:12:02,646 --> 00:12:05,019 Sabes, es enga�oso, porque te ves insignificante, 176 00:12:05,058 --> 00:12:06,590 pero 'tas bien fuerte. 177 00:12:06,690 --> 00:12:09,393 �A qui�n llamas insignificante? Hago entrenamiento de intervalos. 178 00:12:09,658 --> 00:12:12,316 - En Chi-cago? - S�. 179 00:12:12,557 --> 00:12:14,799 Te gustaba Chicago, �verdad? 180 00:12:14,899 --> 00:12:18,563 S�, me gustaba. Al menos la mayor parte. 181 00:12:18,663 --> 00:12:20,665 'Ta bien helado. 182 00:12:21,426 --> 00:12:22,647 Jodidamente helado. 183 00:12:27,000 --> 00:12:29,322 �Qu� est� haciendo este cerdo aqu�? 184 00:12:32,557 --> 00:12:34,139 Hola, Se�orita Emma. 185 00:12:34,271 --> 00:12:35,403 Hola, Eddy. 186 00:12:35,498 --> 00:12:38,904 No eres bienvenido aqu�, rata de dos patas. 187 00:12:39,004 --> 00:12:42,187 Escuch� que fuiste a ver a mis amigos a Fredrich & Booster. 188 00:12:42,287 --> 00:12:44,225 �Escuch� que tuviste una buena charla con ellos? 189 00:12:44,276 --> 00:12:45,548 �Por qu� no vas adentro? 190 00:12:45,573 --> 00:12:46,871 Ver� que quiere este pendejo. 191 00:12:46,895 --> 00:12:49,151 No te dejar� sola con este idiota. 192 00:12:49,237 --> 00:12:50,592 No te preocupes, hablo fluido el "Idiota". 193 00:12:50,616 --> 00:12:51,753 Me deshar� de �l. Vamos. 194 00:12:51,777 --> 00:12:53,839 Cu�date, Nelson. 195 00:12:53,939 --> 00:12:55,499 No me hagas volver con un bate. 196 00:12:55,581 --> 00:12:57,943 Ay, qu� intenso, Eddy. 197 00:13:00,305 --> 00:13:02,628 Est� bien, anda. 198 00:13:07,032 --> 00:13:08,854 No tengo nada qu� decirte, 199 00:13:08,954 --> 00:13:10,452 excepto que tienes que irte de mi propiedad. 200 00:13:10,476 --> 00:13:11,897 Tranquilita, mi Emma. 201 00:13:11,997 --> 00:13:13,375 Estoy aqu� s�lo para tener una peque�a pl�tica. 202 00:13:13,399 --> 00:13:15,261 No hay nada acerca de lo cual "pl�ticar". 203 00:13:15,361 --> 00:13:18,064 Ser� franco contigo, ��sta bien? 204 00:13:18,172 --> 00:13:20,234 Mi compa��a est� muy interesada en adquirir 205 00:13:20,326 --> 00:13:22,629 las cuatro esquinas de esta calle, 206 00:13:22,729 --> 00:13:25,552 y tu edificio es el centro de esta adquisici�n. 207 00:13:25,652 --> 00:13:28,715 As� que cualquier oferta que F&B hizo, puedo superarla. 208 00:13:28,815 --> 00:13:30,316 Mira, trabajo con idiotas como t�, 209 00:13:30,416 --> 00:13:32,118 y conozco todos los trucos. 210 00:13:32,218 --> 00:13:37,203 Emma, t� y yo, somos cortados por la misma tijera. 211 00:13:37,303 --> 00:13:39,966 Los dos crecimos aqu� pero siempre quisimos algo mejor, 212 00:13:40,066 --> 00:13:42,169 as� que fuimos y lo obtuvimos. 213 00:13:42,490 --> 00:13:45,172 Y ahora volvemos y vemos que nuestros padres nos jodieron. 214 00:13:45,272 --> 00:13:47,334 Ellos no nos dieron esas herramientas Americanas. 215 00:13:47,434 --> 00:13:49,416 No somos nada parecidos, t� y yo. 216 00:13:49,516 --> 00:13:52,359 M�ranos a nosotros y luego m�ralos a ellos. 217 00:13:54,161 --> 00:13:56,543 Qu�tamos el nopal de nuestras frentes. 218 00:13:56,643 --> 00:13:58,702 �Acerca de qu� tipo de verg�enza racial est�s hablando? 219 00:13:58,726 --> 00:14:00,848 �L�rgate de mi propiedad! 220 00:14:02,409 --> 00:14:04,552 S�lo sabed que vamos a adquirir esta propiedad 221 00:14:04,652 --> 00:14:06,434 de una forma u otra. 222 00:14:06,534 --> 00:14:07,995 Sabes que lo haremos. 223 00:14:08,095 --> 00:14:10,938 Por las buenas o por las malas. 224 00:14:15,137 --> 00:14:17,139 te dejar� pensar al respecto. 225 00:14:32,770 --> 00:14:35,383 Vamos, Eddy, sigue por la parte de atr�s. 226 00:14:35,872 --> 00:14:37,496 �Qu� quer�a? 227 00:14:37,582 --> 00:14:40,348 Nada importante. Sigamos adelante. 228 00:14:40,549 --> 00:14:42,671 No soy est�pida, Emma. 229 00:14:42,918 --> 00:14:46,755 �Est�s tratando de vender el edificio sin decirme? 230 00:14:46,863 --> 00:14:49,777 Mira, tengo una oferta que creo que debemos considerar. 231 00:14:49,925 --> 00:14:52,040 No de Nelson. 232 00:14:52,140 --> 00:14:53,922 Pero es algo que debemos considerar. 233 00:14:54,022 --> 00:14:56,685 Te lo he dicho desde el principio, no voy a vender. 234 00:14:56,785 --> 00:14:58,483 �Y qu�? �Vas a comprar mi parte y la de Lyn 235 00:14:58,507 --> 00:15:00,386 con todo el dinero que hiciste con la mala gesti�n del bar? 236 00:15:00,410 --> 00:15:01,610 Eso no est� bien. 237 00:15:01,710 --> 00:15:03,882 Nunca le quit� dinero a tu am�. 238 00:15:03,952 --> 00:15:05,815 No, pero t� solo 239 00:15:05,915 --> 00:15:07,235 bebiste este lugar hasta llevarlo al suelo. 240 00:15:07,276 --> 00:15:08,556 Por no mencionar a tus amigas aqu� 241 00:15:08,637 --> 00:15:10,186 viniendo y bebiendo gratis. 242 00:15:10,241 --> 00:15:11,459 �Nos llamaste aprovechadoras? 243 00:15:11,500 --> 00:15:13,763 S�lo pienso que hay una directa correlaci�n 244 00:15:14,003 --> 00:15:16,065 entre cuando Eddy lleg� a la vida de Vidalia 245 00:15:16,165 --> 00:15:17,426 y cuando el bar comenz� a fallar. 246 00:15:17,526 --> 00:15:19,529 Eso es todo lo que estoy diciendo. 247 00:15:21,427 --> 00:15:23,443 Si eso es lo que piensas de mi, 248 00:15:23,538 --> 00:15:25,675 No necesito estar aqu�. 249 00:15:26,139 --> 00:15:28,538 Que se joda esa alzada. Vamos a otro lugar. 250 00:15:29,659 --> 00:15:32,001 �Y d�nde? sabes que no me gustan otros lugares. 251 00:15:32,046 --> 00:15:33,247 Vamos. Te comprar� un trago. 252 00:15:33,280 --> 00:15:34,924 �Con dinero! 253 00:15:35,155 --> 00:15:37,027 Que se joda este lugar. 254 00:15:44,152 --> 00:15:46,284 Hola, �puedo pedir uno con todo, por favor? 255 00:15:46,350 --> 00:15:50,300 - Okay. - Y picante. Oh, papaya no. 256 00:15:55,199 --> 00:15:56,230 _ 257 00:15:56,332 --> 00:15:57,332 _ 258 00:15:57,441 --> 00:15:58,441 _ 259 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 _ 260 00:16:10,101 --> 00:16:12,103 �Maldita sea! 261 00:17:03,515 --> 00:17:05,377 Hey. 262 00:17:05,477 --> 00:17:07,420 Hey, hey, hey. 263 00:17:07,520 --> 00:17:09,061 S� que estaba tropezando anoche. 264 00:17:09,161 --> 00:17:10,161 Sip. 265 00:17:10,242 --> 00:17:11,664 Lo siento, beb�. 266 00:17:11,764 --> 00:17:13,766 No est�s enfadada, por favor. 267 00:17:15,448 --> 00:17:17,870 Has estado actuando muy extra�o. 268 00:17:17,970 --> 00:17:21,154 Lo s�. No s� que sucede conmigo. 269 00:17:21,254 --> 00:17:23,957 he estado actuando como un culero, �verdad? 270 00:17:24,057 --> 00:17:26,479 No est�s enfadada. M�rate. Eres tan bonita. 271 00:17:26,579 --> 00:17:28,661 No est�s enfadada. Vamos. 272 00:17:42,515 --> 00:17:44,758 Quiero una cerca roja. 273 00:17:46,520 --> 00:17:48,542 �Qu�? 274 00:17:48,642 --> 00:17:52,846 Siempre he querido tener una casa roja con una cerca roja. 275 00:17:54,568 --> 00:17:57,831 Okay, eso es un mont�n de rojo. 276 00:17:57,931 --> 00:17:59,433 Y tendr� dos Doberman pelirrojos 277 00:17:59,533 --> 00:18:01,535 Y podr�n correr alrededor de todo el lugar. 278 00:18:06,220 --> 00:18:08,222 Aunque, 279 00:18:09,583 --> 00:18:13,608 no deber�amos tener nuestra casita en el lado este. 280 00:18:13,708 --> 00:18:15,710 Quiz�s podr�amos ir al oeste. 281 00:18:18,392 --> 00:18:20,394 �Como d�nde? 282 00:18:21,596 --> 00:18:23,758 No lo s�, a cualquier lugar. 283 00:18:26,481 --> 00:18:28,803 S�lo lejos de este barrio. 284 00:18:34,409 --> 00:18:38,113 Sabes, no ha habido un d�a en esta semana 285 00:18:38,213 --> 00:18:39,630 en que alguien no me ha llamado para decirme 286 00:18:39,654 --> 00:18:41,316 que llevar� su negocio a otro lugar. 287 00:18:41,416 --> 00:18:44,679 �A causa del asunto entre Karla y yo? 288 00:18:44,779 --> 00:18:47,262 Est�n diciendo muchas mierdas jodidas tambi�n. 289 00:18:51,667 --> 00:18:54,289 Yo... yo no sab�a eso. 290 00:18:54,389 --> 00:18:56,391 S�. 291 00:18:58,258 --> 00:19:00,581 Pero por qu� estoy hablando de eso, �verdad? 292 00:19:08,644 --> 00:19:11,187 �Qui�n paga la renta de tu pap�? 293 00:19:11,287 --> 00:19:13,709 Yo. Bueno, y Mari. 294 00:19:13,809 --> 00:19:16,132 No puedo decir que ella no aporta cada mes. 295 00:19:18,534 --> 00:19:22,178 �Y si te vas, qui�n manejar� la tienda? 296 00:19:23,699 --> 00:19:24,881 No lo s�. 297 00:19:25,152 --> 00:19:27,804 No he llegado tan lejos. 298 00:19:27,904 --> 00:19:29,906 �Quiz�s la venda? 299 00:19:34,110 --> 00:19:35,852 Y si la vendes, 300 00:19:35,952 --> 00:19:38,194 �c�mo te har�s cargo de tu pap�? 301 00:19:39,996 --> 00:19:42,038 Se me ocurrir� algo. 302 00:19:43,680 --> 00:19:45,682 Vamos. 303 00:19:57,294 --> 00:19:59,596 Yo soy la porquer�a. 304 00:19:59,696 --> 00:20:01,699 �Qu�? 305 00:20:10,307 --> 00:20:12,309 Oh, Dios. 306 00:20:14,712 --> 00:20:17,541 Quiz�s ella ten�a raz�n. Quiz�s fue mi culpa. 307 00:20:17,611 --> 00:20:20,057 Ella s�lo tiene que ser llevada abajo un escal�n o dos. 308 00:20:20,157 --> 00:20:22,580 Fucking alzada. Mmm? 309 00:20:22,680 --> 00:20:24,422 Ed, bebe tu chela. 310 00:20:24,522 --> 00:20:26,144 - Trata de relajarte. - S�, vamos, hombre. 311 00:20:26,244 --> 00:20:29,787 �C�mo puedo relajarme cuando todo el mundo est� furioso con nosotras? 312 00:20:29,887 --> 00:20:32,002 Hey, pongamos un poco de m�sica. 313 00:20:32,127 --> 00:20:34,292 - Eso. - �Tienen quoras? 314 00:20:36,455 --> 00:20:39,133 Ve si tienen algo de Chavela Vargas o Ana Gabriel. 315 00:20:49,428 --> 00:20:51,890 Quiz�s deber�as tener asesoramiento legal... 316 00:20:51,990 --> 00:20:56,114 Mi'jita, �vas a poner una lenta canci�n rom�ntica? 317 00:20:57,276 --> 00:20:59,979 Eso probablemente no suceder�. 318 00:21:00,079 --> 00:21:01,989 Dije que pagar�a por esta ronda. 319 00:21:02,059 --> 00:21:05,544 Sol�a ser DJ. Me gusta esa canci�n... 320 00:21:05,644 --> 00:21:07,827 �Por qu� no te retiras? 321 00:21:07,927 --> 00:21:09,929 Eres muy bonita. 322 00:21:12,651 --> 00:21:14,471 T� eres una morrita muy especial. 323 00:21:14,588 --> 00:21:17,362 - �No me toques! - Hey, amigo, 324 00:21:17,455 --> 00:21:21,360 la se�orita est� tratando de encargarse de sus propios asuntos, �okay? 325 00:21:21,460 --> 00:21:24,364 �Qu� tenemos aqu�? �Una marimacha? 326 00:21:24,464 --> 00:21:27,207 - �Est�s con esta lesbiana? - S�, lo estoy. 327 00:21:27,307 --> 00:21:29,729 Asqueroso, hombre. 328 00:21:29,829 --> 00:21:31,252 Hey, ret�rate, hombre. 329 00:21:31,330 --> 00:21:33,853 �O qu�? �T� me obligar�s? 330 00:21:33,953 --> 00:21:37,417 Vamos, �quieres ser un hombre real? 331 00:21:37,517 --> 00:21:39,519 Te tratar� como a un hombre. 332 00:21:44,604 --> 00:21:47,727 Est� bien, est� bien. Estoy bien. 333 00:21:50,650 --> 00:21:52,056 necesitas un tiempo fuera, �okay? 334 00:21:52,110 --> 00:21:53,430 - �J�dete tambi�n! - Pinches lesbianas. 335 00:21:53,454 --> 00:21:54,955 - �Cabr�n! - �Pendejo! 336 00:21:55,055 --> 00:21:56,396 �Idiota! 337 00:21:56,496 --> 00:21:57,798 �Est�s bien? 338 00:21:57,898 --> 00:22:00,080 �S�? �Qu� pas�? �Est�s bien? 339 00:22:00,180 --> 00:22:02,877 �Qu� mierda pas�? 340 00:22:03,041 --> 00:22:04,752 Vamos, toma una cerveza. Esta ronda va por mi. 341 00:22:04,805 --> 00:22:06,467 Est� bien. 342 00:22:06,747 --> 00:22:09,130 Soy Rocky. Beberse todo. Hacia arriba. 343 00:22:09,230 --> 00:22:11,592 - Mierda. - �Abajo, est�pido! 344 00:22:18,361 --> 00:22:21,330 �Qu� me hiciste? 345 00:22:21,416 --> 00:22:23,224 T� me "Ursulaste". �Qu� hiciste? 346 00:22:24,095 --> 00:22:25,146 �Ya est�? 347 00:22:25,260 --> 00:22:29,638 Qu�? Qu�... qu�... qu� �Qu� se supone que deber�a suceder? 348 00:22:29,663 --> 00:22:32,569 �Por qu�, por qu� no me puedo de dejar de sentir extra�a? 349 00:22:32,679 --> 00:22:35,357 Esa eres t� sinti�ndote normal, mi'ja. 350 00:22:35,464 --> 00:22:38,003 - La manera en que siempre deber�as sentirte. - No. 351 00:22:38,480 --> 00:22:40,962 No, no. Me jodiste. 352 00:22:41,062 --> 00:22:43,386 Y romp� con �l por ninguna buena raz�n. 353 00:22:43,449 --> 00:22:46,928 Y �l estaba tan confundido, y yo estaba confundida, y... 354 00:22:47,245 --> 00:22:49,531 Pero ambos sab�amos que ser�a para siempre esta vez. 355 00:22:49,631 --> 00:22:50,964 Y t� hiciste eso. 356 00:22:51,042 --> 00:22:54,176 Yo s�lo te puse en el buen camino. T� has arreglado las cosas 357 00:22:54,276 --> 00:22:56,418 �Qui�n te pidi� que hicieras eso? 358 00:22:56,518 --> 00:22:59,822 Me gustaba equivocarme. Yo... 359 00:22:59,922 --> 00:23:03,045 Y ahora me jodiste todo y no puedo apagarlo. 360 00:23:04,566 --> 00:23:07,770 Mant�n tu culo y tu brujer�a lejos de m�. 361 00:23:45,048 --> 00:23:46,834 Lo siento, �qu� piso era nuevamente? 362 00:23:46,943 --> 00:23:49,753 - Emma, llama a un taxi. - �Qu�? �Por qu�? 363 00:23:49,853 --> 00:23:51,855 �S�lo llama a un taxi ahora! 364 00:23:56,862 --> 00:23:58,242 Ellos no nos dejan verla. 365 00:23:58,342 --> 00:23:59,759 �Qu� quieres decir con que ellos no dejan verla? 366 00:23:59,783 --> 00:24:01,045 - Ellos s�lo... - �Qu�? 367 00:24:01,145 --> 00:24:02,283 Ellos s�lo no nos dejan. 368 00:24:02,308 --> 00:24:04,008 - Seguimos intentando... - �Disculpe! 369 00:24:04,108 --> 00:24:05,930 Hey, disculpe. �Hola? 370 00:24:06,030 --> 00:24:08,172 Necesitamos ver a Eduina Mart�nez. 371 00:24:08,522 --> 00:24:11,375 Lo siento, pero es ICU [emergencias], as� que es s�lo la familia. 372 00:24:11,475 --> 00:24:15,039 Ella es nuestra madrastra. Puede verificar eso. 373 00:24:43,588 --> 00:24:45,590 Oh, Dios m�o. 374 00:25:15,781 --> 00:25:17,396 Se�orita, estamos haciendo lo que podemos. 375 00:25:17,428 --> 00:25:19,926 Estamos llenando el reporte. Lo buscaremos. 376 00:25:20,026 --> 00:25:21,447 Se�or, no quiero escuchar eso. 377 00:25:21,547 --> 00:25:23,062 S� que hay camaras de vigilancia 378 00:25:23,087 --> 00:25:24,846 y s� que est�s autorizado para buscar al atacante de esa manera. 379 00:25:24,870 --> 00:25:26,355 No estoy seguro si hay c�maras 380 00:25:26,379 --> 00:25:27,784 donde la v�ctima fue encontrada. 381 00:25:27,838 --> 00:25:29,696 No, �porque pondr�as 382 00:25:29,804 --> 00:25:31,767 c�maras de vigilancias en el barrio, verdad? 383 00:25:31,792 --> 00:25:33,449 Si hab�an, nos tomar� cerca de una semana 384 00:25:33,473 --> 00:25:35,042 revisar los videos y actuar. 385 00:25:35,066 --> 00:25:37,353 �Una semana? �Por qu� te tomar� una maldita semana? 386 00:25:37,408 --> 00:25:39,352 Se�orita, tendr� que calmarse. 387 00:25:39,422 --> 00:25:42,785 Emma, vamos. 388 00:25:45,974 --> 00:25:47,977 - Gracias. - Okay. 389 00:26:00,017 --> 00:26:02,690 Hey, �c�mo est�? 390 00:26:02,790 --> 00:26:04,331 Sabremos m�s ma�ana, 391 00:26:04,431 --> 00:26:06,654 pareciera que va a estar bien. 392 00:26:06,754 --> 00:26:09,000 Dejaron que Rocky se quede con ella despu�s de todo. 393 00:26:09,073 --> 00:26:11,976 Dios, y mantendr� a Eddy en mis oraciones, �est� bien? 394 00:26:12,279 --> 00:26:14,682 Gracias. 395 00:26:43,298 --> 00:26:45,661 Mmm... Oh, no bebas eso. 396 00:26:50,358 --> 00:26:51,980 Ugh. 397 00:26:52,080 --> 00:26:53,942 �C�mo creciste en un bar 398 00:26:54,042 --> 00:26:56,337 y nunca aprendiste a hacer un trago? 399 00:26:56,417 --> 00:26:58,419 Lo s�. 400 00:27:09,939 --> 00:27:13,643 Tenemos que averiguar si Eddy tiene seguro de salud. 401 00:27:13,751 --> 00:27:17,040 �De eso te preocupas ahora mismo? �del seguro? 402 00:27:17,110 --> 00:27:19,489 No, Lyn, eso no es lo �nico acerca de lo que me preocupo. 403 00:27:19,589 --> 00:27:22,656 Lo que me preocupa es que b�sicamente envi� a Eddy 404 00:27:22,681 --> 00:27:24,013 a que la dejaran inconsciente 405 00:27:24,113 --> 00:27:26,656 y no puedo hacer nada al respecto. 406 00:27:26,756 --> 00:27:28,778 As� que, s�, seguros. 407 00:27:28,878 --> 00:27:30,630 T� siendo mala con Eddy no fue 408 00:27:30,660 --> 00:27:32,042 - lo que la puso en el hospital. - Lyn. 409 00:27:32,638 --> 00:27:34,384 No hagas esa cosa que siempre haces 410 00:27:34,484 --> 00:27:35,861 donde te culpas a ti misma por cosas 411 00:27:35,885 --> 00:27:37,587 que no tienen nada que ver contigo. 412 00:27:37,802 --> 00:27:41,831 Como cuando mami se olvid� de recogernos en la escuela 413 00:27:41,938 --> 00:27:44,762 y t� siempre pensaste que fue tu culpa 414 00:27:44,855 --> 00:27:48,518 O cuando mami se olvidaba de pagar la cuenta del gas 415 00:27:48,618 --> 00:27:51,722 y t� siempre tu culpaste a ti misma por no record�rselo. 416 00:27:51,822 --> 00:27:55,085 Siempre lo hiciste, Emma, pero malas cosas pasan. 417 00:27:55,185 --> 00:27:58,148 Esto acaba de suceder. T� no hiciste que pasara. 418 00:28:02,393 --> 00:28:05,275 A veces hay una causa y un efecto en las cosas, Lyn. 419 00:28:07,197 --> 00:28:10,061 A veces haces algo y jode todo lo dem�s. 420 00:28:10,161 --> 00:28:12,163 Es ingenuo no saber eso. 421 00:28:14,565 --> 00:28:16,587 Siempre te has hecho a ti misma responsable 422 00:28:16,687 --> 00:28:20,771 por la mierda de otras personas, pero no lo eres. 423 00:28:22,093 --> 00:28:24,546 �No lo soy? 424 00:28:24,913 --> 00:28:27,118 �Que hay acerca del l�o del bar? 425 00:28:27,374 --> 00:28:30,381 Si yo no me hago cargo, �qui�n lo har�? �t�? 426 00:28:32,303 --> 00:28:34,406 Quiz�s no deba ser manejado, 427 00:28:34,506 --> 00:28:38,309 y perderemos todo, quiz�s esa es la manera en que deba pasar. 428 00:28:39,591 --> 00:28:41,773 �Y est�s de acuerdo con eso? 429 00:28:42,326 --> 00:28:43,455 Estoy confundida. 430 00:28:43,555 --> 00:28:45,943 No tienes amor por este lugar. No entiendo... 431 00:28:45,985 --> 00:28:49,308 No digas que no amo este lugar. 432 00:28:52,472 --> 00:28:54,474 Amo este lugar. 433 00:28:58,819 --> 00:29:01,253 Aprend� a caminar en estos suelos. 434 00:29:03,545 --> 00:29:06,238 Tengo mis primeros recuerdos del Abuelo detr�s de esa barra... 435 00:29:06,338 --> 00:29:09,602 de mami cant�ndonos en ese escenario. 436 00:29:09,702 --> 00:29:12,424 No digas que no amo este lugar. 437 00:29:17,725 --> 00:29:20,118 Lo que ella hizo de �l. 438 00:29:28,288 --> 00:29:31,704 Vi a su esposa quebrada hoy, y pens�, 439 00:29:31,804 --> 00:29:33,887 "Dios, 440 00:29:35,872 --> 00:29:37,030 eso debe haber requerido agallas 441 00:29:37,130 --> 00:29:39,933 caminar alrededor de este barrio juntas". 442 00:29:47,480 --> 00:29:52,059 Emma, �qu� quieres hacer con este lugar? 443 00:29:52,762 --> 00:29:55,689 Lo m�s inteligente es venderlo. 444 00:29:55,789 --> 00:29:58,632 No te pregunt� acerca de que era lo inteligente por hacer. 445 00:29:59,838 --> 00:30:02,916 Te pregunt� �qu� deseas hacer con �l? 446 00:30:05,705 --> 00:30:08,622 Desear�a que pudier�mos hacerlo bien. 447 00:30:08,722 --> 00:30:10,724 Pero mejor. 448 00:30:17,803 --> 00:30:19,654 �Entonces por qu� no lo hacemos? 449 00:30:24,826 --> 00:30:26,741 Es en serio. 450 00:30:28,817 --> 00:30:30,665 �Por qu� no podemos? 451 00:30:44,479 --> 00:30:46,835 O... o como Frida y Diego. 452 00:30:46,877 --> 00:30:50,180 O podr�amos tener todo de tem�tica de loter�a, 453 00:30:50,600 --> 00:30:51,787 como, en las mesas, 454 00:30:51,887 --> 00:30:53,824 en los vasos, y en todas partes. 455 00:30:53,926 --> 00:30:57,512 Oh, y podr�amos... podr�amos tener, como, ironicas noches de loter�a. 456 00:30:57,613 --> 00:30:58,950 Digo, �eso no es como un poco obvio? 457 00:30:58,974 --> 00:31:00,714 Quiz�s no deber�a tener una tem�tica. 458 00:31:00,739 --> 00:31:02,722 Oh, no. Necesitamos absolutamente tener una tem�tica. 459 00:31:02,792 --> 00:31:03,999 Lo necesitamos. 460 00:31:04,099 --> 00:31:05,831 Digo, no tiene por qu� ser de loter�a. 461 00:31:05,886 --> 00:31:07,379 puede ser cualquier cosa, pero tiene que ser algo... 462 00:31:07,403 --> 00:31:09,645 Lyn, mira eso. 463 00:31:21,380 --> 00:31:23,659 �Esto significa que somos mujeres de negocio ahora? 34673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.