All language subtitles for Vida.S01E05.WEB.H264-DEFLATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:07,207 Mira, todo lo que sé sobre Lyn y tú 2 00:00:07,338 --> 00:00:08,165 es que cada vez que ella viene, 3 00:00:08,295 --> 00:00:09,906 te conviertes en un pendejo. 4 00:00:10,036 --> 00:00:11,690 - ¿Dónde está? - Hey, Karla. 5 00:00:11,821 --> 00:00:13,213 ¿Dónde está esa puta? 6 00:00:13,344 --> 00:00:15,215 Nunca quise irme. Vidalia me envió lejos. 7 00:00:15,346 --> 00:00:16,565 Emma, ¿estás bien? 8 00:00:16,695 --> 00:00:18,958 ¿Lo publicó? ¿Él me grabó? 9 00:00:19,089 --> 00:00:20,351 Es racista. 10 00:00:20,482 --> 00:00:21,787 - Tenemos que quitarlo. - Maldita sea. 11 00:00:21,918 --> 00:00:23,833 Simplemente no dejes que se convierta en uno de esos lugares. 12 00:00:55,734 --> 00:00:58,345 Hágase Su voluntad aquí en la Tierra como en el cielo. 13 00:01:15,101 --> 00:01:17,060 Amén. 14 00:01:17,190 --> 00:01:19,366 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 15 00:01:24,720 --> 00:01:26,199 fruto de tu vientre, Jesús. 16 00:01:26,330 --> 00:01:27,330 Santa María... 17 00:01:32,423 --> 00:01:34,381 Santa María, madre de Dios... 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,632 Amén. Amén. 19 00:02:09,025 --> 00:02:10,896 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 20 00:02:11,027 --> 00:02:14,509 Hey, las señoras trajeron extra rosarios 21 00:02:14,639 --> 00:02:17,642 en caso de que quieras unirte a nosotros. 22 00:02:17,773 --> 00:02:19,514 Trump dejará de tuitear 23 00:02:19,644 --> 00:02:21,472 antes de que Emma tome una de esas cosas. 24 00:02:21,603 --> 00:02:23,605 - ¿Qué hay de ti? - ¿Yo? 25 00:02:25,432 --> 00:02:27,130 Yo no... yo-yo ni siquiera ... 26 00:02:27,260 --> 00:02:28,653 Yo nunca lo hice tampoco, 27 00:02:28,784 --> 00:02:31,438 pero, sabes, tenemos que hacer algo 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,616 para despedir a tu mamacita, honrarla. 29 00:02:34,746 --> 00:02:36,226 Lo sé. 30 00:02:36,356 --> 00:02:38,576 Es sólo... 31 00:02:38,707 --> 00:02:39,925 No-no puedo. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 ¿Por qué están haciendo eso aquí? 33 00:02:48,673 --> 00:02:52,459 Hoy es el último día, afortunadamente. 34 00:02:52,590 --> 00:02:54,853 Debo decir, sin embargo, que las señoras de la vieja escuela 35 00:02:54,984 --> 00:02:57,377 se han despertado un tanto por apoyar a la esposa homosexual. 36 00:02:57,508 --> 00:03:00,729 ¿No crees? Estoy impresionado. 37 00:03:00,859 --> 00:03:03,296 ¿A dónde vas con ese atuendo en este barrio? 38 00:03:03,427 --> 00:03:04,994 Yoga. 39 00:03:05,124 --> 00:03:06,386 Estás tan sedienta. 40 00:03:06,517 --> 00:03:08,998 Es lo que la gente usa para el yoga. 41 00:03:09,128 --> 00:03:10,347 ¿Que es eso? 42 00:03:10,477 --> 00:03:12,349 Es un aviso de 30 días. 43 00:03:12,479 --> 00:03:15,744 Aumentaré el alquiler en un 3%. 44 00:03:17,093 --> 00:03:19,878 ¿Crees que pueden manejar un aumento de renta? 45 00:03:20,009 --> 00:03:23,316 Es, como, $20 extra. Estoy segura de que estarán bien. 46 00:03:23,447 --> 00:03:25,144 Okay. 47 00:03:25,275 --> 00:03:26,450 Regreso en un momento. 48 00:03:26,581 --> 00:03:28,757 Hey, Lyn, solo un aviso... 49 00:03:28,887 --> 00:03:31,281 Dado que todo este asunto de "resolver el problema" 50 00:03:31,411 --> 00:03:33,065 está tardando más de lo que pensaba, 51 00:03:33,196 --> 00:03:36,634 voy a buscar algún tipo de de subarrendamiento semanal. 52 00:03:36,765 --> 00:03:40,116 Para nosotras dos o... ¿solo tú? 53 00:03:40,246 --> 00:03:42,553 Será solo para mí. 54 00:03:43,685 --> 00:03:46,557 Por supuesto que lo será. 55 00:04:02,007 --> 00:04:04,619 Inhalen total. 56 00:04:04,749 --> 00:04:06,751 Expandan el cuerpo. 57 00:04:08,100 --> 00:04:09,624 Y suéltenlo. 58 00:04:09,754 --> 00:04:12,322 Podrían... Discúlpenme. 59 00:04:12,452 --> 00:04:15,194 Despacito, respirando profundo. 60 00:04:15,325 --> 00:04:17,022 Muy bien. 61 00:04:40,045 --> 00:04:41,525 Hey. 62 00:04:49,359 --> 00:04:50,882 Um... 63 00:04:53,668 --> 00:04:55,713 ¿De dónde es? 64 00:04:58,673 --> 00:05:01,110 Las piernas, y damos vuelta al otro lado. 65 00:05:01,240 --> 00:05:03,634 Aquí desde la cintura estiramos hacia el piso. 66 00:05:03,765 --> 00:05:05,244 Respirando hondo. 67 00:05:05,375 --> 00:05:06,942 Manos en el piso. 68 00:05:07,072 --> 00:05:09,248 Agarran las piernas si pueden 69 00:05:09,379 --> 00:05:11,294 y viendo el otro lado del cuarto. 70 00:05:11,424 --> 00:05:13,165 Respirando hondo. 71 00:05:13,296 --> 00:05:16,603 Muy bien, muy bien. 72 00:05:16,734 --> 00:05:19,258 Ahora subiendo a guerrero dos. 73 00:05:19,389 --> 00:05:21,870 Con mucha fuerza. 74 00:05:22,000 --> 00:05:25,177 Estirando de un lado del cuarto al otro. 75 00:05:25,308 --> 00:05:27,049 - Gracias, señora. - Dios la bendiga. 76 00:05:27,179 --> 00:05:28,877 - Cuídate. - Ay, gracias. 77 00:05:34,621 --> 00:05:36,754 Gracias, Tita. 78 00:05:39,626 --> 00:05:42,325 Venga, doña Tita. La guiaré de vuelta a su casa. 79 00:05:42,455 --> 00:05:44,066 No, no, no, no. 80 00:05:44,196 --> 00:05:46,938 No me encierres allí como una momia en un ataud. 81 00:05:47,069 --> 00:05:49,114 Iré al bar contigo. 82 00:05:49,245 --> 00:05:51,943 Pero Freddy necesita algo de aire de todos modos. 83 00:05:54,598 --> 00:05:56,513 ¿Me espera tantito, doña Tita? 84 00:06:20,319 --> 00:06:22,321 ¿Me da tres verdes, por favor? 85 00:06:22,452 --> 00:06:23,975 Sí, cómo no. 86 00:06:24,106 --> 00:06:26,195 Sí, comadre! 87 00:06:28,066 --> 00:06:31,678 Me estás dando una realidad de bibliotecaria sexy mexicana. 88 00:06:31,809 --> 00:06:33,376 Hey, Marcos. 89 00:06:33,506 --> 00:06:36,596 Sí, soy yo, presentando mi mejor núcleo de norma hetero 90 00:06:36,727 --> 00:06:39,643 para no asustar a la gente con mi jotería habitual. 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,211 Estoy cumpliendo con mi deber cívico. 92 00:06:45,257 --> 00:06:46,911 Gracias. 93 00:06:47,042 --> 00:06:49,261 Entonces, ¿qué tan loca fue la otra noche? 94 00:06:49,392 --> 00:06:51,611 No debería haber bebido tanto. 95 00:06:51,742 --> 00:06:53,352 ¿Cuándo vamos a hacerlo de nuevo? 96 00:06:53,483 --> 00:06:56,094 Lo siento. Esa podría haber sido la única vez. 97 00:06:56,225 --> 00:06:57,225 Ay, pero ¿por qué? 98 00:06:57,269 --> 00:06:58,575 Estabas toda una Gloria Trevi, 99 00:06:58,705 --> 00:07:00,795 azotando tu cabello de un lado a otro. 100 00:07:02,492 --> 00:07:04,494 ¿Estás bien? 101 00:07:04,624 --> 00:07:06,713 Sí. 102 00:07:06,844 --> 00:07:09,455 Entonces, ¿por qué no has llamado a Cruz? 103 00:07:09,586 --> 00:07:11,806 Mira, realmente... ella ha estado preocupada por ti. 104 00:07:11,936 --> 00:07:14,983 Por qué la gente tiene bocas tan grandes es lo que quiero saber. 105 00:07:15,984 --> 00:07:17,724 Sabes, tengo que llegar a algo. 106 00:07:17,855 --> 00:07:19,683 Te veré por ahí. 107 00:07:19,814 --> 00:07:21,816 Ok. Chao. 108 00:07:45,752 --> 00:07:49,669 Antes de decir algo, ya me estoy ocupando de la etiqueta roja escarlata. 109 00:07:50,757 --> 00:07:52,455 Sí, gracias por eso. 110 00:07:52,585 --> 00:07:54,413 ¿Ves? Tengo iniciativa 111 00:07:54,544 --> 00:07:56,763 Además, no somos nada de chipsters (hipsters baratos) aquí arriba. 112 00:07:56,894 --> 00:07:58,156 ¿Puedo preguntarte algo? 113 00:07:58,287 --> 00:08:00,158 Sí, necesito preguntarte algo también. 114 00:08:00,289 --> 00:08:02,117 ¿Estás usando tu auto ahora mismo? 115 00:08:02,247 --> 00:08:04,859 ¿Qué? No. 116 00:08:04,989 --> 00:08:08,123 ¿Te importaría si... 117 00:08:08,253 --> 00:08:09,733 lo tomo prestado? 118 00:08:09,864 --> 00:08:12,170 Solo por una hora más o menos. Tengo un seguro increíble. 119 00:08:12,301 --> 00:08:13,868 - No, es genial. - Soy buen conductor. 120 00:08:13,998 --> 00:08:15,802 Y si no te sientes cómoda prestándomelo... 121 00:08:15,826 --> 00:08:17,630 - Entiendo perfectamente. Yo... - Está bien. Tómalo. 122 00:08:17,654 --> 00:08:19,134 Lo que sea mío es tuyo. 123 00:08:21,571 --> 00:08:23,355 Estupendo. Gracias. 124 00:08:28,491 --> 00:08:29,796 ¿Te gustan los verdes? 125 00:08:29,927 --> 00:08:31,842 Sí, esos son mis favoritos. 126 00:08:31,973 --> 00:08:37,021 - Aquí, buen provecho. - Gracias. 127 00:08:44,028 --> 00:08:46,901 - Namaste. - Namaste. 128 00:09:07,486 --> 00:09:09,053 Adiós. 129 00:09:17,757 --> 00:09:20,543 Karla, no tenía idea de que ibas a estar aquí. 130 00:09:20,673 --> 00:09:22,632 Prometo que no vine a buscar problemas. 131 00:09:22,762 --> 00:09:24,155 No, no lo creo, 132 00:09:24,286 --> 00:09:26,679 pero estoy toda kumbaya por el pinche yoga, 133 00:09:26,810 --> 00:09:28,899 así que deberíamos hablar. 134 00:09:29,030 --> 00:09:30,553 No creo que sea buena idea. 135 00:09:30,683 --> 00:09:32,729 Me importa una mierda si piensas o no que es buena idea. 136 00:09:32,859 --> 00:09:35,297 Te sentarás allí, y vamos a hablar. 137 00:09:45,916 --> 00:09:48,527 Mira, Karla, no voy a tener una gran pelea contigo. 138 00:09:48,658 --> 00:09:51,704 No voy a insultar u ofenderte... 139 00:09:51,835 --> 00:09:53,489 ¿Lo amas? 140 00:09:56,144 --> 00:09:58,059 - No, no estoy haciendo esto. - No lo haces. 141 00:09:58,189 --> 00:09:59,930 Sé que no. 142 00:10:00,061 --> 00:10:02,150 ¿Sabes lo que odio? 143 00:10:02,280 --> 00:10:04,413 Que estás aquí pensando que... 144 00:10:04,543 --> 00:10:07,343 Soy la Maléfica de la historia, que hice que esto sucediera solo. 145 00:10:07,459 --> 00:10:09,853 - No lo hice. - No, lo sé. 146 00:10:09,984 --> 00:10:11,724 Esa es la parte que apesta tanto. 147 00:10:11,855 --> 00:10:15,946 Está jodidamente infectado contigo. 148 00:10:17,992 --> 00:10:21,212 Sería cruel por mi parte entrar en eso, pero... 149 00:10:21,343 --> 00:10:23,736 hay algo entre Johnny y yo 150 00:10:23,867 --> 00:10:25,869 que va más allá. 151 00:10:27,349 --> 00:10:30,482 Tiene, como, su propio curso y dirección. 152 00:10:31,875 --> 00:10:33,398 Sí. 153 00:10:33,529 --> 00:10:36,358 Gracias por no ser cruel y entrar en eso. 154 00:10:36,488 --> 00:10:38,099 No sé que quieres que diga. 155 00:10:38,229 --> 00:10:41,015 Si digo que lo amo, lo cual hago, 156 00:10:41,145 --> 00:10:42,320 eso solo te lastima, Karla. 157 00:10:42,451 --> 00:10:43,930 No estoy tratando de lastimarte. 158 00:10:46,237 --> 00:10:49,110 Ay, pinche Lyn. 159 00:10:54,158 --> 00:10:57,118 Lo que quería decir es que... 160 00:10:57,248 --> 00:11:00,164 puedes tenerlo. 161 00:11:00,295 --> 00:11:02,514 No puedo luchar contra ti por él. 162 00:11:02,645 --> 00:11:04,168 No lo haré. 163 00:11:04,299 --> 00:11:06,823 Tengo este pequeño en quien pensar ahora, y... 164 00:11:06,953 --> 00:11:09,739 y... nunca he sido buena en todo el asunto de la telenovela. 165 00:11:09,869 --> 00:11:11,349 Así que... 166 00:11:57,569 --> 00:12:01,182 Aquí tiene. Gracias. 167 00:12:01,312 --> 00:12:02,487 ¿Seguro que no quieres uno? 168 00:12:02,618 --> 00:12:04,663 Nah, estoy bien. 169 00:12:06,448 --> 00:12:07,840 Desayuno de campeones. 170 00:12:07,971 --> 00:12:10,278 Bueno, almuerzo de campeones. 171 00:12:11,627 --> 00:12:14,456 Oye, ¿no vas a ir de nuevo esta noche? 172 00:12:16,588 --> 00:12:18,460 ¿Cuánto tiempo vas a dejar que ese cabrón 173 00:12:18,590 --> 00:12:20,636 te mantenga alejado de Vigilantes? 174 00:12:22,246 --> 00:12:24,857 No lo sé. 175 00:12:24,988 --> 00:12:26,642 Sabes... 176 00:12:26,772 --> 00:12:28,339 tienes, como, el mayor potencial 177 00:12:28,470 --> 00:12:30,190 de ser una chingona ruda que cualquiera que conozca. 178 00:12:31,473 --> 00:12:34,040 Pero con este vato te vuelves toda mensa. 179 00:12:35,651 --> 00:12:36,782 Hombre, ¿sabes que odio de esto? 180 00:12:36,913 --> 00:12:38,353 Es que, todos pensarán 181 00:12:38,480 --> 00:12:39,979 que estoy yendo por ahí como una pequeña puta, 182 00:12:40,003 --> 00:12:41,700 y, Yoli, sabes que eso ni siquiera es verdad. 183 00:12:41,831 --> 00:12:43,528 Lo sé. 184 00:12:43,659 --> 00:12:45,878 Tienes tu V-tarjeta intacta, 185 00:12:46,009 --> 00:12:48,272 lo cual es raro aquí... Honestamente. 186 00:12:50,840 --> 00:12:52,320 Te entiendo, carnala. 187 00:12:52,450 --> 00:12:54,931 Es una situación desastrosa. 188 00:12:58,978 --> 00:13:00,328 Bien, bien. 189 00:13:00,458 --> 00:13:02,068 Ok, ahora quiero una chamoyada. 190 00:13:02,199 --> 00:13:03,983 Te estás comiendo todo, como si... 191 00:13:04,114 --> 00:13:06,266 Está bien, vamos, creo que puedo comer mis sentimientos. 192 00:13:06,290 --> 00:13:08,553 - Vamos. - Chamoyada para el dolor. 193 00:13:30,532 --> 00:13:33,317 Perdón. ¿Me esperan un tantito? 194 00:13:33,448 --> 00:13:35,841 Vuelvo enseguida. 195 00:13:42,892 --> 00:13:44,589 Hey, Johnny. 196 00:13:46,852 --> 00:13:49,377 ¿Qué estás haciendo aquí, hombre? 197 00:13:51,814 --> 00:13:53,685 Vamos, Johnny. 198 00:13:53,816 --> 00:13:55,600 ¿En serio? 199 00:14:03,608 --> 00:14:05,654 Karla lo canceló todo. 200 00:14:07,743 --> 00:14:10,833 - No la culpo. - Sí. 201 00:14:12,878 --> 00:14:14,576 Sí, ando por aquí, 202 00:14:14,706 --> 00:14:17,796 y todos me miran como si fuera un cabrón de bajo perfil 203 00:14:17,927 --> 00:14:20,190 por haber dejado ir a una mujer tan buena. 204 00:14:20,321 --> 00:14:22,366 ¿Y sabes qué? 205 00:14:22,497 --> 00:14:24,586 Tienen razón. 206 00:14:24,716 --> 00:14:26,196 Soy un cabrón. 207 00:14:27,371 --> 00:14:29,460 Pero me importa una mierda. 208 00:14:29,591 --> 00:14:32,333 Siempre ha sido Lyn para mí. 209 00:14:32,463 --> 00:14:34,422 Y esa es la pinche verdad. 210 00:14:35,336 --> 00:14:36,859 La amo, Eddy. 211 00:14:38,382 --> 00:14:39,862 ¿Quién soy yo para decir alguna mierda 212 00:14:39,992 --> 00:14:42,473 sobre luchar por el amor de tu vida? 213 00:14:42,604 --> 00:14:44,693 ¿Recuerdas cómo persiguí a mi propia Vida 214 00:14:44,823 --> 00:14:47,565 cuando ella pretendía ser heterosexual? 215 00:14:52,614 --> 00:14:54,964 Sube y arregla tu asunto. 216 00:14:55,094 --> 00:14:57,314 El amor es el amor. 217 00:15:01,100 --> 00:15:03,364 Eres mi carnala, Eddy. 218 00:15:36,788 --> 00:15:38,312 ¡Voy! 219 00:15:58,201 --> 00:16:00,072 Podemos hacer semana a semana o mes a mes. 220 00:16:00,203 --> 00:16:02,118 Solo necesita un depósito y primer pago. 221 00:16:02,248 --> 00:16:04,555 Semana a semana está bien. Solo lo necesito por una semana o dos. 222 00:16:04,686 --> 00:16:08,342 ¿Podría venderte el primero y depositar? 223 00:16:08,472 --> 00:16:10,082 ¡Oye, coco! 224 00:16:10,213 --> 00:16:13,172 Hey, arrepentida! ¿Te instalas o qué? 225 00:16:14,913 --> 00:16:17,742 ¿Podría mudarme tan pronto se realice el pago? 226 00:16:17,873 --> 00:16:19,788 Sabes, no me sorprende 227 00:16:19,918 --> 00:16:22,791 que elijas una casa de desplazamiento masivo para ocupar. 228 00:16:22,921 --> 00:16:25,596 - No sé quién es. Sólo... - Pero ahora que sé dónde te quedarás, 229 00:16:25,620 --> 00:16:27,815 me aseguraré de venir con mi fiel pintura roja 230 00:16:27,839 --> 00:16:30,364 para animar tu nueva cuna. 231 00:16:30,494 --> 00:16:31,756 ¿Que está diciendo? 232 00:16:31,887 --> 00:16:33,976 Entonces tú eres quien rayó mi bar, 233 00:16:34,106 --> 00:16:35,978 maldita criminal. 234 00:16:36,108 --> 00:16:37,588 El único criminal 235 00:16:37,719 --> 00:16:39,827 que veo es la perra de Cristóbal Colón parada a tu lado. 236 00:16:39,851 --> 00:16:41,331 Sí, tú. 237 00:16:41,462 --> 00:16:43,657 Sé lo que le hiciste a la familia que solía vivir aquí. 238 00:16:43,681 --> 00:16:45,379 Deberías estar jodidamente avergonzada de ti mismo. 239 00:16:45,509 --> 00:16:48,077 ¿Puedes dejar de actuar como una chuntara? 240 00:16:48,207 --> 00:16:50,122 ¿A quién diablos llamas chuntara, perra? 241 00:16:50,253 --> 00:16:52,168 Tú, rata encapuchada. 242 00:16:52,298 --> 00:16:55,737 ¿Te criaron los lobos? No, probablemente sea peor. 243 00:16:55,867 --> 00:16:57,956 Tu... 244 00:16:59,958 --> 00:17:01,917 - Pequeña perra. - ¿Qué? 245 00:17:02,047 --> 00:17:03,962 Oye, ¿puedes ponerme en otra celda? 246 00:17:04,093 --> 00:17:05,790 Es un castigo cruel e inusual 247 00:17:05,921 --> 00:17:07,618 estar al lado de esta puta vendida. 248 00:17:07,749 --> 00:17:09,141 Oye, no sigas, 249 00:17:09,272 --> 00:17:12,275 o de verdad pasarás la noche en la cárcel. 250 00:17:18,368 --> 00:17:19,978 Hey, tú... 251 00:17:20,109 --> 00:17:22,285 Miss Aspirante a Gringa. 252 00:17:22,416 --> 00:17:24,983 Oye, dime... sabes, realmente quiero saber. 253 00:17:25,114 --> 00:17:27,899 ¿Cómo puede alguien renunciar a toda su cultura 254 00:17:28,030 --> 00:17:29,771 solo para que pueda pasar por blanca? 255 00:17:29,901 --> 00:17:31,990 Bueno, comienzas por deshacerte 256 00:17:32,121 --> 00:17:34,142 de ese enorme chip en tu hombro que cargas. 257 00:17:34,166 --> 00:17:35,820 Oye, se llama consciencia. 258 00:17:35,951 --> 00:17:37,711 Y luego te vas y obtienes una jodida educación 259 00:17:37,735 --> 00:17:39,911 para que puedas dejar de actuar tan bruscamente. 260 00:17:40,042 --> 00:17:42,566 Educación. Puta estúpida, vete a la mierda. 261 00:17:42,697 --> 00:17:45,090 - No, vete tú a la mierda, pendeja. - ¿Qué? 262 00:17:45,221 --> 00:17:48,006 Andas por ahí diciendo que eres todo sobre la raza y la gente. 263 00:17:48,137 --> 00:17:50,052 Tu activismo ... Es todo un maldito acto. 264 00:17:50,182 --> 00:17:52,315 Hombre, cállate la boca. No me conoces, ¿de acuerdo? 265 00:17:52,446 --> 00:17:56,058 Por favor, conozco a tu tipo de gente... falso como la mierda. 266 00:17:56,188 --> 00:17:57,842 ¿Quién te crees que eres? 267 00:17:57,973 --> 00:17:59,893 Tú y tu puta hermana simplemente... 268 00:17:59,975 --> 00:18:01,655 solo vienen y, cagan en todos y en todo. 269 00:18:01,759 --> 00:18:04,414 ¿Qué tiene que ver mi hermana contigo siendo falsa? 270 00:18:04,545 --> 00:18:06,895 Hombre, ustedes dos... vuelvan al lugar de donde vinieron, 271 00:18:07,025 --> 00:18:08,766 a su maldito rascacielos o condominio 272 00:18:08,897 --> 00:18:10,159 y simplemente déjennos en paz. 273 00:18:10,289 --> 00:18:12,248 Dile especialmente a la caliente de tu hermana 274 00:18:12,378 --> 00:18:14,032 que deje solo a mi hermano. 275 00:18:14,163 --> 00:18:17,514 Ahora la activista despierta es una puta vergüenza. 276 00:18:17,645 --> 00:18:21,649 Culpa selectivamente a la chica... Eso siempre está bien. 277 00:18:23,694 --> 00:18:27,132 Johnny es el que necesita dejar sola a Lyn. 278 00:18:27,263 --> 00:18:30,614 ¿No es él el que engaña a su maldita prometida embarazada? 279 00:18:30,745 --> 00:18:32,790 Es asqueroso. 280 00:18:35,184 --> 00:18:36,794 Sí lo es. 281 00:18:48,066 --> 00:18:49,894 Tu maldito olor es tan... 282 00:18:50,025 --> 00:18:52,070 - ¿Apesto? - No. 283 00:18:52,201 --> 00:18:54,551 Es solo que... 284 00:18:54,682 --> 00:18:56,553 hueles como tú. 285 00:18:56,684 --> 00:18:58,947 Me vuelve todo pendejo. 286 00:19:04,082 --> 00:19:05,649 Bien, entonces. 287 00:19:05,780 --> 00:19:08,347 J? 288 00:19:08,478 --> 00:19:12,003 No puedo hacer una cosa de ida y vuelta. 289 00:19:14,179 --> 00:19:15,703 Ven aquí. 290 00:19:20,359 --> 00:19:22,884 Nada de ida y vuelta, cariño. 291 00:19:23,014 --> 00:19:24,189 Todo dentro. 292 00:19:30,413 --> 00:19:32,371 No te vayas todavía. 293 00:19:32,502 --> 00:19:35,461 Tengo que sacar mis cosas de casa de Karla de una vez por todas. 294 00:19:35,592 --> 00:19:37,246 De acuerdo, puedes irte. 295 00:19:37,376 --> 00:19:39,857 Te llamaré más tarde. 296 00:19:44,645 --> 00:19:47,256 Ok. 297 00:19:47,386 --> 00:19:50,215 Ok. 298 00:20:04,534 --> 00:20:06,231 ¿Hola? 299 00:20:06,362 --> 00:20:09,626 ¿Disculpe? ¿Disculpe? ¿Hola? Tengo que usar el baño. 300 00:20:09,757 --> 00:20:11,062 ¿Hola? 301 00:20:12,498 --> 00:20:14,283 ¿Alguien? 302 00:20:14,413 --> 00:20:17,329 Voy a orinarme en este banco. 303 00:20:17,460 --> 00:20:19,331 No les importa si te meas. 304 00:20:19,462 --> 00:20:21,116 ¿Sabes cuántos borrachos y metanfetatas 305 00:20:21,246 --> 00:20:22,726 se han meado allí mismo? 306 00:20:25,947 --> 00:20:27,905 Nos tratan como segundos... 307 00:20:28,036 --> 00:20:30,386 No, ciudadanos de tercera clase. 308 00:20:30,516 --> 00:20:33,215 ¿Viste lo rápido que la gringa llamó a la policía por nosotros? 309 00:20:33,345 --> 00:20:35,260 A ella no le importaba tus zapatos lujosos 310 00:20:35,391 --> 00:20:36,784 o tu corte de pelo muy, muy. 311 00:20:36,914 --> 00:20:38,916 Tú y yo somos lo mismo para ella. 312 00:20:46,315 --> 00:20:48,143 Mmm... 313 00:20:48,273 --> 00:20:51,276 tienes un poco de sangre en tu pierna. 314 00:20:51,407 --> 00:20:52,800 Está limpio. 315 00:20:54,453 --> 00:20:59,067 Debo haberme raspado en la cerca. 316 00:20:59,197 --> 00:21:01,417 Gracias. 317 00:21:01,547 --> 00:21:03,724 Mañana nos vamos a despertar con un montón de moretones 318 00:21:03,854 --> 00:21:06,204 en un montón de lugares. 319 00:21:09,077 --> 00:21:12,036 Mis rodillas se ven así. 320 00:21:12,167 --> 00:21:15,039 Pero, bueno, tienen más que eso, sin embargo. 321 00:21:15,170 --> 00:21:18,303 Este solía verse mucho peor. 322 00:21:18,434 --> 00:21:22,394 ¿Y no te importa que la gente vea tus rodillas jodidas? 323 00:21:22,525 --> 00:21:23,525 No. 324 00:21:24,745 --> 00:21:26,877 Nunca muestro mis piernas. 325 00:21:27,008 --> 00:21:29,401 Mis cicatrices de pinche tomboy son embarazosas. 326 00:21:29,532 --> 00:21:31,186 Bueno, eso es estúpido. 327 00:21:31,316 --> 00:21:34,668 Mentir, hacer trampa, ser un matón... 328 00:21:34,798 --> 00:21:37,409 eso es algo de lo que avergonzarse. 329 00:21:37,540 --> 00:21:39,324 Pero las cicatrices... 330 00:21:40,935 --> 00:21:43,198 Son mapas de quién eres. 331 00:21:43,328 --> 00:21:47,202 Como tatuajes que no elegiste. 332 00:21:47,332 --> 00:21:48,332 Sí. 333 00:21:51,249 --> 00:21:54,949 Este me recuerda mi primer día en Texas, 334 00:21:55,079 --> 00:21:57,865 cuando mi madre me envió lejos. 335 00:22:00,519 --> 00:22:02,783 ¿Por qué te envió lejos? 336 00:22:02,913 --> 00:22:04,785 Ella sólo lo hizo. 337 00:22:06,047 --> 00:22:08,614 Para vivir con mi abuela. 338 00:22:08,745 --> 00:22:11,400 Ese primer día estaba montando la bicicleta de mi primo, 339 00:22:11,530 --> 00:22:15,012 y choqué estrepitosamente en el asfalto 340 00:22:15,143 --> 00:22:17,885 sobre mis rodillas. 341 00:22:18,015 --> 00:22:20,801 Cuando corrí a casa con mi abuela, toda... 342 00:22:20,931 --> 00:22:23,107 sangrienta y llorando, 343 00:22:23,238 --> 00:22:24,761 ella dijo... 344 00:22:26,371 --> 00:22:29,723 "Yo no crío chillonas en esta casa. 345 00:22:29,853 --> 00:22:32,769 Será mejor que nunca vuelva a verte llorandode nuevo." 346 00:22:36,642 --> 00:22:39,254 Nunca seas una jodida chillona. 347 00:22:46,478 --> 00:22:47,653 Eres libre de irte. 348 00:22:49,525 --> 00:22:51,440 Gracias a Dios. 349 00:22:59,578 --> 00:23:00,928 ¿Que hay de ella? 350 00:23:01,058 --> 00:23:03,278 Su multa no ha sido pagada. 351 00:23:19,294 --> 00:23:21,731 No te pedí que pagues por mí. 352 00:23:21,862 --> 00:23:23,907 Es Emma quien lo dijo, así que... 353 00:23:24,038 --> 00:23:27,084 Mari, solo ve a casa. 354 00:23:29,608 --> 00:23:31,045 Te devuelvo el dinero. 355 00:23:31,175 --> 00:23:32,873 Eso espero. 356 00:23:36,485 --> 00:23:38,704 Vamos, necesito, como tres duchas. 357 00:23:38,835 --> 00:23:40,184 Espera. 358 00:23:41,882 --> 00:23:44,275 Solo quiero decir que... 359 00:23:44,406 --> 00:23:45,450 aparecí. 360 00:23:45,581 --> 00:23:48,062 Me llamaste y vine. 361 00:23:48,192 --> 00:23:49,822 Porque en el futuro, te olvidarás 362 00:23:49,846 --> 00:23:51,761 y me harás ver como si nunca apareciera, 363 00:23:51,892 --> 00:23:53,763 así que toma nota. 364 00:23:53,894 --> 00:23:54,894 Aparecí. 365 00:23:54,982 --> 00:23:56,810 Anotado. 366 00:23:56,940 --> 00:24:00,030 Ahora podemos solo... 367 00:25:03,746 --> 00:25:05,356 Perdón por tener el auto todo el día. 368 00:25:05,487 --> 00:25:07,228 No lo tomaré prestado de nuevo. 369 00:25:10,535 --> 00:25:13,321 ¿Puedo hablarte en privado por aquí? 370 00:25:13,451 --> 00:25:17,194 No. En realidad, puedes hablar conmigo aquí 371 00:25:17,325 --> 00:25:20,241 en frente de todos. 372 00:25:20,371 --> 00:25:24,114 Pero si me vas a hablar sobre alguna idiotez, 373 00:25:24,245 --> 00:25:27,596 como hablar de alquileres o pagos atrasados 374 00:25:27,726 --> 00:25:29,641 o vender el bar, 375 00:25:29,772 --> 00:25:32,514 puedes guardarte esa mierda, 376 00:25:32,644 --> 00:25:34,342 porque no tengo ganas de escucharla. 377 00:25:34,472 --> 00:25:36,387 Deberíamos llevarla arriba. 378 00:25:36,518 --> 00:25:38,694 Solo voy a... Vamos, vamos a... 379 00:25:38,824 --> 00:25:40,043 Pero, ¿quieres saber 380 00:25:40,174 --> 00:25:43,177 lo que tengo ganas de escuchar en este momento? 381 00:25:43,307 --> 00:25:45,222 Tengo ganas de escuchar por qué ustedes dos 382 00:25:45,353 --> 00:25:49,139 están siendo tan insensibles acerca de su amá. 383 00:25:49,270 --> 00:25:50,749 No soy insensible. 384 00:25:50,880 --> 00:25:53,187 Ha pasado más de una semana desde que mi Vida murió, 385 00:25:53,317 --> 00:25:56,886 y andas como si nada. 386 00:25:57,017 --> 00:25:59,541 ¿Qué pasa con ustedes dos? 387 00:25:59,671 --> 00:26:02,413 ¿Cómo puedes ser tan fría? 388 00:26:02,544 --> 00:26:04,024 No voy a dejar que vigiles 389 00:26:04,154 --> 00:26:07,244 cómo hago para llorar o no a mi propia madre, ¿de acuerdo? 390 00:26:07,375 --> 00:26:09,203 Solía soñar despierto 391 00:26:09,333 --> 00:26:12,423 que todos podíamos ser una familia 392 00:26:12,554 --> 00:26:15,905 e ir a acampar como las familias gabacho, 393 00:26:16,036 --> 00:26:20,170 todo canoas y tiendas de campaña y mierdas, 394 00:26:20,301 --> 00:26:22,651 como una familia, 395 00:26:22,781 --> 00:26:25,915 porque creo que eso es lo que Vida siempre quiso, 396 00:26:26,046 --> 00:26:27,438 así que eso es lo que quiero. 397 00:26:27,569 --> 00:26:29,440 Si eso es lo que ella quería, 398 00:26:29,571 --> 00:26:31,703 ella habría hecho algo al respecto, 399 00:26:31,834 --> 00:26:33,140 pero no lo hizo. 400 00:26:33,270 --> 00:26:35,272 Ya basta. 401 00:26:35,403 --> 00:26:38,275 Esta noche brindamos por el último adiós de tu madre 402 00:26:38,406 --> 00:26:41,583 para que ella se vaya en paz 403 00:26:41,713 --> 00:26:44,890 y esta pobrecita también pueda descansar. 404 00:26:45,021 --> 00:26:46,153 Aquí. 405 00:27:02,299 --> 00:27:04,475 No se como hacer esto. 406 00:27:04,606 --> 00:27:05,868 Así. 407 00:27:05,999 --> 00:27:07,652 Viertes el tequila. 408 00:27:07,783 --> 00:27:09,480 Y luego lo bebes. 409 00:27:09,611 --> 00:27:12,657 Eso no es lo que quise decir. 410 00:27:12,788 --> 00:27:14,485 Yo tampoco. 411 00:27:16,139 --> 00:27:18,011 Vamos, música. 412 00:27:25,888 --> 00:27:27,890 Por el after-vida! 413 00:27:28,021 --> 00:27:29,065 Salud! 414 00:27:29,196 --> 00:27:31,067 - Salud! - Salud! 415 00:28:05,623 --> 00:28:08,974 No entiendo. Tenemos los números. 416 00:28:09,105 --> 00:28:12,021 ¿Por qué no podemos aparecer en el café y el sitio de construcción? 417 00:28:12,152 --> 00:28:13,675 Tenemos suficiente gente. 418 00:28:13,805 --> 00:28:16,373 Porque la gente también tiene trabajos, escuela y esas mierda. 419 00:28:16,504 --> 00:28:18,810 Vamos, Yoli, eso es débil. 420 00:28:18,941 --> 00:28:21,987 Lo siento, pero es la realidad. 421 00:28:31,910 --> 00:28:35,392 Está bien, entonces comenzaremos con la cafetería mañana por la mañana 422 00:28:35,523 --> 00:28:37,133 y el sitio de construcción. 423 00:28:37,264 --> 00:28:38,656 ¿Por qué no hacemos una votación? 424 00:28:38,787 --> 00:28:40,441 Quiero decir, ¿por qué no votamos? 425 00:28:40,571 --> 00:28:42,573 - Si votamos. - No, no lo hacemos. 426 00:28:42,704 --> 00:28:44,358 Tú votas, y nosotros lo hacemos. 427 00:28:44,488 --> 00:28:47,752 Esta fue y siempre será 428 00:28:47,883 --> 00:28:50,581 una coalición igualitaria. 429 00:28:50,712 --> 00:28:52,627 Y lo sabes, Marisol. 430 00:28:52,757 --> 00:28:54,803 Bueno, votemos ahora mismo. 431 00:28:54,933 --> 00:28:57,719 - Sí. - Adelante. 432 00:28:59,199 --> 00:29:01,766 Manos arriba para protestar en la cafetería mañana. 433 00:29:04,856 --> 00:29:07,598 Manos arriba para el sitio de construcción en Soto. 434 00:29:09,513 --> 00:29:10,862 Muy bien. 435 00:29:10,993 --> 00:29:13,648 ¿A qué hora lo deberíamos hacer, entonces? 436 00:29:13,778 --> 00:29:15,911 Comienzan a trabajar a las 8:00 a.m. 437 00:29:16,041 --> 00:29:17,826 8:00 a.m. ¿suena bien? 438 00:29:17,956 --> 00:29:20,307 - Sí. - Sí. 439 00:29:21,612 --> 00:29:23,962 Badass. 31250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.