Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,207
Mira, todo lo que sé sobre Lyn y tú
2
00:00:07,338 --> 00:00:08,165
es que cada vez que ella viene,
3
00:00:08,295 --> 00:00:09,906
te conviertes en un pendejo.
4
00:00:10,036 --> 00:00:11,690
- ¿Dónde está?
- Hey, Karla.
5
00:00:11,821 --> 00:00:13,213
¿Dónde está esa puta?
6
00:00:13,344 --> 00:00:15,215
Nunca quise irme.
Vidalia me envió lejos.
7
00:00:15,346 --> 00:00:16,565
Emma, ¿estás bien?
8
00:00:16,695 --> 00:00:18,958
¿Lo publicó? ¿Él me grabó?
9
00:00:19,089 --> 00:00:20,351
Es racista.
10
00:00:20,482 --> 00:00:21,787
- Tenemos que quitarlo.
- Maldita sea.
11
00:00:21,918 --> 00:00:23,833
Simplemente no dejes que se
convierta en uno de esos lugares.
12
00:00:55,734 --> 00:00:58,345
Hágase Su voluntad aquí
en la Tierra como en el cielo.
13
00:01:15,101 --> 00:01:17,060
Amén.
14
00:01:17,190 --> 00:01:19,366
Dios te salve, María,
llena eres de gracia...
15
00:01:24,720 --> 00:01:26,199
fruto de tu vientre, Jesús.
16
00:01:26,330 --> 00:01:27,330
Santa María...
17
00:01:32,423 --> 00:01:34,381
Santa María, madre de Dios...
18
00:02:05,500 --> 00:02:07,632
Amén. Amén.
19
00:02:09,025 --> 00:02:10,896
Dios te salve, María,
llena eres de gracia...
20
00:02:11,027 --> 00:02:14,509
Hey, las señoras trajeron
extra rosarios
21
00:02:14,639 --> 00:02:17,642
en caso de que quieras unirte a nosotros.
22
00:02:17,773 --> 00:02:19,514
Trump dejará de tuitear
23
00:02:19,644 --> 00:02:21,472
antes de que Emma tome una
de esas cosas.
24
00:02:21,603 --> 00:02:23,605
- ¿Qué hay de ti?
- ¿Yo?
25
00:02:25,432 --> 00:02:27,130
Yo no... yo-yo ni siquiera ...
26
00:02:27,260 --> 00:02:28,653
Yo nunca lo hice tampoco,
27
00:02:28,784 --> 00:02:31,438
pero, sabes, tenemos que hacer algo
28
00:02:31,569 --> 00:02:34,616
para despedir a tu mamacita,
honrarla.
29
00:02:34,746 --> 00:02:36,226
Lo sé.
30
00:02:36,356 --> 00:02:38,576
Es sólo...
31
00:02:38,707 --> 00:02:39,925
No-no puedo.
32
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
¿Por qué están haciendo eso aquí?
33
00:02:48,673 --> 00:02:52,459
Hoy es el último día,
afortunadamente.
34
00:02:52,590 --> 00:02:54,853
Debo decir, sin embargo, que las
señoras de la vieja escuela
35
00:02:54,984 --> 00:02:57,377
se han despertado un tanto por
apoyar a la esposa homosexual.
36
00:02:57,508 --> 00:03:00,729
¿No crees? Estoy impresionado.
37
00:03:00,859 --> 00:03:03,296
¿A dónde vas con ese atuendo
en este barrio?
38
00:03:03,427 --> 00:03:04,994
Yoga.
39
00:03:05,124 --> 00:03:06,386
Estás tan sedienta.
40
00:03:06,517 --> 00:03:08,998
Es lo que la gente usa para el yoga.
41
00:03:09,128 --> 00:03:10,347
¿Que es eso?
42
00:03:10,477 --> 00:03:12,349
Es un aviso de 30 días.
43
00:03:12,479 --> 00:03:15,744
Aumentaré el alquiler en un 3%.
44
00:03:17,093 --> 00:03:19,878
¿Crees que pueden manejar un
aumento de renta?
45
00:03:20,009 --> 00:03:23,316
Es, como, $20 extra. Estoy segura
de que estarán bien.
46
00:03:23,447 --> 00:03:25,144
Okay.
47
00:03:25,275 --> 00:03:26,450
Regreso en un momento.
48
00:03:26,581 --> 00:03:28,757
Hey, Lyn, solo un aviso...
49
00:03:28,887 --> 00:03:31,281
Dado que todo este asunto de
"resolver el problema"
50
00:03:31,411 --> 00:03:33,065
está tardando más de lo que pensaba,
51
00:03:33,196 --> 00:03:36,634
voy a buscar algún tipo de
de subarrendamiento semanal.
52
00:03:36,765 --> 00:03:40,116
Para nosotras dos o... ¿solo tú?
53
00:03:40,246 --> 00:03:42,553
Será solo para mí.
54
00:03:43,685 --> 00:03:46,557
Por supuesto que lo será.
55
00:04:02,007 --> 00:04:04,619
Inhalen total.
56
00:04:04,749 --> 00:04:06,751
Expandan el cuerpo.
57
00:04:08,100 --> 00:04:09,624
Y suéltenlo.
58
00:04:09,754 --> 00:04:12,322
Podrían... Discúlpenme.
59
00:04:12,452 --> 00:04:15,194
Despacito, respirando profundo.
60
00:04:15,325 --> 00:04:17,022
Muy bien.
61
00:04:40,045 --> 00:04:41,525
Hey.
62
00:04:49,359 --> 00:04:50,882
Um...
63
00:04:53,668 --> 00:04:55,713
¿De dónde es?
64
00:04:58,673 --> 00:05:01,110
Las piernas,
y damos vuelta al otro lado.
65
00:05:01,240 --> 00:05:03,634
Aquí desde la cintura
estiramos hacia el piso.
66
00:05:03,765 --> 00:05:05,244
Respirando hondo.
67
00:05:05,375 --> 00:05:06,942
Manos en el piso.
68
00:05:07,072 --> 00:05:09,248
Agarran las piernas si pueden
69
00:05:09,379 --> 00:05:11,294
y viendo el otro lado
del cuarto.
70
00:05:11,424 --> 00:05:13,165
Respirando hondo.
71
00:05:13,296 --> 00:05:16,603
Muy bien, muy bien.
72
00:05:16,734 --> 00:05:19,258
Ahora subiendo a guerrero dos.
73
00:05:19,389 --> 00:05:21,870
Con mucha fuerza.
74
00:05:22,000 --> 00:05:25,177
Estirando de un lado
del cuarto al otro.
75
00:05:25,308 --> 00:05:27,049
- Gracias, señora.
- Dios la bendiga.
76
00:05:27,179 --> 00:05:28,877
- Cuídate.
- Ay, gracias.
77
00:05:34,621 --> 00:05:36,754
Gracias, Tita.
78
00:05:39,626 --> 00:05:42,325
Venga, doña Tita. La guiaré de
vuelta a su casa.
79
00:05:42,455 --> 00:05:44,066
No, no, no, no.
80
00:05:44,196 --> 00:05:46,938
No me encierres allí como
una momia en un ataud.
81
00:05:47,069 --> 00:05:49,114
Iré al bar contigo.
82
00:05:49,245 --> 00:05:51,943
Pero Freddy necesita algo de
aire de todos modos.
83
00:05:54,598 --> 00:05:56,513
¿Me espera tantito, doña Tita?
84
00:06:20,319 --> 00:06:22,321
¿Me da tres verdes, por favor?
85
00:06:22,452 --> 00:06:23,975
Sí, cómo no.
86
00:06:24,106 --> 00:06:26,195
Sí, comadre!
87
00:06:28,066 --> 00:06:31,678
Me estás dando una realidad de
bibliotecaria sexy mexicana.
88
00:06:31,809 --> 00:06:33,376
Hey, Marcos.
89
00:06:33,506 --> 00:06:36,596
Sí, soy yo, presentando mi mejor
núcleo de norma hetero
90
00:06:36,727 --> 00:06:39,643
para no asustar a la gente
con mi jotería habitual.
91
00:06:39,774 --> 00:06:42,211
Estoy cumpliendo con mi deber cívico.
92
00:06:45,257 --> 00:06:46,911
Gracias.
93
00:06:47,042 --> 00:06:49,261
Entonces, ¿qué tan loca
fue la otra noche?
94
00:06:49,392 --> 00:06:51,611
No debería haber bebido tanto.
95
00:06:51,742 --> 00:06:53,352
¿Cuándo vamos a hacerlo de nuevo?
96
00:06:53,483 --> 00:06:56,094
Lo siento. Esa podría haber
sido la única vez.
97
00:06:56,225 --> 00:06:57,225
Ay, pero ¿por qué?
98
00:06:57,269 --> 00:06:58,575
Estabas toda una Gloria Trevi,
99
00:06:58,705 --> 00:07:00,795
azotando tu cabello de un lado
a otro.
100
00:07:02,492 --> 00:07:04,494
¿Estás bien?
101
00:07:04,624 --> 00:07:06,713
Sí.
102
00:07:06,844 --> 00:07:09,455
Entonces, ¿por qué no has llamado
a Cruz?
103
00:07:09,586 --> 00:07:11,806
Mira, realmente... ella ha estado
preocupada por ti.
104
00:07:11,936 --> 00:07:14,983
Por qué la gente tiene bocas tan
grandes es lo que quiero saber.
105
00:07:15,984 --> 00:07:17,724
Sabes, tengo que llegar a algo.
106
00:07:17,855 --> 00:07:19,683
Te veré por ahí.
107
00:07:19,814 --> 00:07:21,816
Ok. Chao.
108
00:07:45,752 --> 00:07:49,669
Antes de decir algo, ya me estoy
ocupando de la etiqueta roja escarlata.
109
00:07:50,757 --> 00:07:52,455
Sí, gracias por eso.
110
00:07:52,585 --> 00:07:54,413
¿Ves? Tengo iniciativa
111
00:07:54,544 --> 00:07:56,763
Además, no somos nada de chipsters
(hipsters baratos) aquí arriba.
112
00:07:56,894 --> 00:07:58,156
¿Puedo preguntarte algo?
113
00:07:58,287 --> 00:08:00,158
Sí, necesito preguntarte algo
también.
114
00:08:00,289 --> 00:08:02,117
¿Estás usando tu auto ahora mismo?
115
00:08:02,247 --> 00:08:04,859
¿Qué? No.
116
00:08:04,989 --> 00:08:08,123
¿Te importaría si...
117
00:08:08,253 --> 00:08:09,733
lo tomo prestado?
118
00:08:09,864 --> 00:08:12,170
Solo por una hora más o menos.
Tengo un seguro increíble.
119
00:08:12,301 --> 00:08:13,868
- No, es genial.
- Soy buen conductor.
120
00:08:13,998 --> 00:08:15,802
Y si no te sientes cómoda
prestándomelo...
121
00:08:15,826 --> 00:08:17,630
- Entiendo perfectamente. Yo...
- Está bien. Tómalo.
122
00:08:17,654 --> 00:08:19,134
Lo que sea mío es tuyo.
123
00:08:21,571 --> 00:08:23,355
Estupendo. Gracias.
124
00:08:28,491 --> 00:08:29,796
¿Te gustan los verdes?
125
00:08:29,927 --> 00:08:31,842
Sí, esos son mis favoritos.
126
00:08:31,973 --> 00:08:37,021
- Aquí, buen provecho.
- Gracias.
127
00:08:44,028 --> 00:08:46,901
- Namaste.
- Namaste.
128
00:09:07,486 --> 00:09:09,053
Adiós.
129
00:09:17,757 --> 00:09:20,543
Karla, no tenía idea de que
ibas a estar aquí.
130
00:09:20,673 --> 00:09:22,632
Prometo que no vine a buscar
problemas.
131
00:09:22,762 --> 00:09:24,155
No, no lo creo,
132
00:09:24,286 --> 00:09:26,679
pero estoy toda kumbaya por
el pinche yoga,
133
00:09:26,810 --> 00:09:28,899
así que deberíamos hablar.
134
00:09:29,030 --> 00:09:30,553
No creo que sea buena idea.
135
00:09:30,683 --> 00:09:32,729
Me importa una mierda si piensas
o no que es buena idea.
136
00:09:32,859 --> 00:09:35,297
Te sentarás allí, y vamos a hablar.
137
00:09:45,916 --> 00:09:48,527
Mira, Karla, no voy a tener
una gran pelea contigo.
138
00:09:48,658 --> 00:09:51,704
No voy a insultar u ofenderte...
139
00:09:51,835 --> 00:09:53,489
¿Lo amas?
140
00:09:56,144 --> 00:09:58,059
- No, no estoy haciendo esto.
- No lo haces.
141
00:09:58,189 --> 00:09:59,930
Sé que no.
142
00:10:00,061 --> 00:10:02,150
¿Sabes lo que odio?
143
00:10:02,280 --> 00:10:04,413
Que estás aquí pensando que...
144
00:10:04,543 --> 00:10:07,343
Soy la Maléfica de la historia,
que hice que esto sucediera solo.
145
00:10:07,459 --> 00:10:09,853
- No lo hice.
- No, lo sé.
146
00:10:09,984 --> 00:10:11,724
Esa es la parte que apesta tanto.
147
00:10:11,855 --> 00:10:15,946
Está jodidamente infectado contigo.
148
00:10:17,992 --> 00:10:21,212
Sería cruel por mi parte entrar
en eso, pero...
149
00:10:21,343 --> 00:10:23,736
hay algo entre Johnny y yo
150
00:10:23,867 --> 00:10:25,869
que va más allá.
151
00:10:27,349 --> 00:10:30,482
Tiene, como, su propio curso
y dirección.
152
00:10:31,875 --> 00:10:33,398
Sí.
153
00:10:33,529 --> 00:10:36,358
Gracias por no ser cruel y
entrar en eso.
154
00:10:36,488 --> 00:10:38,099
No sé que quieres que diga.
155
00:10:38,229 --> 00:10:41,015
Si digo que lo amo, lo cual hago,
156
00:10:41,145 --> 00:10:42,320
eso solo te lastima, Karla.
157
00:10:42,451 --> 00:10:43,930
No estoy tratando de lastimarte.
158
00:10:46,237 --> 00:10:49,110
Ay, pinche Lyn.
159
00:10:54,158 --> 00:10:57,118
Lo que quería decir es que...
160
00:10:57,248 --> 00:11:00,164
puedes tenerlo.
161
00:11:00,295 --> 00:11:02,514
No puedo luchar contra ti por él.
162
00:11:02,645 --> 00:11:04,168
No lo haré.
163
00:11:04,299 --> 00:11:06,823
Tengo este pequeño en quien
pensar ahora, y...
164
00:11:06,953 --> 00:11:09,739
y... nunca he sido buena en todo
el asunto de la telenovela.
165
00:11:09,869 --> 00:11:11,349
Así que...
166
00:11:57,569 --> 00:12:01,182
Aquí tiene. Gracias.
167
00:12:01,312 --> 00:12:02,487
¿Seguro que no quieres uno?
168
00:12:02,618 --> 00:12:04,663
Nah, estoy bien.
169
00:12:06,448 --> 00:12:07,840
Desayuno de campeones.
170
00:12:07,971 --> 00:12:10,278
Bueno, almuerzo de campeones.
171
00:12:11,627 --> 00:12:14,456
Oye, ¿no vas a ir
de nuevo esta noche?
172
00:12:16,588 --> 00:12:18,460
¿Cuánto tiempo vas a dejar que ese cabrón
173
00:12:18,590 --> 00:12:20,636
te mantenga alejado de Vigilantes?
174
00:12:22,246 --> 00:12:24,857
No lo sé.
175
00:12:24,988 --> 00:12:26,642
Sabes...
176
00:12:26,772 --> 00:12:28,339
tienes, como, el mayor potencial
177
00:12:28,470 --> 00:12:30,190
de ser una chingona ruda que
cualquiera que conozca.
178
00:12:31,473 --> 00:12:34,040
Pero con este vato te vuelves
toda mensa.
179
00:12:35,651 --> 00:12:36,782
Hombre, ¿sabes que odio de esto?
180
00:12:36,913 --> 00:12:38,353
Es que, todos pensarán
181
00:12:38,480 --> 00:12:39,979
que estoy yendo por ahí como una
pequeña puta,
182
00:12:40,003 --> 00:12:41,700
y, Yoli, sabes que eso ni
siquiera es verdad.
183
00:12:41,831 --> 00:12:43,528
Lo sé.
184
00:12:43,659 --> 00:12:45,878
Tienes tu V-tarjeta intacta,
185
00:12:46,009 --> 00:12:48,272
lo cual es raro aquí...
Honestamente.
186
00:12:50,840 --> 00:12:52,320
Te entiendo, carnala.
187
00:12:52,450 --> 00:12:54,931
Es una situación desastrosa.
188
00:12:58,978 --> 00:13:00,328
Bien, bien.
189
00:13:00,458 --> 00:13:02,068
Ok, ahora quiero una chamoyada.
190
00:13:02,199 --> 00:13:03,983
Te estás comiendo todo, como si...
191
00:13:04,114 --> 00:13:06,266
Está bien, vamos, creo que puedo
comer mis sentimientos.
192
00:13:06,290 --> 00:13:08,553
- Vamos.
- Chamoyada para el dolor.
193
00:13:30,532 --> 00:13:33,317
Perdón. ¿Me esperan un tantito?
194
00:13:33,448 --> 00:13:35,841
Vuelvo enseguida.
195
00:13:42,892 --> 00:13:44,589
Hey, Johnny.
196
00:13:46,852 --> 00:13:49,377
¿Qué estás haciendo aquí, hombre?
197
00:13:51,814 --> 00:13:53,685
Vamos, Johnny.
198
00:13:53,816 --> 00:13:55,600
¿En serio?
199
00:14:03,608 --> 00:14:05,654
Karla lo canceló todo.
200
00:14:07,743 --> 00:14:10,833
- No la culpo.
- Sí.
201
00:14:12,878 --> 00:14:14,576
Sí, ando por aquí,
202
00:14:14,706 --> 00:14:17,796
y todos me miran como si fuera
un cabrón de bajo perfil
203
00:14:17,927 --> 00:14:20,190
por haber dejado ir a una mujer
tan buena.
204
00:14:20,321 --> 00:14:22,366
¿Y sabes qué?
205
00:14:22,497 --> 00:14:24,586
Tienen razón.
206
00:14:24,716 --> 00:14:26,196
Soy un cabrón.
207
00:14:27,371 --> 00:14:29,460
Pero me importa una mierda.
208
00:14:29,591 --> 00:14:32,333
Siempre ha sido Lyn para mí.
209
00:14:32,463 --> 00:14:34,422
Y esa es la pinche verdad.
210
00:14:35,336 --> 00:14:36,859
La amo, Eddy.
211
00:14:38,382 --> 00:14:39,862
¿Quién soy yo para decir alguna
mierda
212
00:14:39,992 --> 00:14:42,473
sobre luchar por el amor de tu vida?
213
00:14:42,604 --> 00:14:44,693
¿Recuerdas cómo persiguí a mi
propia Vida
214
00:14:44,823 --> 00:14:47,565
cuando ella pretendía ser
heterosexual?
215
00:14:52,614 --> 00:14:54,964
Sube y arregla tu asunto.
216
00:14:55,094 --> 00:14:57,314
El amor es el amor.
217
00:15:01,100 --> 00:15:03,364
Eres mi carnala, Eddy.
218
00:15:36,788 --> 00:15:38,312
¡Voy!
219
00:15:58,201 --> 00:16:00,072
Podemos hacer semana a semana
o mes a mes.
220
00:16:00,203 --> 00:16:02,118
Solo necesita un depósito y
primer pago.
221
00:16:02,248 --> 00:16:04,555
Semana a semana está bien. Solo
lo necesito por una semana o dos.
222
00:16:04,686 --> 00:16:08,342
¿Podría venderte el primero
y depositar?
223
00:16:08,472 --> 00:16:10,082
¡Oye, coco!
224
00:16:10,213 --> 00:16:13,172
Hey, arrepentida!
¿Te instalas o qué?
225
00:16:14,913 --> 00:16:17,742
¿Podría mudarme tan pronto
se realice el pago?
226
00:16:17,873 --> 00:16:19,788
Sabes, no me sorprende
227
00:16:19,918 --> 00:16:22,791
que elijas una casa de desplazamiento
masivo para ocupar.
228
00:16:22,921 --> 00:16:25,596
- No sé quién es. Sólo...
- Pero ahora que sé dónde te quedarás,
229
00:16:25,620 --> 00:16:27,815
me aseguraré de venir con mi
fiel pintura roja
230
00:16:27,839 --> 00:16:30,364
para animar tu nueva cuna.
231
00:16:30,494 --> 00:16:31,756
¿Que está diciendo?
232
00:16:31,887 --> 00:16:33,976
Entonces tú eres quien rayó mi bar,
233
00:16:34,106 --> 00:16:35,978
maldita criminal.
234
00:16:36,108 --> 00:16:37,588
El único criminal
235
00:16:37,719 --> 00:16:39,827
que veo es la perra de Cristóbal
Colón parada a tu lado.
236
00:16:39,851 --> 00:16:41,331
Sí, tú.
237
00:16:41,462 --> 00:16:43,657
Sé lo que le hiciste a la familia
que solía vivir aquí.
238
00:16:43,681 --> 00:16:45,379
Deberías estar jodidamente
avergonzada de ti mismo.
239
00:16:45,509 --> 00:16:48,077
¿Puedes dejar de actuar como
una chuntara?
240
00:16:48,207 --> 00:16:50,122
¿A quién diablos llamas chuntara,
perra?
241
00:16:50,253 --> 00:16:52,168
Tú, rata encapuchada.
242
00:16:52,298 --> 00:16:55,737
¿Te criaron los lobos?
No, probablemente sea peor.
243
00:16:55,867 --> 00:16:57,956
Tu...
244
00:16:59,958 --> 00:17:01,917
- Pequeña perra.
- ¿Qué?
245
00:17:02,047 --> 00:17:03,962
Oye, ¿puedes ponerme en otra
celda?
246
00:17:04,093 --> 00:17:05,790
Es un castigo cruel e inusual
247
00:17:05,921 --> 00:17:07,618
estar al lado de esta puta vendida.
248
00:17:07,749 --> 00:17:09,141
Oye, no sigas,
249
00:17:09,272 --> 00:17:12,275
o de verdad pasarás la noche
en la cárcel.
250
00:17:18,368 --> 00:17:19,978
Hey, tú...
251
00:17:20,109 --> 00:17:22,285
Miss Aspirante a Gringa.
252
00:17:22,416 --> 00:17:24,983
Oye, dime... sabes, realmente
quiero saber.
253
00:17:25,114 --> 00:17:27,899
¿Cómo puede alguien renunciar
a toda su cultura
254
00:17:28,030 --> 00:17:29,771
solo para que pueda pasar
por blanca?
255
00:17:29,901 --> 00:17:31,990
Bueno, comienzas por deshacerte
256
00:17:32,121 --> 00:17:34,142
de ese enorme chip en tu hombro
que cargas.
257
00:17:34,166 --> 00:17:35,820
Oye, se llama consciencia.
258
00:17:35,951 --> 00:17:37,711
Y luego te vas y obtienes una
jodida educación
259
00:17:37,735 --> 00:17:39,911
para que puedas dejar de actuar
tan bruscamente.
260
00:17:40,042 --> 00:17:42,566
Educación.
Puta estúpida, vete a la mierda.
261
00:17:42,697 --> 00:17:45,090
- No, vete tú a la mierda, pendeja.
- ¿Qué?
262
00:17:45,221 --> 00:17:48,006
Andas por ahí diciendo que eres
todo sobre la raza y la gente.
263
00:17:48,137 --> 00:17:50,052
Tu activismo ...
Es todo un maldito acto.
264
00:17:50,182 --> 00:17:52,315
Hombre, cállate la boca.
No me conoces, ¿de acuerdo?
265
00:17:52,446 --> 00:17:56,058
Por favor, conozco a tu tipo de
gente... falso como la mierda.
266
00:17:56,188 --> 00:17:57,842
¿Quién te crees que eres?
267
00:17:57,973 --> 00:17:59,893
Tú y tu puta hermana simplemente...
268
00:17:59,975 --> 00:18:01,655
solo vienen y, cagan en todos
y en todo.
269
00:18:01,759 --> 00:18:04,414
¿Qué tiene que ver mi hermana
contigo siendo falsa?
270
00:18:04,545 --> 00:18:06,895
Hombre, ustedes dos... vuelvan
al lugar de donde vinieron,
271
00:18:07,025 --> 00:18:08,766
a su maldito rascacielos
o condominio
272
00:18:08,897 --> 00:18:10,159
y simplemente déjennos en paz.
273
00:18:10,289 --> 00:18:12,248
Dile especialmente a la
caliente de tu hermana
274
00:18:12,378 --> 00:18:14,032
que deje solo a mi hermano.
275
00:18:14,163 --> 00:18:17,514
Ahora la activista despierta
es una puta vergüenza.
276
00:18:17,645 --> 00:18:21,649
Culpa selectivamente a la chica...
Eso siempre está bien.
277
00:18:23,694 --> 00:18:27,132
Johnny es el que necesita dejar
sola a Lyn.
278
00:18:27,263 --> 00:18:30,614
¿No es él el que engaña a su
maldita prometida embarazada?
279
00:18:30,745 --> 00:18:32,790
Es asqueroso.
280
00:18:35,184 --> 00:18:36,794
Sí lo es.
281
00:18:48,066 --> 00:18:49,894
Tu maldito olor es tan...
282
00:18:50,025 --> 00:18:52,070
- ¿Apesto?
- No.
283
00:18:52,201 --> 00:18:54,551
Es solo que...
284
00:18:54,682 --> 00:18:56,553
hueles como tú.
285
00:18:56,684 --> 00:18:58,947
Me vuelve todo pendejo.
286
00:19:04,082 --> 00:19:05,649
Bien, entonces.
287
00:19:05,780 --> 00:19:08,347
J?
288
00:19:08,478 --> 00:19:12,003
No puedo hacer una cosa de ida
y vuelta.
289
00:19:14,179 --> 00:19:15,703
Ven aquí.
290
00:19:20,359 --> 00:19:22,884
Nada de ida y vuelta, cariño.
291
00:19:23,014 --> 00:19:24,189
Todo dentro.
292
00:19:30,413 --> 00:19:32,371
No te vayas todavía.
293
00:19:32,502 --> 00:19:35,461
Tengo que sacar mis cosas de casa
de Karla de una vez por todas.
294
00:19:35,592 --> 00:19:37,246
De acuerdo, puedes irte.
295
00:19:37,376 --> 00:19:39,857
Te llamaré más tarde.
296
00:19:44,645 --> 00:19:47,256
Ok.
297
00:19:47,386 --> 00:19:50,215
Ok.
298
00:20:04,534 --> 00:20:06,231
¿Hola?
299
00:20:06,362 --> 00:20:09,626
¿Disculpe? ¿Disculpe? ¿Hola?
Tengo que usar el baño.
300
00:20:09,757 --> 00:20:11,062
¿Hola?
301
00:20:12,498 --> 00:20:14,283
¿Alguien?
302
00:20:14,413 --> 00:20:17,329
Voy a orinarme en este banco.
303
00:20:17,460 --> 00:20:19,331
No les importa si te meas.
304
00:20:19,462 --> 00:20:21,116
¿Sabes cuántos borrachos y metanfetatas
305
00:20:21,246 --> 00:20:22,726
se han meado allí mismo?
306
00:20:25,947 --> 00:20:27,905
Nos tratan como segundos...
307
00:20:28,036 --> 00:20:30,386
No, ciudadanos de tercera clase.
308
00:20:30,516 --> 00:20:33,215
¿Viste lo rápido que la gringa
llamó a la policía por nosotros?
309
00:20:33,345 --> 00:20:35,260
A ella no le importaba tus zapatos lujosos
310
00:20:35,391 --> 00:20:36,784
o tu corte de pelo muy, muy.
311
00:20:36,914 --> 00:20:38,916
Tú y yo somos lo mismo para ella.
312
00:20:46,315 --> 00:20:48,143
Mmm...
313
00:20:48,273 --> 00:20:51,276
tienes un poco de sangre en
tu pierna.
314
00:20:51,407 --> 00:20:52,800
Está limpio.
315
00:20:54,453 --> 00:20:59,067
Debo haberme raspado
en la cerca.
316
00:20:59,197 --> 00:21:01,417
Gracias.
317
00:21:01,547 --> 00:21:03,724
Mañana nos vamos a despertar
con un montón de moretones
318
00:21:03,854 --> 00:21:06,204
en un montón de lugares.
319
00:21:09,077 --> 00:21:12,036
Mis rodillas se ven así.
320
00:21:12,167 --> 00:21:15,039
Pero, bueno, tienen más que eso,
sin embargo.
321
00:21:15,170 --> 00:21:18,303
Este solía verse mucho peor.
322
00:21:18,434 --> 00:21:22,394
¿Y no te importa que la gente
vea tus rodillas jodidas?
323
00:21:22,525 --> 00:21:23,525
No.
324
00:21:24,745 --> 00:21:26,877
Nunca muestro mis piernas.
325
00:21:27,008 --> 00:21:29,401
Mis cicatrices de pinche tomboy
son embarazosas.
326
00:21:29,532 --> 00:21:31,186
Bueno, eso es estúpido.
327
00:21:31,316 --> 00:21:34,668
Mentir, hacer trampa, ser un
matón...
328
00:21:34,798 --> 00:21:37,409
eso es algo de lo que
avergonzarse.
329
00:21:37,540 --> 00:21:39,324
Pero las cicatrices...
330
00:21:40,935 --> 00:21:43,198
Son mapas de quién eres.
331
00:21:43,328 --> 00:21:47,202
Como tatuajes que no elegiste.
332
00:21:47,332 --> 00:21:48,332
Sí.
333
00:21:51,249 --> 00:21:54,949
Este me recuerda mi primer
día en Texas,
334
00:21:55,079 --> 00:21:57,865
cuando mi madre me envió lejos.
335
00:22:00,519 --> 00:22:02,783
¿Por qué te envió lejos?
336
00:22:02,913 --> 00:22:04,785
Ella sólo lo hizo.
337
00:22:06,047 --> 00:22:08,614
Para vivir con mi abuela.
338
00:22:08,745 --> 00:22:11,400
Ese primer día estaba montando
la bicicleta de mi primo,
339
00:22:11,530 --> 00:22:15,012
y choqué estrepitosamente en
el asfalto
340
00:22:15,143 --> 00:22:17,885
sobre mis rodillas.
341
00:22:18,015 --> 00:22:20,801
Cuando corrí a casa con mi abuela,
toda...
342
00:22:20,931 --> 00:22:23,107
sangrienta y llorando,
343
00:22:23,238 --> 00:22:24,761
ella dijo...
344
00:22:26,371 --> 00:22:29,723
"Yo no crío chillonas en esta
casa.
345
00:22:29,853 --> 00:22:32,769
Será mejor que nunca vuelva a
verte llorandode nuevo."
346
00:22:36,642 --> 00:22:39,254
Nunca seas una jodida chillona.
347
00:22:46,478 --> 00:22:47,653
Eres libre de irte.
348
00:22:49,525 --> 00:22:51,440
Gracias a Dios.
349
00:22:59,578 --> 00:23:00,928
¿Que hay de ella?
350
00:23:01,058 --> 00:23:03,278
Su multa no ha sido pagada.
351
00:23:19,294 --> 00:23:21,731
No te pedí que pagues por mí.
352
00:23:21,862 --> 00:23:23,907
Es Emma quien lo dijo, así que...
353
00:23:24,038 --> 00:23:27,084
Mari, solo ve a casa.
354
00:23:29,608 --> 00:23:31,045
Te devuelvo el dinero.
355
00:23:31,175 --> 00:23:32,873
Eso espero.
356
00:23:36,485 --> 00:23:38,704
Vamos, necesito, como tres duchas.
357
00:23:38,835 --> 00:23:40,184
Espera.
358
00:23:41,882 --> 00:23:44,275
Solo quiero decir que...
359
00:23:44,406 --> 00:23:45,450
aparecí.
360
00:23:45,581 --> 00:23:48,062
Me llamaste y vine.
361
00:23:48,192 --> 00:23:49,822
Porque en el futuro, te olvidarás
362
00:23:49,846 --> 00:23:51,761
y me harás ver como si nunca
apareciera,
363
00:23:51,892 --> 00:23:53,763
así que toma nota.
364
00:23:53,894 --> 00:23:54,894
Aparecí.
365
00:23:54,982 --> 00:23:56,810
Anotado.
366
00:23:56,940 --> 00:24:00,030
Ahora podemos solo...
367
00:25:03,746 --> 00:25:05,356
Perdón por tener el auto todo
el día.
368
00:25:05,487 --> 00:25:07,228
No lo tomaré prestado de nuevo.
369
00:25:10,535 --> 00:25:13,321
¿Puedo hablarte en privado por
aquí?
370
00:25:13,451 --> 00:25:17,194
No. En realidad, puedes hablar
conmigo aquí
371
00:25:17,325 --> 00:25:20,241
en frente de todos.
372
00:25:20,371 --> 00:25:24,114
Pero si me vas a hablar sobre
alguna idiotez,
373
00:25:24,245 --> 00:25:27,596
como hablar de alquileres o
pagos atrasados
374
00:25:27,726 --> 00:25:29,641
o vender el bar,
375
00:25:29,772 --> 00:25:32,514
puedes guardarte esa mierda,
376
00:25:32,644 --> 00:25:34,342
porque no tengo ganas de escucharla.
377
00:25:34,472 --> 00:25:36,387
Deberíamos llevarla arriba.
378
00:25:36,518 --> 00:25:38,694
Solo voy a...
Vamos, vamos a...
379
00:25:38,824 --> 00:25:40,043
Pero, ¿quieres saber
380
00:25:40,174 --> 00:25:43,177
lo que tengo ganas de escuchar
en este momento?
381
00:25:43,307 --> 00:25:45,222
Tengo ganas de escuchar por qué
ustedes dos
382
00:25:45,353 --> 00:25:49,139
están siendo tan insensibles
acerca de su amá.
383
00:25:49,270 --> 00:25:50,749
No soy insensible.
384
00:25:50,880 --> 00:25:53,187
Ha pasado más de una semana
desde que mi Vida murió,
385
00:25:53,317 --> 00:25:56,886
y andas como si nada.
386
00:25:57,017 --> 00:25:59,541
¿Qué pasa con ustedes dos?
387
00:25:59,671 --> 00:26:02,413
¿Cómo puedes ser tan fría?
388
00:26:02,544 --> 00:26:04,024
No voy a dejar que vigiles
389
00:26:04,154 --> 00:26:07,244
cómo hago para llorar o no a
mi propia madre, ¿de acuerdo?
390
00:26:07,375 --> 00:26:09,203
Solía soñar despierto
391
00:26:09,333 --> 00:26:12,423
que todos podíamos ser una familia
392
00:26:12,554 --> 00:26:15,905
e ir a acampar como las familias
gabacho,
393
00:26:16,036 --> 00:26:20,170
todo canoas y tiendas de
campaña y mierdas,
394
00:26:20,301 --> 00:26:22,651
como una familia,
395
00:26:22,781 --> 00:26:25,915
porque creo que eso es lo que
Vida siempre quiso,
396
00:26:26,046 --> 00:26:27,438
así que eso es lo que quiero.
397
00:26:27,569 --> 00:26:29,440
Si eso es lo que ella quería,
398
00:26:29,571 --> 00:26:31,703
ella habría hecho algo al respecto,
399
00:26:31,834 --> 00:26:33,140
pero no lo hizo.
400
00:26:33,270 --> 00:26:35,272
Ya basta.
401
00:26:35,403 --> 00:26:38,275
Esta noche brindamos por el
último adiós de tu madre
402
00:26:38,406 --> 00:26:41,583
para que ella se vaya en paz
403
00:26:41,713 --> 00:26:44,890
y esta pobrecita también pueda
descansar.
404
00:26:45,021 --> 00:26:46,153
Aquí.
405
00:27:02,299 --> 00:27:04,475
No se como hacer esto.
406
00:27:04,606 --> 00:27:05,868
Así.
407
00:27:05,999 --> 00:27:07,652
Viertes el tequila.
408
00:27:07,783 --> 00:27:09,480
Y luego lo bebes.
409
00:27:09,611 --> 00:27:12,657
Eso no es lo que quise decir.
410
00:27:12,788 --> 00:27:14,485
Yo tampoco.
411
00:27:16,139 --> 00:27:18,011
Vamos, música.
412
00:27:25,888 --> 00:27:27,890
Por el after-vida!
413
00:27:28,021 --> 00:27:29,065
Salud!
414
00:27:29,196 --> 00:27:31,067
- Salud!
- Salud!
415
00:28:05,623 --> 00:28:08,974
No entiendo. Tenemos los números.
416
00:28:09,105 --> 00:28:12,021
¿Por qué no podemos aparecer en el
café y el sitio de construcción?
417
00:28:12,152 --> 00:28:13,675
Tenemos suficiente gente.
418
00:28:13,805 --> 00:28:16,373
Porque la gente también tiene
trabajos, escuela y esas mierda.
419
00:28:16,504 --> 00:28:18,810
Vamos, Yoli, eso es débil.
420
00:28:18,941 --> 00:28:21,987
Lo siento, pero es la realidad.
421
00:28:31,910 --> 00:28:35,392
Está bien, entonces comenzaremos
con la cafetería mañana por la mañana
422
00:28:35,523 --> 00:28:37,133
y el sitio de construcción.
423
00:28:37,264 --> 00:28:38,656
¿Por qué no hacemos una votación?
424
00:28:38,787 --> 00:28:40,441
Quiero decir, ¿por qué no votamos?
425
00:28:40,571 --> 00:28:42,573
- Si votamos.
- No, no lo hacemos.
426
00:28:42,704 --> 00:28:44,358
Tú votas, y nosotros lo hacemos.
427
00:28:44,488 --> 00:28:47,752
Esta fue y siempre será
428
00:28:47,883 --> 00:28:50,581
una coalición igualitaria.
429
00:28:50,712 --> 00:28:52,627
Y lo sabes, Marisol.
430
00:28:52,757 --> 00:28:54,803
Bueno, votemos ahora mismo.
431
00:28:54,933 --> 00:28:57,719
- Sí.
- Adelante.
432
00:28:59,199 --> 00:29:01,766
Manos arriba para protestar en
la cafetería mañana.
433
00:29:04,856 --> 00:29:07,598
Manos arriba para el sitio de
construcción en Soto.
434
00:29:09,513 --> 00:29:10,862
Muy bien.
435
00:29:10,993 --> 00:29:13,648
¿A qué hora lo deberíamos hacer,
entonces?
436
00:29:13,778 --> 00:29:15,911
Comienzan a trabajar a las 8:00 a.m.
437
00:29:16,041 --> 00:29:17,826
8:00 a.m. ¿suena bien?
438
00:29:17,956 --> 00:29:20,307
- Sí.
- Sí.
439
00:29:21,612 --> 00:29:23,962
Badass.
31250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.