Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:08,644
Estoy viendo diferentes opciones
2
00:00:08,774 --> 00:00:10,820
para el edificio,
incluyendo una posible venta.
3
00:00:10,950 --> 00:00:12,604
No he decidido vender nada.
4
00:00:12,735 --> 00:00:13,735
Johnny!
5
00:00:15,259 --> 00:00:16,802
Quiero cuidarte aqu�... Aah!
6
00:00:16,826 --> 00:00:19,655
Pagar� la deuda de mi madre
antes de que te lo venda.
7
00:00:19,785 --> 00:00:21,328
Tendremos que quedarnos un poco m�s
8
00:00:21,352 --> 00:00:24,137
hasta que averigue qu� hacer.
9
00:00:55,255 --> 00:00:57,257
10
00:01:37,341 --> 00:01:39,212
11
00:01:47,034 --> 00:01:49,257
12
00:01:53,573 --> 00:01:55,229
Son m�s que incre�bles.
13
00:01:55,265 --> 00:01:57,373
Eran maestros sustitutos, como,
b�sicamente, del a�o pasado,
14
00:01:57,397 --> 00:01:58,757
y ahora est�n tocando en Coachella.
15
00:01:58,884 --> 00:02:00,244
S�, todav�a no he o�do hablar de ellos.
16
00:02:00,364 --> 00:02:02,081
�Quieres que comparta su
lista de reproducci�n contigo?
17
00:02:02,105 --> 00:02:03,454
Quiero decir, si no te importa
18
00:02:03,585 --> 00:02:05,369
saber el nombre de tu perfil y esas cosas.
19
00:02:05,500 --> 00:02:06,936
No es necesario.
20
00:02:08,851 --> 00:02:10,766
Entendido.
21
00:02:14,117 --> 00:02:17,424
Gracias por la recomendaci�n...
22
00:02:17,555 --> 00:02:19,586
y todo lo dem�s.
23
00:02:19,711 --> 00:02:21,670
Espero que haya sido el truco para ti.
24
00:03:03,166 --> 00:03:06,169
Estoy tan sediento.
25
00:03:08,824 --> 00:03:10,739
Hola, Loquita.
26
00:03:12,436 --> 00:03:14,177
Porqu� "Loquita"?
27
00:03:19,051 --> 00:03:21,663
Ya sabes...
28
00:03:21,793 --> 00:03:23,969
Algunos de esos movimientos que hiciste...
29
00:03:25,841 --> 00:03:27,190
Quiero ser...
30
00:03:29,061 --> 00:03:32,369
Veo algo de pornograf�a,
pero debo estar viendo el tipo equivocado.
31
00:03:34,632 --> 00:03:36,939
�Cu�les movimientos?
32
00:03:37,069 --> 00:03:38,810
Ya sabes...
33
00:03:38,941 --> 00:03:40,333
Como cuando te volteaste
34
00:03:40,464 --> 00:03:42,509
para poder ver c�mo me ve�a entrando.
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,207
Como ese.
36
00:03:46,470 --> 00:03:48,385
�Eso es un movimiento?
37
00:03:50,342 --> 00:03:52,432
Oye, no me refiero a nada por eso.
38
00:03:52,563 --> 00:03:55,697
Solo quiero decir que tienes algunos nuevos
trucos salvajes en tu repertorio.
39
00:03:55,827 --> 00:03:57,960
Me gustan.
40
00:03:58,090 --> 00:03:59,657
Es como...
41
00:03:59,788 --> 00:04:02,791
la antigua Lyn, pero como, 2.0 y freaky.
42
00:04:04,270 --> 00:04:05,270
Mmm.
43
00:04:05,315 --> 00:04:07,752
Tu cuerpo, tambi�n.
44
00:04:07,883 --> 00:04:09,798
Como est�s.
45
00:04:11,843 --> 00:04:14,106
Quiero decir...
46
00:04:14,237 --> 00:04:16,805
Me gusta. No voy a mentir.
47
00:04:16,935 --> 00:04:19,808
Pero tambi�n, tampoco pasaba
nada con la antigua.
48
00:04:31,123 --> 00:04:32,466
�Qui�bole?
49
00:04:32,556 --> 00:04:35,341
�Entiendes que eso es
una mierda para decir?
50
00:04:35,824 --> 00:04:38,217
Espera. �Por qu�? Te digo que me gustan.
51
00:04:40,872 --> 00:04:42,004
A donde...
52
00:04:42,134 --> 00:04:44,049
�A d�nde vas?
53
00:04:45,355 --> 00:04:46,878
Lyn!
54
00:05:46,546 --> 00:05:49,854
Hey, se�ora sombr�a.
55
00:05:49,985 --> 00:05:53,075
�Es esto insomnio, o
simplemente est�s entrando?
56
00:05:53,205 --> 00:05:54,467
Acabo de entrar.
57
00:05:54,598 --> 00:05:56,295
Estaba pasando el rato ...
58
00:05:56,426 --> 00:05:57,557
con Johnny.
59
00:06:00,125 --> 00:06:03,607
Emma, �por qu� todo es tan complicado?
60
00:06:05,217 --> 00:06:07,176
Porque lo haces complicado, Lyn.
61
00:06:07,306 --> 00:06:09,526
Eres un completo agente de caos.
62
00:06:09,656 --> 00:06:12,007
No, me sigue.
63
00:06:12,137 --> 00:06:14,444
Es un hecho cient�fico.
No puedo escapar del drama.
64
00:06:17,969 --> 00:06:20,232
�D�nde has estado?
65
00:06:42,254 --> 00:06:43,473
Lo sab�a.
66
00:06:43,603 --> 00:06:45,780
- Ok.
- Lo sab�a totalmente.
67
00:06:45,910 --> 00:06:47,956
Entonces, �por qu� no dijiste nada?
68
00:06:48,086 --> 00:06:50,151
-�Por qu� no dijiste nada?
-�Cu�ndo nos decimos algo alguna vez?
69
00:06:50,175 --> 00:06:52,221
Dios, eso es tan cierto.
70
00:06:52,351 --> 00:06:54,571
Eso es triste. Deber�amos contarnos cosas.
71
00:06:58,053 --> 00:07:01,404
Sabes, por un tiempo, yo tambi�n
fui un poco influida.
72
00:07:01,534 --> 00:07:02,884
Quiero decir, �qui�n no, verdad?
73
00:07:03,014 --> 00:07:05,843
Supongo que corre en la familia.
74
00:07:05,974 --> 00:07:07,584
No.
75
00:07:07,714 --> 00:07:09,804
Mmm. S�lo digo...
76
00:07:09,934 --> 00:07:11,849
Apoyo cualquier forma con la
que te identifiques.
77
00:07:11,980 --> 00:07:14,025
No me identifico como nada.
Soy solo yo.
78
00:07:14,156 --> 00:07:16,985
No, te escuch�. S�lo digo...
79
00:07:17,115 --> 00:07:18,638
Tu hermana te apoya.
80
00:07:21,946 --> 00:07:24,296
Entonces, �te divertiste esta noche?
81
00:07:24,427 --> 00:07:26,429
�Vas a ver a ese Sam de nuevo?
82
00:07:26,559 --> 00:07:28,561
- Ya no hago eso.
- �No haces qu�?
83
00:07:28,692 --> 00:07:29,998
Salir con gente de nuevo.
84
00:07:33,349 --> 00:07:35,220
Ves, eso es triste tambi�n.
85
00:07:40,269 --> 00:07:42,837
Oye, �crees que podr�a
pedir prestado dinero,
86
00:07:42,967 --> 00:07:44,926
solo para sobrevivir un poco
87
00:07:45,056 --> 00:07:47,754
mientras descubrimos la
situaci�n del bar por completo
88
00:07:47,885 --> 00:07:50,496
o c�mo dividiremos las
ganancias o lo que sea?
89
00:07:50,627 --> 00:07:52,803
�De qu� ganancias est�s hablando?
90
00:07:52,934 --> 00:07:55,588
�No has entendido nada de lo
que te he dicho?
91
00:07:55,719 --> 00:07:58,069
Vidalia estaba completamente sobreendeudada.
92
00:07:58,200 --> 00:07:59,854
Ella sac� ese maldito pr�stamo
93
00:07:59,984 --> 00:08:02,378
que nunca iba a poder pagar.
94
00:08:02,508 --> 00:08:06,034
Entonces todo lo que heredamos,
hermanita, es su deuda.
95
00:08:06,164 --> 00:08:07,774
�Y qu� significa eso?
96
00:08:07,905 --> 00:08:10,125
Y por favor no me grites por preguntar.
97
00:08:10,255 --> 00:08:12,779
Significa que pagu� las cuotas
vencidas de la hipoteca
98
00:08:12,910 --> 00:08:14,781
con mi propio dinero
99
00:08:14,912 --> 00:08:16,566
para evitar que nos embarguen,
100
00:08:16,696 --> 00:08:18,002
y el embargo es malo, solo...
101
00:08:18,133 --> 00:08:20,004
Bien, ahora lo s�.
102
00:08:20,135 --> 00:08:23,138
Ahora necesito encontrar una
manera de que el edificio
103
00:08:23,268 --> 00:08:25,575
tenga los ingresos suficientes como
para pagar su propia hipoteca
104
00:08:25,705 --> 00:08:28,012
hasta que encuentre una manera de venderla.
105
00:08:28,143 --> 00:08:29,361
Vaya, maldici�n.
106
00:08:29,492 --> 00:08:30,754
Ok.
107
00:08:30,885 --> 00:08:32,799
Hay demasiadas cosas que no s�
108
00:08:32,930 --> 00:08:34,801
sobre c�mo manejaban este lugar,
109
00:08:34,932 --> 00:08:37,369
porque la esposa no ha querido
mostrarme los libros.
110
00:08:39,763 --> 00:08:41,243
�Sabes que?
111
00:08:41,373 --> 00:08:43,810
No voy a esperar por ella. �A la mierda!
112
00:08:48,380 --> 00:08:49,425
Emma, espera.
113
00:08:51,993 --> 00:08:53,461
S� que est�n ah�.
114
00:08:53,588 --> 00:08:54,869
Estoy segura de que Eddy tiene la llave.
115
00:08:54,927 --> 00:08:56,461
Puedes preguntarle por la ma�ana.
116
00:08:56,506 --> 00:08:59,126
Si ella quisiera que yo tuviera la llave,
ya la tendr�a.
117
00:09:04,614 --> 00:09:06,398
Emma, no!
118
00:09:11,099 --> 00:09:12,927
Esto es tan innecesario.
119
00:09:53,358 --> 00:09:55,186
Oh, soy solo yo.
120
00:09:55,317 --> 00:09:57,493
�Que demonios estas haciendo aqu�?
121
00:09:57,623 --> 00:09:59,843
Simplemente llegu� demasiado tarde.
No quer�a despertar a Karla.
122
00:09:59,974 --> 00:10:01,294
Bueno, nah, porque entonces ella sabr�a
123
00:10:01,366 --> 00:10:03,499
que has estado saliendo con ella.
124
00:10:03,629 --> 00:10:05,749
C�llate, Mari. No digas cosas
de las que no sabes nada.
125
00:10:05,805 --> 00:10:08,547
No, oye, lo s�, �ok? Te vi.
126
00:10:08,678 --> 00:10:11,898
S�, te vi en la tienda
con esa puta, cabr�n.
127
00:10:12,029 --> 00:10:14,423
Johnny, no eres ese tipo.
128
00:10:14,553 --> 00:10:16,120
Est�s a punto de ser padre.
129
00:10:16,475 --> 00:10:17,866
Y Karla... ella es buena gente,
�de acuerdo?
130
00:10:17,890 --> 00:10:19,442
Ella no se merece que le hagas esto.
131
00:10:19,466 --> 00:10:20,954
�Crees que no me he dicho
todo eso a m� mismo?
132
00:10:20,978 --> 00:10:22,424
Entonces �por qu� chingados
lo est�s haciendo?
133
00:10:22,448 --> 00:10:24,727
No lo entiendes, porque nunca
has tenido algo como
134
00:10:24,766 --> 00:10:26,166
esto con nadie. Yo y Lyn...
135
00:10:26,190 --> 00:10:27,733
No, por favor.
No empieces con Lyn, �ok?
136
00:10:27,757 --> 00:10:29,106
Porque voy a vomitar.
137
00:10:29,237 --> 00:10:30,673
Mira, todo lo que s� sobre Lyn y tu
138
00:10:30,804 --> 00:10:32,244
es que cada vez que ella viene,
139
00:10:32,370 --> 00:10:34,155
te conviertes en un pendejo.
140
00:10:34,285 --> 00:10:36,085
Solo que antes,
no ten�as un ni�o en camino.
141
00:10:36,200 --> 00:10:38,439
No tienes que ser un esposo
para ser un buen padre, Mari.
142
00:10:38,463 --> 00:10:39,987
Asqueroso. �Te est�s escuchando?
143
00:10:40,054 --> 00:10:41,186
Sabes, �por qu� no te metes
144
00:10:41,245 --> 00:10:42,620
en tus propios putos asuntos?
145
00:10:42,684 --> 00:10:44,097
- �En serio? Estoy...
- �Qu� est�n haciendo?
146
00:10:44,121 --> 00:10:45,949
Es muy noche.
147
00:10:46,080 --> 00:10:48,996
Lo siento, Ap�. Em, no estoy
acostumbrada a que Johnny duerma aqu�,
148
00:10:49,126 --> 00:10:50,867
asi que me asust�.
149
00:10:50,998 --> 00:10:52,497
No, estabas siendo una metiche, Marisol.
150
00:10:52,521 --> 00:10:54,001
Te escuch�.
151
00:10:54,131 --> 00:10:57,091
Tu hermano... Es un hombre adulto.
152
00:10:57,221 --> 00:10:58,658
Regresa a la cama.
153
00:10:58,788 --> 00:11:00,442
Ap�, no estaba siendo metiche.
154
00:11:00,572 --> 00:11:02,226
A dormir, te digo.
155
00:11:13,890 --> 00:11:15,936
- �Encontraste algo?
- S�.
156
00:11:16,066 --> 00:11:17,938
A pesar de que esto es un gran desastre.
157
00:11:18,068 --> 00:11:19,809
Y, por cierto, �qu� tipo de dinosaurios
158
00:11:19,940 --> 00:11:23,204
mantienen su contabilidad en un libro real?
159
00:11:23,334 --> 00:11:24,964
Aunque es un desastre,
puedo decir que Vidalia
160
00:11:24,988 --> 00:11:26,511
ten�a este lugar sangrando dinero.
161
00:11:26,642 --> 00:11:27,904
La esposa tambi�n, en este caso.
162
00:11:28,035 --> 00:11:30,254
Ella no parece exactamente la m�s brillante.
163
00:11:30,385 --> 00:11:32,474
Emma, no seas mala.
164
00:11:32,604 --> 00:11:34,694
Nunca aumentaron el alquiler.
165
00:11:34,824 --> 00:11:36,913
Funcionaron cosas en la barra
que nadie nunca pag�.
166
00:11:37,044 --> 00:11:39,089
Los tragos cuestan lo mismo
que cuando nos fuimos.
167
00:11:39,220 --> 00:11:41,831
Y piden prestado
a Peter para pagarle a Paul.
168
00:11:41,962 --> 00:11:45,182
En serio, no veo c�mo se
puede rescatar este edificio.
169
00:11:45,313 --> 00:11:47,010
No quieres salvarlo.
170
00:11:47,141 --> 00:11:48,925
Entonces, �qu� te importa?
171
00:11:49,056 --> 00:11:51,188
Solo quieres venderlo e irte.
172
00:11:51,319 --> 00:11:52,712
�Venderlo?
173
00:11:52,842 --> 00:11:55,366
�Nadie ha estado prestando atenci�n?
174
00:11:55,497 --> 00:11:57,020
No hay nada que vender.
175
00:11:57,151 --> 00:11:59,501
Debemos m�s de lo que vale el edificio.
176
00:11:59,631 --> 00:12:03,157
Est�bamos bien hasta que Vida
tuvo que sacar ese pr�stamo.
177
00:12:03,287 --> 00:12:04,985
No hay forma de que est�s bien
178
00:12:05,115 --> 00:12:07,030
si tienes que sacar una segunda hipoteca.
179
00:12:07,161 --> 00:12:09,032
Pos, est�bamos haciendo lo debido.
180
00:12:09,163 --> 00:12:11,687
Nos prestaron ese dinero
181
00:12:11,818 --> 00:12:14,255
para que pudi�ramos arreglar
todas las tuber�as del piso de arriba.
182
00:12:14,385 --> 00:12:17,693
y te lo juro que lo hubi�ramos resuelto,
183
00:12:17,824 --> 00:12:20,291
porque siempre lo hicimos.
184
00:12:21,305 --> 00:12:24,700
Tu Am� siempre lo resolv�a.
185
00:12:24,831 --> 00:12:27,137
Pero luego ella se enferm�...
186
00:12:28,791 --> 00:12:30,140
gravemente.
187
00:12:31,663 --> 00:12:33,535
Y para entonces, �a qui�n le importaban
188
00:12:33,665 --> 00:12:36,538
las pipas, las hipotecas y una mierda as�?
189
00:12:36,668 --> 00:12:40,368
�Estaba muriendo!
190
00:13:48,257 --> 00:13:49,767
* quieres un poco? *
191
00:14:30,608 --> 00:14:33,002
Eddy, Lo siento mucho.
192
00:14:33,133 --> 00:14:36,658
No te quer�a molestar,
pero es el fregadero de nuevo.
193
00:14:36,788 --> 00:14:39,269
Mi viejo no regresa hasta
las 4:00 de la ma�ana
194
00:14:39,400 --> 00:14:41,532
de su turno.
195
00:14:41,663 --> 00:14:44,492
Oh, ok. Puedo echar un vistazo.
196
00:14:50,759 --> 00:14:52,761
Eduina, Eduina.
197
00:14:52,892 --> 00:14:54,023
�Viste?
198
00:14:54,154 --> 00:14:55,503
Estos me los regal�
199
00:14:55,633 --> 00:14:57,940
un fot�grafo muy famoso.
200
00:14:58,071 --> 00:14:59,463
Ay, disc�lpala.
201
00:14:59,594 --> 00:15:02,205
Tita est� en su "viaje de zapatos",
seg�n ella,
202
00:15:02,336 --> 00:15:04,991
donde jura que era una
famosa modelo de zapatos.
203
00:15:05,121 --> 00:15:07,123
Yo no s� de d�nde saca esas cosas.
204
00:15:07,254 --> 00:15:09,038
Claro que s� fui modelo de zapatos...
205
00:15:09,169 --> 00:15:11,171
y muy famosa.
206
00:15:11,301 --> 00:15:13,695
Pero cuando ese viejo bueno-pa'-nada
207
00:15:13,825 --> 00:15:15,131
vino y jodi� todo,
208
00:15:15,262 --> 00:15:17,046
y luego no hubo m�s zapatos hermosos.
209
00:15:17,177 --> 00:15:18,439
- Tita.
- Eduina...
210
00:15:18,569 --> 00:15:21,785
Nunca te cases con un hombre perezoso.
211
00:15:22,324 --> 00:15:25,272
No te preocupes, Do�a Tita. No lo har�.
212
00:15:26,403 --> 00:15:28,144
Por ac�, Eddy.
213
00:15:28,275 --> 00:15:29,841
�De d�nde sac� ella todos esos zapatos?
214
00:15:29,972 --> 00:15:31,365
Sabr� Dios.
215
00:15:35,369 --> 00:15:37,893
Eddy, �me disculpas? Tengo
que estar lista para trabajar.
216
00:15:38,024 --> 00:15:39,329
- S�, p�sele.
- �S�?
217
00:15:39,460 --> 00:15:40,809
Ah� te dejo entonces.
218
00:15:44,334 --> 00:15:46,336
Sabes que si tu no
le hablas a las plantitas,
219
00:15:46,467 --> 00:15:47,859
mueren?
220
00:15:47,990 --> 00:15:49,731
Y no es el agua.
221
00:15:49,861 --> 00:15:51,602
Es la conversaci�n.
222
00:15:51,733 --> 00:15:55,128
�Verdad, mi linda preciosa?
223
00:15:55,258 --> 00:15:56,651
Deber�a hacerla venir
224
00:15:56,781 --> 00:15:59,132
y as� hablar con mis plantas, Do�a Tita.
225
00:15:59,262 --> 00:16:00,350
No tengo el toque.
226
00:16:05,181 --> 00:16:07,227
Sabes...
227
00:16:07,357 --> 00:16:11,100
a m� me han dicho,
"Todos morimos tres veces."
228
00:16:11,231 --> 00:16:13,407
Una vez...
229
00:16:13,537 --> 00:16:17,715
cuando respiramos nuestro �ltimo aliento.
230
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Y luego...
231
00:16:19,630 --> 00:16:22,590
cuando nos ponen en la tierra.
232
00:16:23,852 --> 00:16:25,810
Y tercero...
233
00:16:25,941 --> 00:16:30,685
cuando la �ltima persona viva
que nos conoce y nos recuerda
234
00:16:30,815 --> 00:16:33,862
dice nuestro nombre por �ltima vez.
235
00:16:41,913 --> 00:16:44,177
No tengo que dec�rtelo,
236
00:16:44,307 --> 00:16:46,527
pero otras tres familias
237
00:16:46,657 --> 00:16:49,051
han sido expulsadas de sus
hogares esta semana.
238
00:16:49,182 --> 00:16:51,184
- Esa mierda no est� bien.
- Aj�.
239
00:16:51,314 --> 00:16:53,403
Necesitamos intensificarlo.
240
00:16:53,534 --> 00:16:55,101
S�.
241
00:16:55,231 --> 00:16:56,972
Ya l�mpiate la baba.
242
00:16:57,103 --> 00:16:58,994
�C�mo est� funcionando en ti
esa rutina de "bajapantis"?
243
00:16:59,018 --> 00:17:00,628
C�llate.
244
00:17:00,758 --> 00:17:03,152
Incluso las organizaciones sin
fines de lucro dejan pasar esta mierda.
245
00:17:03,283 --> 00:17:07,548
Entonces, como siempre, seguimos
siendo la �ltima l�nea de defensa.
246
00:17:07,678 --> 00:17:11,987
No podemos perder otro P�rez,
otro Gonz�lez
247
00:17:12,118 --> 00:17:14,903
u otra familia Calder�n ante
estos desarrolladores.
248
00:17:15,034 --> 00:17:16,818
Necesitamos tomar acci�n.
249
00:17:16,948 --> 00:17:19,908
Esta es guerra econ�mica.
250
00:17:20,039 --> 00:17:21,649
- Est� bien.
- Vamos a hacerlo.
251
00:17:23,738 --> 00:17:25,827
De acuerdo.
252
00:17:25,957 --> 00:17:27,959
Necesito ayuda para buscar edificios
que est�n a la venta
253
00:17:28,090 --> 00:17:30,440
en el 90033.
254
00:17:30,571 --> 00:17:31,833
�Algun voluntario?
255
00:17:33,095 --> 00:17:34,662
Ay, Mari.
256
00:17:48,937 --> 00:17:50,777
Estaba pensando en buscar
257
00:17:50,852 --> 00:17:52,288
algo de comida vegana en el centro.
258
00:17:52,419 --> 00:17:54,986
- �Est�s lista para eso?
- No, no en este momento.
259
00:17:55,117 --> 00:17:57,424
�C�mo te va?
260
00:17:57,554 --> 00:18:01,036
Aqu�, hazte �til.
Lleva esto a la esposa.
261
00:18:01,167 --> 00:18:02,927
Dile que estos son personales
y no tienen nada que ver
262
00:18:02,951 --> 00:18:05,084
con las facturas y facturas de aqu�.
263
00:18:05,214 --> 00:18:06,824
Esto es lo que gano por preguntar.
264
00:18:06,955 --> 00:18:08,435
Adem�s, dile que tiene que bajar
265
00:18:08,478 --> 00:18:09,827
y explicar sus garabatos
266
00:18:09,958 --> 00:18:12,526
de esos cuadernos que encontr� en el bar.
267
00:18:12,656 --> 00:18:15,355
Y vuelves a bajar, tambi�n.
268
00:18:15,485 --> 00:18:17,661
Estoy a punto de abrir el bar,
y necesitar� tu ayuda.
269
00:18:17,792 --> 00:18:19,359
- Podr�as decir "por favor".
- Por favor, Lyn.
270
00:18:19,489 --> 00:18:21,100
S�lo por favor.
271
00:18:51,695 --> 00:18:53,325
Oye, �vas a esa reuni�n de vendedores
272
00:18:53,349 --> 00:18:54,349
en Hollenbeck?
273
00:18:54,437 --> 00:18:56,091
�Quieres que caminemos juntos?
274
00:18:56,222 --> 00:18:57,788
- Em...
- Hey, Mari.
275
00:18:57,919 --> 00:19:00,269
�Puedes quedarte un poco despu�s?
276
00:19:00,400 --> 00:19:01,575
�Para hablar de los carteles?
277
00:19:01,705 --> 00:19:04,404
Si. Claro.
278
00:19:04,534 --> 00:19:05,709
Si.
279
00:19:05,840 --> 00:19:07,407
Gracias.
280
00:19:07,537 --> 00:19:09,626
- Em...
- Ok, �adi�s!
281
00:19:09,757 --> 00:19:13,021
- No. No, est� bien.
- Lo siento.
282
00:19:14,588 --> 00:19:16,938
Oye, d�jame agarrar los cuadernos.
283
00:19:19,984 --> 00:19:22,465
Ir� a buscar mis �rdenes de marcha.
284
00:19:22,596 --> 00:19:24,598
Aunque si ustedes quieren
que vaya a la barra,
285
00:19:24,728 --> 00:19:26,252
me van a tener que mostrar.
286
00:19:26,382 --> 00:19:28,906
No s� nada sobre tragos.
287
00:19:29,037 --> 00:19:31,039
- �Donde esta?
- Oh, hey, Karla.
288
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- �D�nde est� puta?
- �Cu�l?
289
00:19:33,302 --> 00:19:34,869
Ya sabes de qui�n estoy hablando, Eddy.
290
00:19:34,999 --> 00:19:36,827
- �D�nde est� Lyn?
- �Lyn?
291
00:19:36,958 --> 00:19:39,787
- Eh, no la he visto.
- Vamos, Eddy.
292
00:19:39,917 --> 00:19:41,832
No soy una pendeja.
293
00:19:41,963 --> 00:19:44,043
Podr�a ser una cabrona en este momento,
pero no soy una pendeja.
294
00:19:44,095 --> 00:19:46,924
T� no eres una cabrona, y
tampoco una pendeja, Karla.
295
00:19:47,055 --> 00:19:49,100
�Por qu� todo el mundo se hace
el tonto ahora?
296
00:19:49,231 --> 00:19:51,668
Oye, ni�a, s� que est�s encabronada,
297
00:19:51,799 --> 00:19:54,845
pero tal vez eso no sea tan
bueno para el beb�.
298
00:19:54,976 --> 00:19:56,717
Sabes reconocer ese tatuaje.
299
00:19:58,240 --> 00:19:59,763
No tanto como tu lo haces.
300
00:19:59,894 --> 00:20:01,494
No cubras a una cualquiera.
301
00:20:01,548 --> 00:20:02,916
Oye, no estoy cubriendo a nadie.
302
00:20:02,940 --> 00:20:04,638
Nunca te hab�a visto as�,
303
00:20:04,768 --> 00:20:06,509
as� que me tienes toda frekeada.
304
00:20:06,640 --> 00:20:08,903
�Esa perra cree que puede regresar aqu�
305
00:20:09,033 --> 00:20:10,861
y jugar con las vidas de las personas?
306
00:20:10,992 --> 00:20:13,995
Es todo un juego para ella, Eddy.
Ella siempre fue as�.
307
00:20:14,125 --> 00:20:16,084
Una hija de la chingada.
308
00:20:16,215 --> 00:20:17,912
Lo siento, Eddy.
Sabes a lo que me refiero.
309
00:20:18,042 --> 00:20:19,106
No estaba diciendo nada sobre Vida.
310
00:20:19,130 --> 00:20:20,697
�Qu� crees que est�s haciendo
311
00:20:20,828 --> 00:20:23,091
entrando a nuestro lugar de trabajo,
causando una escena?
312
00:20:23,222 --> 00:20:25,093
Emma, no tengo ninguna bronca contigo.
313
00:20:25,224 --> 00:20:26,940
Solo quiero hablar con tu hermana,
y me ir�.
314
00:20:26,964 --> 00:20:29,010
Y yo no tengo bronca contigo,
pero debes irte.
315
00:20:29,140 --> 00:20:32,405
Oye, Karlita, quiz�s debas dejar
esto para m�s adelante,
316
00:20:32,535 --> 00:20:34,145
cuando est�s m�s tranquila.
317
00:20:34,276 --> 00:20:36,060
�En serio, Eddy?
318
00:20:36,191 --> 00:20:39,150
�Vas a tomar el bando de la
perra de abajo en esto?
319
00:20:39,281 --> 00:20:42,110
Vete a la mierda, Eddy.
Me conociste de toda la vida.
320
00:20:42,241 --> 00:20:44,112
Hey, vamos, Karla.
321
00:20:44,243 --> 00:20:45,983
Hey, ya basta con las payasadas de chola.
322
00:20:46,114 --> 00:20:47,855
Mira a qui�n llamas chola.
323
00:20:47,985 --> 00:20:50,249
No vas a venir aqu� a faltarle
el respeto a esta persona
324
00:20:50,379 --> 00:20:52,163
que dices conocer toda tu vida
325
00:20:52,294 --> 00:20:54,514
cuando acaba de enterrar a su esposa...
326
00:20:55,993 --> 00:20:59,214
�Porque est�s atrapada en un tri�ngulo amoroso!
327
00:20:59,345 --> 00:21:01,216
�Ten algo de maldito respeto!
328
00:21:06,552 --> 00:21:08,250
Eddy, no quise faltarte el respeto.
329
00:21:09,920 --> 00:21:11,270
Esta...
330
00:21:11,400 --> 00:21:12,880
Esta es una situaci�n de mierda
331
00:21:13,010 --> 00:21:15,709
en la que te encuentras en este momento.
332
00:21:15,839 --> 00:21:19,365
Karla, deber�as hablar con Johnny.
333
00:21:19,495 --> 00:21:21,671
�l es quien te dio ese anillo, no yo.
334
00:21:24,457 --> 00:21:26,894
- Eres otra cosa, Lyn.
- Lo es.
335
00:21:27,024 --> 00:21:28,025
Ella es otra cosa.
336
00:21:29,940 --> 00:21:32,639
No est�s equivocada al querer
asesinarla, pero no aqu�, �de acuerdo?
337
00:21:34,970 --> 00:21:36,319
Bien.
338
00:21:37,121 --> 00:21:38,471
Pero quiero darte algo.
339
00:21:43,737 --> 00:21:46,000
Esto es lo que Johnny olvid�
cuando no se present�
340
00:21:46,130 --> 00:21:48,829
a nuestra cita esta ma�ana.
341
00:21:48,959 --> 00:21:51,222
Deber�as recordar que est�s
arruinando tres vidas,
342
00:21:51,353 --> 00:21:52,702
no solo dos.
343
00:22:04,192 --> 00:22:06,107
Caos, Lyn.
344
00:22:06,237 --> 00:22:08,239
Siempre el maldito caos.
345
00:22:18,467 --> 00:22:19,860
Est� bien, entiendo.
346
00:22:19,990 --> 00:22:21,601
Gracias.
347
00:22:31,959 --> 00:22:33,352
Hey, Mari.
348
00:22:35,070 --> 00:22:36,332
Ven aqu�.
349
00:22:44,822 --> 00:22:46,089
�Por qu� parece que vas
350
00:22:46,113 --> 00:22:47,418
a la oficina del director?
351
00:22:49,759 --> 00:22:51,761
352
00:22:53,589 --> 00:22:55,939
Me gusta cuando le haces
a tu cabello as�...
353
00:22:56,070 --> 00:22:57,767
a lo chonguito.
354
00:23:00,161 --> 00:23:02,381
Es porque est� sucio.
355
00:23:02,511 --> 00:23:04,644
Eh, mi pelo.
356
00:23:04,774 --> 00:23:06,254
357
00:23:06,385 --> 00:23:07,995
�Lo est�?
358
00:23:22,618 --> 00:23:24,185
359
00:23:43,117 --> 00:23:44,901
Maldici�n, mujer.
360
00:23:48,818 --> 00:23:51,691
Realmente sabes c�mo manejarme, �verdad?
361
00:23:51,821 --> 00:23:53,562
362
00:24:10,100 --> 00:24:11,275
Oh.
363
00:24:16,759 --> 00:24:20,850
�No es eso lo m�s desagradable
que alguien podr�a hacer?
364
00:24:20,981 --> 00:24:22,983
Ella pens� en ese movimiento antes de tiempo
365
00:24:23,113 --> 00:24:24,680
y trajo la ecograf�a a prop�sito
366
00:24:24,811 --> 00:24:26,726
para demostrar su punto.
367
00:24:26,856 --> 00:24:30,425
Quiero decir, �qui�n usa a su
beb� por nacer de esa manera?
368
00:24:30,556 --> 00:24:32,645
Espera a que Johnny se entere de esto,
369
00:24:32,775 --> 00:24:37,258
porque �l va a hacerlo, y �l va
a pensar que ella es tan trinquete.
370
00:24:37,388 --> 00:24:40,914
Lyn, entiendes que eres la
equivocada aqu�.
371
00:24:41,044 --> 00:24:42,829
Lo que est�s haciendo, est� mal.
372
00:24:42,959 --> 00:24:44,265
�Sabes que?
373
00:24:44,395 --> 00:24:45,962
S� que todos por aqu�
374
00:24:46,093 --> 00:24:48,225
se atienen a estas nociones de monogamia
375
00:24:48,356 --> 00:24:50,227
que la sociedad les ha impuesto,
376
00:24:50,358 --> 00:24:51,664
pero a la mierda.
377
00:24:51,794 --> 00:24:53,448
Esa mierda no es real.
378
00:24:53,579 --> 00:24:56,669
Lyn, acabas de joder la vida
de esa chica por deporte,
379
00:24:56,799 --> 00:24:58,235
solo para demostrar que puedes,
380
00:24:58,366 --> 00:25:00,411
pero esto ya no es un juego
de la escuela, Lyn.
381
00:25:01,336 --> 00:25:03,980
T� y Johnny necesitan crecer,
maldita sea.
382
00:25:04,111 --> 00:25:06,287
Hay un lazo que tengo con Johnny
383
00:25:06,417 --> 00:25:08,550
que ni siquiera tratar� de explicarte
384
00:25:08,681 --> 00:25:10,465
porque eres incapaz de entender
cualquier cosa
385
00:25:10,596 --> 00:25:14,425
que tenga que ver con emociones
humanas reales.
386
00:25:14,931 --> 00:25:17,064
Entonces, �por qu� no lo dejamos as�?
387
00:25:20,910 --> 00:25:23,304
Es esto lo que vas a hacer
con tu tiempo...
388
00:25:23,434 --> 00:25:26,394
�Ver TV todo el d�a y trotar?
389
00:25:26,525 --> 00:25:28,788
- �Que quieres que haga?
- No lo s�.
390
00:25:28,918 --> 00:25:30,529
Realmente podr�a usar tu ayuda
391
00:25:30,659 --> 00:25:32,531
para descubrir c�mo salvar este edificio.
392
00:25:34,533 --> 00:25:37,318
Pero eso no es lo que haces, �verdad?
393
00:25:37,448 --> 00:25:41,322
No, lo tuyo es dejar que otras
personas solucionen tus problemas.
394
00:26:09,263 --> 00:26:10,762
Solo quiero decir que...
No, espera, Amber.
395
00:26:10,786 --> 00:26:12,701
Quiero decirte una cosa.
396
00:26:12,832 --> 00:26:15,122
Si salgo de esa puerta,
eso es todo, lo digo en serio.
397
00:26:15,450 --> 00:26:17,496
* hey, �puedo verte? por favor *
398
00:26:17,668 --> 00:26:19,590
No m�s mirar atr�s.
�Est�s de acuerdo con eso?
399
00:26:19,722 --> 00:26:20,763
Ya sabes...
400
00:26:21,965 --> 00:26:23,756
la �ltima vez que te fuiste...
401
00:26:23,886 --> 00:26:26,193
cambi� por completo.
402
00:26:27,847 --> 00:26:30,197
Yo estaba como...
403
00:26:30,327 --> 00:26:32,199
"Voy a cambiar mi vida."
404
00:26:32,329 --> 00:26:34,810
Tom� clases nocturnas.
405
00:26:34,941 --> 00:26:36,812
Fue entonces cuando comenc� a entrenar,
406
00:26:36,943 --> 00:26:39,380
a no comer carne de cerdo,
toda esa mierda.
407
00:26:42,426 --> 00:26:44,211
Y fue entonces cuando apareci� Karla.
408
00:26:47,780 --> 00:26:49,999
Ella me ayud� a recoger todas las piezas.
409
00:26:53,263 --> 00:26:55,701
No llores, por favor, peque�a.
410
00:26:55,831 --> 00:26:57,790
Sabes que no puedo soportar cuando lloras.
411
00:26:59,618 --> 00:27:02,533
Simplemente hice todo mal. Yo...
412
00:27:02,664 --> 00:27:04,710
No importa cu�nto quiera hacer esto,
413
00:27:04,840 --> 00:27:08,017
no importa lo mucho que quiera
hacer que t� y yo...
414
00:27:11,064 --> 00:27:14,545
No puedo pensar en m� mismo nunca m�s.
415
00:27:14,676 --> 00:27:16,025
No puedo...
416
00:27:17,679 --> 00:27:20,290
Podr�as haberme dicho
esto en un texto.
417
00:27:20,421 --> 00:27:21,770
No ten�as que traerme
418
00:27:21,901 --> 00:27:23,816
al estacionamiento m�s
rom�ntico de la ciudad
419
00:27:23,946 --> 00:27:26,862
para romperme el maldito coraz�n.
420
00:27:26,993 --> 00:27:29,865
Te debo algo mejor que eso.
421
00:27:29,996 --> 00:27:32,651
Vamos, �un puto texto?
422
00:27:32,781 --> 00:27:34,827
Y esto es tan est�pido, pero...
423
00:27:34,957 --> 00:27:37,612
No pod�a dejar las cosas
como las dejamos anoche.
424
00:27:37,743 --> 00:27:39,459
Quiero decir,
si esa ser�a la �ltima vez
425
00:27:39,483 --> 00:27:40,763
que vamos a ir...
426
00:27:40,789 --> 00:27:42,029
�A qui�n le importa una mierda en este punto?
427
00:27:42,138 --> 00:27:43,574
Me importa un carajo.
428
00:27:43,705 --> 00:27:45,359
Necesito que sepas que no estaba diciendo
429
00:27:45,489 --> 00:27:47,622
nada sobre tus...
430
00:27:47,753 --> 00:27:48,884
Bueno, sobre tus tetas.
431
00:27:49,015 --> 00:27:50,364
No.
432
00:27:50,494 --> 00:27:51,887
Creo que sali� as�.
433
00:27:52,018 --> 00:27:53,517
No... Detente. Lo est�s empeorando.
434
00:27:53,541 --> 00:27:54,847
Hey.
435
00:27:57,937 --> 00:28:01,157
Lyn...
436
00:28:01,288 --> 00:28:03,290
Creo que eres la cosa m�s hermosa
437
00:28:03,420 --> 00:28:06,249
que ha pisado el mundo.
438
00:28:06,380 --> 00:28:09,383
Y no quer�a que pensaras lo contrario.
439
00:28:14,823 --> 00:28:17,043
Ni siquiera quer�a terminarlos.
440
00:28:19,262 --> 00:28:21,438
�Ese idiota te oblig� a hacerlo?
441
00:28:21,569 --> 00:28:24,615
No ese imb�cil...
442
00:28:24,746 --> 00:28:28,097
pero otro imb�cil.
443
00:28:28,228 --> 00:28:30,273
Y no lo hizo, como...
444
00:28:30,404 --> 00:28:31,710
forz�ndome.
445
00:28:33,276 --> 00:28:35,496
Simplemente no sab�a c�mo decir que no.
446
00:28:38,020 --> 00:28:40,675
Soy tan mala en decir que no
447
00:28:40,806 --> 00:28:43,722
cuando la gente quiere que yo
sea lo que necesitan, �sabes?
448
00:28:45,419 --> 00:28:47,682
Soy tan est�pida.
449
00:28:47,813 --> 00:28:49,118
- No, no lo eres.
- S� lo soy.
450
00:28:49,249 --> 00:28:50,903
Lo soy, porque m�rame ...
451
00:28:51,033 --> 00:28:52,905
Ahora estoy atascada con esto y...
452
00:28:54,471 --> 00:28:56,909
Sola.
453
00:29:04,525 --> 00:29:06,745
Solo para.
454
00:29:28,636 --> 00:29:32,422
Un viejo cubano le dio Vida a este cigarro,
455
00:29:32,553 --> 00:29:33,946
cuando era ilegal.
456
00:29:34,076 --> 00:29:35,643
Es m�s sabroso.
457
00:29:35,774 --> 00:29:36,862
�Verdad?
458
00:29:36,992 --> 00:29:38,559
Claro.
459
00:29:40,169 --> 00:29:43,259
Ella lo estaba guardando para
una ocasi�n especial...
460
00:29:43,580 --> 00:29:44,710
No lo s�,
461
00:29:44,758 --> 00:29:47,717
por si las ni�as tuvieran
un beb� o algo as�.
462
00:29:48,308 --> 00:29:50,745
No s� para qu�.
463
00:29:50,876 --> 00:29:53,008
Por qu� hacemos eso...
464
00:29:53,139 --> 00:29:55,402
guardar siempre las cosas buenas para despu�s?
465
00:29:55,532 --> 00:29:57,752
Y despu�s nunca viene.
466
00:29:58,195 --> 00:30:00,197
Y nunca lo disfrutamos.
467
00:30:01,451 --> 00:30:03,018
Yo no.
468
00:30:03,149 --> 00:30:05,978
Yo s� que mis d�as est�n contados.
469
00:30:06,108 --> 00:30:09,372
As� que toco cada hoja,
470
00:30:09,503 --> 00:30:11,244
cada p�talo,
471
00:30:11,374 --> 00:30:14,813
y agarro, eh, pu�os de tierra.
472
00:30:14,943 --> 00:30:17,250
Y cuando puedo salirme con la m�a,
473
00:30:17,380 --> 00:30:20,079
agarro un culo o dos tambi�n.
474
00:30:20,209 --> 00:30:21,341
Do�a Tita!
475
00:30:21,471 --> 00:30:23,212
Oye, no estoy muerta hasta que est� muerta.
476
00:30:23,343 --> 00:30:24,648
P�same ese cigarro.
477
00:30:29,016 --> 00:30:30,524
Yo y Vida...
478
00:30:30,654 --> 00:30:32,526
Ten�amos tantos planes, Do�a Tita.
479
00:30:32,656 --> 00:30:33,656
Mmm.
480
00:30:35,398 --> 00:30:37,792
�bamos a remodelar el bar.
481
00:30:37,923 --> 00:30:41,143
Ella ten�a un tablero de ideas
de dise�o "Pin-interest".
482
00:30:43,754 --> 00:30:45,800
Incluso �bamos a ...
483
00:30:45,931 --> 00:30:49,325
contarles a las chicas,
acerca de nuestro matrimonio...
484
00:30:49,456 --> 00:30:52,807
volver a unir a la familia...
485
00:30:52,938 --> 00:30:55,462
arreglar las cosas con Emma.
486
00:30:57,551 --> 00:30:59,727
Pero entonces...
487
00:30:59,858 --> 00:31:01,250
�Ya ves?
488
00:31:10,694 --> 00:31:12,348
Chin.
489
00:31:12,479 --> 00:31:13,828
�Sabes lo que deber�a haber hecho?
490
00:31:13,959 --> 00:31:15,612
491
00:31:15,743 --> 00:31:19,181
Deber�a haber sumergido
el cigarro en ron.
492
00:31:19,312 --> 00:31:23,751
A Vida siempre le gustaron
sus puros ba�ados en ron.
493
00:31:23,882 --> 00:31:25,231
Pues s�.
494
00:31:25,361 --> 00:31:26,841
Nuestra Vidalia
495
00:31:26,972 --> 00:31:30,627
era un hermoso drag�n.
496
00:31:30,758 --> 00:31:32,281
Aj�.
497
00:31:35,806 --> 00:31:37,678
A pesar de que si lo mojas,
498
00:31:37,808 --> 00:31:39,158
pues luego no prende.
499
00:31:39,288 --> 00:31:41,377
- �A qu� te refieres?
- Al cigarro.
500
00:31:41,508 --> 00:31:43,814
No puedes encenderlo si est� todo mojado.
501
00:31:48,994 --> 00:31:50,647
Tienes raz�n.
36121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.