All language subtitles for Vida.S01E03.WEB.H264-DEFLATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:08,644 Estoy viendo diferentes opciones 2 00:00:08,774 --> 00:00:10,820 para el edificio, incluyendo una posible venta. 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,604 No he decidido vender nada. 4 00:00:12,735 --> 00:00:13,735 Johnny! 5 00:00:15,259 --> 00:00:16,802 Quiero cuidarte aqu�... Aah! 6 00:00:16,826 --> 00:00:19,655 Pagar� la deuda de mi madre antes de que te lo venda. 7 00:00:19,785 --> 00:00:21,328 Tendremos que quedarnos un poco m�s 8 00:00:21,352 --> 00:00:24,137 hasta que averigue qu� hacer. 9 00:00:55,255 --> 00:00:57,257 10 00:01:37,341 --> 00:01:39,212 11 00:01:47,034 --> 00:01:49,257 12 00:01:53,573 --> 00:01:55,229 Son m�s que incre�bles. 13 00:01:55,265 --> 00:01:57,373 Eran maestros sustitutos, como, b�sicamente, del a�o pasado, 14 00:01:57,397 --> 00:01:58,757 y ahora est�n tocando en Coachella. 15 00:01:58,884 --> 00:02:00,244 S�, todav�a no he o�do hablar de ellos. 16 00:02:00,364 --> 00:02:02,081 �Quieres que comparta su lista de reproducci�n contigo? 17 00:02:02,105 --> 00:02:03,454 Quiero decir, si no te importa 18 00:02:03,585 --> 00:02:05,369 saber el nombre de tu perfil y esas cosas. 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,936 No es necesario. 20 00:02:08,851 --> 00:02:10,766 Entendido. 21 00:02:14,117 --> 00:02:17,424 Gracias por la recomendaci�n... 22 00:02:17,555 --> 00:02:19,586 y todo lo dem�s. 23 00:02:19,711 --> 00:02:21,670 Espero que haya sido el truco para ti. 24 00:03:03,166 --> 00:03:06,169 Estoy tan sediento. 25 00:03:08,824 --> 00:03:10,739 Hola, Loquita. 26 00:03:12,436 --> 00:03:14,177 Porqu� "Loquita"? 27 00:03:19,051 --> 00:03:21,663 Ya sabes... 28 00:03:21,793 --> 00:03:23,969 Algunos de esos movimientos que hiciste... 29 00:03:25,841 --> 00:03:27,190 Quiero ser... 30 00:03:29,061 --> 00:03:32,369 Veo algo de pornograf�a, pero debo estar viendo el tipo equivocado. 31 00:03:34,632 --> 00:03:36,939 �Cu�les movimientos? 32 00:03:37,069 --> 00:03:38,810 Ya sabes... 33 00:03:38,941 --> 00:03:40,333 Como cuando te volteaste 34 00:03:40,464 --> 00:03:42,509 para poder ver c�mo me ve�a entrando. 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,207 Como ese. 36 00:03:46,470 --> 00:03:48,385 �Eso es un movimiento? 37 00:03:50,342 --> 00:03:52,432 Oye, no me refiero a nada por eso. 38 00:03:52,563 --> 00:03:55,697 Solo quiero decir que tienes algunos nuevos trucos salvajes en tu repertorio. 39 00:03:55,827 --> 00:03:57,960 Me gustan. 40 00:03:58,090 --> 00:03:59,657 Es como... 41 00:03:59,788 --> 00:04:02,791 la antigua Lyn, pero como, 2.0 y freaky. 42 00:04:04,270 --> 00:04:05,270 Mmm. 43 00:04:05,315 --> 00:04:07,752 Tu cuerpo, tambi�n. 44 00:04:07,883 --> 00:04:09,798 Como est�s. 45 00:04:11,843 --> 00:04:14,106 Quiero decir... 46 00:04:14,237 --> 00:04:16,805 Me gusta. No voy a mentir. 47 00:04:16,935 --> 00:04:19,808 Pero tambi�n, tampoco pasaba nada con la antigua. 48 00:04:31,123 --> 00:04:32,466 �Qui�bole? 49 00:04:32,556 --> 00:04:35,341 �Entiendes que eso es una mierda para decir? 50 00:04:35,824 --> 00:04:38,217 Espera. �Por qu�? Te digo que me gustan. 51 00:04:40,872 --> 00:04:42,004 A donde... 52 00:04:42,134 --> 00:04:44,049 �A d�nde vas? 53 00:04:45,355 --> 00:04:46,878 Lyn! 54 00:05:46,546 --> 00:05:49,854 Hey, se�ora sombr�a. 55 00:05:49,985 --> 00:05:53,075 �Es esto insomnio, o simplemente est�s entrando? 56 00:05:53,205 --> 00:05:54,467 Acabo de entrar. 57 00:05:54,598 --> 00:05:56,295 Estaba pasando el rato ... 58 00:05:56,426 --> 00:05:57,557 con Johnny. 59 00:06:00,125 --> 00:06:03,607 Emma, �por qu� todo es tan complicado? 60 00:06:05,217 --> 00:06:07,176 Porque lo haces complicado, Lyn. 61 00:06:07,306 --> 00:06:09,526 Eres un completo agente de caos. 62 00:06:09,656 --> 00:06:12,007 No, me sigue. 63 00:06:12,137 --> 00:06:14,444 Es un hecho cient�fico. No puedo escapar del drama. 64 00:06:17,969 --> 00:06:20,232 �D�nde has estado? 65 00:06:42,254 --> 00:06:43,473 Lo sab�a. 66 00:06:43,603 --> 00:06:45,780 - Ok. - Lo sab�a totalmente. 67 00:06:45,910 --> 00:06:47,956 Entonces, �por qu� no dijiste nada? 68 00:06:48,086 --> 00:06:50,151 -�Por qu� no dijiste nada? -�Cu�ndo nos decimos algo alguna vez? 69 00:06:50,175 --> 00:06:52,221 Dios, eso es tan cierto. 70 00:06:52,351 --> 00:06:54,571 Eso es triste. Deber�amos contarnos cosas. 71 00:06:58,053 --> 00:07:01,404 Sabes, por un tiempo, yo tambi�n fui un poco influida. 72 00:07:01,534 --> 00:07:02,884 Quiero decir, �qui�n no, verdad? 73 00:07:03,014 --> 00:07:05,843 Supongo que corre en la familia. 74 00:07:05,974 --> 00:07:07,584 No. 75 00:07:07,714 --> 00:07:09,804 Mmm. S�lo digo... 76 00:07:09,934 --> 00:07:11,849 Apoyo cualquier forma con la que te identifiques. 77 00:07:11,980 --> 00:07:14,025 No me identifico como nada. Soy solo yo. 78 00:07:14,156 --> 00:07:16,985 No, te escuch�. S�lo digo... 79 00:07:17,115 --> 00:07:18,638 Tu hermana te apoya. 80 00:07:21,946 --> 00:07:24,296 Entonces, �te divertiste esta noche? 81 00:07:24,427 --> 00:07:26,429 �Vas a ver a ese Sam de nuevo? 82 00:07:26,559 --> 00:07:28,561 - Ya no hago eso. - �No haces qu�? 83 00:07:28,692 --> 00:07:29,998 Salir con gente de nuevo. 84 00:07:33,349 --> 00:07:35,220 Ves, eso es triste tambi�n. 85 00:07:40,269 --> 00:07:42,837 Oye, �crees que podr�a pedir prestado dinero, 86 00:07:42,967 --> 00:07:44,926 solo para sobrevivir un poco 87 00:07:45,056 --> 00:07:47,754 mientras descubrimos la situaci�n del bar por completo 88 00:07:47,885 --> 00:07:50,496 o c�mo dividiremos las ganancias o lo que sea? 89 00:07:50,627 --> 00:07:52,803 �De qu� ganancias est�s hablando? 90 00:07:52,934 --> 00:07:55,588 �No has entendido nada de lo que te he dicho? 91 00:07:55,719 --> 00:07:58,069 Vidalia estaba completamente sobreendeudada. 92 00:07:58,200 --> 00:07:59,854 Ella sac� ese maldito pr�stamo 93 00:07:59,984 --> 00:08:02,378 que nunca iba a poder pagar. 94 00:08:02,508 --> 00:08:06,034 Entonces todo lo que heredamos, hermanita, es su deuda. 95 00:08:06,164 --> 00:08:07,774 �Y qu� significa eso? 96 00:08:07,905 --> 00:08:10,125 Y por favor no me grites por preguntar. 97 00:08:10,255 --> 00:08:12,779 Significa que pagu� las cuotas vencidas de la hipoteca 98 00:08:12,910 --> 00:08:14,781 con mi propio dinero 99 00:08:14,912 --> 00:08:16,566 para evitar que nos embarguen, 100 00:08:16,696 --> 00:08:18,002 y el embargo es malo, solo... 101 00:08:18,133 --> 00:08:20,004 Bien, ahora lo s�. 102 00:08:20,135 --> 00:08:23,138 Ahora necesito encontrar una manera de que el edificio 103 00:08:23,268 --> 00:08:25,575 tenga los ingresos suficientes como para pagar su propia hipoteca 104 00:08:25,705 --> 00:08:28,012 hasta que encuentre una manera de venderla. 105 00:08:28,143 --> 00:08:29,361 Vaya, maldici�n. 106 00:08:29,492 --> 00:08:30,754 Ok. 107 00:08:30,885 --> 00:08:32,799 Hay demasiadas cosas que no s� 108 00:08:32,930 --> 00:08:34,801 sobre c�mo manejaban este lugar, 109 00:08:34,932 --> 00:08:37,369 porque la esposa no ha querido mostrarme los libros. 110 00:08:39,763 --> 00:08:41,243 �Sabes que? 111 00:08:41,373 --> 00:08:43,810 No voy a esperar por ella. �A la mierda! 112 00:08:48,380 --> 00:08:49,425 Emma, espera. 113 00:08:51,993 --> 00:08:53,461 S� que est�n ah�. 114 00:08:53,588 --> 00:08:54,869 Estoy segura de que Eddy tiene la llave. 115 00:08:54,927 --> 00:08:56,461 Puedes preguntarle por la ma�ana. 116 00:08:56,506 --> 00:08:59,126 Si ella quisiera que yo tuviera la llave, ya la tendr�a. 117 00:09:04,614 --> 00:09:06,398 Emma, no! 118 00:09:11,099 --> 00:09:12,927 Esto es tan innecesario. 119 00:09:53,358 --> 00:09:55,186 Oh, soy solo yo. 120 00:09:55,317 --> 00:09:57,493 �Que demonios estas haciendo aqu�? 121 00:09:57,623 --> 00:09:59,843 Simplemente llegu� demasiado tarde. No quer�a despertar a Karla. 122 00:09:59,974 --> 00:10:01,294 Bueno, nah, porque entonces ella sabr�a 123 00:10:01,366 --> 00:10:03,499 que has estado saliendo con ella. 124 00:10:03,629 --> 00:10:05,749 C�llate, Mari. No digas cosas de las que no sabes nada. 125 00:10:05,805 --> 00:10:08,547 No, oye, lo s�, �ok? Te vi. 126 00:10:08,678 --> 00:10:11,898 S�, te vi en la tienda con esa puta, cabr�n. 127 00:10:12,029 --> 00:10:14,423 Johnny, no eres ese tipo. 128 00:10:14,553 --> 00:10:16,120 Est�s a punto de ser padre. 129 00:10:16,475 --> 00:10:17,866 Y Karla... ella es buena gente, �de acuerdo? 130 00:10:17,890 --> 00:10:19,442 Ella no se merece que le hagas esto. 131 00:10:19,466 --> 00:10:20,954 �Crees que no me he dicho todo eso a m� mismo? 132 00:10:20,978 --> 00:10:22,424 Entonces �por qu� chingados lo est�s haciendo? 133 00:10:22,448 --> 00:10:24,727 No lo entiendes, porque nunca has tenido algo como 134 00:10:24,766 --> 00:10:26,166 esto con nadie. Yo y Lyn... 135 00:10:26,190 --> 00:10:27,733 No, por favor. No empieces con Lyn, �ok? 136 00:10:27,757 --> 00:10:29,106 Porque voy a vomitar. 137 00:10:29,237 --> 00:10:30,673 Mira, todo lo que s� sobre Lyn y tu 138 00:10:30,804 --> 00:10:32,244 es que cada vez que ella viene, 139 00:10:32,370 --> 00:10:34,155 te conviertes en un pendejo. 140 00:10:34,285 --> 00:10:36,085 Solo que antes, no ten�as un ni�o en camino. 141 00:10:36,200 --> 00:10:38,439 No tienes que ser un esposo para ser un buen padre, Mari. 142 00:10:38,463 --> 00:10:39,987 Asqueroso. �Te est�s escuchando? 143 00:10:40,054 --> 00:10:41,186 Sabes, �por qu� no te metes 144 00:10:41,245 --> 00:10:42,620 en tus propios putos asuntos? 145 00:10:42,684 --> 00:10:44,097 - �En serio? Estoy... - �Qu� est�n haciendo? 146 00:10:44,121 --> 00:10:45,949 Es muy noche. 147 00:10:46,080 --> 00:10:48,996 Lo siento, Ap�. Em, no estoy acostumbrada a que Johnny duerma aqu�, 148 00:10:49,126 --> 00:10:50,867 asi que me asust�. 149 00:10:50,998 --> 00:10:52,497 No, estabas siendo una metiche, Marisol. 150 00:10:52,521 --> 00:10:54,001 Te escuch�. 151 00:10:54,131 --> 00:10:57,091 Tu hermano... Es un hombre adulto. 152 00:10:57,221 --> 00:10:58,658 Regresa a la cama. 153 00:10:58,788 --> 00:11:00,442 Ap�, no estaba siendo metiche. 154 00:11:00,572 --> 00:11:02,226 A dormir, te digo. 155 00:11:13,890 --> 00:11:15,936 - �Encontraste algo? - S�. 156 00:11:16,066 --> 00:11:17,938 A pesar de que esto es un gran desastre. 157 00:11:18,068 --> 00:11:19,809 Y, por cierto, �qu� tipo de dinosaurios 158 00:11:19,940 --> 00:11:23,204 mantienen su contabilidad en un libro real? 159 00:11:23,334 --> 00:11:24,964 Aunque es un desastre, puedo decir que Vidalia 160 00:11:24,988 --> 00:11:26,511 ten�a este lugar sangrando dinero. 161 00:11:26,642 --> 00:11:27,904 La esposa tambi�n, en este caso. 162 00:11:28,035 --> 00:11:30,254 Ella no parece exactamente la m�s brillante. 163 00:11:30,385 --> 00:11:32,474 Emma, no seas mala. 164 00:11:32,604 --> 00:11:34,694 Nunca aumentaron el alquiler. 165 00:11:34,824 --> 00:11:36,913 Funcionaron cosas en la barra que nadie nunca pag�. 166 00:11:37,044 --> 00:11:39,089 Los tragos cuestan lo mismo que cuando nos fuimos. 167 00:11:39,220 --> 00:11:41,831 Y piden prestado a Peter para pagarle a Paul. 168 00:11:41,962 --> 00:11:45,182 En serio, no veo c�mo se puede rescatar este edificio. 169 00:11:45,313 --> 00:11:47,010 No quieres salvarlo. 170 00:11:47,141 --> 00:11:48,925 Entonces, �qu� te importa? 171 00:11:49,056 --> 00:11:51,188 Solo quieres venderlo e irte. 172 00:11:51,319 --> 00:11:52,712 �Venderlo? 173 00:11:52,842 --> 00:11:55,366 �Nadie ha estado prestando atenci�n? 174 00:11:55,497 --> 00:11:57,020 No hay nada que vender. 175 00:11:57,151 --> 00:11:59,501 Debemos m�s de lo que vale el edificio. 176 00:11:59,631 --> 00:12:03,157 Est�bamos bien hasta que Vida tuvo que sacar ese pr�stamo. 177 00:12:03,287 --> 00:12:04,985 No hay forma de que est�s bien 178 00:12:05,115 --> 00:12:07,030 si tienes que sacar una segunda hipoteca. 179 00:12:07,161 --> 00:12:09,032 Pos, est�bamos haciendo lo debido. 180 00:12:09,163 --> 00:12:11,687 Nos prestaron ese dinero 181 00:12:11,818 --> 00:12:14,255 para que pudi�ramos arreglar todas las tuber�as del piso de arriba. 182 00:12:14,385 --> 00:12:17,693 y te lo juro que lo hubi�ramos resuelto, 183 00:12:17,824 --> 00:12:20,291 porque siempre lo hicimos. 184 00:12:21,305 --> 00:12:24,700 Tu Am� siempre lo resolv�a. 185 00:12:24,831 --> 00:12:27,137 Pero luego ella se enferm�... 186 00:12:28,791 --> 00:12:30,140 gravemente. 187 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 Y para entonces, �a qui�n le importaban 188 00:12:33,665 --> 00:12:36,538 las pipas, las hipotecas y una mierda as�? 189 00:12:36,668 --> 00:12:40,368 �Estaba muriendo! 190 00:13:48,257 --> 00:13:49,767 * quieres un poco? * 191 00:14:30,608 --> 00:14:33,002 Eddy, Lo siento mucho. 192 00:14:33,133 --> 00:14:36,658 No te quer�a molestar, pero es el fregadero de nuevo. 193 00:14:36,788 --> 00:14:39,269 Mi viejo no regresa hasta las 4:00 de la ma�ana 194 00:14:39,400 --> 00:14:41,532 de su turno. 195 00:14:41,663 --> 00:14:44,492 Oh, ok. Puedo echar un vistazo. 196 00:14:50,759 --> 00:14:52,761 Eduina, Eduina. 197 00:14:52,892 --> 00:14:54,023 �Viste? 198 00:14:54,154 --> 00:14:55,503 Estos me los regal� 199 00:14:55,633 --> 00:14:57,940 un fot�grafo muy famoso. 200 00:14:58,071 --> 00:14:59,463 Ay, disc�lpala. 201 00:14:59,594 --> 00:15:02,205 Tita est� en su "viaje de zapatos", seg�n ella, 202 00:15:02,336 --> 00:15:04,991 donde jura que era una famosa modelo de zapatos. 203 00:15:05,121 --> 00:15:07,123 Yo no s� de d�nde saca esas cosas. 204 00:15:07,254 --> 00:15:09,038 Claro que s� fui modelo de zapatos... 205 00:15:09,169 --> 00:15:11,171 y muy famosa. 206 00:15:11,301 --> 00:15:13,695 Pero cuando ese viejo bueno-pa'-nada 207 00:15:13,825 --> 00:15:15,131 vino y jodi� todo, 208 00:15:15,262 --> 00:15:17,046 y luego no hubo m�s zapatos hermosos. 209 00:15:17,177 --> 00:15:18,439 - Tita. - Eduina... 210 00:15:18,569 --> 00:15:21,785 Nunca te cases con un hombre perezoso. 211 00:15:22,324 --> 00:15:25,272 No te preocupes, Do�a Tita. No lo har�. 212 00:15:26,403 --> 00:15:28,144 Por ac�, Eddy. 213 00:15:28,275 --> 00:15:29,841 �De d�nde sac� ella todos esos zapatos? 214 00:15:29,972 --> 00:15:31,365 Sabr� Dios. 215 00:15:35,369 --> 00:15:37,893 Eddy, �me disculpas? Tengo que estar lista para trabajar. 216 00:15:38,024 --> 00:15:39,329 - S�, p�sele. - �S�? 217 00:15:39,460 --> 00:15:40,809 Ah� te dejo entonces. 218 00:15:44,334 --> 00:15:46,336 Sabes que si tu no le hablas a las plantitas, 219 00:15:46,467 --> 00:15:47,859 mueren? 220 00:15:47,990 --> 00:15:49,731 Y no es el agua. 221 00:15:49,861 --> 00:15:51,602 Es la conversaci�n. 222 00:15:51,733 --> 00:15:55,128 �Verdad, mi linda preciosa? 223 00:15:55,258 --> 00:15:56,651 Deber�a hacerla venir 224 00:15:56,781 --> 00:15:59,132 y as� hablar con mis plantas, Do�a Tita. 225 00:15:59,262 --> 00:16:00,350 No tengo el toque. 226 00:16:05,181 --> 00:16:07,227 Sabes... 227 00:16:07,357 --> 00:16:11,100 a m� me han dicho, "Todos morimos tres veces." 228 00:16:11,231 --> 00:16:13,407 Una vez... 229 00:16:13,537 --> 00:16:17,715 cuando respiramos nuestro �ltimo aliento. 230 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Y luego... 231 00:16:19,630 --> 00:16:22,590 cuando nos ponen en la tierra. 232 00:16:23,852 --> 00:16:25,810 Y tercero... 233 00:16:25,941 --> 00:16:30,685 cuando la �ltima persona viva que nos conoce y nos recuerda 234 00:16:30,815 --> 00:16:33,862 dice nuestro nombre por �ltima vez. 235 00:16:41,913 --> 00:16:44,177 No tengo que dec�rtelo, 236 00:16:44,307 --> 00:16:46,527 pero otras tres familias 237 00:16:46,657 --> 00:16:49,051 han sido expulsadas de sus hogares esta semana. 238 00:16:49,182 --> 00:16:51,184 - Esa mierda no est� bien. - Aj�. 239 00:16:51,314 --> 00:16:53,403 Necesitamos intensificarlo. 240 00:16:53,534 --> 00:16:55,101 S�. 241 00:16:55,231 --> 00:16:56,972 Ya l�mpiate la baba. 242 00:16:57,103 --> 00:16:58,994 �C�mo est� funcionando en ti esa rutina de "bajapantis"? 243 00:16:59,018 --> 00:17:00,628 C�llate. 244 00:17:00,758 --> 00:17:03,152 Incluso las organizaciones sin fines de lucro dejan pasar esta mierda. 245 00:17:03,283 --> 00:17:07,548 Entonces, como siempre, seguimos siendo la �ltima l�nea de defensa. 246 00:17:07,678 --> 00:17:11,987 No podemos perder otro P�rez, otro Gonz�lez 247 00:17:12,118 --> 00:17:14,903 u otra familia Calder�n ante estos desarrolladores. 248 00:17:15,034 --> 00:17:16,818 Necesitamos tomar acci�n. 249 00:17:16,948 --> 00:17:19,908 Esta es guerra econ�mica. 250 00:17:20,039 --> 00:17:21,649 - Est� bien. - Vamos a hacerlo. 251 00:17:23,738 --> 00:17:25,827 De acuerdo. 252 00:17:25,957 --> 00:17:27,959 Necesito ayuda para buscar edificios que est�n a la venta 253 00:17:28,090 --> 00:17:30,440 en el 90033. 254 00:17:30,571 --> 00:17:31,833 �Algun voluntario? 255 00:17:33,095 --> 00:17:34,662 Ay, Mari. 256 00:17:48,937 --> 00:17:50,777 Estaba pensando en buscar 257 00:17:50,852 --> 00:17:52,288 algo de comida vegana en el centro. 258 00:17:52,419 --> 00:17:54,986 - �Est�s lista para eso? - No, no en este momento. 259 00:17:55,117 --> 00:17:57,424 �C�mo te va? 260 00:17:57,554 --> 00:18:01,036 Aqu�, hazte �til. Lleva esto a la esposa. 261 00:18:01,167 --> 00:18:02,927 Dile que estos son personales y no tienen nada que ver 262 00:18:02,951 --> 00:18:05,084 con las facturas y facturas de aqu�. 263 00:18:05,214 --> 00:18:06,824 Esto es lo que gano por preguntar. 264 00:18:06,955 --> 00:18:08,435 Adem�s, dile que tiene que bajar 265 00:18:08,478 --> 00:18:09,827 y explicar sus garabatos 266 00:18:09,958 --> 00:18:12,526 de esos cuadernos que encontr� en el bar. 267 00:18:12,656 --> 00:18:15,355 Y vuelves a bajar, tambi�n. 268 00:18:15,485 --> 00:18:17,661 Estoy a punto de abrir el bar, y necesitar� tu ayuda. 269 00:18:17,792 --> 00:18:19,359 - Podr�as decir "por favor". - Por favor, Lyn. 270 00:18:19,489 --> 00:18:21,100 S�lo por favor. 271 00:18:51,695 --> 00:18:53,325 Oye, �vas a esa reuni�n de vendedores 272 00:18:53,349 --> 00:18:54,349 en Hollenbeck? 273 00:18:54,437 --> 00:18:56,091 �Quieres que caminemos juntos? 274 00:18:56,222 --> 00:18:57,788 - Em... - Hey, Mari. 275 00:18:57,919 --> 00:19:00,269 �Puedes quedarte un poco despu�s? 276 00:19:00,400 --> 00:19:01,575 �Para hablar de los carteles? 277 00:19:01,705 --> 00:19:04,404 Si. Claro. 278 00:19:04,534 --> 00:19:05,709 Si. 279 00:19:05,840 --> 00:19:07,407 Gracias. 280 00:19:07,537 --> 00:19:09,626 - Em... - Ok, �adi�s! 281 00:19:09,757 --> 00:19:13,021 - No. No, est� bien. - Lo siento. 282 00:19:14,588 --> 00:19:16,938 Oye, d�jame agarrar los cuadernos. 283 00:19:19,984 --> 00:19:22,465 Ir� a buscar mis �rdenes de marcha. 284 00:19:22,596 --> 00:19:24,598 Aunque si ustedes quieren que vaya a la barra, 285 00:19:24,728 --> 00:19:26,252 me van a tener que mostrar. 286 00:19:26,382 --> 00:19:28,906 No s� nada sobre tragos. 287 00:19:29,037 --> 00:19:31,039 - �Donde esta? - Oh, hey, Karla. 288 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - �D�nde est� puta? - �Cu�l? 289 00:19:33,302 --> 00:19:34,869 Ya sabes de qui�n estoy hablando, Eddy. 290 00:19:34,999 --> 00:19:36,827 - �D�nde est� Lyn? - �Lyn? 291 00:19:36,958 --> 00:19:39,787 - Eh, no la he visto. - Vamos, Eddy. 292 00:19:39,917 --> 00:19:41,832 No soy una pendeja. 293 00:19:41,963 --> 00:19:44,043 Podr�a ser una cabrona en este momento, pero no soy una pendeja. 294 00:19:44,095 --> 00:19:46,924 T� no eres una cabrona, y tampoco una pendeja, Karla. 295 00:19:47,055 --> 00:19:49,100 �Por qu� todo el mundo se hace el tonto ahora? 296 00:19:49,231 --> 00:19:51,668 Oye, ni�a, s� que est�s encabronada, 297 00:19:51,799 --> 00:19:54,845 pero tal vez eso no sea tan bueno para el beb�. 298 00:19:54,976 --> 00:19:56,717 Sabes reconocer ese tatuaje. 299 00:19:58,240 --> 00:19:59,763 No tanto como tu lo haces. 300 00:19:59,894 --> 00:20:01,494 No cubras a una cualquiera. 301 00:20:01,548 --> 00:20:02,916 Oye, no estoy cubriendo a nadie. 302 00:20:02,940 --> 00:20:04,638 Nunca te hab�a visto as�, 303 00:20:04,768 --> 00:20:06,509 as� que me tienes toda frekeada. 304 00:20:06,640 --> 00:20:08,903 �Esa perra cree que puede regresar aqu� 305 00:20:09,033 --> 00:20:10,861 y jugar con las vidas de las personas? 306 00:20:10,992 --> 00:20:13,995 Es todo un juego para ella, Eddy. Ella siempre fue as�. 307 00:20:14,125 --> 00:20:16,084 Una hija de la chingada. 308 00:20:16,215 --> 00:20:17,912 Lo siento, Eddy. Sabes a lo que me refiero. 309 00:20:18,042 --> 00:20:19,106 No estaba diciendo nada sobre Vida. 310 00:20:19,130 --> 00:20:20,697 �Qu� crees que est�s haciendo 311 00:20:20,828 --> 00:20:23,091 entrando a nuestro lugar de trabajo, causando una escena? 312 00:20:23,222 --> 00:20:25,093 Emma, no tengo ninguna bronca contigo. 313 00:20:25,224 --> 00:20:26,940 Solo quiero hablar con tu hermana, y me ir�. 314 00:20:26,964 --> 00:20:29,010 Y yo no tengo bronca contigo, pero debes irte. 315 00:20:29,140 --> 00:20:32,405 Oye, Karlita, quiz�s debas dejar esto para m�s adelante, 316 00:20:32,535 --> 00:20:34,145 cuando est�s m�s tranquila. 317 00:20:34,276 --> 00:20:36,060 �En serio, Eddy? 318 00:20:36,191 --> 00:20:39,150 �Vas a tomar el bando de la perra de abajo en esto? 319 00:20:39,281 --> 00:20:42,110 Vete a la mierda, Eddy. Me conociste de toda la vida. 320 00:20:42,241 --> 00:20:44,112 Hey, vamos, Karla. 321 00:20:44,243 --> 00:20:45,983 Hey, ya basta con las payasadas de chola. 322 00:20:46,114 --> 00:20:47,855 Mira a qui�n llamas chola. 323 00:20:47,985 --> 00:20:50,249 No vas a venir aqu� a faltarle el respeto a esta persona 324 00:20:50,379 --> 00:20:52,163 que dices conocer toda tu vida 325 00:20:52,294 --> 00:20:54,514 cuando acaba de enterrar a su esposa... 326 00:20:55,993 --> 00:20:59,214 �Porque est�s atrapada en un tri�ngulo amoroso! 327 00:20:59,345 --> 00:21:01,216 �Ten algo de maldito respeto! 328 00:21:06,552 --> 00:21:08,250 Eddy, no quise faltarte el respeto. 329 00:21:09,920 --> 00:21:11,270 Esta... 330 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 Esta es una situaci�n de mierda 331 00:21:13,010 --> 00:21:15,709 en la que te encuentras en este momento. 332 00:21:15,839 --> 00:21:19,365 Karla, deber�as hablar con Johnny. 333 00:21:19,495 --> 00:21:21,671 �l es quien te dio ese anillo, no yo. 334 00:21:24,457 --> 00:21:26,894 - Eres otra cosa, Lyn. - Lo es. 335 00:21:27,024 --> 00:21:28,025 Ella es otra cosa. 336 00:21:29,940 --> 00:21:32,639 No est�s equivocada al querer asesinarla, pero no aqu�, �de acuerdo? 337 00:21:34,970 --> 00:21:36,319 Bien. 338 00:21:37,121 --> 00:21:38,471 Pero quiero darte algo. 339 00:21:43,737 --> 00:21:46,000 Esto es lo que Johnny olvid� cuando no se present� 340 00:21:46,130 --> 00:21:48,829 a nuestra cita esta ma�ana. 341 00:21:48,959 --> 00:21:51,222 Deber�as recordar que est�s arruinando tres vidas, 342 00:21:51,353 --> 00:21:52,702 no solo dos. 343 00:22:04,192 --> 00:22:06,107 Caos, Lyn. 344 00:22:06,237 --> 00:22:08,239 Siempre el maldito caos. 345 00:22:18,467 --> 00:22:19,860 Est� bien, entiendo. 346 00:22:19,990 --> 00:22:21,601 Gracias. 347 00:22:31,959 --> 00:22:33,352 Hey, Mari. 348 00:22:35,070 --> 00:22:36,332 Ven aqu�. 349 00:22:44,822 --> 00:22:46,089 �Por qu� parece que vas 350 00:22:46,113 --> 00:22:47,418 a la oficina del director? 351 00:22:49,759 --> 00:22:51,761 352 00:22:53,589 --> 00:22:55,939 Me gusta cuando le haces a tu cabello as�... 353 00:22:56,070 --> 00:22:57,767 a lo chonguito. 354 00:23:00,161 --> 00:23:02,381 Es porque est� sucio. 355 00:23:02,511 --> 00:23:04,644 Eh, mi pelo. 356 00:23:04,774 --> 00:23:06,254 357 00:23:06,385 --> 00:23:07,995 �Lo est�? 358 00:23:22,618 --> 00:23:24,185 359 00:23:43,117 --> 00:23:44,901 Maldici�n, mujer. 360 00:23:48,818 --> 00:23:51,691 Realmente sabes c�mo manejarme, �verdad? 361 00:23:51,821 --> 00:23:53,562 362 00:24:10,100 --> 00:24:11,275 Oh. 363 00:24:16,759 --> 00:24:20,850 �No es eso lo m�s desagradable que alguien podr�a hacer? 364 00:24:20,981 --> 00:24:22,983 Ella pens� en ese movimiento antes de tiempo 365 00:24:23,113 --> 00:24:24,680 y trajo la ecograf�a a prop�sito 366 00:24:24,811 --> 00:24:26,726 para demostrar su punto. 367 00:24:26,856 --> 00:24:30,425 Quiero decir, �qui�n usa a su beb� por nacer de esa manera? 368 00:24:30,556 --> 00:24:32,645 Espera a que Johnny se entere de esto, 369 00:24:32,775 --> 00:24:37,258 porque �l va a hacerlo, y �l va a pensar que ella es tan trinquete. 370 00:24:37,388 --> 00:24:40,914 Lyn, entiendes que eres la equivocada aqu�. 371 00:24:41,044 --> 00:24:42,829 Lo que est�s haciendo, est� mal. 372 00:24:42,959 --> 00:24:44,265 �Sabes que? 373 00:24:44,395 --> 00:24:45,962 S� que todos por aqu� 374 00:24:46,093 --> 00:24:48,225 se atienen a estas nociones de monogamia 375 00:24:48,356 --> 00:24:50,227 que la sociedad les ha impuesto, 376 00:24:50,358 --> 00:24:51,664 pero a la mierda. 377 00:24:51,794 --> 00:24:53,448 Esa mierda no es real. 378 00:24:53,579 --> 00:24:56,669 Lyn, acabas de joder la vida de esa chica por deporte, 379 00:24:56,799 --> 00:24:58,235 solo para demostrar que puedes, 380 00:24:58,366 --> 00:25:00,411 pero esto ya no es un juego de la escuela, Lyn. 381 00:25:01,336 --> 00:25:03,980 T� y Johnny necesitan crecer, maldita sea. 382 00:25:04,111 --> 00:25:06,287 Hay un lazo que tengo con Johnny 383 00:25:06,417 --> 00:25:08,550 que ni siquiera tratar� de explicarte 384 00:25:08,681 --> 00:25:10,465 porque eres incapaz de entender cualquier cosa 385 00:25:10,596 --> 00:25:14,425 que tenga que ver con emociones humanas reales. 386 00:25:14,931 --> 00:25:17,064 Entonces, �por qu� no lo dejamos as�? 387 00:25:20,910 --> 00:25:23,304 Es esto lo que vas a hacer con tu tiempo... 388 00:25:23,434 --> 00:25:26,394 �Ver TV todo el d�a y trotar? 389 00:25:26,525 --> 00:25:28,788 - �Que quieres que haga? - No lo s�. 390 00:25:28,918 --> 00:25:30,529 Realmente podr�a usar tu ayuda 391 00:25:30,659 --> 00:25:32,531 para descubrir c�mo salvar este edificio. 392 00:25:34,533 --> 00:25:37,318 Pero eso no es lo que haces, �verdad? 393 00:25:37,448 --> 00:25:41,322 No, lo tuyo es dejar que otras personas solucionen tus problemas. 394 00:26:09,263 --> 00:26:10,762 Solo quiero decir que... No, espera, Amber. 395 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 Quiero decirte una cosa. 396 00:26:12,832 --> 00:26:15,122 Si salgo de esa puerta, eso es todo, lo digo en serio. 397 00:26:15,450 --> 00:26:17,496 * hey, �puedo verte? por favor * 398 00:26:17,668 --> 00:26:19,590 No m�s mirar atr�s. �Est�s de acuerdo con eso? 399 00:26:19,722 --> 00:26:20,763 Ya sabes... 400 00:26:21,965 --> 00:26:23,756 la �ltima vez que te fuiste... 401 00:26:23,886 --> 00:26:26,193 cambi� por completo. 402 00:26:27,847 --> 00:26:30,197 Yo estaba como... 403 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 "Voy a cambiar mi vida." 404 00:26:32,329 --> 00:26:34,810 Tom� clases nocturnas. 405 00:26:34,941 --> 00:26:36,812 Fue entonces cuando comenc� a entrenar, 406 00:26:36,943 --> 00:26:39,380 a no comer carne de cerdo, toda esa mierda. 407 00:26:42,426 --> 00:26:44,211 Y fue entonces cuando apareci� Karla. 408 00:26:47,780 --> 00:26:49,999 Ella me ayud� a recoger todas las piezas. 409 00:26:53,263 --> 00:26:55,701 No llores, por favor, peque�a. 410 00:26:55,831 --> 00:26:57,790 Sabes que no puedo soportar cuando lloras. 411 00:26:59,618 --> 00:27:02,533 Simplemente hice todo mal. Yo... 412 00:27:02,664 --> 00:27:04,710 No importa cu�nto quiera hacer esto, 413 00:27:04,840 --> 00:27:08,017 no importa lo mucho que quiera hacer que t� y yo... 414 00:27:11,064 --> 00:27:14,545 No puedo pensar en m� mismo nunca m�s. 415 00:27:14,676 --> 00:27:16,025 No puedo... 416 00:27:17,679 --> 00:27:20,290 Podr�as haberme dicho esto en un texto. 417 00:27:20,421 --> 00:27:21,770 No ten�as que traerme 418 00:27:21,901 --> 00:27:23,816 al estacionamiento m�s rom�ntico de la ciudad 419 00:27:23,946 --> 00:27:26,862 para romperme el maldito coraz�n. 420 00:27:26,993 --> 00:27:29,865 Te debo algo mejor que eso. 421 00:27:29,996 --> 00:27:32,651 Vamos, �un puto texto? 422 00:27:32,781 --> 00:27:34,827 Y esto es tan est�pido, pero... 423 00:27:34,957 --> 00:27:37,612 No pod�a dejar las cosas como las dejamos anoche. 424 00:27:37,743 --> 00:27:39,459 Quiero decir, si esa ser�a la �ltima vez 425 00:27:39,483 --> 00:27:40,763 que vamos a ir... 426 00:27:40,789 --> 00:27:42,029 �A qui�n le importa una mierda en este punto? 427 00:27:42,138 --> 00:27:43,574 Me importa un carajo. 428 00:27:43,705 --> 00:27:45,359 Necesito que sepas que no estaba diciendo 429 00:27:45,489 --> 00:27:47,622 nada sobre tus... 430 00:27:47,753 --> 00:27:48,884 Bueno, sobre tus tetas. 431 00:27:49,015 --> 00:27:50,364 No. 432 00:27:50,494 --> 00:27:51,887 Creo que sali� as�. 433 00:27:52,018 --> 00:27:53,517 No... Detente. Lo est�s empeorando. 434 00:27:53,541 --> 00:27:54,847 Hey. 435 00:27:57,937 --> 00:28:01,157 Lyn... 436 00:28:01,288 --> 00:28:03,290 Creo que eres la cosa m�s hermosa 437 00:28:03,420 --> 00:28:06,249 que ha pisado el mundo. 438 00:28:06,380 --> 00:28:09,383 Y no quer�a que pensaras lo contrario. 439 00:28:14,823 --> 00:28:17,043 Ni siquiera quer�a terminarlos. 440 00:28:19,262 --> 00:28:21,438 �Ese idiota te oblig� a hacerlo? 441 00:28:21,569 --> 00:28:24,615 No ese imb�cil... 442 00:28:24,746 --> 00:28:28,097 pero otro imb�cil. 443 00:28:28,228 --> 00:28:30,273 Y no lo hizo, como... 444 00:28:30,404 --> 00:28:31,710 forz�ndome. 445 00:28:33,276 --> 00:28:35,496 Simplemente no sab�a c�mo decir que no. 446 00:28:38,020 --> 00:28:40,675 Soy tan mala en decir que no 447 00:28:40,806 --> 00:28:43,722 cuando la gente quiere que yo sea lo que necesitan, �sabes? 448 00:28:45,419 --> 00:28:47,682 Soy tan est�pida. 449 00:28:47,813 --> 00:28:49,118 - No, no lo eres. - S� lo soy. 450 00:28:49,249 --> 00:28:50,903 Lo soy, porque m�rame ... 451 00:28:51,033 --> 00:28:52,905 Ahora estoy atascada con esto y... 452 00:28:54,471 --> 00:28:56,909 Sola. 453 00:29:04,525 --> 00:29:06,745 Solo para. 454 00:29:28,636 --> 00:29:32,422 Un viejo cubano le dio Vida a este cigarro, 455 00:29:32,553 --> 00:29:33,946 cuando era ilegal. 456 00:29:34,076 --> 00:29:35,643 Es m�s sabroso. 457 00:29:35,774 --> 00:29:36,862 �Verdad? 458 00:29:36,992 --> 00:29:38,559 Claro. 459 00:29:40,169 --> 00:29:43,259 Ella lo estaba guardando para una ocasi�n especial... 460 00:29:43,580 --> 00:29:44,710 No lo s�, 461 00:29:44,758 --> 00:29:47,717 por si las ni�as tuvieran un beb� o algo as�. 462 00:29:48,308 --> 00:29:50,745 No s� para qu�. 463 00:29:50,876 --> 00:29:53,008 Por qu� hacemos eso... 464 00:29:53,139 --> 00:29:55,402 guardar siempre las cosas buenas para despu�s? 465 00:29:55,532 --> 00:29:57,752 Y despu�s nunca viene. 466 00:29:58,195 --> 00:30:00,197 Y nunca lo disfrutamos. 467 00:30:01,451 --> 00:30:03,018 Yo no. 468 00:30:03,149 --> 00:30:05,978 Yo s� que mis d�as est�n contados. 469 00:30:06,108 --> 00:30:09,372 As� que toco cada hoja, 470 00:30:09,503 --> 00:30:11,244 cada p�talo, 471 00:30:11,374 --> 00:30:14,813 y agarro, eh, pu�os de tierra. 472 00:30:14,943 --> 00:30:17,250 Y cuando puedo salirme con la m�a, 473 00:30:17,380 --> 00:30:20,079 agarro un culo o dos tambi�n. 474 00:30:20,209 --> 00:30:21,341 Do�a Tita! 475 00:30:21,471 --> 00:30:23,212 Oye, no estoy muerta hasta que est� muerta. 476 00:30:23,343 --> 00:30:24,648 P�same ese cigarro. 477 00:30:29,016 --> 00:30:30,524 Yo y Vida... 478 00:30:30,654 --> 00:30:32,526 Ten�amos tantos planes, Do�a Tita. 479 00:30:32,656 --> 00:30:33,656 Mmm. 480 00:30:35,398 --> 00:30:37,792 �bamos a remodelar el bar. 481 00:30:37,923 --> 00:30:41,143 Ella ten�a un tablero de ideas de dise�o "Pin-interest". 482 00:30:43,754 --> 00:30:45,800 Incluso �bamos a ... 483 00:30:45,931 --> 00:30:49,325 contarles a las chicas, acerca de nuestro matrimonio... 484 00:30:49,456 --> 00:30:52,807 volver a unir a la familia... 485 00:30:52,938 --> 00:30:55,462 arreglar las cosas con Emma. 486 00:30:57,551 --> 00:30:59,727 Pero entonces... 487 00:30:59,858 --> 00:31:01,250 �Ya ves? 488 00:31:10,694 --> 00:31:12,348 Chin. 489 00:31:12,479 --> 00:31:13,828 �Sabes lo que deber�a haber hecho? 490 00:31:13,959 --> 00:31:15,612 491 00:31:15,743 --> 00:31:19,181 Deber�a haber sumergido el cigarro en ron. 492 00:31:19,312 --> 00:31:23,751 A Vida siempre le gustaron sus puros ba�ados en ron. 493 00:31:23,882 --> 00:31:25,231 Pues s�. 494 00:31:25,361 --> 00:31:26,841 Nuestra Vidalia 495 00:31:26,972 --> 00:31:30,627 era un hermoso drag�n. 496 00:31:30,758 --> 00:31:32,281 Aj�. 497 00:31:35,806 --> 00:31:37,678 A pesar de que si lo mojas, 498 00:31:37,808 --> 00:31:39,158 pues luego no prende. 499 00:31:39,288 --> 00:31:41,377 - �A qu� te refieres? - Al cigarro. 500 00:31:41,508 --> 00:31:43,814 No puedes encenderlo si est� todo mojado. 501 00:31:48,994 --> 00:31:50,647 Tienes raz�n. 36121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.