All language subtitles for The.Butchers.Blade.2026.1080p.WEB-DL.x264-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,069 --> 00:00:05,069 Nikmati film favorit Anda dengan SUBTITLE berkualitas dari TERASKATA 2 00:00:05,170 --> 00:00:10,170 Alih bahasa : Agus Leo >> TERASKATA << Support: https://trakteer.id/BungLeo/tip 3 00:00:10,271 --> 00:00:15,271 Contact Us @ +62 857 3104 1995 (WhatsApp Text Only) 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,775 Terlibat kerusuhan, kerja paksa 1,5 tahun. Mengunakan kekerasan, hukuman ditambah. 5 00:00:25,875 --> 00:00:27,463 Melukai, dihukum sesuai luka. Semua dianggap kejahatan tingkat pertama. 6 00:00:27,670 --> 00:00:30,503 Kapal perompak, hukuman 60 cambukan. 7 00:00:30,887 --> 00:00:33,276 1 ekor, 1 tingkat hukuman. 5 ekor, kerja paksa. 50 ekor, pengasingan. 8 00:00:33,463 --> 00:00:36,470 Mencampur emas atau mencetak uang ilegal, akan dihukum. 9 00:00:36,570 --> 00:00:38,570 Pengawas hadir. 1 tongkat, 100 pukulan. 1 dukun, hukuman ditambah. 15 dukun, tercatat aturan. 10 00:00:39,417 --> 00:00:41,663 Pejabat minta bantuan di luar kewenangan, diasingkan seribu li. 11 00:00:41,763 --> 00:00:44,770 Melukai atau membunuh, dipenggal. 12 00:00:44,870 --> 00:00:47,670 Pengawas hadir, tiap penjaga bertanggung jawab atas harta. 13 00:00:49,089 --> 00:00:52,450 Mencampur emas atau uang gelap, dihukum. 14 00:00:52,551 --> 00:00:55,970 Segala sebab berujung pembunuhan, tetap dihukum penggal. 15 00:00:56,071 --> 00:00:59,516 Mereka yang berlatih dan diuji keterampilan. 16 00:00:59,617 --> 00:01:02,490 Tertangkap di perbatasan dengan senjata tajam dan perak, diadili otoritas. 17 00:01:07,317 --> 00:01:12,230 {\an8}PEDANG SANG PENJAGAL 18 00:01:15,834 --> 00:01:16,775 Orang dari kantor pemerintahan datang. 19 00:01:16,875 --> 00:01:17,875 Kalau datang, mau apa? 20 00:01:18,334 --> 00:01:19,234 Hidupnya sudah hancur. 21 00:01:19,334 --> 00:01:20,192 Terjebak si bajingan itu. 22 00:01:20,292 --> 00:01:21,292 Anggap saja nasib buruk. 23 00:01:21,542 --> 00:01:23,109 Kalau kau peduli padanya, kenapa tak menolong? 24 00:01:23,209 --> 00:01:24,289 Bukankah dia cuma penjaga kota? 25 00:01:35,792 --> 00:01:37,083 Siapa yang berbuat seperti ini? 26 00:01:37,542 --> 00:01:38,791 Binatang dari toko pejabat itu. 27 00:01:41,709 --> 00:01:44,083 Semua gadis di sini diinjak habis! 28 00:01:45,084 --> 00:01:45,984 Kali ini, 29 00:01:46,084 --> 00:01:48,291 adakah harapan untuk keadilan?! 30 00:01:51,542 --> 00:01:53,041 Saksi dan bukti lengkap. 31 00:01:53,370 --> 00:01:54,709 Dia tak akan bisa lari lagi. 32 00:02:13,042 --> 00:02:14,042 Aku lelah. 33 00:02:14,584 --> 00:02:15,584 Tak sanggup kabur lagi. 34 00:02:16,084 --> 00:02:17,084 Dikejar sedekat ini. 35 00:02:17,417 --> 00:02:18,458 Seperti anjing gila. 36 00:02:22,917 --> 00:02:23,917 Sekarang giliranmu kabur. 37 00:02:26,584 --> 00:02:27,791 Bajingan. 38 00:02:28,917 --> 00:02:29,917 Anjing penjaga. 39 00:02:31,250 --> 00:02:32,250 Anjing... 40 00:03:36,542 --> 00:03:37,542 Lepaskan! 41 00:03:39,042 --> 00:03:40,042 Aku bilang lepaskan! 42 00:03:46,084 --> 00:03:46,791 Jangan biarkan dia kabur. 43 00:03:47,084 --> 00:03:48,458 Tangkap! 44 00:03:48,667 --> 00:03:49,667 Siapa kalian? 45 00:03:51,334 --> 00:03:52,041 Apa yang kalian lakukan? 46 00:03:52,334 --> 00:03:53,166 Tangkap! 47 00:03:53,292 --> 00:03:54,192 Kami dari kantor pemerintahan. 48 00:03:54,292 --> 00:03:55,583 Siapa yang bisa membuktikan? 49 00:03:55,917 --> 00:03:57,041 Kalian tak boleh membawanya. 50 00:03:57,875 --> 00:03:58,541 Kami memang dari kantor. 51 00:03:58,709 --> 00:03:59,692 Kenapa kalian begini? 52 00:03:59,792 --> 00:04:00,792 Apa maksudnya? 53 00:04:06,667 --> 00:04:07,708 Yang Mulia. 54 00:04:08,709 --> 00:04:10,333 Malam dingin, angin menusuk. 55 00:04:10,917 --> 00:04:12,416 Kami siapkan teh hangat di toko. 56 00:04:12,792 --> 00:04:13,833 Silakan hangatkan badan. 57 00:04:25,792 --> 00:04:26,792 Baiklah. 58 00:04:27,042 --> 00:04:28,042 Putra Anda. 59 00:04:28,167 --> 00:04:29,167 Untuk sementara ditunda. 60 00:04:29,417 --> 00:04:32,977 Untuk kasus ini. Kita bahas setelah penyelidikan selesai. 61 00:04:33,917 --> 00:04:34,917 Yang Mulia. 62 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 Itu melanggar aturan. 63 00:04:39,334 --> 00:04:40,334 Aturan? 64 00:04:41,584 --> 00:04:42,333 Aturan macam apa? 65 00:04:42,459 --> 00:04:44,939 Kasus pemerkosaan dan penganiayaan ini punya bukti dari rakyat. 66 00:04:45,084 --> 00:04:47,541 Sesuai hukum, pelaku harus ditangkap dan dipenjara. 67 00:04:48,917 --> 00:04:49,917 Dalam urusan kasusku. 68 00:04:50,917 --> 00:04:52,416 Apa aku perlu ajaranmu? 69 00:04:54,667 --> 00:04:55,667 Yang Mulia. 70 00:04:56,584 --> 00:04:57,958 Aku akan segera membawa saksi. 71 00:04:59,292 --> 00:05:01,208 Gadis penyanyi itu ingin memberi penjelasan. 72 00:05:04,667 --> 00:05:06,291 Bukankah itu cukup sebagai klarifikasi? 73 00:05:19,167 --> 00:05:21,208 Dia benar-benar merasa dirinya orang besar. 74 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 Enyahlah. 75 00:05:30,209 --> 00:05:31,209 Pergi! 76 00:05:39,584 --> 00:05:40,833 Namaku Xue Bu Yi. 77 00:05:41,167 --> 00:05:42,167 Aku penjaga kota. 78 00:05:43,292 --> 00:05:44,572 Sepuluh tahun menjalankan tugas. 79 00:05:45,084 --> 00:05:46,244 Sepuluh tahun menahan amarah. 80 00:05:59,870 --> 00:06:01,941 Yin Er Niang, sini aku bantu. 81 00:06:02,042 --> 00:06:03,282 Hari ini kau datang lebih awal. 82 00:06:15,125 --> 00:06:16,245 Kau selalu makan mi tipis. 83 00:06:16,417 --> 00:06:17,749 Hari ini aku buat yang lain. 84 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Mau coba? 85 00:06:22,792 --> 00:06:23,872 Aku jarang makan yang lain. 86 00:06:26,417 --> 00:06:28,257 Tapi pasti cocok dengan selera orang sepertimu. 87 00:06:34,292 --> 00:06:35,292 Yin Er Niang. 88 00:06:41,917 --> 00:06:42,917 Tuan tanah. 89 00:06:44,542 --> 00:06:45,624 Ini uang sewa tempat. 90 00:06:46,167 --> 00:06:47,407 Beberapa hari lagi aku akan pindah. 91 00:06:51,167 --> 00:06:52,167 Jangan pergi. 92 00:06:52,750 --> 00:06:53,775 Kalau tinggalkan warung mi ini. 93 00:06:53,875 --> 00:06:54,875 Mau ke mana lagi? 94 00:06:55,792 --> 00:06:57,041 Sewa terlalu mahal. 95 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Tak sanggup bayar. 96 00:06:59,917 --> 00:07:01,749 Aku bukan mau menyulitkanmu. 97 00:07:03,125 --> 00:07:04,374 Aku sungguh kasihan padamu. 98 00:07:05,167 --> 00:07:06,167 Lihat tanganmu. 99 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Penuh kapalan. 100 00:07:07,667 --> 00:07:09,374 Kalau ikut aku, hidupmu akan lebih baik. 101 00:07:09,625 --> 00:07:11,025 Aku sudah bilang, ikutlah denganku. 102 00:07:16,250 --> 00:07:17,330 Kau akan bertanggung jawab. 103 00:07:17,739 --> 00:07:19,656 Kalau begitu, baiklah. 104 00:07:19,875 --> 00:07:22,999 Untuk Yin Er Niang., bayarkan sewa bulan depan. 105 00:07:23,638 --> 00:07:24,309 Berapa? 106 00:07:24,417 --> 00:07:25,166 Sepuluh tail sebulan. 107 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Bayar dulu tiga bulan. 108 00:07:34,625 --> 00:07:35,399 Tak perlu diambil. 109 00:07:35,500 --> 00:07:37,291 Jangan bilang aku tak beri kesempatan. 110 00:07:38,500 --> 00:07:39,399 Lihat kecap itu. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,540 Setiap satu kendi habis, anggap satu tail terbayar. 112 00:07:41,743 --> 00:07:43,618 Ini bukan urusanmu. Cepat pergi. 113 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Silahkan. 114 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 Hentikan! 115 00:08:12,500 --> 00:08:14,041 Tak ada alasan untuk tetap di sini. 116 00:08:16,500 --> 00:08:17,791 Tanpa kemampuan apa-apa. 117 00:08:18,250 --> 00:08:19,499 Jangan sok hebat. 118 00:08:20,417 --> 00:08:22,916 Aku menahan diri hanya demi wajah Yin Er Niang. 119 00:08:32,709 --> 00:08:33,709 Jangan simpan di hati. 120 00:08:36,000 --> 00:08:37,200 Aku memang tak punya kekuatan. 121 00:08:38,042 --> 00:08:39,042 Tapi setidaknya. 122 00:08:39,500 --> 00:08:41,100 Aku harus menjaga warung ini demi Yin Er Niang. 123 00:08:42,125 --> 00:08:43,125 Meski pun... 124 00:08:47,667 --> 00:08:48,400 Hebat sekali! 125 00:08:48,500 --> 00:08:49,442 Tuan Zhang, luar biasa! 126 00:08:49,542 --> 00:08:50,742 Gerakan kaki Anda mengagumkan. 127 00:08:51,500 --> 00:08:52,666 Ayo, sekali lagi, cepat! 128 00:08:53,375 --> 00:08:54,375 Teruskan! 129 00:08:59,417 --> 00:09:00,417 Silakan, Tuan. 130 00:09:06,834 --> 00:09:07,834 Bagus! 131 00:09:13,917 --> 00:09:14,999 Orang tak berguna. 132 00:09:17,250 --> 00:09:18,290 Tuan Zhang, minum air dulu. 133 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 Lihat, Tuan! 134 00:09:32,263 --> 00:09:32,889 Ayo. 135 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Bagus! 136 00:09:35,542 --> 00:09:36,542 Tuan Zhang, kerja bagus! 137 00:09:42,292 --> 00:09:43,292 Bagus! 138 00:09:44,542 --> 00:09:45,542 Hebat! 139 00:09:50,750 --> 00:09:52,750 Katakan. Untuk apa kau datang? 140 00:09:58,125 --> 00:09:59,125 Tuan. 141 00:10:00,000 --> 00:10:02,374 Aku ingin meminta penugasan resmi yang baik. 142 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Akhirnya kau sadar. 143 00:10:09,500 --> 00:10:10,900 Aku hanya ingin dapat sedikit uang. 144 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Tunggu kabar. 145 00:10:23,167 --> 00:10:24,207 Bawa pakaian itu dan cucilah. 146 00:10:33,998 --> 00:10:37,000 GUDANG LOGISTIK 147 00:10:37,250 --> 00:10:39,416 Tuan Zhang yang mengutus kalian. 148 00:10:41,917 --> 00:10:43,916 Karena banjir besar di Hedong. 149 00:10:44,167 --> 00:10:47,166 Istana mengalokasikan 500 ribu tail untuk bantuan. 150 00:10:47,750 --> 00:10:50,124 Semua tersimpan di gudang logistik. 151 00:10:50,625 --> 00:10:52,150 Kalian akan berjaga berpasangan. 152 00:10:52,250 --> 00:10:56,374 Mulai malam ini, bergantian tiap 12 jam. 153 00:10:57,375 --> 00:10:59,249 Tak ada kesalahan yang boleh terjadi. 154 00:10:59,350 --> 00:11:01,056 - Baik. - Sekarang bubar. 155 00:11:01,493 --> 00:11:02,816 Pergi bersiap. 156 00:11:02,917 --> 00:11:03,917 Baik, ayo. 157 00:11:05,875 --> 00:11:06,875 Komandan. 158 00:11:10,000 --> 00:11:12,320 Bagaimana perhitungan bayaran untuk tugas jaga gudang ini? 159 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Minta bayaran lebih? 160 00:11:17,125 --> 00:11:20,249 Lalu apa gaji dari kantor ini cuma-cuma? 161 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 Kau lihai juga. 162 00:11:48,792 --> 00:11:50,875 Tak ada pilihan, Anakku terus menrengek. 163 00:11:53,375 --> 00:11:54,375 Kau dari wilayah mana? 164 00:11:54,500 --> 00:11:56,124 Baru dipindahkan dari wilayah selatan. 165 00:11:57,500 --> 00:11:59,874 Kau lama duduk di jamban rupanya. 166 00:12:00,250 --> 00:12:01,410 Kemarin minum terlalu banyak. 167 00:12:02,375 --> 00:12:04,374 Lebih baik kurangi minum. 168 00:12:06,530 --> 00:12:07,869 - Hei. - Apa? 169 00:12:07,970 --> 00:12:09,374 Apa kata Tuan Zhang? 170 00:12:09,625 --> 00:12:12,124 Untuk tugas ini memang tak ada tambahan. 171 00:12:16,417 --> 00:12:18,837 Komandan, ini sedikit tanda terima kasih dari pemilik kami. 172 00:12:27,018 --> 00:12:27,736 Ayo. 173 00:12:27,837 --> 00:12:28,702 - Hei. - Apa? 174 00:12:28,803 --> 00:12:29,750 Sini. 175 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Siapa yang memberi ini? 176 00:12:33,375 --> 00:12:34,375 Menurutmu siapa? 177 00:12:35,125 --> 00:12:36,874 Pedagang beras dari Linzhou datang banyak. 178 00:12:37,000 --> 00:12:38,249 Semua berebut jadi nomor satu. 179 00:12:38,625 --> 00:12:39,865 Mereka ingin kuasai stok besar. 180 00:12:40,250 --> 00:12:41,525 Siapa yang bayar lebih. 181 00:12:41,625 --> 00:12:43,624 Tentu dengannya akan berdagang. 182 00:13:08,827 --> 00:13:10,399 Sekali melangkah. 183 00:13:10,500 --> 00:13:12,143 Ternyata tak sesulit itu. 184 00:13:16,917 --> 00:13:17,917 Komandan. 185 00:13:19,352 --> 00:13:20,352 Komandan. 186 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Jangan bergerak. 187 00:15:35,625 --> 00:15:37,067 Orang ini menyusup ke gudang logistik malam ini. 188 00:15:37,167 --> 00:15:38,167 Cepat ikat dia. 189 00:15:40,542 --> 00:15:41,842 Apa yang kalian lakukan? 190 00:15:41,943 --> 00:15:42,736 Aku petugas juga. 191 00:15:46,417 --> 00:15:47,417 Yang Mulia. 192 00:16:05,375 --> 00:16:06,375 Yang Mulia. 193 00:16:12,917 --> 00:16:13,917 Bersikap tenang. 194 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 Katakan terus terang. 195 00:16:20,917 --> 00:16:21,900 Supaya rasa sakitmu berkurang. 196 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Yang Mulia. 197 00:16:23,375 --> 00:16:24,563 Apa maksudnya ini? 198 00:16:27,500 --> 00:16:29,410 Tulisannya sudah jelas. 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,399 Pemilik tanah di Pingyang, Zhang Yuzhi. 200 00:16:33,500 --> 00:16:34,525 Berkomplot dengan pedagang beras. 201 00:16:34,625 --> 00:16:35,900 Bekerja sama dengan kepala pencuri. 202 00:16:36,000 --> 00:16:37,624 Menggelapkan 30 ribu tail perak. 203 00:16:37,792 --> 00:16:39,232 Pelaku dan barang bukti sudah jelas. 204 00:16:41,703 --> 00:16:44,875 Sebaiknya kau akui saja. 205 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Yang Mulia. 206 00:16:48,000 --> 00:16:49,275 Kalau aku memang pengkhianat. 207 00:16:49,375 --> 00:16:51,575 Perlu sampai taruhkan nyawa untuk menangkap pencuri itu? 208 00:16:52,167 --> 00:16:53,916 Semua penjaga sudah mati. 209 00:16:55,375 --> 00:16:56,499 Hanya kau yang bisa selamat? 210 00:17:00,250 --> 00:17:01,624 Dasar pencuri! 211 00:17:02,250 --> 00:17:03,624 Hei, pencuri busuk! 212 00:17:13,792 --> 00:17:16,676 Kalian bantu dia. 213 00:17:57,596 --> 00:17:59,149 Siapa kau? 214 00:17:59,250 --> 00:18:01,103 Aku Inspektur Kota Hedong, 215 00:18:01,917 --> 00:18:03,116 Li Zhen. 216 00:18:03,490 --> 00:18:06,649 Kasus ini sudah diserahkan ke Departemen Investigasi Kriminal. 217 00:18:06,750 --> 00:18:08,030 Tersangka tetap ditahan. 218 00:18:08,625 --> 00:18:09,899 Kalian boleh pergi. 219 00:18:10,000 --> 00:18:12,530 Aku tak bisa putuskan sendiri. 220 00:18:13,063 --> 00:18:14,315 Kembalilah dan tunggu. 221 00:18:14,416 --> 00:18:17,649 Tersangka sudah menandatangani, berarti mengaku. 222 00:18:17,750 --> 00:18:20,874 Apa lagi yang perlu diselidiki? 223 00:18:22,125 --> 00:18:23,150 Kau tidak dengar? 224 00:18:23,251 --> 00:18:25,374 Hakim pengadilan sudah putuskan. 225 00:18:25,500 --> 00:18:26,976 Komisioner Kehakiman Huang sudah datang! 226 00:18:50,403 --> 00:18:51,500 Komisioner Kehakiman Huang. 227 00:18:54,250 --> 00:18:55,192 Hakim Yang. 228 00:18:55,292 --> 00:18:57,124 Aku tak tahu Tuan Huang datang 229 00:18:57,750 --> 00:18:59,374 Maafkan aku tak sempat menyambut. 230 00:19:00,362 --> 00:19:02,512 Tuan Zhang. Siapkan jamuan minum. 231 00:19:02,625 --> 00:19:03,705 Aku menolak minuman keras. 232 00:19:04,375 --> 00:19:05,874 Masih ada teh bagus sedikit. 233 00:19:06,125 --> 00:19:06,900 Tunggu sampai kasus selesai. 234 00:19:07,000 --> 00:19:09,499 Lalu aku ajak Tuan Yang minum Qingming bersama. 235 00:19:12,292 --> 00:19:14,624 Kalau begitu, aku akan mendampingi Tuan Huang. 236 00:19:15,236 --> 00:19:16,678 Mengawal Tuan Huang dalam kasus ini. 237 00:19:16,792 --> 00:19:20,624 Menyelidiki dengan jelas dan mengungkap kebenaran. 238 00:19:22,125 --> 00:19:24,124 Tuan Yang sibuk dengan urusan kantor. 239 00:19:24,500 --> 00:19:27,749 Kasus ini. Tak perlu merepotkan Tuan Yang. 240 00:19:30,125 --> 00:19:31,374 Silakan pulang dengan tenang. 241 00:19:41,250 --> 00:19:42,750 Mengaku bersalah? 242 00:19:45,118 --> 00:19:47,236 Aku dijebak dengan tuduhan palsu. 243 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Di luar gudang logistik ada penjaga tersembunyi. 244 00:19:53,750 --> 00:19:56,124 Lima li ke utara ada pos militer penting. 245 00:19:56,667 --> 00:19:58,749 Satu panah sinyal. Dalam waktu sebatang dupa. 246 00:19:58,875 --> 00:19:59,915 Pasukan bantuan akan tiba. 247 00:20:00,125 --> 00:20:02,024 Penjaga tersembunyi berganti tiap hari. 248 00:20:02,125 --> 00:20:03,624 Hanya komandan harian yang tahu. 249 00:20:04,042 --> 00:20:04,916 Kalau tak ada orang dalam. 250 00:20:05,125 --> 00:20:07,685 Bagaimana mungkin para pencuri bisa menyingkirkan semua penjaga? 251 00:20:10,610 --> 00:20:11,999 Dia pria berjanggut. 252 00:20:12,910 --> 00:20:14,296 Katakan. 253 00:20:14,875 --> 00:20:18,666 Pria berjanggut itu katanya penjaga baru pindahan. 254 00:20:19,250 --> 00:20:20,874 Tapi aku sendiri melihat. 255 00:20:21,750 --> 00:20:23,999 Dia membantu pencuri memindahkan perak bantuan. 256 00:20:24,917 --> 00:20:30,030 Dia mempelajari posisi penjaga tersembunyi, saat berpatroli. 257 00:20:31,417 --> 00:20:33,216 Orang yang kutangkap itu. 258 00:20:33,917 --> 00:20:36,025 Dengan kecepatan langkahnya. Menyingkirkan penjaga tersembunyi 259 00:20:36,125 --> 00:20:37,249 Bukan masalah baginya. 260 00:20:38,375 --> 00:20:39,649 Ada satu lagi. 261 00:20:39,750 --> 00:20:41,124 Aku hanya sekali bertemu. 262 00:20:41,624 --> 00:20:43,302 Tapi kekuatannya luar biasa. 263 00:20:44,750 --> 00:20:47,663 Banyak penjaga ditemukan dengan tulang remuk. 264 00:20:48,625 --> 00:20:50,749 Satu-satunya yang bisa menekan si pria berjanggut, 265 00:20:51,750 --> 00:20:53,874 hanya si Zhang bajingan itu. 266 00:20:54,870 --> 00:20:56,947 Memang benar kau dari Eungdang. 267 00:20:57,048 --> 00:20:58,723 Kepalamu tak bodoh. 268 00:21:00,625 --> 00:21:01,625 Bu Yi. 269 00:21:04,625 --> 00:21:07,124 Beberapa tahun ini, kau baik-baik saja? 270 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Guru. 271 00:21:20,500 --> 00:21:22,249 Aku telah mempermalukan Guru. 272 00:21:30,250 --> 00:21:31,541 Aku tahu itu tak mudah. 273 00:21:32,250 --> 00:21:34,399 Tapi istana mendirikan Eungdang, 274 00:21:34,500 --> 00:21:37,399 untuk melatih pejabat berjiwa baja. 275 00:21:37,500 --> 00:21:38,500 Dan sekarang kau 276 00:21:39,852 --> 00:21:42,116 benar-benar mengecewakan. 277 00:21:44,792 --> 00:21:45,792 Guru. 278 00:21:48,667 --> 00:21:50,374 Tolong beri aku kesempatan lagi. 279 00:21:54,125 --> 00:21:55,943 Kau yang menangkap pelaku. 280 00:21:56,625 --> 00:21:57,745 Mau kau yang menginterogasi? 281 00:22:22,076 --> 00:22:23,131 Fei Erlang. 282 00:22:23,486 --> 00:22:25,468 Pengadilan bisa mengungkap identitasmu. 283 00:22:25,583 --> 00:22:27,124 Begitu juga dua orang lainnya. 284 00:22:27,623 --> 00:22:28,763 Cepat akui. 285 00:22:30,667 --> 00:22:32,774 Kalian pejabat rendahan. 286 00:22:32,875 --> 00:22:34,624 Memang begini cara kalian? 287 00:22:46,500 --> 00:22:48,063 Orang berpangkat tinggi. 288 00:22:48,917 --> 00:22:50,791 Aku sudah melakukan hal besar. 289 00:22:52,125 --> 00:22:55,749 Masa kita berdua bicara seperti orang bawahan? 290 00:23:03,875 --> 00:23:05,036 Biar aku coba. 291 00:23:08,125 --> 00:23:09,749 Kau pun tak bisa. 292 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 Saudara bawahan. 293 00:23:22,417 --> 00:23:24,698 Saat mematahkan tulang rusuk, jangan bergerak sembarangan. 294 00:23:25,625 --> 00:23:27,036 Bisa menusuk organ dalam. 295 00:23:37,500 --> 00:23:38,703 Ternyata berhasil. 296 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Bu Yi, 297 00:23:44,792 --> 00:23:45,999 Tiga ujian Eungdang adalah: 298 00:23:46,250 --> 00:23:48,500 Penangkapan, interogasi dan hukuman bagi kejahatan. 299 00:23:48,667 --> 00:23:50,427 Dari tiga ujian itu, berapa yang kau lewati? 300 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Guru. 301 00:23:53,750 --> 00:23:55,110 Aku hanya lulus ujian penangkapan. 302 00:23:56,000 --> 00:23:57,624 Aku tak menganggap kau tak mampu. 303 00:23:57,750 --> 00:24:00,923 Tapi hatimu masih terikat pada belas kasih seorang wanita. 304 00:24:01,292 --> 00:24:02,916 Waktu sudah lama berlalu. 305 00:24:03,625 --> 00:24:05,043 Menurutku, 306 00:24:05,875 --> 00:24:07,943 seharusnya kau sudah matang. 307 00:24:44,410 --> 00:24:46,229 Rubah Tujuh Rupa 308 00:24:46,625 --> 00:24:48,249 dan Naga Sembilan Corak... 309 00:24:48,667 --> 00:24:49,999 Mereka bersekongkol, bukan? 310 00:24:50,542 --> 00:24:52,499 Mereka datang padaku, 311 00:24:52,625 --> 00:24:54,624 memintaku menyingkirkan panah sinyal. 312 00:24:55,125 --> 00:24:59,624 Bayaran yang mereka beri sesuai kemampuan masing-masing. 313 00:24:59,792 --> 00:25:00,874 Si pria berjanggut itu siapa? 314 00:25:03,625 --> 00:25:05,124 Si Rubah. 315 00:25:05,250 --> 00:25:06,999 Dia benar orang yang dikirim Zhang? 316 00:25:08,625 --> 00:25:10,749 Aku tak tahu. 317 00:25:11,000 --> 00:25:12,874 Benarkah Yang Shou Xin yang menyuruh kalian? 318 00:25:15,375 --> 00:25:16,499 Aku... 319 00:25:30,000 --> 00:25:31,999 Guru, dia hanya kaki tangan kecil. 320 00:25:33,000 --> 00:25:34,249 Dua orang itu yang penting. 321 00:25:57,417 --> 00:25:58,897 Aku sudah ikut campur dalam kasus ini 322 00:25:59,042 --> 00:26:01,416 Hakim Yang pasti akan minta dukungan ke atas. 323 00:26:02,500 --> 00:26:04,124 Tangkap dua pencuri itu secepat mungkin. 324 00:26:05,625 --> 00:26:06,625 Baik. 325 00:26:11,250 --> 00:26:12,250 Kau juga ikut pergi. 326 00:26:12,625 --> 00:26:13,625 Ingatlah. 327 00:26:13,743 --> 00:26:16,968 Tindakan sekeras petir, harus disertai hati seorang Bodhisattva. 328 00:26:19,875 --> 00:26:22,827 Kasus pencurian di gudang harus ditangani dengan benar. 329 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 Kau beruntung. 330 00:26:25,875 --> 00:26:27,525 Sudahlah, aku hanya pejabat bawahan. 331 00:26:27,625 --> 00:26:29,735 Atasan bicara sekali, bawahan harus berlari sampai mati. 332 00:26:30,237 --> 00:26:31,057 Makanlah. 333 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Sudah menikah? 334 00:26:34,167 --> 00:26:36,249 Kalau sudah, apa aku harus cerita? 335 00:26:39,416 --> 00:26:40,790 Kau belum menikah, kan? 336 00:26:41,167 --> 00:26:42,167 Aku? 337 00:26:42,783 --> 00:26:44,042 Aku masih berakhir seperti ini. 338 00:26:48,343 --> 00:26:49,250 Saudaraku. 339 00:26:49,500 --> 00:26:50,791 Aku tak bercanda. 340 00:26:51,125 --> 00:26:52,525 Aku hanya bilang betapa hebatnya kau dulu. 341 00:26:52,625 --> 00:26:53,749 Tanpa kau, aku pun tak ada. 342 00:26:53,875 --> 00:26:55,025 Kau terlalu keras kepala. 343 00:26:55,125 --> 00:26:57,645 Kalau waktu itu kau minta pada Guru, kau bisa tetap di Eungdang. 344 00:26:58,503 --> 00:27:00,525 Sekarang Guru sedang menguji. 345 00:27:00,625 --> 00:27:02,041 Ini kesempatanmu. 346 00:27:02,667 --> 00:27:03,749 Dengarkan baik-baik. 347 00:27:03,875 --> 00:27:05,874 Jangan bertingkah bodoh seperti dulu. 348 00:27:09,500 --> 00:27:11,140 Lalu bagaimana kita selidiki selanjutnya? 349 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 Perak ini. 350 00:27:14,000 --> 00:27:15,249 Tak bisa dipakai seenaknya. 351 00:27:17,125 --> 00:27:18,900 Mereka pasti cari orang untuk menjual barang curian. 352 00:27:19,000 --> 00:27:20,249 Jumlahnya pun besar. 353 00:27:20,750 --> 00:27:22,374 Tempat peleburan juga tak banyak. 354 00:27:25,292 --> 00:27:26,374 Maksudmu... 355 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Bank terselubung? 356 00:27:51,368 --> 00:27:52,368 Siapa kalian? 357 00:27:54,125 --> 00:27:55,192 Kami dari petugas investigasi, sedang tangani kasus. 358 00:27:55,292 --> 00:27:56,292 Pejabat bawahan? 359 00:27:56,625 --> 00:27:58,025 Kalian tahu tempat ini milik siapa? 360 00:27:58,250 --> 00:27:59,810 Aku akan periksa sebelah sana. 361 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 Apa yang kalian lakukan? 362 00:28:06,861 --> 00:28:08,986 Mencetak koin secara ilegal? Itu kejahatan besar. 363 00:28:09,625 --> 00:28:11,216 Aku beri kalian kesempatan. 364 00:28:13,120 --> 00:28:13,856 Pernah lihat? 365 00:28:14,167 --> 00:28:15,167 Tidak. 366 00:28:15,292 --> 00:28:16,817 Rubah Tujuh Rupa dan Naga Sembilan Corak, 367 00:28:16,917 --> 00:28:17,999 pernah dengar nama itu? 368 00:28:53,667 --> 00:28:55,166 BUKU CATATAN 369 00:28:57,250 --> 00:28:58,250 Apa yang terjadi? 370 00:28:59,271 --> 00:29:00,271 Tuan, 371 00:29:01,125 --> 00:29:02,499 Kami semua korban banjir. 372 00:29:03,042 --> 00:29:04,874 Hanya mencari pekerjaan untuk sekadar makan. 373 00:29:04,975 --> 00:29:07,349 Kami mohon, lepaskan kami. 374 00:29:15,890 --> 00:29:17,042 Kasus ini mendesak. 375 00:29:24,125 --> 00:29:25,125 Matilah kalian! 376 00:29:29,750 --> 00:29:30,817 Sudah kubilang, jangan banyak bicara. 377 00:29:30,917 --> 00:29:32,750 - Diam! - Tolong, jangan pukul. 378 00:29:33,292 --> 00:29:34,624 Aku salah, aku salah. 379 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 - Berani bicara lagi? - Jangan pukul! 380 00:29:47,250 --> 00:29:49,124 Orang-orang busuk ini sudah kelewat batas. 381 00:30:04,375 --> 00:30:05,999 Kau sudah tahu bank terselubung? 382 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 Ya, aku tahu. 383 00:30:08,667 --> 00:30:09,667 Apa yang kau temukan? 384 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 Tunggu saja. 385 00:30:11,500 --> 00:30:13,874 Petunjuk akan muncul sendiri. 386 00:30:17,417 --> 00:30:18,624 Kau benar-benar... 387 00:30:21,000 --> 00:30:22,360 Berkatmu, aku masih bisa bertahan. 388 00:30:23,625 --> 00:30:25,124 Hei, akhirnya kalian datang. 389 00:30:25,750 --> 00:30:26,750 Duduklah bersama. 390 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 Silakan duduk. 391 00:30:30,375 --> 00:30:31,624 Aku kenalkan. 392 00:30:32,292 --> 00:30:34,499 Dua orang ini muridku 393 00:30:35,000 --> 00:30:36,374 Li Zhen dan Xue Bu Yi. 394 00:30:36,500 --> 00:30:37,643 Tuan Wei. 395 00:30:44,792 --> 00:30:46,666 Kalian saling kenal? 396 00:30:48,670 --> 00:30:49,875 Tentu saja. 397 00:30:50,750 --> 00:30:53,749 Kebetulan sekali. Tempat yang baru saja kami geledah. 398 00:30:54,000 --> 00:30:55,624 Ternyata atas nama Tuan Wei. 399 00:30:55,875 --> 00:30:58,499 Bicaralah dengan Tuan Wei. 400 00:31:00,125 --> 00:31:01,125 Kau kenal tempat itu? 401 00:31:04,250 --> 00:31:06,999 Tuan Huang bilang hari ini tak ada tugas resmi. 402 00:31:07,250 --> 00:31:08,650 Hanya hadir sebagai sahabat. 403 00:31:09,167 --> 00:31:10,666 Itu tergantung pada Tuan Wei. 404 00:31:11,375 --> 00:31:13,583 Apakah mau jadi sahabat. 405 00:31:20,604 --> 00:31:21,728 Tuan, silakan terima. 406 00:31:24,375 --> 00:31:25,499 Guru tidak minum arak. 407 00:31:33,638 --> 00:31:35,090 Hari ini, 408 00:31:36,000 --> 00:31:37,890 aku hanya ingin sedikit informasi. 409 00:31:38,625 --> 00:31:41,624 Gudang-gudang Tuan Wei tersebar di seluruh Kota Pingyang. 410 00:31:42,625 --> 00:31:44,874 Mungkin ada petunjuk kasus pencurian di sana. 411 00:31:46,056 --> 00:31:47,876 Bisa jadi jawabannya ada di dalam. 412 00:31:52,167 --> 00:31:53,499 Tuliskan semua lokasi gudang. 413 00:31:54,542 --> 00:31:56,363 Tolong, meski merepotkan. 414 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Tuan Huang. 415 00:32:02,250 --> 00:32:03,970 Aku hanya membantu orang merapikan catatan. 416 00:32:04,375 --> 00:32:06,749 Aku tak pernah ikut bisnis bank terselubung. 417 00:32:07,250 --> 00:32:08,874 Aku tak tahu soal itu. 418 00:32:09,042 --> 00:32:11,166 Tuan Wei, tak perlu terburu-buru. 419 00:32:13,500 --> 00:32:14,900 Minumlah segelas arak ini dulu. 420 00:32:15,000 --> 00:32:16,403 Siapa tahu, 421 00:32:17,130 --> 00:32:18,823 kau bisa ingat sesuatu. 422 00:32:19,525 --> 00:32:20,774 Aku juga tak minum arak. 423 00:32:20,875 --> 00:32:21,900 Atau biar aku... 424 00:32:22,000 --> 00:32:23,356 Minumlah kecap itu. 425 00:33:08,875 --> 00:33:09,567 Pelayan! 426 00:33:09,667 --> 00:33:10,667 Tak perlu. 427 00:33:11,875 --> 00:33:13,149 Aku ingat. 428 00:33:13,250 --> 00:33:14,624 Aku ingat sekarang. 429 00:33:31,125 --> 00:33:32,125 Katakan. 430 00:33:32,250 --> 00:33:33,943 Apa yang diharapkan pejabat bawahan seperti kami? 431 00:33:36,167 --> 00:33:37,374 Hanya mengikuti Tuan kami. 432 00:33:37,500 --> 00:33:38,650 - Periksa bagian ini. - Siap! 433 00:33:38,750 --> 00:33:40,249 Kekuasaan pun akan datang. 434 00:33:40,750 --> 00:33:42,190 Tuan pejabat, ini tanda hormat kami. 435 00:33:47,500 --> 00:33:49,249 Kekayaan pun akan datang. 436 00:33:52,750 --> 00:33:54,263 Dulu sewa terlalu mahal. 437 00:33:54,875 --> 00:33:56,235 Sekarang cukup satu tail sebulan. 438 00:33:56,336 --> 00:33:59,143 Kau pun dapat kehormatan. 439 00:34:02,792 --> 00:34:05,350 Ini kami temukan di gudang. Separuhnya sudah dilebur. 440 00:34:07,250 --> 00:34:08,370 Sumbernya sudah kau temukan? 441 00:34:09,875 --> 00:34:11,116 Sayap timur toko pejabat. 442 00:34:13,250 --> 00:34:15,749 Dalam tiga hari, bawa para pencuri itu padaku. 443 00:34:22,042 --> 00:34:23,874 Untuk apa kau datang lagi? 444 00:34:26,130 --> 00:34:27,250 Aku tanya sekali saja. 445 00:34:27,750 --> 00:34:28,750 Dari mana asalnya? 446 00:34:29,250 --> 00:34:32,249 Kalau itu perak milik kantor, tentu dari istana. 447 00:34:39,042 --> 00:34:40,042 Perak milik kantor? 448 00:34:40,792 --> 00:34:41,792 Katakan! 449 00:34:44,725 --> 00:34:45,803 Rumah pencelupan kain. 450 00:34:45,904 --> 00:34:47,624 Orang itu berbau pewarna. 451 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Bagaimana rupanya? 452 00:34:50,500 --> 00:34:52,542 Dia sengaja menutup wajahnya, mana mungkin aku tahu? 453 00:34:53,368 --> 00:34:54,368 Pikir lagi. 454 00:34:56,500 --> 00:34:57,624 Tangannya sangat kuat. 455 00:34:57,792 --> 00:35:00,249 Dia mematahkan lengan pelayan begitu saja. 456 00:35:01,500 --> 00:35:02,441 Saudaraku, 457 00:35:02,542 --> 00:35:05,063 - itu Rubah Tujuh Rupa. - Dan Naga Sembilan Corak. 458 00:35:09,125 --> 00:35:09,874 Ayo pergi. 459 00:35:10,125 --> 00:35:11,125 Tunggu. 460 00:35:11,368 --> 00:35:14,008 Semua gadis di sini diinjak habis 461 00:35:14,116 --> 00:35:15,024 Kali ini, 462 00:35:15,125 --> 00:35:17,499 dapatkah kami berharap ada keadilan? 463 00:35:23,875 --> 00:35:24,875 Simpan ini. 464 00:35:34,292 --> 00:35:35,874 Kau menolak penangkapan? 465 00:35:38,875 --> 00:35:39,875 Kau lihat? 466 00:35:40,625 --> 00:35:41,625 Tentu saja. 467 00:35:48,625 --> 00:35:49,625 Wajahku! 468 00:36:03,875 --> 00:36:06,417 Kalian berdua periksa sebelah sana. 469 00:36:26,750 --> 00:36:28,210 Tangannya sangat kuat. 470 00:36:32,792 --> 00:36:34,170 Naga Sembilan Corak! 471 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Lari! 472 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Tangkap! 473 00:39:02,459 --> 00:39:04,625 Saudaraku, kau lambat sekali. 474 00:39:06,250 --> 00:39:07,525 Karena terlalu lama tak berlatih. 475 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Aku jadi kaku. 476 00:39:20,610 --> 00:39:22,125 KEDAI MINUMAN RUYI 477 00:39:24,792 --> 00:39:26,375 Cepat! Cepat bergerak! 478 00:39:32,375 --> 00:39:33,375 Ayo! 479 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 Tidak ada di sini! 480 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 Kosong! 481 00:39:42,176 --> 00:39:44,040 PETASAN - KEMBANG API KEBERUNTUNGAN 482 00:40:58,500 --> 00:41:00,166 Jadi, ini... 483 00:41:01,125 --> 00:41:02,749 Si Rubah Tujuh Rupa. 484 00:41:03,667 --> 00:41:06,374 Apa ada keuntungan dari tugas kali ini? 485 00:41:07,375 --> 00:41:08,375 Tak ada. 486 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 Yin Er Niang. 487 00:42:10,250 --> 00:42:12,374 Semua orang di sini, bilang mi ini enak sekali. 488 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 Aku akan sering datang. 489 00:42:14,625 --> 00:42:16,907 Kalau nanti ada masalah atau kau butuh aku. 490 00:42:17,008 --> 00:42:18,008 Kau... 491 00:42:22,042 --> 00:42:23,370 Benar-benar enak. 492 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 - Kalian makanlah sepuasnya. - Ya. 493 00:42:31,167 --> 00:42:32,167 Sudah, biarkan saja. 494 00:42:32,667 --> 00:42:33,707 Mereka akan ambil sendiri. 495 00:42:35,167 --> 00:42:37,499 Nona pemilik ini pandai dan murah hati. 496 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Berikan. 497 00:42:42,250 --> 00:42:43,624 Hanya saja jarang tersenyum. 498 00:42:46,500 --> 00:42:49,040 Mi buatannya enak. Tapi dia tak ramah padamu. 499 00:42:49,618 --> 00:42:51,992 - Jangan bahas itu. - Lihat, kau malu lagi. 500 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Bagus. 501 00:42:53,917 --> 00:42:55,667 Barusan aku berpikir. 502 00:42:56,125 --> 00:42:59,041 Pertama si pria berjanggut, lalu si gadis besar itu. 503 00:43:00,125 --> 00:43:02,624 Rubah Tujuh Rupa ini paling tidak punya lima wajah. 504 00:43:03,250 --> 00:43:05,624 Kasus pencurian gudang sekarang makin rumit. 505 00:43:06,667 --> 00:43:07,791 Selama dia manusia. 506 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Dia tak bisa lari. 507 00:43:09,625 --> 00:43:10,905 Bagaimana kau akan menangkapnya? 508 00:43:15,250 --> 00:43:17,122 Tuan, bisa bicara di tempat lain? 509 00:43:18,000 --> 00:43:19,900 Katakan saja. Dia saudaraku. 510 00:43:20,000 --> 00:43:21,291 Ada kabar dari atas. 511 00:43:21,542 --> 00:43:23,292 Makanlah. Aku pergi sebentar. 512 00:43:28,125 --> 00:43:29,874 Malam itu baru kusadari. 513 00:43:30,125 --> 00:43:32,289 Wibawa yang orang lain berikan padaku. 514 00:43:32,390 --> 00:43:34,103 Itu pemberian Li Zhen. 515 00:43:34,927 --> 00:43:37,017 Aku akan buktikan pada semua orang. 516 00:43:37,125 --> 00:43:40,238 Bahwa aku, layak mendapat hormat mereka. 517 00:43:49,625 --> 00:43:50,865 Pernah lihat kantong harum ini? 518 00:43:51,042 --> 00:43:52,042 Tidak pernah. 519 00:44:24,466 --> 00:44:27,292 TOKO PENJAHIT PRIA 520 00:44:31,875 --> 00:44:32,875 Tuan pemilik. 521 00:44:51,750 --> 00:44:52,791 Itu milikku. 522 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Nak. 523 00:44:57,625 --> 00:44:58,916 Aku menemukannya di depan pintu. 524 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 Ini punyamu? 525 00:45:01,875 --> 00:45:03,542 Bukan. Punyaku ada di sini. 526 00:45:06,542 --> 00:45:07,542 Xiao Chong. 527 00:45:08,542 --> 00:45:09,542 Xiao Chong! 528 00:45:10,875 --> 00:45:11,875 Xiao Chong! 529 00:45:12,125 --> 00:45:13,166 Kau kembali. 530 00:45:22,625 --> 00:45:24,916 Maafkan aku. Aku pakai jamban rumahmu. 531 00:45:25,875 --> 00:45:26,875 Di mana anakku? 532 00:45:29,125 --> 00:45:30,441 Itu anakmu? 533 00:45:30,542 --> 00:45:31,942 Apa yang kau lakukan pada anakku? 534 00:45:37,750 --> 00:45:38,870 Dia baik-baik saja sekarang. 535 00:45:40,500 --> 00:45:42,566 Sudah kau geledah semua gudang? 536 00:45:42,667 --> 00:45:43,667 Sudah. 537 00:45:44,292 --> 00:45:46,791 Tapi tak ada petunjuk tentang si Rubah Tujuh Rupa. 538 00:45:48,000 --> 00:45:49,803 Ke mana Xue Bu Yi? 539 00:45:50,875 --> 00:45:52,195 Belakangan dia bertindak sendiri. 540 00:45:52,375 --> 00:45:54,770 Aku tak tahu pasti. 541 00:45:55,875 --> 00:45:57,816 Bertindak sendiri? 542 00:45:58,413 --> 00:45:59,853 Guru. 543 00:46:05,625 --> 00:46:06,916 Orang ini adalah Rubah Tujuh Rupa. 544 00:46:08,917 --> 00:46:10,049 Kau yakin? 545 00:46:10,150 --> 00:46:11,447 Interogasi sudah selesai. 546 00:46:12,000 --> 00:46:13,916 Dalang di baliknya adalah Yang Shou Xin. 547 00:46:15,250 --> 00:46:16,250 Benar. 548 00:46:21,042 --> 00:46:22,458 Bagaimana kau menangkapnya? 549 00:46:23,250 --> 00:46:25,165 Aku bodoh sebagai murid, tak sebanding dengan Guru. 550 00:46:25,279 --> 00:46:27,296 Butuh waktu lebih lama. 551 00:46:27,410 --> 00:46:28,666 Aku mencari dari rumah ke rumah. 552 00:46:30,042 --> 00:46:32,399 Kalau dia menunjuk Yang Shou Xin, 553 00:46:32,500 --> 00:46:34,390 itu jadi bukti kuat. 554 00:46:35,250 --> 00:46:37,775 Bagaimana kau pastikan dia tak menarik kembali pengakuan di pengadilan? 555 00:46:37,875 --> 00:46:39,503 Itu sama saja menjebakku. 556 00:46:40,375 --> 00:46:41,375 Guru. 557 00:46:41,750 --> 00:46:43,499 Aku ingat semua ajaranmu. 558 00:46:44,042 --> 00:46:46,249 Aku punya cara sendiri untuk membuatnya tunduk. 559 00:46:47,625 --> 00:46:49,567 Yang Shou Xin sudah mengumpulkan prajurit di kediamannya, siap mati. 560 00:46:49,667 --> 00:46:51,374 Dia pasti tahu Rubah Tujuh Rupa tertangkap. 561 00:46:56,875 --> 00:46:58,066 Siapa pun yang melawan. 562 00:46:58,167 --> 00:46:59,691 Hukum mati di tempat! 563 00:46:59,792 --> 00:47:00,792 Baik! 564 00:48:19,125 --> 00:48:22,900 Kudengar menantu Tuan Huang terkenal gagah dan lihai bertarung. 565 00:48:23,000 --> 00:48:24,503 Bahkan tak ragu membunuh. 566 00:48:25,143 --> 00:48:26,417 Hari ini kulihat sendiri. 567 00:48:28,917 --> 00:48:31,043 Memang tak salah kabar itu. 568 00:48:32,667 --> 00:48:36,124 Apa maksud Tuan Yang, aku mengerahkan pasukan, 569 00:48:36,375 --> 00:48:37,650 untuk membunuh orang tak bersalah? 570 00:48:37,750 --> 00:48:39,163 Memang seperti itu, bukan? 571 00:48:44,625 --> 00:48:46,124 Tuan Yang, Anda salah paham. 572 00:48:46,709 --> 00:48:47,709 Aku, 573 00:48:47,810 --> 00:48:49,522 hanya patuh pada hukum dan kebenaran. 574 00:48:50,111 --> 00:48:52,316 Tuan Inspektur Agung tiba! 575 00:48:53,792 --> 00:48:55,899 Tuan Yang adalah kepala wilayah. 576 00:48:56,000 --> 00:48:58,056 Aku adalah hakim Hedong. 577 00:48:58,500 --> 00:49:00,750 Kasus pencurian perak bantuan ini adalah kasus besar. 578 00:49:01,000 --> 00:49:04,374 Aku dan Tuan Yang bertanggung jawab harus melapor ke istana. 579 00:49:05,375 --> 00:49:07,375 Sejak Tuan Inspektur Agung menunda inspeksi delapan departemen, 580 00:49:07,749 --> 00:49:10,566 hari ini, di hadapan beliau, 581 00:49:10,667 --> 00:49:12,227 aku akan ungkap kasus ini dengan jelas. 582 00:49:13,625 --> 00:49:14,874 Bawa masuk pelaku! 583 00:49:19,542 --> 00:49:20,666 Pelaku Rubah Tujuh Rupa. 584 00:49:21,125 --> 00:49:22,805 Menyusup ke gudang logistik malam hari. 585 00:49:23,125 --> 00:49:25,042 Membunuh penjaga dan mencuri perak. 586 00:49:25,625 --> 00:49:26,785 Benar seperti yang kukatakan? 587 00:49:27,750 --> 00:49:28,790 Benar, aku yang melakukannya. 588 00:49:29,417 --> 00:49:30,666 Siapa dalangnya? 589 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Yang Shou Xin. 590 00:49:36,875 --> 00:49:39,041 Orang yang kau sebut itu, Pejabat Pengadilan ini? 591 00:49:43,250 --> 00:49:44,250 Benar dia. 592 00:49:44,667 --> 00:49:46,374 Dia lama bersaing dengan pejabat administratif. 593 00:49:47,125 --> 00:49:48,125 Menyuruhku mencuri perak, 594 00:49:48,716 --> 00:49:51,508 untuk menjebaknya dan menjatuhkannya. 595 00:49:52,625 --> 00:49:53,916 Ada bukti? 596 00:50:05,000 --> 00:50:06,510 Tiga bulan lalu, 597 00:50:07,167 --> 00:50:09,166 Cawan kaca bercahaya hilang di Paviliun Yanchi . 598 00:50:10,125 --> 00:50:11,399 Setahun lalu, 599 00:50:11,500 --> 00:50:13,999 Patung Buddha emas hilang di Menara Xiaoyun. 600 00:50:14,167 --> 00:50:15,566 Dan tiga tahun lalu, 601 00:50:15,667 --> 00:50:18,723 Giok biru bermotif naga dari makam Raja Han . 602 00:50:19,125 --> 00:50:20,166 Semua aku yang mencuri. 603 00:50:21,250 --> 00:50:23,023 Dia suka barang langka, 604 00:50:23,124 --> 00:50:25,036 pasti ada di rumahnya. 605 00:50:48,250 --> 00:50:49,250 Tuan Yang, 606 00:50:49,375 --> 00:50:51,166 bagaimana Anda menjelaskan ini? 607 00:50:55,417 --> 00:50:57,166 Yang Mulia, apa pendapat Anda? 608 00:50:57,292 --> 00:51:00,191 Tolong Tuan Huang dapat mengawalnya ke ibu kota. 609 00:51:00,292 --> 00:51:02,791 Di sana ada banyak cara untuk memaksa buka mulut. 610 00:51:05,750 --> 00:51:07,030 Terima kasih atas kerja keras Anda. 611 00:51:18,595 --> 00:51:20,296 Tuan Huang, 612 00:51:21,375 --> 00:51:22,895 kau dan aku sama-sama pejabat istana. 613 00:51:23,750 --> 00:51:27,625 Kau pasti paham aturan dalam dunia pejabat. 614 00:51:31,625 --> 00:51:33,390 Dalam kasus ini, 615 00:51:34,125 --> 00:51:35,624 Aku hanyalah bidak kecil. 616 00:51:36,500 --> 00:51:37,916 Tak punya kuasa. 617 00:51:39,542 --> 00:51:42,243 Yang menentukan adalah tangan yang memegang bidak itu. 618 00:52:01,125 --> 00:52:03,291 Kudengar Tuan Huang ahli dalam permainan Go. 619 00:52:04,000 --> 00:52:05,025 Mana batu yang harus diambil, 620 00:52:05,126 --> 00:52:07,277 mana yang harus ditinggalkan, 621 00:52:07,625 --> 00:52:09,196 Tak perlu aku jelaskan lagi. 622 00:52:15,000 --> 00:52:16,416 Teh Sobong terbaik. 623 00:52:16,792 --> 00:52:18,166 Teh yang luar biasa. 624 00:52:20,500 --> 00:52:22,570 Apa syarat yang kau ajukan 625 00:52:23,542 --> 00:52:24,542 untuk bernegosiasi? 626 00:52:59,250 --> 00:53:00,374 Dalang adalah Yang Shou Xin. 627 00:53:00,667 --> 00:53:01,442 Takut hukuman, bunuh diri. 628 00:53:01,542 --> 00:53:04,900 Komplotannya, Rubah Tujuh Rupa dalam kekacauan merampas pedang dan kabur. 629 00:53:05,000 --> 00:53:06,874 Tewas di tempat. 630 00:53:34,167 --> 00:53:35,876 Ada apa, Saudaraku? 631 00:53:38,130 --> 00:53:40,430 Kita sedang tangani kasus, atau bagi hasil barang curian? 632 00:53:57,543 --> 00:53:59,323 Jika kau menerimanya, 633 00:54:00,500 --> 00:54:02,216 kau adalah bagian dari kami. 634 00:54:07,292 --> 00:54:09,063 Belum pernah kulihat sebanyak ini. 635 00:54:12,500 --> 00:54:14,263 - Bu Yi, - Ya. 636 00:54:15,632 --> 00:54:17,357 Kasus ini sudah beres. 637 00:54:18,500 --> 00:54:19,883 Ikut aku kembali ke Bianliang. 638 00:54:20,770 --> 00:54:22,320 Terima kasih atas bimbingan Guru. 639 00:54:25,250 --> 00:54:28,624 Bahkan di kota kecil seperti Pingyang pertikaian begitu banyak. 640 00:54:29,042 --> 00:54:30,124 Kalau ke Bianliang 641 00:54:30,500 --> 00:54:32,291 bahaya akan lebih besar. 642 00:54:33,000 --> 00:54:35,624 Jangan sampai kau menyesal nanti. 643 00:54:37,250 --> 00:54:39,749 Mulai sekarang aku hanya akan patuh pada Guru. 644 00:54:41,250 --> 00:54:43,249 Rubah Tujuh Rupa sudah dihukum mati. 645 00:54:44,250 --> 00:54:47,999 Anak itu tak perlu disimpan lagi. 646 00:54:55,016 --> 00:54:56,999 Carilah mayat seukuran dia yang ditinggalkan. 647 00:54:57,875 --> 00:54:59,075 Lebih baik yang baru dua hari. 648 00:55:18,893 --> 00:55:20,876 Sampai ke titik ini sungguh tak mudah, 649 00:55:23,125 --> 00:55:24,430 Saudaraku. 650 00:55:25,490 --> 00:55:26,943 Jangan lakukan kebodohan. 651 00:55:28,336 --> 00:55:30,196 Dia hanya seorang anak. 652 00:55:33,375 --> 00:55:34,375 Baiklah. 653 00:55:35,792 --> 00:55:37,624 Kalau begitu, coba biasakan diri. 654 00:55:39,417 --> 00:55:40,417 Apa yang kau lakukan? 655 00:55:41,250 --> 00:55:42,416 Aku hanya ingin membantu. 656 00:56:18,875 --> 00:56:20,416 Kita sudah lama hidup sebagai saudara. 657 00:56:20,625 --> 00:56:21,625 Sekali saja, tolonglah. 658 00:56:21,875 --> 00:56:23,150 Anggap saja kau menolong sekali ini. 659 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Aku lakukan ini, karena menganggapmu saudara, 660 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Saudaraku. 661 00:56:26,250 --> 00:56:27,874 Ini bukan hal yang sulit. 662 00:58:07,375 --> 00:58:08,375 Li Zhen! 663 00:58:09,917 --> 00:58:12,624 Kumohon, lepaskan anak itu! 664 00:58:15,334 --> 00:58:16,334 Saudaraku, 665 00:58:17,250 --> 00:58:18,636 Kau sudah lupa? 666 00:58:22,125 --> 00:58:23,624 Sampai usia kita sekarang. 667 00:58:25,375 --> 00:58:27,463 Berapa banyak saudara yang sudah kita bunuh? 668 00:58:29,750 --> 00:58:31,374 Semua demi tetap bertahan di Eungdang. 669 00:58:33,750 --> 00:58:35,283 Di tangan kita. 670 00:58:37,250 --> 00:58:39,666 Sudah penuh darah segar. 671 00:58:49,250 --> 00:58:51,590 Dulu kita tak punya pilihan. 672 00:58:57,500 --> 00:59:00,096 Sekarang pun tak ada pilihan! 673 00:59:30,167 --> 00:59:31,666 Aku akan laporkan pada Guru. 674 00:59:33,125 --> 00:59:35,230 Bahwa kaulah yang membunuh anak itu. 675 00:59:37,542 --> 00:59:39,093 Mulai sekarang 676 00:59:39,625 --> 00:59:41,483 jangan lakukan kebodohan lagi. 677 01:00:10,875 --> 01:00:12,666 Apa kesalahan anak itu?! 678 01:00:13,250 --> 01:00:14,749 Sadarlah, Li Zhen! 679 01:01:24,667 --> 01:01:26,291 Ini kecelakaan yang tak terduga. 680 01:01:27,250 --> 01:01:28,996 Aku tak berniat membunuh. 681 01:01:30,292 --> 01:01:32,291 Aku hanya ingin membuatnya sadar. 682 01:01:33,417 --> 01:01:35,090 Bahwa jalan yang ia pilih, 683 01:01:35,875 --> 01:01:37,563 bukan jalan yang bisa kutempuh. 684 01:01:47,029 --> 01:01:50,329 TIGA HARI KEMUDIAN 685 01:01:50,625 --> 01:01:51,625 Itu dia. 686 01:01:51,750 --> 01:01:54,124 Sungguh memalukan. Dia membunuh orang istana? 687 01:01:54,500 --> 01:01:56,291 Itu yang tertulis di surat perintah. 688 01:01:56,667 --> 01:01:58,842 Gambar di atasnya jelas dirinya. 689 01:01:58,943 --> 01:02:00,143 Bawa dia! 690 01:02:05,375 --> 01:02:06,375 Kenapa? 691 01:02:08,250 --> 01:02:09,624 Dia pernah menyelamatkanmu? 692 01:02:10,250 --> 01:02:11,650 Bukankah dia hanya pejabat bawahan? 693 01:02:16,375 --> 01:02:17,375 Ayo, pergi. 694 01:02:17,875 --> 01:02:18,875 Dia hanya masalah. 695 01:02:21,750 --> 01:02:22,750 Ayo. 696 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 Ya, benar. 697 01:03:01,250 --> 01:03:02,500 Maaf, maafkan aku. 698 01:03:08,875 --> 01:03:10,416 Dia belum mati. 699 01:03:12,334 --> 01:03:14,400 Saat Huang Shi Ning berkuasa di belakang layar. 700 01:03:14,500 --> 01:03:15,980 Pernah terpikir hari ini akan datang?! 701 01:03:20,000 --> 01:03:22,374 Seharusnya kau lihat wajah Yin Er Niang, sekarang. 702 01:03:22,667 --> 01:03:24,450 Lihatlah keadaan menyedihkan ini! 703 01:03:34,125 --> 01:03:35,125 Ayo. 704 01:03:35,292 --> 01:03:36,292 Dia belum mati. 705 01:03:36,750 --> 01:03:38,543 Jangan tunda urusan kantor. 706 01:03:45,167 --> 01:03:47,167 Para korban banjir justru punya hati dan loyalitas. 707 01:03:47,875 --> 01:03:48,875 Kasihan sekali. 708 01:03:49,125 --> 01:03:50,616 Mereka tak tahu maut sudah di depan mata. 709 01:03:51,625 --> 01:03:52,749 Apa maksudmu? 710 01:04:01,042 --> 01:04:02,042 Aku jelaskan. 711 01:04:02,993 --> 01:04:05,742 Puluhan orang dari keluarga Yang Shou Xin sudah tewas. 712 01:04:06,000 --> 01:04:08,749 Semua ulah Huang Shi Ning si tua perampok! 713 01:04:09,375 --> 01:04:10,900 Tapi menurutnya itu belum cukup! 714 01:04:11,000 --> 01:04:12,442 Menghabisi Yang Shou Xin saja tak cukup. 715 01:04:12,542 --> 01:04:13,916 Dia ingin satu jasa besar! 716 01:04:15,375 --> 01:04:16,400 Omong kosong apa itu? 717 01:04:16,500 --> 01:04:17,666 Omong kosong? 718 01:04:18,792 --> 01:04:20,791 Yang Shou Xin dituduh pengkhianat! 719 01:04:20,917 --> 01:04:22,124 Aku pun terkena bencana! 720 01:04:22,667 --> 01:04:23,667 Kau tak tahu? 721 01:04:24,292 --> 01:04:27,291 Semua orang di gudang logistik itu dibantai! 722 01:04:27,618 --> 01:04:30,898 Huang Shi Ning jadi begini, kau juga ikut bertanggung jawab! 723 01:04:33,792 --> 01:04:35,041 Kau masih berani menendangku lagi?! 724 01:04:36,263 --> 01:04:38,304 Huang Shi Ning masih kumpulkan para korban banjir! 725 01:04:38,625 --> 01:04:40,825 Dengan alasan memberontak, dia akan menebas leher mereka! 726 01:04:41,292 --> 01:04:43,166 Mereka sekarang sedang menuju kematian! 727 01:05:00,750 --> 01:05:01,874 Keadaan sudah sejauh ini. 728 01:05:02,375 --> 01:05:03,499 Tak ada jalan lain. 729 01:05:04,292 --> 01:05:05,292 Ikut aku keluar kota. 730 01:05:06,000 --> 01:05:07,960 Kita selamatkan orang-orang dan obati luka mereka. 731 01:05:08,125 --> 01:05:09,605 Nanti aku lindungi mereka sepenuhnya. 732 01:05:09,750 --> 01:05:10,910 Setidaknya bisa kuberi makan. 733 01:05:12,096 --> 01:05:14,716 BURONAN 734 01:06:49,292 --> 01:06:50,442 - Jangan dorong, pelan-pelan. - Satu per satu maju. 735 01:06:50,542 --> 01:06:51,542 Lihat sini. 736 01:06:51,917 --> 01:06:52,917 Siapa namamu? 737 01:06:56,917 --> 01:06:59,458 Aku bilang, dia sangat kuat. 738 01:07:02,834 --> 01:07:04,192 Jangan lihat. Jangan bikin masalah. 739 01:07:04,292 --> 01:07:05,292 Ayo, cepat pergi. 740 01:07:28,292 --> 01:07:29,833 Berapa orang di bawah? 741 01:07:30,542 --> 01:07:31,916 Sudah lebih dari seratus. 742 01:07:35,209 --> 01:07:36,209 Cukup. 743 01:07:37,292 --> 01:07:38,458 Kita lakukan malam ini. 744 01:07:42,042 --> 01:07:44,541 Sisa pengikut pemberontak Yang Shou Xin. 745 01:07:45,042 --> 01:07:51,291 Pada malam tanggal Ding Mao bulan baru mengumpulkan seribu orang, 746 01:07:51,417 --> 01:07:53,166 untuk merencanakan pemberontakan. 747 01:07:54,667 --> 01:07:59,206 Huang Shi Ning, pejabat Hedong, memimpin sendiri 748 01:07:59,827 --> 01:08:02,576 dan mengajak menantunya menumpas pemberontakan. 749 01:08:03,292 --> 01:08:04,812 Menebas seratus lebih kepala perampok, 750 01:08:05,042 --> 01:08:07,541 bersumpah menjaga ketenteraman daerah. 751 01:09:24,590 --> 01:09:26,589 Nanti saat obat dioles, tahan sebentar, 752 01:09:26,917 --> 01:09:27,917 khasiatnya kuat. 753 01:09:29,042 --> 01:09:32,291 Pergi begitu saja mungkin tak memalukan. 754 01:09:33,709 --> 01:09:36,208 Tapi akhirnya aku tak bisa melewati rintangan hati. 755 01:09:39,084 --> 01:09:40,084 Aku 756 01:09:40,584 --> 01:09:42,291 tak mau bersembunyi lagi. 757 01:09:46,542 --> 01:09:48,382 Kalau kau mau mati sendiri, aku tak akan cegah. 758 01:09:48,917 --> 01:09:50,833 Lagipula tiap kali kulihat, hatiku tak tenang 759 01:09:52,417 --> 01:09:53,417 Kali ini, 760 01:09:54,459 --> 01:09:56,583 jangan biarkan si tua perampok itu menang! 761 01:10:35,292 --> 01:10:36,292 Cepat pergi! 762 01:10:48,084 --> 01:10:49,084 Pergilah! 763 01:11:40,417 --> 01:11:41,417 Huang Shi Ning! 764 01:11:43,209 --> 01:11:44,209 Kau datang. 765 01:11:45,417 --> 01:11:46,417 Kemarilah. 766 01:11:47,667 --> 01:11:49,166 Minum bersama Guru. 767 01:11:49,959 --> 01:11:51,916 Hentikan kesombonganmu! 768 01:11:53,667 --> 01:11:55,958 Seluruh Pingyang akan tahu siapa dirimu! 769 01:11:58,834 --> 01:12:01,666 Orang hanya peduli pada dirinya sendiri, 770 01:12:02,834 --> 01:12:05,516 tak ada yang peduli pada kebenaran. 771 01:12:07,417 --> 01:12:08,417 Kebenaran 772 01:12:10,417 --> 01:12:13,041 hanyalah kisah lama yang diceritakan pemenang. 773 01:12:17,709 --> 01:12:18,958 Kalau kau pergi, 774 01:12:20,084 --> 01:12:22,830 kau hanya buronan biasa. 775 01:12:24,959 --> 01:12:26,208 Tapi karena kau kembali, 776 01:12:27,667 --> 01:12:29,541 kau jadi kepala pemberontak. 777 01:12:30,959 --> 01:12:34,086 Kisah lama itu jadi sempurna. 778 01:12:36,584 --> 01:12:38,333 Demi kepentingan pribadi, 779 01:12:39,167 --> 01:12:40,327 kau membunuh orang tak bersalah. 780 01:12:41,042 --> 01:12:42,442 Masih pantas disebut manusia?! 781 01:12:42,542 --> 01:12:43,542 Dan kau apa?! 782 01:12:45,584 --> 01:12:48,442 Sepuluh tahun jadi pejabat bawahan tak punya apa-apa. 783 01:12:48,542 --> 01:12:50,692 Hidup lebih hina dari anjing. 784 01:12:50,792 --> 01:12:52,333 Itu yang kau sebut manusia?! 785 01:12:55,417 --> 01:12:57,208 Dasar perampok tua busuk! 786 01:14:19,084 --> 01:14:20,666 Aku tak pernah mengajarimu begitu. 787 01:14:29,584 --> 01:14:30,584 Terlalu lemah! 788 01:14:32,917 --> 01:14:33,917 Terlalu lambat! 789 01:14:35,667 --> 01:14:36,916 Niatmu terlalu jelas! 790 01:15:30,917 --> 01:15:32,958 Sekarang baru terlihat layak. 791 01:16:30,667 --> 01:16:32,333 Alih-alih jadi elang di langit, 792 01:16:32,667 --> 01:16:33,791 kau memilih jadi anjing! 793 01:16:49,667 --> 01:16:50,484 Elang atau anjing, maksudmu apa? 794 01:16:50,584 --> 01:16:51,916 Semua hanyalah binatang! 795 01:18:25,959 --> 01:18:29,416 Aku adalah Huang Shi Ning, pejabat Hedong! 796 01:18:31,792 --> 01:18:34,416 Malam ini pemberontak mengangkat senjata. 797 01:18:34,667 --> 01:18:37,416 Aku membawa pasukan, bertempur sampai ke sini! 798 01:18:38,167 --> 01:18:41,541 Orang ini adalah kepala pemberontak! 799 01:18:42,042 --> 01:18:43,208 Tangkap dia! 800 01:18:46,042 --> 01:18:47,423 Bu Yi, 801 01:18:48,167 --> 01:18:49,743 ingat baik-baik. 802 01:18:52,000 --> 01:18:53,160 Ini adalah pelajaran terakhir 803 01:18:54,000 --> 01:18:56,249 yang Guru berikan padamu. 804 01:19:10,417 --> 01:19:11,666 Bukan karena aku tak tahu. 805 01:19:13,167 --> 01:19:15,874 Aku hanya berbeda dari kalian. 806 01:19:26,167 --> 01:19:27,167 Ke mana tersangka pergi? 807 01:19:28,917 --> 01:19:30,383 Cari lebih teliti. 808 01:19:50,597 --> 01:19:54,116 SATU BULAN KEMUDIAN 809 01:19:54,417 --> 01:19:57,607 Tampaknya di istana pun, ada yang tak bisa lagi menahan diri. 810 01:19:58,667 --> 01:20:01,791 Akhirnya Huang Shi Ning hanyalah bidak yang dibuang. 811 01:20:04,209 --> 01:20:06,496 Kantor sudah mencabut perintah penangkapanmu. 812 01:20:09,542 --> 01:20:13,103 Dan ada kabar, tak akan ada penghargaan pula. 813 01:20:16,917 --> 01:20:19,076 Bagaimanapun, aku akan kembali. 814 01:20:24,160 --> 01:20:25,729 Katakan sesuatu! 815 01:20:31,792 --> 01:20:35,109 Huang Shi Ning, pejabat Hedong. 816 01:20:35,209 --> 01:20:39,109 Memegang jabatan tinggi tapi tak pernah menolong rakyat. 817 01:20:39,209 --> 01:20:41,234 Malah hendak membantai para korban banjir. 818 01:20:41,334 --> 01:20:45,109 Memalsukan pemberontakan demi kepentingan pribadi 819 01:20:45,209 --> 01:20:47,484 Yang Shou Xin, kepala Pingyang. 820 01:20:47,584 --> 01:20:52,234 Melihat tipu daya itu, tapi akhirnya dibunuh. 821 01:20:52,334 --> 01:20:54,791 Untung langit tak memutuskan garis para setia. 822 01:20:55,459 --> 01:20:57,984 Xue Bu Yi, penjaga Pingyang. 823 01:20:58,084 --> 01:21:00,359 Mengukir tinggi cita Yang Shou Xin di hatinya. 824 01:21:00,460 --> 01:21:06,167 Meneruskan wasiatnya, menanggung derita demi rakyat. 825 01:21:17,167 --> 01:21:18,958 Istana mendirikan Eungdang 826 01:21:21,792 --> 01:21:24,041 untuk melatih pejabat berjiwa baja. 827 01:21:41,084 --> 01:21:42,244 Tiga prinsip Eungdang adalah 828 01:21:44,542 --> 01:21:45,542 "Penangkapan" 829 01:21:47,417 --> 01:21:49,217 Membentangkan jaring untuk menangkap si licik. 830 01:21:50,292 --> 01:21:51,732 Sekalipun bersalah, tak boleh lolos. 831 01:21:58,292 --> 01:21:59,292 "Interogasi" 832 01:22:00,709 --> 01:22:02,041 Menguasai siasat. 833 01:22:03,167 --> 01:22:04,583 Melaksanakannya secepat halilintar. 834 01:22:07,042 --> 01:22:08,583 Menembus segala tipu daya. 835 01:22:12,709 --> 01:22:13,833 "Hukuman atas Kejahatan" 836 01:22:15,042 --> 01:22:16,562 Menjaga hati, berjalan di jalan benar. 837 01:22:17,667 --> 01:22:19,650 Menebas kejahatan sampai ke akar. 838 01:22:20,542 --> 01:22:22,182 Tanpa belas kasihan pada kebusukan hukum. 839 01:22:24,042 --> 01:22:25,042 Bu Yi, 840 01:22:26,667 --> 01:22:28,427 Dari tiga ujian itu, berapa yang kau lewati? 841 01:22:28,667 --> 01:22:30,027 Aku hanya lulus ujian penangkapan. 842 01:22:31,959 --> 01:22:33,439 Menurutku bukan karena kau tak mampu. 843 01:22:34,084 --> 01:22:34,983 Pergi! 844 01:22:35,084 --> 01:22:38,276 Hatimu masih terikat pada belas kasih seorang wanita. 845 01:23:07,167 --> 01:23:08,167 Sudah menikah? 846 01:23:09,792 --> 01:23:11,166 Kau belum menikah, kan? 847 01:23:11,626 --> 01:23:14,333 Aku masih berakhir seperti ini. 848 01:23:15,292 --> 01:23:16,333 Kau terlalu keras kepala. 849 01:23:16,917 --> 01:23:19,237 Kalau dulu kau minta pada Guru, kau bisa tetap di Eungdang. 850 01:23:29,042 --> 01:23:30,723 Ikut aku kembali ke Bianliang. 851 01:23:31,834 --> 01:23:36,083 Dulu banyak bangsawan dan anak para jenderal besar, 852 01:23:38,167 --> 01:23:39,167 semua memanggilmu 853 01:23:40,917 --> 01:23:41,917 Bu Yi. 854 01:23:45,459 --> 01:23:47,291 Jangan lupakan masa lalu, 855 01:23:48,917 --> 01:23:50,583 Eungdang adalah asalmu. 856 01:23:52,667 --> 01:23:54,916 Dan Bianliang, itulah tempatmu kembali. 857 01:24:01,334 --> 01:24:02,833 Sesuai selera orang Bianliang. 858 01:24:08,792 --> 01:24:11,916 Tapi tetap saja hanya menekan orang dengan kekuasaan. 859 01:24:15,417 --> 01:24:18,042 Bianliang atau Pingyang, 860 01:24:19,042 --> 01:24:20,291 apa bedanya? 861 01:24:24,209 --> 01:24:25,416 Aku sudah lupa? 862 01:24:28,792 --> 01:24:29,792 Di tangan kita, 863 01:24:31,000 --> 01:24:33,124 sudah penuh darah segar. 864 01:24:40,292 --> 01:24:42,756 Dulu kita tak punya pilihan. 865 01:25:19,459 --> 01:25:21,076 Kau benar-benar ingin kembali? 866 01:25:28,722 --> 01:25:33,722 TERASKATA SUBTITLE, jembatan bahasa untuk pengalaman sinematik Anda 867 01:25:33,823 --> 01:25:38,823 Alih bahasa : Agus Leo >> TERASKATA << Support: https://trakteer.id/BungLeo/tip 868 01:25:38,924 --> 01:25:43,924 Contact Us @ +62 857 3104 1995 (WhatsApp Text Only) 61895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.