1
00:00:00,069 --> 00:00:05,069
Enjoy your favorite movies with
Quality SUBTITLE from TERASKATA

2
00:00:05,170 --> 00:00:10,170
<font color="
>> TERASKATA <<
Support: https://trakteer.id/BungLeo/tip

3
00:00:10,271 --> 00:00:15,271
<font color="
(WhatsApp Text Only)

4
00:00:24,230 --> 00:00:25,775
Involved in riots, forced labor for 1.5 years. Using violence, the punishment is increased.

5
00:00:25,875 --> 00:00:27,463
Wounded, punished according to the injury.
All are considered first-degree felonies.

6
00:00:27,670 --> 00:00:30,503
Pirate ship, punishment of 60 lashes.

7
00:00:30,887 --> 00:00:33,276
<font color="
50 tails, isolation.

8
00:00:33,463 --> 00:00:36,470
Mixing gold or printing
illegal money, will be punished.

9
00:00:36,570 --> 00:00:38,570
The supervisor is present. 1 stick, 100 strokes. 1 shaman, punishment added. 15 shamans, recorded rules.

10
00:00:39,417 --> 00:00:41,663
The office asks for outside help
authority, exiled a thousand li.

11
00:00:41,763 --> 00:00:44,770
Wound or kill, beheaded.

12
00:00:44,870 --> 00:00:47,670
<font color="
responsible for property.

13
00:00:49,089 --> 00:00:52,450
Mixing gold or black money, punished.

14
00:00:52,551 --> 00:00:55,970
All causes come to an end
murder, still sentenced to a term.

15
00:00:56,071 --> 00:00:59,516
Those who practice and test their skills.

16
00:00:59,617 --> 00:01:02,490
Caught at the border with
sharp weapons and silver, tried by authority.

17
00:01:07,317 --> 00:01:12,230
{\an8}THE BUTTER'S SWORD

18
00:01:15,834 --> 00:01:16,775
People from government offices come.

19
00:01:16,875 --> 00:01:17,875
If you come, what do you want?

20
00:01:18,334 --> 00:01:19,234
His life has been ruined.

21
00:01:19,334 --> 00:01:20,192
Trapped that bastard.

22
00:01:20,292 --> 00:01:21,292
Just consider it bad luck.

23
00:01:21,542 --> 00:01:23,109
If you care about him,
why not help?

24
00:01:23,209 --> 00:01:24,289
Isn't he just a city guard?

25
00:01:35,792 --> 00:01:37,083
Who does something like this?

26
00:01:37,542 --> 00:01:38,791
The beast from the official's shop.

27
00:01:41,709 --> 00:01:44,083
All the girls here are getting trampled!

28
00:01:45,084 --> 00:01:45,984
This time,

29
00:01:46,084 --> 00:01:48,291
is there any hope for justice?!

30
00:01:51,542 --> 00:01:53,041
Complete witnesses and evidence.

31
00:01:53,370 --> 00:01:54,709
He won't be able to run anymore.

32
00:02:13,042 --> 00:02:14,042
I'm tired.

33
00:02:14,584 --> 00:02:15,584
Can't run away anymore.

34
00:02:16,084 --> 00:02:17,084
Being chased this close.

35
00:02:17,417 --> 00:02:18,458
Like a mad dog.

36
00:02:22,917 --> 00:02:23,917
Now it's your turn to run away.

37
00:02:26,584 --> 00:02:27,791
Bastard.

38
00:02:28,917 --> 00:02:29,917
Guard dog.

39
00:02:31,250 --> 00:02:32,250
Dog...

40
00:03:36,542 --> 00:03:37,542
Let go!

41
00:03:39,042 --> 00:03:40,042
I said let go!

42
00:03:46,084 --> 00:03:46,791
Don't let him escape.

43
00:03:47,084 --> 00:03:48,458
Catch!

44
00:03:48,667 --> 00:03:49,667
Who are you guys?

45
00:03:51,334 --> 00:03:52,041
What are you doing?

46
00:03:52,334 --> 00:03:53,166
Catch!

47
00:03:53,292 --> 00:03:54,192
We are from the government office.

48
00:03:54,292 --> 00:03:55,583
Who can prove it?

49
00:03:55,917 --> 00:03:57,041
You can't take him.

50
00:03:57,875 --> 00:03:58,541
We are from the office.

51
00:03:58,709 --> 00:03:59,692
Why are you like this?

52
00:03:59,792 --> 00:04:00,792
What does it mean?

53
00:04:06,667 --> 00:04:07,708
Your Honour.

54
00:04:08,709 --> 00:04:10,333
The night was cold, the wind was piercing.

55
00:04:10,917 --> 00:04:12,416
We prepare hot tea at the shop.

56
00:04:12,792 --> 00:04:13,833
Please warm your body.

57
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
Okay.

58
00:04:27,042 --> 00:04:28,042
Your son.

59
00:04:28,167 --> 00:04:29,167
Temporarily postponed.

60
00:04:29,417 --> 00:04:32,977
For this case.
We'll discuss it after the investigation is complete.

61
00:04:33,917 --> 00:04:34,917
Your Honour.

62
00:04:36,417 --> 00:04:37,417
That's against the rules.

63
00:04:39,334 --> 00:04:40,334
Rule?

64
00:04:41,584 --> 00:04:42,333
What kind of rules?

65
00:04:42,459 --> 00:04:44,939
Rape cases and
This persecution has evidence from the people.

66
00:04:45,084 --> 00:04:47,541
According to the law, perpetrator
should be arrested and imprisoned.

67
00:04:48,917 --> 00:04:49,917
In my case.

68
00:04:50,917 --> 00:04:52,416
Do I need your teachings?

69
00:04:54,667 --> 00:04:55,667
Your Honour.

70
00:04:56,584 --> 00:04:57,958
I will immediately bring witnesses.

71
00:04:59,292 --> 00:05:01,208
The singer girl wants to
give an explanation.

72
00:05:04,667 --> 00:05:06,291
Isn't that enough clarification?

73
00:05:19,167 --> 00:05:21,208
He really felt it
he is a big man.

74
00:05:28,042 --> 00:05:29,042
Get lost.

75
00:05:30,209 --> 00:05:31,209
Go!

76
00:05:39,584 --> 00:05:40,833
<i>My name is Xue Bu Yi.</i>

77
00:05:41,167 --> 00:05:42,167
<i>I'm the city guard.</i>

78
00:05:43,292 --> 00:05:44,572
<i>Ten years of service.</i>

79
00:05:45,084 --> 00:05:46,244
<i>Ten years of holding back anger.</i>

80
00:05:59,870 --> 00:06:01,941
Yin Er Niang, let me help you.

81
00:06:02,042 --> 00:06:03,282
Today you came early.

82
00:06:15,125 --> 00:06:16,245
You always eat thin noodles.

83
00:06:16,417 --> 00:06:17,749
Today I made another one.

84
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Want to try it?

85
00:06:22,792 --> 00:06:23,872
I rarely eat anything else.

86
00:06:26,417 --> 00:06:28,257
But it definitely fits
people like you.

87
00:06:34,292 --> 00:06:35,292
Yin Er Niang.

88
00:06:41,917 --> 00:06:42,917
Landlord.

89
00:06:44,542 --> 00:06:45,624
This is the rent for the place.

90
00:06:46,167 --> 00:06:47,407
In a few days I will move.

91
00:06:51,167 --> 00:06:52,167
Do not go.

92
00:06:52,750 --> 00:06:53,775
If you leave this noodle shop.

93
00:06:53,875 --> 00:06:54,875
Where else are you going?

94
00:06:55,792 --> 00:06:57,041
Rent is too expensive.

95
00:06:57,375 --> 00:06:58,375
Can't afford to pay.

96
00:06:59,917 --> 00:07:01,749
I don't want to make things difficult for you.

97
00:07:03,125 --> 00:07:04,374
I really pity you.

98
00:07:05,167 --> 00:07:06,167
Look at your hands.

99
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Full of calluses.

100
00:07:07,667 --> 00:07:09,374
If you come with me, your life will be better.

101
00:07:09,625 --> 00:07:11,025
I told you, come with me.

102
00:07:16,250 --> 00:07:17,330
You will be responsible.

103
00:07:17,739 --> 00:07:19,656
If so, fine.

104
00:07:19,875 --> 00:07:22,999
For Yin Er Niang., pay next month's rent.

105
00:07:23,638 --> 00:07:24,309
How many?

106
00:07:24,417 --> 00:07:25,166
Ten tails a month.

107
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Pay first three months.

108
00:07:34,625 --> 00:07:35,399
No need to take it.

109
00:07:35,500 --> 00:07:37,291
Don't say I didn't give it a chance.

110
00:07:38,500 --> 00:07:39,399
Look at that soy sauce.

111
00:07:39,500 --> 00:07:41,540
Every time a jug runs out,
assume one tail pays off.

112
00:07:41,743 --> 00:07:43,618
This is none of your business.
Go, hurry.

113
00:07:44,417 --> 00:07:45,417
Please.

114
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
Stop it!

115
00:08:12,500 --> 00:08:14,041
There's no reason to stay here.

116
00:08:16,500 --> 00:08:17,791
Without any abilities.

117
00:08:18,250 --> 00:08:19,499
Don't act great.

118
00:08:20,417 --> 00:08:22,916
I restrained myself just for the sake of Yin Er Niang's face.

119
00:08:32,709 --> 00:08:33,709
Don't keep it in your heart.

120
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
<i>I don't really have the strength.</i>

121
00:08:38,042 --> 00:08:39,042
<i>But at least.</i>

122
00:08:39,500 --> 00:08:41,100
<i>I have to guard this stall for Yin Er Niang's sake.</i>

123
00:08:42,125 --> 00:08:43,125
<i>Even though...</i>

124
00:08:47,667 --> 00:08:48,400
That's great!

125
00:08:48,500 --> 00:08:49,442
Mr. Zhang, awesome!

126
00:08:49,542 --> 00:08:50,742
Your footwork is awesome.

127
00:08:51,500 --> 00:08:52,666
Come on, once again, hurry!

128
00:08:53,375 --> 00:08:54,375
Continue!

129
00:08:59,417 --> 00:09:00,417
Please, sir.

130
00:09:06,834 --> 00:09:07,834
Good!

131
00:09:13,917 --> 00:09:14,999
Useless people.

132
00:09:17,250 --> 00:09:18,290
Mr. Zhang, drink some water first.

133
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Look, sir!

134
00:09:32,263 --> 00:09:32,889
Come on.

135
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Good!

136
00:09:35,542 --> 00:09:36,542
Mr. Zhang, good job!

137
00:09:42,292 --> 00:09:43,292
Good!

138
00:09:44,542 --> 00:09:45,542
Great!

139
00:09:50,750 --> 00:09:52,750
Say.
What did you come for?

140
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
Sir.

141
00:10:00,000 --> 00:10:02,374
I want to ask
good official assignment.

142
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Finally you realized.

143
00:10:09,500 --> 00:10:10,900
I just want to make a little money.

144
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Wait for news.

145
00:10:23,167 --> 00:10:24,207
Take the clothes and wash them.

146
00:10:33,998 --> 00:10:37,000
LOGISTICS WAREHOUSE

147
00:10:37,250 --> 00:10:39,416
Master Zhang sent you.

148
00:10:41,917 --> 00:10:43,916
Because of the big flood in Hedong.

149
00:10:44,167 --> 00:10:47,166
Palace allocated
500 thousand tails for assistance.

150
00:10:47,750 --> 00:10:50,124
Everything is stored in the logistics warehouse.

151
00:10:50,625 --> 00:10:52,150
You will stand guard in pairs.

152
00:10:52,250 --> 00:10:56,374
Starting tonight, alternate every 12 hours.

153
00:10:57,375 --> 00:10:59,249
No mistakes can occur.

154
00:10:59,350 --> 00:11:01,056
- Good.
- Now disperse.

155
00:11:01,493 --> 00:11:02,816
Go prepare.

156
00:11:02,917 --> 00:11:03,917
OK, come on.

157
00:11:05,875 --> 00:11:06,875
Commander.

158
00:11:10,000 --> 00:11:12,320
How is pay calculated
for warehouse guard duty?

159
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Asking for more pay?

160
00:11:17,125 --> 00:11:20,249
So is the salary from this office free?

161
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
You're smart too.

162
00:11:48,792 --> 00:11:50,875
There's no choice,
My son keeps whining.

163
00:11:53,375 --> 00:11:54,375
What area are you from?

164
00:11:54,500 --> 00:11:56,124
Just moved from the south.

165
00:11:57,500 --> 00:11:59,874
You've been sitting on the toilet for a long time.

166
00:12:00,250 --> 00:12:01,410
Yesterday I drank too much.

167
00:12:02,375 --> 00:12:04,374
It's better to drink less.

168
00:12:06,530 --> 00:12:07,869
- Hey.
- What?

169
00:12:07,970 --> 00:12:09,374
What did Mr. Zhang say?

170
00:12:09,625 --> 00:12:12,124
There is nothing extra for this task.

171
00:12:16,417 --> 00:12:18,837
Commander, here's a little sign
thank you from our owner.

172
00:12:27,018 --> 00:12:27,736
Come on.

173
00:12:27,837 --> 00:12:28,702
- Hey.
- What?

174
00:12:28,803 --> 00:12:29,750
Here.

175
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Who gave this?

176
00:12:33,375 --> 00:12:34,375
Who do you think?

177
00:12:35,125 --> 00:12:36,874
Many rice traders from Linzhou came.

178
00:12:37,000 --> 00:12:38,249
Everyone is fighting to be number one.

179
00:12:38,625 --> 00:12:39,865
They want to control large stocks.

180
00:12:40,250 --> 00:12:41,525
Who pays more.

181
00:12:41,625 --> 00:12:43,624
Of course he will trade with him.

182
00:13:08,827 --> 00:13:10,399
<i>One step.</i>

183
00:13:10,500 --> 00:13:12,143
<i>It turns out it's not that difficult.</i>

184
00:13:16,917 --> 00:13:17,917
Commander.

185
00:13:19,352 --> 00:13:20,352
Commander.

186
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Do not move.

187
00:15:35,625 --> 00:15:37,067
This person infiltrated
logistics warehouse tonight.

188
00:15:37,167 --> 00:15:38,167
Quickly tie him up.

189
00:15:40,542 --> 00:15:41,842
What are you doing?

190
00:15:41,943 --> 00:15:42,736
I'm an officer too.

191
00:15:46,417 --> 00:15:47,417
Your Honour.

192
00:16:05,375 --> 00:16:06,375
Your Honour.

193
00:16:12,917 --> 00:16:13,917
Be calm.

194
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
Tell me straight.

195
00:16:20,917 --> 00:16:21,900
So that your pain is reduced.

196
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Your Honour.

197
00:16:23,375 --> 00:16:24,563
What does this mean?

198
00:16:27,500 --> 00:16:29,410
The writing is clear.

199
00:16:31,000 --> 00:16:33,399
Landowner in Pingyang,
Zhang Yuzhi.

200
00:16:33,500 --> 00:16:34,525
Collaborating with rice traders.

201
00:16:34,625 --> 00:16:35,900
Cooperate with the chief thief.

202
00:16:36,000 --> 00:16:37,624
Embezzled 30 thousand tails of silver.

203
00:16:37,792 --> 00:16:39,232
The perpetrator and evidence are clear.

204
00:16:41,703 --> 00:16:44,875
You'd better just admit it.

205
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Your Honour.

206
00:16:48,000 --> 00:16:49,275
If I were a traitor.

207
00:16:49,375 --> 00:16:51,575
You have to risk your life
to catch the thief?

208
00:16:52,167 --> 00:16:53,916
All the guards are dead.

209
00:16:55,375 --> 00:16:56,499
Only you can survive?

210
00:17:00,250 --> 00:17:01,624
You thief!

211
00:17:02,250 --> 00:17:03,624
Hey, rotten thief!

212
00:17:13,792 --> 00:17:16,676
You guys help him.

213
00:17:57,596 --> 00:17:59,149
Who are you?

214
00:17:59,250 --> 00:18:01,103
I'm Inspector of Hedong City,

215
00:18:01,917 --> 00:18:03,116
Li Zhen.

216
00:18:03,490 --> 00:18:06,649
This case has been handed over to
Criminal Investigation Department.

217
00:18:06,750 --> 00:18:08,030
The suspect remains in custody.

218
00:18:08,625 --> 00:18:09,899
You guys can go.

219
00:18:10,000 --> 00:18:12,530
I can't decide for myself.

220
00:18:13,063 --> 00:18:14,315
Go back and wait.

221
00:18:14,416 --> 00:18:17,649
The suspect has
signing, means admitting.

222
00:18:17,750 --> 00:18:20,874
What else needs to be investigated?

223
00:18:22,125 --> 00:18:23,150
Didn't you hear?

224
00:18:23,251 --> 00:18:25,374
The court judge has decided.

225
00:18:25,500 --> 00:18:26,976
Justice Commissioner Huang is here!

226
00:18:50,403 --> 00:18:51,500
Justice Commissioner Huang.

227
00:18:54,250 --> 00:18:55,192
Judge Yang.

228
00:18:55,292 --> 00:18:57,124
I didn't know Mr. Huang was coming

229
00:18:57,750 --> 00:18:59,374
I'm sorry I didn't have time to welcome you.

230
00:19:00,362 --> 00:19:02,512
Mr. Zhang.
Prepare a drinking banquet.

231
00:19:02,625 --> 00:19:03,705
I refuse liquor.

232
00:19:04,375 --> 00:19:05,874
There's still a little good tea left.

233
00:19:06,125 --> 00:19:06,900
Wait until the case is finished.

234
00:19:07,000 --> 00:19:09,499
Then I invited Mr. Yang
drink Qingming together.

235
00:19:12,292 --> 00:19:14,624
If so, I will
accompany Mr. Huang.

236
00:19:15,236 --> 00:19:16,678
Escort Mr. Huang in this case.

237
00:19:16,792 --> 00:19:20,624
Investigate clearly
and uncover the truth.

238
00:19:22,125 --> 00:19:24,124
Mr. Yang is busy with office matters.

239
00:19:24,500 --> 00:19:27,749
This case.
No need to trouble Mr. Yang.

240
00:19:30,125 --> 00:19:31,374
Please go home in peace.

241
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
Plead guilty?

242
00:19:45,118 --> 00:19:47,236
I was framed with false accusations.

243
00:19:51,625 --> 00:19:53,625
Outside the logistics warehouse
there are hidden guards.

244
00:19:53,750 --> 00:19:56,124
Five li to the north was an important military post.

245
00:19:56,667 --> 00:19:58,749
One signal arrow.
In the time of an incense stick.

246
00:19:58,875 --> 00:19:59,915
Relief troops will arrive.

247
00:20:00,125 --> 00:20:02,024
The hidden guards change every day.

248
00:20:02,125 --> 00:20:03,624
Only the daily commander knows.

249
00:20:04,042 --> 00:20:04,916
If there is no one inside.

250
00:20:05,125 --> 00:20:07,685
How could thieves
can get rid of all the guards?

251
00:20:10,610 --> 00:20:11,999
He's a bearded man.

252
00:20:12,910 --> 00:20:14,296
Say.

253
00:20:14,875 --> 00:20:18,666
The bearded man said
new guard moved in.

254
00:20:19,250 --> 00:20:20,874
<i>But I saw it myself</i>

255
00:20:21,750 --> 00:20:23,999
<i>He helps thieves
move silver help.</i>

256
00:20:24,917 --> 00:20:30,030
<i>He studied the guard position
hidden, while on patrol</i>

257
00:20:31,417 --> 00:20:33,216
The person I caught.

258
00:20:33,917 --> 00:20:36,025
<i>With the speed of his steps.
Getting rid of hidden guards</i>

259
00:20:36,125 --> 00:20:37,249
<i>It's not a problem for him.</i>

260
00:20:38,375 --> 00:20:39,649
There's one more.

261
00:20:39,750 --> 00:20:41,124
I've only met him once.

262
00:20:41,624 --> 00:20:43,302
<i>But its power is extraordinary.</i>

263
00:20:44,750 --> 00:20:47,663
<i>Many guards found
with crushed bones</i>

264
00:20:48,625 --> 00:20:50,749
<i>The only one who can
pressed the bearded man,</i>

265
00:20:51,750 --> 00:20:53,874
just that bastard Zhang.

266
00:20:54,870 --> 00:20:56,947
It's true that you are from Eungdang.

267
00:20:57,048 --> 00:20:58,723
Your head is not stupid.

268
00:21:00,625 --> 00:21:01,625
Mrs. Yi.

269
00:21:04,625 --> 00:21:07,124
These few years, are you okay?

270
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Teacher.

271
00:21:20,500 --> 00:21:22,249
I have embarrassed Master.

272
00:21:30,250 --> 00:21:31,541
I know it's not easy.

273
00:21:32,250 --> 00:21:34,399
But the palace founded Eungdang,

274
00:21:34,500 --> 00:21:37,399
to train steel-minded officials.

275
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
And now you

276
00:21:39,852 --> 00:21:42,116
really disappointing.

277
00:21:44,792 --> 00:21:45,792
Teacher.

278
00:21:48,667 --> 00:21:50,374
Please give me another chance.

279
00:21:54,125 --> 00:21:55,943
You're the one who caught the perpetrator.

280
00:21:56,625 --> 00:21:57,745
Do you want to do the interrogation?

281
00:22:22,076 --> 00:22:23,131
Fei Erlang.

282
00:22:23,486 --> 00:22:25,468
The court can reveal your identity.

283
00:22:25,583 --> 00:22:27,124
Likewise two other people.

284
00:22:27,623 --> 00:22:28,763
Quickly admit it.

285
00:22:30,667 --> 00:22:32,774
You are lowly officials.

286
00:22:32,875 --> 00:22:34,624
Is this how you do it?

287
00:22:46,500 --> 00:22:48,063
High ranking person.

288
00:22:48,917 --> 00:22:50,791
I've done great things.

289
00:22:52,125 --> 00:22:55,749
It's time for the two of us to talk
like a subordinate?

290
00:23:03,875 --> 00:23:05,036
Let me try.

291
00:23:08,125 --> 00:23:09,749
You can't either.

292
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Subordinate brother.

293
00:23:22,417 --> 00:23:24,698
When breaking a rib,
don't move carelessly.

294
00:23:25,625 --> 00:23:27,036
Can puncture internal organs.

295
00:23:37,500 --> 00:23:38,703
Turns out it worked.

296
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Mrs. Yi,

297
00:23:44,792 --> 00:23:45,999
Eungdang's three tests are:

298
00:23:46,250 --> 00:23:48,500
Arrest, interrogation and
punishment for crime.

299
00:23:48,667 --> 00:23:50,427
Of the three tests,
how many did you pass?

300
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
Teacher.

301
00:23:53,750 --> 00:23:55,110
I just passed the capture test.

302
00:23:56,000 --> 00:23:57,624
I don't think you're incapable.

303
00:23:57,750 --> 00:24:00,923
But your hearts are still tied
at the mercy of a woman.

304
00:24:01,292 --> 00:24:02,916
A long time has passed.

305
00:24:03,625 --> 00:24:05,043
In my opinion,

306
00:24:05,875 --> 00:24:07,943
you should be mature.

307
00:24:44,410 --> 00:24:46,229
Fox of Seven Forms

308
00:24:46,625 --> 00:24:48,249
and the Nine Pattern Dragon...

309
00:24:48,667 --> 00:24:49,999
They're in cahoots, aren't they?

310
00:24:50,542 --> 00:24:52,499
They come to me,

311
00:24:52,625 --> 00:24:54,624
asked me to get rid of the signal arrows.

312
00:24:55,125 --> 00:24:59,624
The payment they give
according to their respective abilities.

313
00:24:59,792 --> 00:25:00,874
Who is the bearded man?

314
00:25:03,625 --> 00:25:05,124
The Fox.

315
00:25:05,250 --> 00:25:06,999
Is he really the person Zhang sent?

316
00:25:08,625 --> 00:25:10,749
I do not know.

317
00:25:11,000 --> 00:25:12,874
Is it true that Yang Shou Xin ordered you guys?

318
00:25:15,375 --> 00:25:16,499
I...

319
00:25:30,000 --> 00:25:31,999
Master, he is just a small accomplice.

320
00:25:33,000 --> 00:25:34,249
Those two people are important.

321
00:25:57,417 --> 00:25:58,897
I've intervened in this case

322
00:25:59,042 --> 00:26:01,416
Judge Yang definitely will
ask for support above.

323
00:26:02,500 --> 00:26:04,124
Catch the two thieves as quickly as possible.

324
00:26:05,625 --> 00:26:06,625
Good.

325
00:26:11,250 --> 00:26:12,250
You're going too.

326
00:26:12,625 --> 00:26:13,625
Remember.

327
00:26:13,743 --> 00:26:16,968
Action as violent as thunder,
must be accompanied by the heart of a Bodhisattva.

328
00:26:19,875 --> 00:26:22,827
<i>Case of theft in the warehouse
must be handled properly</i>

329
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
You're lucky.

330
00:26:25,875 --> 00:26:27,525
Never mind, I'm just a subordinate official.

331
00:26:27,625 --> 00:26:29,735
The boss spoke once,
subordinates must run until they die.

332
00:26:30,237 --> 00:26:31,057
Eat it.

333
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
Married?

334
00:26:34,167 --> 00:26:36,249
If so, should I tell you?

335
00:26:39,416 --> 00:26:40,790
You're not married yet, right?

336
00:26:41,167 --> 00:26:42,167
I?

337
00:26:42,783 --> 00:26:44,042
I still end up like this.

338
00:26:48,343 --> 00:26:49,250
My brother.

339
00:26:49,500 --> 00:26:50,791
I'm not kidding.

340
00:26:51,125 --> 00:26:52,525
I'm just saying
how great you were.

341
00:26:52,625 --> 00:26:53,749
Without you, I don't exist.

342
00:26:53,875 --> 00:26:55,025
You're too stubborn.

343
00:26:55,125 --> 00:26:57,645
If you ask at that time
Teacher, you can stay in Eungdang.

344
00:26:58,503 --> 00:27:00,525
Now Master is testing.

345
00:27:00,625 --> 00:27:02,041
This is your chance.

346
00:27:02,667 --> 00:27:03,749
Listen carefully.

347
00:27:03,875 --> 00:27:05,874
Don't act stupid like before.

348
00:27:09,500 --> 00:27:11,140
So how do we investigate next?

349
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
This silver.

350
00:27:14,000 --> 00:27:15,249
Cannot be used arbitrarily.

351
00:27:17,125 --> 00:27:18,900
They must be looking for someone
to sell stolen goods.

352
00:27:19,000 --> 00:27:20,249
The number is large.

353
00:27:20,750 --> 00:27:22,374
There are also not many smelting places.

354
00:27:25,292 --> 00:27:26,374
You mean...

355
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Disguised bank?

356
00:27:51,368 --> 00:27:52,368
Who are you guys?

357
00:27:54,125 --> 00:27:55,192
We are investigating officers,
currently handling the case.

358
00:27:55,292 --> 00:27:56,292
Subordinate officials?

359
00:27:56,625 --> 00:27:58,025
Do you know who this place belongs to?

360
00:27:58,250 --> 00:27:59,810
I'll check over there.

361
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
What are you doing?

362
00:28:06,861 --> 00:28:08,986
Minting coins illegally?
That's a big crime.

363
00:28:09,625 --> 00:28:11,216
I'll give you a chance.

364
00:28:13,120 --> 00:28:13,856
Have you seen it?

365
00:28:14,167 --> 00:28:15,167
No.

366
00:28:15,292 --> 00:28:16,817
Fox of Seven Forms
and Nine Pattern Dragon,

367
00:28:16,917 --> 00:28:17,999
ever heard that name?

368
00:28:53,667 --> 00:28:55,166
NOTEBOOK

369
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
What happened?

370
00:28:59,271 --> 00:29:00,271
Sir,

371
00:29:01,125 --> 00:29:02,499
We are all flood victims.

372
00:29:03,042 --> 00:29:04,874
Just looking for a job
just to eat.

373
00:29:04,975 --> 00:29:07,349
We beg you, let us go.

374
00:29:15,890 --> 00:29:17,042
This case is urgent.

375
00:29:24,125 --> 00:29:25,125
You guys die!

376
00:29:29,750 --> 00:29:30,817
I told you, don't talk too much.

377
00:29:30,917 --> 00:29:32,750
- Shut up!
- Please, don't hit.

378
00:29:33,292 --> 00:29:34,624
I was wrong, I was wrong.

379
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
- Dare to speak again?
- Don't hit!

380
00:29:47,250 --> 00:29:49,124
Rotten people
this has gone too far.

381
00:30:04,375 --> 00:30:05,999
Do you know the hidden bank?

382
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
Yes I know.

383
00:30:08,667 --> 00:30:09,667
What did you find?

384
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
Just wait.

385
00:30:11,500 --> 00:30:13,874
The clues will appear on their own.

386
00:30:17,417 --> 00:30:18,624
You really...

387
00:30:21,000 --> 00:30:22,360
Thanks to you, I can still survive.

388
00:30:23,625 --> 00:30:25,124
Hey, you guys are finally here.

389
00:30:25,750 --> 00:30:26,750
Sit together.

390
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Please sit.

391
00:30:30,375 --> 00:30:31,624
I'll introduce you.

392
00:30:32,292 --> 00:30:34,499
These two people are my students

393
00:30:35,000 --> 00:30:36,374
Li Zhen and Xue Bu Yi.

394
00:30:36,500 --> 00:30:37,643
Mr. Wei.

395
00:30:44,792 --> 00:30:46,666
Do you know each other?

396
00:30:48,670 --> 00:30:49,875
Of course.

397
00:30:50,750 --> 00:30:53,749
It is such a coincidence.
The place we just searched.

398
00:30:54,000 --> 00:30:55,624
It turned out to be in the name of Mr. Wei.

399
00:30:55,875 --> 00:30:58,499
Talk to Mr. Wei.

400
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
Do you know that place?

401
00:31:04,250 --> 00:31:06,999
Mr. Huang said day
This is no official assignment.

402
00:31:07,250 --> 00:31:08,650
Just present as a friend.

403
00:31:09,167 --> 00:31:10,666
That depends on Master Wei.

404
00:31:11,375 --> 00:31:13,583
Do you want to be friends?

405
00:31:20,604 --> 00:31:21,728
Sir, please accept.

406
00:31:24,375 --> 00:31:25,499
Teachers don't drink wine.

407
00:31:33,638 --> 00:31:35,090
Today,

408
00:31:36,000 --> 00:31:37,890
I just want a little information.

409
00:31:38,625 --> 00:31:41,624
Master Wei's warehouses
spread throughout Pingyang City.

410
00:31:42,625 --> 00:31:44,874
Maybe there's a clue to a theft case there.

411
00:31:46,056 --> 00:31:47,876
It could be that the answer lies within.

412
00:31:52,167 --> 00:31:53,499
Write down all warehouse locations.

413
00:31:54,542 --> 00:31:56,363
Please, even if it's a hassle.

414
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Mr. Huang.

415
00:32:02,250 --> 00:32:03,970
I'm just helping
people tidy up notes.

416
00:32:04,375 --> 00:32:06,749
I never went
covert banking business.

417
00:32:07,250 --> 00:32:08,874
I don't know about that.

418
00:32:09,042 --> 00:32:11,166
Master Wei, there's no need to rush.

419
00:32:13,500 --> 00:32:14,900
Drink a glass of this wine first.

420
00:32:15,000 --> 00:32:16,403
Who knows,

421
00:32:17,130 --> 00:32:18,823
you can remember something.

422
00:32:19,525 --> 00:32:20,774
I don't drink wine either.

423
00:32:20,875 --> 00:32:21,900
Or let me...

424
00:32:22,000 --> 00:32:23,356
Drink the soy sauce.

425
00:33:08,875 --> 00:33:09,567
Server!

426
00:33:09,667 --> 00:33:10,667
No need.

427
00:33:11,875 --> 00:33:13,149
I remember

428
00:33:13,250 --> 00:33:14,624
I remember now.

429
00:33:31,125 --> 00:33:32,125
<i>Say.</i>

430
00:33:32,250 --> 00:33:33,943
<i>What to expect
subordinate office like us?</i>

431
00:33:36,167 --> 00:33:37,374
<i>Just following our Master.</i>

432
00:33:37,500 --> 00:33:38,650
- Check this section.
- Done!

433
00:33:38,750 --> 00:33:40,249
<i>Power will come.</i>

434
00:33:40,750 --> 00:33:42,190
<i>Sir, this is our mark of respect.</i>

435
00:33:47,500 --> 00:33:49,249
<i>Wealth will come.</i>

436
00:33:52,750 --> 00:33:54,263
Rent used to be too expensive.

437
00:33:54,875 --> 00:33:56,235
Now one tail a month is enough.

438
00:33:56,336 --> 00:33:59,143
<i>You also get honor.</i>

439
00:34:02,792 --> 00:34:05,350
We found this in the warehouse.
Half of it is already melted.

440
00:34:07,250 --> 00:34:08,370
Have you found the source?

441
00:34:09,875 --> 00:34:11,116
East wing of the office shop.

442
00:34:13,250 --> 00:34:15,749
In three days,
bring the thieves to me.

443
00:34:22,042 --> 00:34:23,874
Why did you come again?

444
00:34:26,130 --> 00:34:27,250
I just asked once.

445
00:34:27,750 --> 00:34:28,750
Where does it come from?

446
00:34:29,250 --> 00:34:32,249
If it's office silver,
of course from the palace.

447
00:34:39,042 --> 00:34:40,042
Silver belonging to the office?

448
00:34:40,792 --> 00:34:41,792
Say!

449
00:34:44,725 --> 00:34:45,803
Fabric dyeing house.

450
00:34:45,904 --> 00:34:47,624
The guy smelled of dye.

451
00:34:47,875 --> 00:34:48,875
How does it look?

452
00:34:50,500 --> 00:34:52,542
He deliberately covered his face,
how could I know?

453
00:34:53,368 --> 00:34:54,368
Think again.

454
00:34:56,500 --> 00:34:57,624
His hands are very strong.

455
00:34:57,792 --> 00:35:00,249
He broke the maid's arm just like that.

456
00:35:01,500 --> 00:35:02,441
Brother,

457
00:35:02,542 --> 00:35:05,063
- that's the Seven-Shaped Fox.
- And the Dragon of Nine Patterns.

458
00:35:09,125 --> 00:35:09,874
Let's go.

459
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Wait.

460
00:35:11,368 --> 00:35:14,008
All the girls here are stomped all over

461
00:35:14,116 --> 00:35:15,024
This time,

462
00:35:15,125 --> 00:35:17,499
can we hope for justice?

463
00:35:23,875 --> 00:35:24,875
Save this.

464
00:35:34,292 --> 00:35:35,874
Are you resisting arrest?

465
00:35:38,875 --> 00:35:39,875
Did you see?

466
00:35:40,625 --> 00:35:41,625
Of course.

467
00:35:48,625 --> 00:35:49,625
My face!

468
00:36:03,875 --> 00:36:06,417
You two check over there.

469
00:36:26,750 --> 00:36:28,210
<i>His hands are very strong</i>

470
00:36:32,792 --> 00:36:34,170
Nine Pattern Dragon!

471
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
Run!

472
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Catch!

473
00:39:02,459 --> 00:39:04,625
Brother, you are so slow.

474
00:39:06,250 --> 00:39:07,525
Because I haven't practiced for too long.

475
00:39:07,625 --> 00:39:08,625
I'm stiff.

476
00:39:20,610 --> 00:39:22,125
RUYI BEVERAGE SHOP

477
00:39:24,792 --> 00:39:26,375
Hurry! Move quickly!

478
00:39:32,375 --> 00:39:33,375
Come on!

479
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
Not here!

480
00:39:35,625 --> 00:39:36,625
Empty!

481
00:39:42,176 --> 00:39:44,040
FIREWORKS - LUCK FIREWORKS

482
00:40:58,500 --> 00:41:00,166
So, this...

483
00:41:01,125 --> 00:41:02,749
The Seven-Formed Fox.

484
00:41:03,667 --> 00:41:06,374
Are there any benefits from this assignment?

485
00:41:07,375 --> 00:41:08,375
No.

486
00:42:08,750 --> 00:42:09,750
Yin Er Niang.

487
00:42:10,250 --> 00:42:12,374
Everyone here,
said this noodle is very delicious.

488
00:42:12,500 --> 00:42:13,666
I will come often.

489
00:42:14,625 --> 00:42:16,907
If there's a problem later
or do you need me.

490
00:42:17,008 --> 00:42:18,008
You...

491
00:42:22,042 --> 00:42:23,370
Really delicious.

492
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
- You guys eat as much as you like.
- Yes.

493
00:42:31,167 --> 00:42:32,167
OK, just leave it alone.

494
00:42:32,667 --> 00:42:33,707
They will take it themselves.

495
00:42:35,167 --> 00:42:37,499
This lady owner is clever and generous.

496
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Give.

497
00:42:42,250 --> 00:42:43,624
Just rarely smile.

498
00:42:46,500 --> 00:42:49,040
The noodles he makes are delicious.
But he's not friendly to you.

499
00:42:49,618 --> 00:42:51,992
- Don't talk about that.
- Look, you're shy again.

500
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
Good.

501
00:42:53,917 --> 00:42:55,667
I was thinking just now.

502
00:42:56,125 --> 00:42:59,041
First the bearded man,
then the big girl.

503
00:43:00,125 --> 00:43:02,624
This Seven-Formed Fox
has at least five faces.

504
00:43:03,250 --> 00:43:05,624
Warehouse theft case
now it's getting more complicated.

505
00:43:06,667 --> 00:43:07,791
As long as he's human.

506
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
He couldn't run.

507
00:43:09,625 --> 00:43:10,905
How are you going to catch him?

508
00:43:15,250 --> 00:43:17,122
Sir, can we talk somewhere else?

509
00:43:18,000 --> 00:43:19,900
Just say it. He's my brother.

510
00:43:20,000 --> 00:43:21,291
There's news from above.

511
00:43:21,542 --> 00:43:23,292
Eat it. I'm leaving for a moment.

512
00:43:28,125 --> 00:43:29,874
<i>That night I just realized.</i>

513
00:43:30,125 --> 00:43:32,289
<i>Authority that other people give me.</i>

514
00:43:32,390 --> 00:43:34,103
<i>It was Li Zhen's gift.</i>

515
00:43:34,927 --> 00:43:37,017
<i>I will prove it to everyone.</i>

516
00:43:37,125 --> 00:43:40,238
<i>That I,
deserves their respect.</i>

517
00:43:49,625 --> 00:43:50,865
Have you ever seen this fragrant bag?

518
00:43:51,042 --> 00:43:52,042
Never.

519
00:44:24,466 --> 00:44:27,292
MEN'S TAILOR SHOP

520
00:44:31,875 --> 00:44:32,875
Mr owner.

521
00:44:51,750 --> 00:44:52,791
That's mine.

522
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Son.

523
00:44:57,625 --> 00:44:58,916
I found him at the door.

524
00:44:59,375 --> 00:45:00,375
Is this yours?

525
00:45:01,875 --> 00:45:03,542
No. Mine is here.

526
00:45:06,542 --> 00:45:07,542
Xiao Chong.

527
00:45:08,542 --> 00:45:09,542
Xiao Chong!

528
00:45:10,875 --> 00:45:11,875
Xiao Chong!

529
00:45:12,125 --> 00:45:13,166
You're back.

530
00:45:22,625 --> 00:45:24,916
Forgive me.
I use your house's latrine.

531
00:45:25,875 --> 00:45:26,875
Where is my son?

532
00:45:29,125 --> 00:45:30,441
Is that your son?

533
00:45:30,542 --> 00:45:31,942
What did you do to my child?

534
00:45:37,750 --> 00:45:38,870
He's fine now.

535
00:45:40,500 --> 00:45:42,566
Have you searched all the warehouses?

536
00:45:42,667 --> 00:45:43,667
Already.

537
00:45:44,292 --> 00:45:46,791
But there are no clues
about the Seven-Formed Fox.

538
00:45:48,000 --> 00:45:49,803
Where is Xue Bu Yi?

539
00:45:50,875 --> 00:45:52,195
Later he acted alone.

540
00:45:52,375 --> 00:45:54,770
I don't know for sure.

541
00:45:55,875 --> 00:45:57,816
Acting alone?

542
00:45:58,413 --> 00:45:59,853
Teacher.

543
00:46:05,625 --> 00:46:06,916
This person is the Seven-Form Fox.

544
00:46:08,917 --> 00:46:10,049
Are you sure?

545
00:46:10,150 --> 00:46:11,447
The interrogation is over.

546
00:46:12,000 --> 00:46:13,916
The mastermind behind it is Yang Shou Xin.

547
00:46:15,250 --> 00:46:16,250
Correct.

548
00:46:21,042 --> 00:46:22,458
How did you catch him?

549
00:46:23,250 --> 00:46:25,165
I was stupid as a student,
not comparable to Master.

550
00:46:25,279 --> 00:46:27,296
It takes longer.

551
00:46:27,410 --> 00:46:28,666
I searched from house to house.

552
00:46:30,042 --> 00:46:32,399
If he appointed Yang Shou Xin,

553
00:46:32,500 --> 00:46:34,390
that's strong evidence.

554
00:46:35,250 --> 00:46:37,775
How do you make sure he doesn't
recant a confession in court?

555
00:46:37,875 --> 00:46:39,503
That's the same as trapping me.

556
00:46:40,375 --> 00:46:41,375
Teacher.

557
00:46:41,750 --> 00:46:43,499
I remember all your teachings.

558
00:46:44,042 --> 00:46:46,249
I have my own way
to make him submit.

559
00:46:47,625 --> 00:46:49,567
<i>The one Shou Xin has already collected
soldier in his residence, ready to die</i>

560
00:46:49,667 --> 00:46:51,374
He must have known the Seven-Purple Fox was caught.

561
00:46:56,875 --> 00:46:58,066
Whoever fights.

562
00:46:58,167 --> 00:46:59,691
Death penalty on the spot!

563
00:46:59,792 --> 00:47:00,792
Good!

564
00:48:19,125 --> 00:48:22,900
I heard Master Huang's son-in-law
famous for being brave and skilled at fighting.

565
00:48:23,000 --> 00:48:24,503
Don't even hesitate to kill.

566
00:48:25,143 --> 00:48:26,417
Today I saw for myself.

567
00:48:28,917 --> 00:48:31,043
There's nothing wrong with that news.

568
00:48:32,667 --> 00:48:36,124
What does Mr. Yang mean,
I mobilized troops,

569
00:48:36,375 --> 00:48:37,650
to kill innocent people?

570
00:48:37,750 --> 00:48:39,163
It's like that, isn't it?

571
00:48:44,625 --> 00:48:46,124
Mr. Yang, you misunderstood.

572
00:48:46,709 --> 00:48:47,709
I,

573
00:48:47,810 --> 00:48:49,522
only obey the law and truth.

574
00:48:50,111 --> 00:48:52,316
Mr. Grand Inspector arrives!

575
00:48:53,792 --> 00:48:55,899
Mr. Yang is the head of the region.

576
00:48:56,000 --> 00:48:58,056
I am the judge of Hedong.

577
00:48:58,500 --> 00:49:00,750
Silver theft case
this help is a big case.

578
00:49:01,000 --> 00:49:04,374
Me and Mr. Yang are responsible
harus melapor ke istana.

579
00:49:05,375 --> 00:49:07,375
Since Mr. Grand Inspector postponed
eight department inspection,

580
00:49:07,749 --> 00:49:10,566
today, in front of him,

581
00:49:10,667 --> 00:49:12,227
I will explain this case clearly.

582
00:49:13,625 --> 00:49:14,874
Bring in the perpetrators!

583
00:49:19,542 --> 00:49:20,666
Performer of the Seven-Shaped Fox.

584
00:49:21,125 --> 00:49:22,805
Infiltrate the logistics warehouse at night.

585
00:49:23,125 --> 00:49:25,042
Kill the guards and steal the silver.

586
00:49:25,625 --> 00:49:26,785
Is it true as I said?

587
00:49:27,750 --> 00:49:28,790
That's right, I did it.

588
00:49:29,417 --> 00:49:30,666
Who is the mastermind?

589
00:49:32,125 --> 00:49:33,125
Yang Shou Xin.

590
00:49:36,875 --> 00:49:39,041
That person you mentioned, this Court Official?

591
00:49:43,250 --> 00:49:44,250
He's right.

592
00:49:44,667 --> 00:49:46,374
He competed with administrative officials for a long time.

593
00:49:47,125 --> 00:49:48,125
Told me to steal silver,

594
00:49:48,716 --> 00:49:51,508
to trap him and take him down.

595
00:49:52,625 --> 00:49:53,916
Any proof?

596
00:50:05,000 --> 00:50:06,510
Three months ago,

597
00:50:07,167 --> 00:50:09,166
Glowing glass cup
lost in Yanchi Pavilion.

598
00:50:10,125 --> 00:50:11,399
A year ago,

599
00:50:11,500 --> 00:50:13,999
The golden Buddha statue is missing in Xiaoyun Tower.

600
00:50:14,167 --> 00:50:15,566
Dan tiga tahun lalu,

601
00:50:15,667 --> 00:50:18,723
Dragon-patterned blue jade from the tomb of King Han.

602
00:50:19,125 --> 00:50:20,166
I stole everything.

603
00:50:21,250 --> 00:50:23,023
He likes rare things,

604
00:50:23,124 --> 00:50:25,036
must be at home.

605
00:50:48,250 --> 00:50:49,250
Mr Yang,

606
00:50:49,375 --> 00:50:51,166
how do you explain this?

607
00:50:55,417 --> 00:50:57,166
Your Highness, what do you think?

608
00:50:57,292 --> 00:51:00,191
Please Mr. Huang get it
control it to the capital.

609
00:51:00,292 --> 00:51:02,791
There are many ways
to force open the mouth.

610
00:51:05,750 --> 00:51:07,030
Thank you for your hard work.

611
00:51:18,595 --> 00:51:20,296
Mr. Huang,

612
00:51:21,375 --> 00:51:22,895
You and I are both palace officials.

613
00:51:23,750 --> 00:51:27,625
You must understand the rules
in the office world.

614
00:51:31,625 --> 00:51:33,390
In this case,

615
00:51:34,125 --> 00:51:35,624
I'm just a little pawn.

616
00:51:36,500 --> 00:51:37,916
No power.

617
00:51:39,542 --> 00:51:42,243
The decisive is
the hand that holds the pawn.

618
00:52:01,125 --> 00:52:03,291
I heard Mr. Huang is an expert in the game of Go.

619
00:52:04,000 --> 00:52:05,025
Which stone should I take?

620
00:52:05,126 --> 00:52:07,277
which one should be left behind,

621
00:52:07,625 --> 00:52:09,196
I don't need to explain any more.

622
00:52:15,000 --> 00:52:16,416
The best Sobong tea.

623
00:52:16,792 --> 00:52:18,166
Amazing tea.

624
00:52:20,500 --> 00:52:22,570
What conditions do you propose?

625
00:52:23,542 --> 00:52:24,542
to negotiate?

626
00:52:59,250 --> 00:53:00,374
<i>The mastermind is Yang Shou Xin.</i>

627
00:53:00,667 --> 00:53:01,442
<i>Fear of punishment, suicide.</i>

628
00:53:01,542 --> 00:53:04,900
<i>His accomplice, the Deep Seven-Formed Fox
chaos grabs the sword and runs away</i>

629
00:53:05,000 --> 00:53:06,874
<i>Died on the spot.</i>

630
00:53:34,167 --> 00:53:35,876
What's wrong, brother?

631
00:53:38,130 --> 00:53:40,430
We're handling the case,
or share the proceeds of stolen goods?

632
00:53:57,543 --> 00:53:59,323
If you accept it,

633
00:54:00,500 --> 00:54:02,216
you are part of us.

634
00:54:07,292 --> 00:54:09,063
I've never seen this much.

635
00:54:12,500 --> 00:54:14,263
- Mrs. Yi,
- Yes.

636
00:54:15,632 --> 00:54:17,357
This case is resolved.

637
00:54:18,500 --> 00:54:19,883
Come with me back to Bianliang.

638
00:54:20,770 --> 00:54:22,320
Thank you for Master's guidance.

639
00:54:25,250 --> 00:54:28,624
Even in a small town like
Pingyang fights so much.

640
00:54:29,042 --> 00:54:30,124
If you go to Bianliang

641
00:54:30,500 --> 00:54:32,291
the danger will be greater.

642
00:54:33,000 --> 00:54:35,624
Don't regret it later.

643
00:54:37,250 --> 00:54:39,749
From now on I just...
will obey the Master.

644
00:54:41,250 --> 00:54:43,249
The Seven-shaped Fox has been sentenced to death.

645
00:54:44,250 --> 00:54:47,999
The child no longer needs to be kept.

646
00:54:55,016 --> 00:54:56,999
Look for abandoned corpses his size.

647
00:54:57,875 --> 00:54:59,075
Better just two days.

648
00:55:18,893 --> 00:55:20,876
Getting to this point really wasn't easy,

649
00:55:23,125 --> 00:55:24,430
My brother.

650
00:55:25,490 --> 00:55:26,943
Don't do stupid things.

651
00:55:28,336 --> 00:55:30,196
He's just a child.

652
00:55:33,375 --> 00:55:34,375
Okay.

653
00:55:35,792 --> 00:55:37,624
If so, try to get used to it.

654
00:55:39,417 --> 00:55:40,417
What are you doing?

655
00:55:41,250 --> 00:55:42,416
I just want to help.

656
00:56:18,875 --> 00:56:20,416
We have lived as brothers for a long time.

657
00:56:20,625 --> 00:56:21,625
Just once, please.

658
00:56:21,875 --> 00:56:23,150
Let's just say you helped for once.

659
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
I do this,
because I consider you a brother,

660
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
My brother.

661
00:56:26,250 --> 00:56:27,874
This is not a difficult thing.

662
00:58:07,375 --> 00:58:08,375
Li Zhen!

663
00:58:09,917 --> 00:58:12,624
Please, let the child go!

664
00:58:15,334 --> 00:58:16,334
Brother,

665
00:58:17,250 --> 00:58:18,636
Have you forgotten?

666
00:58:22,125 --> 00:58:23,624
Until our age now.

667
00:58:25,375 --> 00:58:27,463
How many brothers
who have we killed?

668
00:58:29,750 --> 00:58:31,374
All for the sake of staying in Eungdang.

669
00:58:33,750 --> 00:58:35,283
In our hands.

670
00:58:37,250 --> 00:58:39,666
It's full of fresh blood.

671
00:58:49,250 --> 00:58:51,590
Back then we didn't have a choice.

672
00:58:57,500 --> 00:59:00,096
Even now there is no choice!

673
00:59:30,167 --> 00:59:31,666
I will report it to Master.

674
00:59:33,125 --> 00:59:35,230
That you were the one who killed the child.

675
00:59:37,542 --> 00:59:39,093
Start now

676
00:59:39,625 --> 00:59:41,483
don't do anything stupid again.

677
01:00:10,875 --> 01:00:12,666
What did the kid do wrong?!

678
01:00:13,250 --> 01:00:14,749
Wake up, Li Zhen!

679
01:01:24,667 --> 01:01:26,291
<i>This was an unexpected accident.</i>

680
01:01:27,250 --> 01:01:28,996
<i>I had no intention of killing</i>

681
01:01:30,292 --> 01:01:32,291
<i>I just want to make him aware.</i>

682
01:01:33,417 --> 01:01:35,090
<i>That the path he chose,</i>

683
01:01:35,875 --> 01:01:37,563
<i>not a path I can take.</i>

684
01:01:47,029 --> 01:01:50,329
THREE DAYS LATER

685
01:01:50,625 --> 01:01:51,625
That's it.

686
01:01:51,750 --> 01:01:54,124
What a shame.
He killed the palace people?

687
01:01:54,500 --> 01:01:56,291
That's what is written in the warrant.

688
01:01:56,667 --> 01:01:58,842
The picture on it was clearly him.

689
01:01:58,943 --> 01:02:00,143
Take him!

690
01:02:05,375 --> 01:02:06,375
Why?

691
01:02:08,250 --> 01:02:09,624
Did he ever save you?

692
01:02:10,250 --> 01:02:11,650
Wasn't he just a subordinate official?

693
01:02:16,375 --> 01:02:17,375
Let's go.

694
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
He's just trouble.

695
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
Come on.

696
01:02:43,750 --> 01:02:44,750
Yes, right.

697
01:03:01,250 --> 01:03:02,500
Sorry, I'm sorry.

698
01:03:08,875 --> 01:03:10,416
He's not dead yet.

699
01:03:12,334 --> 01:03:14,400
When Huang Shi Ning ruled behind the scenes.

700
01:03:14,500 --> 01:03:15,980
Ever thought this day would come?!

701
01:03:20,000 --> 01:03:22,374
You should see Yin Er Niang's face, now.

702
01:03:22,667 --> 01:03:24,450
Look at this sad state!

703
01:03:34,125 --> 01:03:35,125
Come on.

704
01:03:35,292 --> 01:03:36,292
He's not dead yet.

705
01:03:36,750 --> 01:03:38,543
Don't postpone office matters.

706
01:03:45,167 --> 01:03:47,167
The flood victims, in fact
have heart and loyalty.

707
01:03:47,875 --> 01:03:48,875
What a pity.

708
01:03:49,125 --> 01:03:50,616
They don't know that death is right before their eyes.

709
01:03:51,625 --> 01:03:52,749
What do you mean?

710
01:04:01,042 --> 01:04:02,042
I'll explain.

711
01:04:02,993 --> 01:04:05,742
Dozens of people from
Yang Shou Xin's family was dead.

712
01:04:06,000 --> 01:04:08,749
All the work of that old robber Huang Shi Ning!

713
01:04:09,375 --> 01:04:10,900
But he thinks that's not enough!

714
01:04:11,000 --> 01:04:12,442
Just killing Yang Shou Xin wasn't enough.

715
01:04:12,542 --> 01:04:13,916
He wants one big merit!

716
01:04:15,375 --> 01:04:16,400
What nonsense is that?

717
01:04:16,500 --> 01:04:17,666
Nonsense?

718
01:04:18,792 --> 01:04:20,791
Yang Shou Xin is accused of being a traitor!

719
01:04:20,917 --> 01:04:22,124
I was hit by a disaster!

720
01:04:22,667 --> 01:04:23,667
Don't you know?

721
01:04:24,292 --> 01:04:27,291
Everyone in the warehouse
the logistics were slaughtered!

722
01:04:27,618 --> 01:04:30,898
Huang Shi Ning became like this,
You are also responsible!

723
01:04:33,792 --> 01:04:35,041
You still dare to kick me again?!

724
01:04:36,263 --> 01:04:38,304
Huang Shi Ning still
gather the flood victims!

725
01:04:38,625 --> 01:04:40,825
For reasons of rebellion,
he would slash their necks!

726
01:04:41,292 --> 01:04:43,166
They are now on their way to death!

727
01:05:00,750 --> 01:05:01,874
The situation has gone this far.

728
01:05:02,375 --> 01:05:03,499
There's no other way.

729
01:05:04,292 --> 01:05:05,292
Come with me out of town.

730
01:05:06,000 --> 01:05:07,960
We save people
and treat their wounds.

731
01:05:08,125 --> 01:05:09,605
Later I will protect them completely.

732
01:05:09,750 --> 01:05:10,910
At least I can feed him.

733
01:05:12,096 --> 01:05:14,716
FUGITIVE

734
01:06:49,292 --> 01:06:50,442
- Don't push, slow down.
- One by one go forward.

735
01:06:50,542 --> 01:06:51,542
Look here.

736
01:06:51,917 --> 01:06:52,917
What's your name?

737
01:06:56,917 --> 01:06:59,458
I told you, he is very strong.

738
01:07:02,834 --> 01:07:04,192
Don't look.
Don't cause trouble.

739
01:07:04,292 --> 01:07:05,292
Come on, go quickly.

740
01:07:28,292 --> 01:07:29,833
How many people are there?

741
01:07:30,542 --> 01:07:31,916
It's been over a hundred.

742
01:07:35,209 --> 01:07:36,209
Enough.

743
01:07:37,292 --> 01:07:38,458
We're doing it tonight.

744
01:07:42,042 --> 01:07:44,541
<i>Remnant followers of the rebel Yang Shou Xin.</i>

745
01:07:45,042 --> 01:07:51,291
<i>On the eve of the Ding Mao date of the new moon
gathered a thousand people,</i>

746
01:07:51,417 --> 01:07:53,166
<i>to plan a rebellion.</i>

747
01:07:54,667 --> 01:07:59,206
<i>Huang Shi Ning, Hedong official,
lead yourself</i>

748
01:07:59,827 --> 01:08:02,576
<i>and invited his son-in-law
crushed the rebellion</i>

749
01:08:03,292 --> 01:08:04,812
<i>Cut down more than a hundred heads of robbers,</i>

750
01:08:05,042 --> 01:08:07,541
<i>swore to maintain regional peace</i>

751
01:09:24,590 --> 01:09:26,589
Later, when the medicine is applied, hold it for a moment,

752
01:09:26,917 --> 01:09:27,917
the benefits are strong.

753
01:09:29,042 --> 01:09:32,291
<i>Just leave
maybe it's not embarrassing.</i>

754
01:09:33,709 --> 01:09:36,208
<i>But in the end I didn't
can overcome obstacles of the heart.</i>

755
01:09:39,084 --> 01:09:40,084
<i>I</i>

756
01:09:40,584 --> 01:09:42,291
<i>don't want to hide anymore.</i>

757
01:09:46,542 --> 01:09:48,382
If you want to die alone,
I won't stop it.

758
01:09:48,917 --> 01:09:50,833
Besides, every time I see it,
my heart is not calm

759
01:09:52,417 --> 01:09:53,417
This time,

760
01:09:54,459 --> 01:09:56,583
Don't let that old robber win!

761
01:10:35,292 --> 01:10:36,292
Go, hurry!

762
01:10:48,084 --> 01:10:49,084
Go!

763
01:11:40,417 --> 01:11:41,417
Huang Shi Ning!

764
01:11:43,209 --> 01:11:44,209
You come.

765
01:11:45,417 --> 01:11:46,417
Come here.

766
01:11:47,667 --> 01:11:49,166
Drink with Master.

767
01:11:49,959 --> 01:11:51,916
Stop your arrogance!

768
01:11:53,667 --> 01:11:55,958
All of Pingyang will know who you are!

769
01:11:58,834 --> 01:12:01,666
People only care about themselves,

770
01:12:02,834 --> 01:12:05,516
no one cares about the truth.

771
01:12:07,417 --> 01:12:08,417
Truth

772
01:12:10,417 --> 01:12:13,041
just an old story
told by the winner.

773
01:12:17,709 --> 01:12:18,958
If you go,

774
01:12:20,084 --> 01:12:22,830
you're just an ordinary fugitive.

775
01:12:24,959 --> 01:12:26,208
But since you're back,

776
01:12:27,667 --> 01:12:29,541
you become the head of the rebels.

777
01:12:30,959 --> 01:12:34,086
The old story is perfect.

778
01:12:36,584 --> 01:12:38,333
For personal interests,

779
01:12:39,167 --> 01:12:40,327
you killed innocent people.

780
01:12:41,042 --> 01:12:42,442
Still fit to be called human?!

781
01:12:42,542 --> 01:12:43,542
And you what?!

782
01:12:45,584 --> 01:12:48,442
Ten years as an official
subordinates have nothing.

783
01:12:48,542 --> 01:12:50,692
Life is more despicable than dogs.

784
01:12:50,792 --> 01:12:52,333
That's what you call a human?!

785
01:12:55,417 --> 01:12:57,208
You rotten old robber!

786
01:14:19,084 --> 01:14:20,666
I never taught you that.

787
01:14:29,584 --> 01:14:30,584
Too weak!

788
01:14:32,917 --> 01:14:33,917
Too slow!

789
01:14:35,667 --> 01:14:36,916
Your intentions are too obvious!

790
01:15:30,917 --> 01:15:32,958
Now it looks decent.

791
01:16:30,667 --> 01:16:32,333
Instead of being an eagle in the sky,

792
01:16:32,667 --> 01:16:33,791
you chose to be a dog!

793
01:16:49,667 --> 01:16:50,484
Eagle or dog, what do you mean?

794
01:16:50,584 --> 01:16:51,916
All are just animals!

795
01:18:25,959 --> 01:18:29,416
I am Huang Shi Ning, official of Hedong!

796
01:18:31,792 --> 01:18:34,416
Tonight the rebels took up arms.

797
01:18:34,667 --> 01:18:37,416
I brought troops,
fight all the way here!

798
01:18:38,167 --> 01:18:41,541
This person is the head of the rebels!

799
01:18:42,042 --> 01:18:43,208
Get him!

800
01:18:46,042 --> 01:18:47,423
Mrs. Yi,

801
01:18:48,167 --> 01:18:49,743
remember well.

802
01:18:52,000 --> 01:18:53,160
This is the final lesson

803
01:18:54,000 --> 01:18:56,249
that Master gave you.

804
01:19:10,417 --> 01:19:11,666
Not because I don't know.

805
01:19:13,167 --> 01:19:15,874
I'm just different from you.

806
01:19:26,167 --> 01:19:27,167
Where did the suspect go?

807
01:19:28,917 --> 01:19:30,383
Search more carefully.

808
01:19:50,597 --> 01:19:54,116
ONE MONTH LATER

809
01:19:54,417 --> 01:19:57,607
<i>It seems that even in the palace,
there are those who can no longer restrain themselves</i>

810
01:19:58,667 --> 01:20:01,791
Finally Huang Shi Ning
is just a discarded pawn.

811
01:20:04,209 --> 01:20:06,496
The office has revoked it
your arrest order.

812
01:20:09,542 --> 01:20:13,103
And there is news, it won't
there are awards too.

813
01:20:16,917 --> 01:20:19,076
Anyway, I'll be back.

814
01:20:24,160 --> 01:20:25,729
Say something!

815
01:20:31,792 --> 01:20:35,109
<i>Huang Shi Ning, Hedong official</i>

816
01:20:35,209 --> 01:20:39,109
<i>Held a high position
but never help the people.</i>

817
01:20:39,209 --> 01:20:41,234
<i>In fact want to slaughter the flood victims.</i>

818
01:20:41,334 --> 01:20:45,109
<i>Faking rebellion
for personal interest</i>

819
01:20:45,209 --> 01:20:47,484
<i>Yang Shou Xin, head of Pingyang.</i>

820
01:20:47,584 --> 01:20:52,234
<i>Seeing the trick,
but finally killed.</i>

821
01:20:52,334 --> 01:20:54,791
<i>Fortunately not
cut the line of the faithful.</i>

822
01:20:55,459 --> 01:20:57,984
<i>Xue Bu Yi, guardian of Pingyang.</i>

823
01:20:58,084 --> 01:21:00,359
<i>Engrave Yang Shou Xin's ideals in his heart.</i>

824
01:21:00,460 --> 01:21:06,167
<i>Continuing his will,
suffer for the sake of the people.</i>

825
01:21:17,167 --> 01:21:18,958
<i>The palace built Eungdang</i>

826
01:21:21,792 --> 01:21:24,041
<i>to train officers with a steely soul.</i>

827
01:21:41,084 --> 01:21:42,244
<i>Eungdang's three principles are</i>

828
01:21:44,542 --> 01:21:45,542
<i>"Arrest"</i>

829
01:21:47,417 --> 01:21:49,217
<i>Presenting the net
to catch the sly.</i>

830
01:21:50,292 --> 01:21:51,732
<i>Even if he is guilty, he cannot escape.</i>

831
01:21:58,292 --> 01:21:59,292
<i>"Interrogation"</i>

832
01:22:00,709 --> 01:22:02,041
<i>Master the investigation.</i>

833
01:22:03,167 --> 01:22:04,583
<i>Execute it as fast as lightning.</i>

834
01:22:07,042 --> 01:22:08,583
<i>Breaking through all the tricks.</i>

835
01:22:12,709 --> 01:22:13,833
<i>"Punishment for Crime"</i>

836
01:22:15,042 --> 01:22:16,562
<i>Keep your heart, walk on the right path.</i>

837
01:22:17,667 --> 01:22:19,650
<i>Cutting evil to the root.</i>

838
01:22:20,542 --> 01:22:22,182
<i>Without mercy to the rot of the law</i>

839
01:22:24,042 --> 01:22:25,042
Mrs. Yi,

840
01:22:26,667 --> 01:22:28,427
Of the three tests,
how many did you pass?

841
01:22:28,667 --> 01:22:30,027
I just passed the capture test.

842
01:22:31,959 --> 01:22:33,439
I don't think it's because you can't.

843
01:22:34,084 --> 01:22:34,983
Go!

844
01:22:35,084 --> 01:22:38,276
Your heart is still attached to
a woman's compassion.

845
01:23:07,167 --> 01:23:08,167
<i>Are you married?</i>

846
01:23:09,792 --> 01:23:11,166
You're not married yet, right?

847
01:23:11,626 --> 01:23:14,333
I still end up like this.

848
01:23:15,292 --> 01:23:16,333
<i>You're too stubborn.</i>

849
01:23:16,917 --> 01:23:19,237
<i>In the past you asked
Teacher, you can stay in Eungdang</i>

850
01:23:29,042 --> 01:23:30,723
Come with me back to Bianliang.

851
01:23:31,834 --> 01:23:36,083
<i>In the past there were many nobles and
children of great generals,</i>

852
01:23:38,167 --> 01:23:39,167
<i>everyone is calling you</i>

853
01:23:40,917 --> 01:23:41,917
<i>Mrs. Yi.</i>

854
01:23:45,459 --> 01:23:47,291
<i>Don't forget the past</i>

855
01:23:48,917 --> 01:23:50,583
<i>Eungdang is where you come from.</i>

856
01:23:52,667 --> 01:23:54,916
<i>And Bianliang,
that's where you come back.</i>

857
01:24:01,334 --> 01:24:02,833
<i>According to the taste of Bianliang people.</i>

858
01:24:08,792 --> 01:24:11,916
<i>But it's still just pressing
people with power</i>

859
01:24:15,417 --> 01:24:18,042
<i>Bianliang or Pingyang,</i>

860
01:24:19,042 --> 01:24:20,291
<i>what's the difference?</i>

861
01:24:24,209 --> 01:24:25,416
<i>I forgot?</i>

862
01:24:28,792 --> 01:24:29,792
<i>In our hands,</i>

863
01:24:31,000 --> 01:24:33,124
<i>it's full of fresh blood.</i>

864
01:24:40,292 --> 01:24:42,756
<i>We didn't have a choice before.</i>

865
01:25:19,459 --> 01:25:21,076
<i>You really want to come back?</i>

866
01:25:28,722 --> 01:25:33,722
TERASKATA SUBTITLE, language bridge
for your cinematic experience

867
01:25:33,823 --> 01:25:38,823
<font color="
>> TERASKATA <<
Support: https://trakteer.id/BungLeo/tip

868
01:25:38,924 --> 01:25:43,924
<font color="
(WhatsApp Text Only)


