Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,000
And then I realized that
Europe was in danger.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,400
Sorry, you mean...
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,280
Europe was in danger.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,440
And I had to take matters
into my own hands.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,920
I had to have one
Find an escape route.
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,760
I've been thinking for a long time,
until I
7
00:00:21,920 --> 00:00:23,880
realized that the solution
to the problem was
8
00:00:24,040 --> 00:00:27,760
somewhere within my own
past could lie hidden.
9
00:00:27,920 --> 00:00:31,960
Where you would never have
expected it: in the European Parliament.
10
00:00:35,960 --> 00:00:38,960
So I met with ordinary MPs and
11
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
explained to them how important
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,320
this encounter with history is.
13
00:00:45,280 --> 00:00:49,680
And that they could actually
achieve something big.
14
00:00:49,840 --> 00:00:53,160
We could all achieve
something together.
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,400
Then I went to the
European Council.
16
00:00:59,440 --> 00:01:02,400
I knew I was taking
a personal risk.
17
00:01:02,560 --> 00:01:06,480
But my career wasn't
the priority at that moment.
18
00:01:06,640 --> 00:01:10,600
So I presented
my vision there too.
19
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
The vision of one
European Union, in which
20
00:01:12,920 --> 00:01:16,840
politics triumphs over
diplomacy, in which
21
00:01:17,000 --> 00:01:21,080
political convictions count
more than national interests.
22
00:01:21,880 --> 00:01:25,640
A vision of a truly
integrated political space.
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,240
And they agreed with me.
24
00:01:28,720 --> 00:01:31,200
We have one
Strategy developed.
25
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
We need this strategy!
26
00:01:33,160 --> 00:01:35,080
We have my strategy
27
00:01:35,240 --> 00:01:38,160
implemented in negotiations
at the highest level.
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
And it worked.
29
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
And so we all saved the day.
30
00:01:49,240 --> 00:01:53,840
People will say that my
contribution was crucial,
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,560
and that everything
is thanks to me,
32
00:01:57,560 --> 00:02:02,520
But I would like to emphasize
here that we did it together.
33
00:02:03,520 --> 00:02:05,280
As a European.
34
00:02:06,480 --> 00:02:08,560
And for me...
35
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Sorry.
36
00:02:17,960 --> 00:02:19,720
Sorry, it's been a long night.
37
00:02:21,560 --> 00:02:24,880
And for me that is the
most important thing.
38
00:02:26,400 --> 00:02:28,360
I'm not a hero.
39
00:02:28,520 --> 00:02:30,480
We are all heroes.
40
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
Thanks.
41
00:02:42,360 --> 00:02:46,120
So, that was Valentine Cantel,
who told us the secret,
42
00:02:46,320 --> 00:02:50,120
that is behind the unexpected
outcome of the European summit.
43
00:02:54,240 --> 00:02:56,800
She stole our victory from us.
44
00:02:56,960 --> 00:02:59,640
Such a mess.
45
00:02:59,800 --> 00:03:01,680
What a talent.
46
00:03:01,840 --> 00:03:04,640
This is probably a
misunderstanding.
47
00:03:04,800 --> 00:03:06,760
No, she's just doing this to...
48
00:03:08,160 --> 00:03:11,080
Maybe it's part
of a bigger plan,
49
00:03:11,240 --> 00:03:12,840
to make things better.
50
00:03:12,840 --> 00:03:14,773
THE EUROPEAN CENTIPEDE
51
00:03:14,920 --> 00:03:17,240
Somehow? Or?
52
00:03:17,440 --> 00:03:19,600
- No.
- I'm not a heroine.
53
00:03:19,760 --> 00:03:22,080
- No!
- We are all heroes.
54
00:03:22,920 --> 00:03:24,360
Thanks.
55
00:03:25,080 --> 00:03:28,920
So, that was Valentine
Cantel, who told us the secret...
56
00:03:29,120 --> 00:03:30,200
No!
57
00:03:30,840 --> 00:03:33,280
No! Forgiveness.
58
00:03:33,440 --> 00:03:34,560
No.
59
00:03:34,720 --> 00:03:36,800
No no no!
60
00:03:41,400 --> 00:03:45,880
Gesine, wait. It's not over yet.
We can launch a counterattack.
61
00:03:46,080 --> 00:03:49,080
Samy. She was
there first. She won.
62
00:03:50,680 --> 00:03:53,120
- Leave it alone.
- No, but...
63
00:03:54,880 --> 00:03:58,440
Sven. You can't give
up. Not now. Right?
64
00:03:58,600 --> 00:04:01,360
Of course not. I won't give up.
65
00:04:01,960 --> 00:04:06,600
We saved the summit and the paragraphs
of the climate package declaration.
66
00:04:06,760 --> 00:04:09,360
If the international
Community sees
67
00:04:09,520 --> 00:04:12,000
that, it becomes one Trigger a
68
00:04:12,160 --> 00:04:15,240
shockwave: “If Europe agrees
on climate, why not us too?”
69
00:04:15,400 --> 00:04:20,400
At the next climate
conference, the Americans will
70
00:04:20,560 --> 00:04:23,840
abandon oil and the Chinese
will then abandon coal.
71
00:04:24,000 --> 00:04:27,360
We will manage that Respect the
72
00:04:27,520 --> 00:04:29,400
two-degree limit and
the planet will be saved!
73
00:04:29,600 --> 00:04:31,720
Valentine says it's her doing!
74
00:04:31,920 --> 00:04:34,560
Samy, that doesn't matter.
75
00:04:34,720 --> 00:04:39,000
What really matters is that
you and I and our grandchildren
76
00:04:39,200 --> 00:04:43,120
have a life on this beautiful
island Mother Earth can have.
77
00:04:44,320 --> 00:04:46,080
Love...
78
00:05:05,900 --> 00:05:08,600
She stole their victory.
This is disgusting.
79
00:05:08,800 --> 00:05:12,600
Samy and his colleagues save
Europe, and she reaps the rewards.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
This is totally unfair!
81
00:05:15,500 --> 00:05:17,600
I have to listen to NATO.
82
00:05:20,100 --> 00:05:24,400
Ladies and gentlemen, This
marks the end of a European Council
83
00:05:24,500 --> 00:05:29,500
that was intense, but showed
convergence that, in my opinion, also...
84
00:05:29,700 --> 00:05:32,600
The summit was very
intense and productive
85
00:05:32,700 --> 00:05:35,000
It ends with a very good...
86
00:05:35,700 --> 00:05:39,600
The Member States of the Union
have shown unity and solidarity.
87
00:05:39,800 --> 00:05:43,900
The determination was great. The message to
88
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
Europeans is: The European
Union is robust, solid, enduring...
89
00:05:58,200 --> 00:05:59,920
Great peak, isn't it?
90
00:06:01,200 --> 00:06:04,560
- See you Tuesday at COREPER.
- Yes, see you Tuesday, Roland.
91
00:06:46,760 --> 00:06:48,360
So what is that?
92
00:06:52,080 --> 00:06:54,200
Where is my stupid jacket?
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,120
Miguel.
94
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
-Miguel!
- Yes, what is it?
95
00:07:00,880 --> 00:07:04,520
- Prepare a communication plan.
- What kind?
96
00:07:04,680 --> 00:07:07,160
To say that I saved Europe.
97
00:07:07,320 --> 00:07:08,800
Oh yes? I thought...
98
00:07:08,960 --> 00:07:11,200
Carmen explained it
to me. This is brilliant.
99
00:07:11,640 --> 00:07:14,000
I'm going to the press
you beat the drum.
100
00:07:14,160 --> 00:07:16,000
- You saved Europe?
- No.
101
00:07:16,160 --> 00:07:18,040
But the main thing is
it is saved.
102
00:07:18,240 --> 00:07:20,400
Someone has to
Reap laurels for it.
103
00:07:20,560 --> 00:07:23,440
- Understood.
- And who do Carmen and Samy work for?
104
00:07:23,960 --> 00:07:26,720
For me. So I am
also her inspiration.
105
00:07:26,880 --> 00:07:28,040
Naturally.
106
00:07:28,200 --> 00:07:30,960
I wasn't in the picture
but I didn't stop her.
107
00:07:31,120 --> 00:07:32,520
That's quite a lot.
108
00:07:32,680 --> 00:07:36,400
We are not giving up on this
coup because of a petty dispute.
109
00:07:36,560 --> 00:07:38,920
Europe has something
Deserves better, Miguel.
110
00:07:39,120 --> 00:07:40,400
Get to work.
111
00:07:43,800 --> 00:07:46,040
Valentine, wait
She! Valentine!
112
00:07:46,200 --> 00:07:48,960
It's like, I forgot something...
113
00:07:49,120 --> 00:07:50,680
Don't run so fast!
114
00:07:50,880 --> 00:07:53,320
Valentine! Valentine!
115
00:07:57,680 --> 00:07:59,840
- You saved Europe?
- No.
116
00:08:00,000 --> 00:08:01,880
But the main thing is
it is saved.
117
00:08:02,040 --> 00:08:04,360
Someone has to
Reap laurels for it.
118
00:08:04,520 --> 00:08:07,880
- Understood.
- And who do Carmen and Samy work for?
119
00:08:08,040 --> 00:08:09,960
- For me.
- Now it's her turn.
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,800
Now it's her turn!
121
00:08:13,680 --> 00:08:15,720
Now it's your turn,
Old one. It's your turn!
122
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
- Samy?
- Hello, Magda. I have proof.
123
00:08:18,240 --> 00:08:20,960
- Proofs? For what?
- For lying.
124
00:08:21,120 --> 00:08:24,320
Listen, I have a recording.
She's an imposter.
125
00:08:24,520 --> 00:08:25,960
- You're drunk?
- No.
126
00:08:26,120 --> 00:08:28,680
- Breathe. You're having a panic attack.
- Magda...
127
00:08:28,840 --> 00:08:31,480
- Magda, I swear to God...
- Samy?
128
00:08:32,360 --> 00:08:33,400
Michel?
129
00:08:34,480 --> 00:08:37,480
- What are you doing here?
- I just want to go on the tour.
130
00:08:37,679 --> 00:08:38,879
The tour?
131
00:08:39,640 --> 00:08:41,040
- Sure, of course!
- In Parliament?
132
00:08:41,240 --> 00:08:44,760
I'm retired now. I've wanted
to do this for a long time.
133
00:08:44,920 --> 00:08:48,120
But everyone would have
made fun of it. You know them.
134
00:08:48,280 --> 00:08:51,280
- Now I can ask all the questions.
- Yes, that is...
135
00:08:51,440 --> 00:08:55,400
For example, did you know that
the Council of Europe and the...
136
00:08:55,560 --> 00:08:58,320
...the Council of the
European Union... Yes, I know.
137
00:08:58,480 --> 00:08:59,920
- You know that.
- Samy!
138
00:09:00,840 --> 00:09:03,280
And what about you? Well done.
139
00:09:03,880 --> 00:09:07,160
- Well done?
- Your friend saved Europe.
140
00:09:07,960 --> 00:09:10,560
The young Cantel. There
is no other topic anymore.
141
00:09:10,720 --> 00:09:13,200
She didn't do
anything. I have proof.
142
00:09:13,840 --> 00:09:15,560
We did all of that.
143
00:09:15,720 --> 00:09:16,960
- Actually?
- Yes.
144
00:09:17,120 --> 00:09:19,280
- Devil too.
- I'm uncovering the truth.
145
00:09:19,440 --> 00:09:22,280
- Everyone finds out that she lied.
- Oh right.
146
00:09:23,680 --> 00:09:25,400
- What a shame.
- What?
147
00:09:27,200 --> 00:09:30,080
It's a shame because
it's a beautiful story.
148
00:09:30,240 --> 00:09:34,640
A young woman who brings
everyone to the table with good will.
149
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
For once, everyone
understood that.
150
00:09:39,520 --> 00:09:41,760
You just wanted to believe it.
151
00:09:42,680 --> 00:09:45,280
Well, I have nothing
to do with that anymore.
152
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
I trust you.
153
00:09:47,960 --> 00:09:50,520
I have to get back to my group.
154
00:09:50,680 --> 00:09:52,160
Samy.
155
00:09:57,000 --> 00:09:58,760
Samy? What's up?
156
00:10:00,320 --> 00:10:01,880
I'm hanging up now.
157
00:10:06,840 --> 00:10:09,440
I think your
friend is burnt out.
158
00:10:10,560 --> 00:10:13,000
Yes, that makes sense.
159
00:10:28,500 --> 00:10:31,600
SIX MONTHS LATER
160
00:10:31,800 --> 00:10:35,600
VALENTINE CANTEL BECOMES PRESIDENT
OF THE EUROPEAN COMMISSION
161
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
Mrs. Saru, the new one
Commissioner is here.
162
00:10:53,200 --> 00:10:55,920
Commissioner. Welcome.
163
00:10:56,880 --> 00:10:59,880
Thanks. Oh man,
it's nice to be here!
164
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
I... Oh yes, gladly, thank you very much.
165
00:11:02,640 --> 00:11:06,600
Oh God, we're going to do
so many great things together.
166
00:11:06,760 --> 00:11:08,680
I have a lot of projects.
167
00:11:08,840 --> 00:11:12,400
We need to address the
new carbon offset regulation.
168
00:11:12,560 --> 00:11:15,720
And we have to
Restart renaturation initiative.
169
00:11:15,880 --> 00:11:20,400
My report on marine biodiversity
and sustainable fisheries...
170
00:11:20,560 --> 00:11:24,960
I have 149 projects,
and that means: work!
171
00:11:25,120 --> 00:11:27,000
Work, work!
172
00:11:32,400 --> 00:11:33,880
Good day.
173
00:11:41,760 --> 00:11:45,480
Wait a moment. Does that
mean he will be Belgian?
174
00:11:46,440 --> 00:11:50,840
Oh yes. And also French,
because of the headquarters in Strasbourg.
175
00:11:52,200 --> 00:11:54,280
Have you thought about names?
176
00:11:54,440 --> 00:11:56,120
Alcide.
177
00:11:56,280 --> 00:11:59,520
Like Alcide de Gasperi, one of
the founding fathers of Europe.
178
00:12:00,160 --> 00:12:03,080
- Beautiful, right?
- It sounds like a yogurt.
179
00:12:03,280 --> 00:12:05,080
Or Konrad? How
Konrad Adenauer?
180
00:12:06,240 --> 00:12:08,920
- Really?
- Do you think Konrad or Alcide are better?
181
00:12:09,120 --> 00:12:12,240
He has to take after a
founding father of Europe?
182
00:12:12,400 --> 00:12:16,480
No, but we met here.
It's part of our history.
183
00:12:16,640 --> 00:12:18,680
I'd better take
care of the name.
184
00:12:18,880 --> 00:12:20,520
Okay, agreed.
185
00:12:24,280 --> 00:12:26,920
How about Paul-Henri?
Like Paul-Henri Spaak?
186
00:12:27,520 --> 00:12:28,960
- What?
- Paul-Henri.
187
00:12:29,120 --> 00:12:30,960
- Keep your mouth shut.
- Not?
188
00:12:35,920 --> 00:12:37,720
- Madam President?
- Yes.
189
00:12:39,000 --> 00:12:41,480
After the speech there
will be a press conference.
190
00:12:41,640 --> 00:12:44,360
I wanted to go over
the guest list with you.
191
00:12:46,600 --> 00:12:49,240
Madam President of the Commission.
192
00:12:50,440 --> 00:12:52,600
- Welcome.
- Thank you.
193
00:12:52,760 --> 00:12:54,720
Mr President of Parliament.
194
00:12:55,920 --> 00:12:59,600
- Oh, there he is. Always nearby.
- Madam President of the Commission.
195
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
I beg you...
196
00:13:02,320 --> 00:13:05,480
Samy, you can just
call me president.
197
00:13:06,400 --> 00:13:10,280
The people's representatives can
Can't wait for your speech.
198
00:13:10,920 --> 00:13:15,720
They really want them
Meet the savior of Europe.
199
00:13:16,880 --> 00:13:19,320
This has to end now.
200
00:13:19,480 --> 00:13:21,440
We did this together.
201
00:13:22,680 --> 00:13:27,280
People don't want to understand
it. This is really amazing.
202
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
Okay, come on.
203
00:13:33,440 --> 00:13:36,160
- Can you tell I'm annoyed?
- Not at all.
204
00:13:36,320 --> 00:13:37,840
That's good.
205
00:13:38,360 --> 00:13:41,200
The founding mothers
and fathers of Europe
206
00:13:41,360 --> 00:13:43,560
have something powerful
207
00:13:43,720 --> 00:13:47,840
from the rubble and the
Creating Ashes of the World Wars:
208
00:13:48,960 --> 00:13:50,720
Peace.
209
00:13:50,880 --> 00:13:55,560
Peace among Europeans is
the Union's greatest achievement.
210
00:13:56,640 --> 00:14:01,120
Peace is the meaning and
Purpose of our Union.
211
00:14:02,640 --> 00:14:07,840
It therefore appears like a
contradiction to say this out loud,
212
00:14:08,000 --> 00:14:13,320
but we must now be
prepared for war together.
213
00:14:13,800 --> 00:14:16,400
This is the only way
we can keep the peace.
214
00:14:18,920 --> 00:14:21,440
- This must be weird for you.
- What?
215
00:14:21,600 --> 00:14:24,480
Seeing you on top of the world.
216
00:14:24,640 --> 00:14:26,520
After everything you've done.
217
00:14:26,720 --> 00:14:29,920
Let's help Ukraine win
the war against Russia...
218
00:14:30,080 --> 00:14:34,120
No, not actually. She
may not be the hero Europe
219
00:14:34,280 --> 00:14:36,760
deserves, but she is the hero
that Europe needs.
220
00:14:36,920 --> 00:14:42,000
The city needs a white one
Knight. Even if that is pure myth.
221
00:14:42,160 --> 00:14:44,240
If the USA abandons us...
222
00:14:45,400 --> 00:14:48,640
She's Harvey Dent,
and I am Batman.
223
00:14:50,600 --> 00:14:52,600
- What?
-Batman.
224
00:14:53,640 --> 00:14:57,280
- I'm Batman.
- I don't watch cartoons.
225
00:14:57,840 --> 00:15:00,080
Batman? You don't know Batman?
226
00:15:00,280 --> 00:15:03,440
Is that the one with the red one?
Costume that climbs buildings?
227
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
No, that's Spiderman.
228
00:15:12,640 --> 00:15:15,040
We report from the
European Parliament
229
00:15:15,200 --> 00:15:17,960
on Valentine Cantel's
first speech to MEPs.
230
00:15:18,120 --> 00:15:19,480
Hello, dear followers.
231
00:15:19,640 --> 00:15:23,680
Valentine Cantel is the new
one President of the European
232
00:15:23,840 --> 00:15:28,360
Commission and will steer
the ship for the next five years.
233
00:15:28,560 --> 00:15:32,160
It's good that Ms. Cantel knows
her way around large ships.
234
00:15:32,320 --> 00:15:36,720
As commissioner, she launched
the zero-carbon container ship project.
235
00:15:36,880 --> 00:15:40,720
Let's hope she learns to read
the stars and weather the storms.
236
00:15:40,920 --> 00:15:42,800
Exactly, because it's different
237
00:15:42,960 --> 00:15:45,760
whether you're in the dry Office
238
00:15:45,920 --> 00:15:49,000
thinks up a ship,
or whether you are
239
00:15:49,200 --> 00:15:51,640
out there yourself,
on the big ship Europe.
240
00:15:51,800 --> 00:15:54,400
- I took the analogy too far.
- Yes.
241
00:15:54,560 --> 00:15:57,360
I'm sorry. I threw
you for a loop.
242
00:15:57,520 --> 00:16:00,200
- It's all ok.
- You were just about to say something.
243
00:16:00,600 --> 00:16:03,500
You watch during the break
Programs about European politics?
244
00:16:04,000 --> 00:16:05,380
I find them funny.
245
00:16:05,400 --> 00:16:06,880
We could find out whether the EU is
246
00:16:07,040 --> 00:16:10,840
a cruise ship as
the Germans see it,
247
00:16:11,000 --> 00:16:13,760
or a warship,
as the French hope.
248
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
They laugh at their institutions.
How pathetic.
249
00:16:17,440 --> 00:16:20,000
And that's it for today.
Thank you, dear followers.
250
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
We hope you enjoy our
show about EU politics,
251
00:16:23,560 --> 00:16:25,280
as bizarre as that may sound.
252
00:16:25,440 --> 00:16:27,360
And as the Italians say:
253
00:16:27,520 --> 00:16:29,160
And the ship sets off!
254
00:16:35,280 --> 00:16:39,600
Dostoyevsky's characters stumble
from one emergency situation to the next:
255
00:16:39,760 --> 00:16:42,840
Tanja dies, a
building is on fire,
256
00:16:43,000 --> 00:16:45,080
a man drowns in the Neva.
257
00:16:45,240 --> 00:16:48,400
And yet increases in the
worst emergency situation
258
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
inside these figures
259
00:16:51,680 --> 00:16:54,760
raises an even more pressing question.
260
00:16:55,840 --> 00:16:58,320
A metaphysical question
261
00:16:58,480 --> 00:17:01,280
the whole of her
would require attention,
262
00:17:01,440 --> 00:17:04,119
but, and here lies
the crux of the matter,
263
00:17:05,480 --> 00:17:09,160
they don't know exactly
what question is that?
264
00:17:11,599 --> 00:17:16,280
The builders of the European
Unity are like Dostoyevsky's characters.
265
00:17:17,680 --> 00:17:21,280
Crisis follows in Europe
Crisis and emergency after emergency.
266
00:17:21,440 --> 00:17:24,920
But despite the migration crisis,
267
00:17:25,079 --> 00:17:28,800
the difficulties of the euro
and the unstable rule of law
268
00:17:28,960 --> 00:17:31,280
Europeans sense that a
269
00:17:31,440 --> 00:17:34,640
more urgent, deeper
270
00:17:34,800 --> 00:17:37,560
question is pressing their way.
271
00:17:38,960 --> 00:17:40,440
What is Europe?
272
00:17:41,440 --> 00:17:44,400
What are we all trying
to achieve together?
273
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
I retreated for months to
274
00:17:48,800 --> 00:17:51,160
find answers to this question.
275
00:17:51,320 --> 00:17:56,840
Now I must humbly
admit my failure.
276
00:17:58,880 --> 00:18:01,600
My efforts didn't pay off.
277
00:18:05,560 --> 00:18:07,680
Hello, how are you?
278
00:18:08,640 --> 00:18:11,640
You just run away
without leaving an address?
279
00:18:14,320 --> 00:18:16,680
Hey! Yes, it's me.
280
00:18:16,840 --> 00:18:20,040
Carmen told me where I was
You find. She sends her regards.
281
00:18:23,680 --> 00:18:25,480
It's nice here.
282
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
It is extremely quiet.
283
00:18:28,120 --> 00:18:29,720
What is that?
284
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
Another book about
the theory of Europe?
285
00:18:35,600 --> 00:18:38,560
I'm sick of the joke
centipede. Do you know him?
286
00:18:39,000 --> 00:18:41,720
A centipede hits an ant.
287
00:18:41,880 --> 00:18:43,480
She sees him coming and asks,
288
00:18:43,640 --> 00:18:46,160
"How can you walk
with all these legs?"
289
00:18:46,320 --> 00:18:49,200
And the centipede was never
able to walk again after that.
290
00:18:50,080 --> 00:18:52,920
You could do that Preface
the book as a motto.
291
00:18:53,080 --> 00:18:56,520
As a contrast to all the
quotes from Cicero or whoever.
292
00:19:05,720 --> 00:19:08,000
Do you know that I
saved Europe?
293
00:19:09,520 --> 00:19:11,520
Nobody believes
me, but it's true.
294
00:19:13,840 --> 00:19:16,560
I'm not here to
To tell you this, but...
295
00:19:20,520 --> 00:19:22,160
I'll tell you anyway.
296
00:19:26,640 --> 00:19:29,600
We're meeting for the first
time Outside Parliament.
297
00:19:32,120 --> 00:19:35,680
I will have to write a
business trip report.
298
00:19:35,840 --> 00:19:39,440
I made up an excuse
but it's a bit weak.
299
00:19:45,920 --> 00:19:47,160
Help me?
22923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.