All language subtitles for Parlement.S04E05.Deutsche.Quality.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 EUROPEAN COUNCIL 8:54 PM 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,600 PRESIDENT OF THE EUROPEAN COUNCIL 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,100 PRIME MINISTER OF ITALY 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,600 PRESIDENT OF THE EU PARLIAMENT 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,280 Here is the dinner Heads of state and government. 6 00:00:29,440 --> 00:00:30,600 Yes, yes. 7 00:00:31,480 --> 00:00:34,240 I am the president of the European Parliament. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,160 Dr. Konrad Stracke. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,800 Mr President of the EU Parliament. 10 00:00:59,760 --> 00:01:02,920 - You are expected on the 7th floor. - I'm busy. 11 00:01:03,520 --> 00:01:05,520 It's for the family photo. 12 00:01:06,520 --> 00:01:07,960 What kind of family photo? 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,160 The photo with the state and heads of government. 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,640 The memorial photo from the summit, 15 00:01:13,800 --> 00:01:16,640 which goes to all press organs on the continent. 16 00:01:16,840 --> 00:01:21,200 It's going into the history books, when there is an important decision. 17 00:01:22,960 --> 00:01:25,680 Well, I'll tell them to do it without you. 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,640 I'm coming. 19 00:02:03,840 --> 00:02:05,000 Crap! 20 00:02:19,000 --> 00:02:25,200 GERMAN QUALITY 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 This is my future team. 22 00:02:31,320 --> 00:02:34,760 "Samy, Directeur Cab", which means "head of the cabinet". 23 00:02:36,440 --> 00:02:37,600 Not bad. 24 00:02:37,800 --> 00:02:39,120 Number 10. 25 00:02:40,000 --> 00:02:41,320 Zidane. 26 00:02:42,600 --> 00:02:45,040 Do you know a little about football? 27 00:02:45,240 --> 00:02:47,080 We have news from the 9th floor. 28 00:02:47,240 --> 00:02:49,600 The meeting is over. 29 00:02:49,760 --> 00:02:53,320 Catherine sent me the draft final statement. 30 00:02:56,320 --> 00:03:00,040 Yes! The reform of the Stability Pact was included. 31 00:03:08,520 --> 00:03:10,400 I think there's a page missing. 32 00:03:13,040 --> 00:03:14,520 That's wrong. 33 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 - No. - Yes, that's wrong. 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,880 That's wrong! 35 00:03:25,400 --> 00:03:27,080 We had an agreement. 36 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 I surrender. 37 00:03:30,480 --> 00:03:33,120 They wanted to support the paragraph about the FBI. 38 00:03:33,280 --> 00:03:35,600 Yes, France supports him too. 39 00:03:36,440 --> 00:03:38,120 Why isn't he in the draft? 40 00:03:38,280 --> 00:03:41,760 It was the job of the Commission to include it in the text. 41 00:03:41,920 --> 00:03:46,080 Catherine didn't say anything about it. That surprised me too. 42 00:03:46,680 --> 00:03:48,320 - Catherine? - Yes. 43 00:03:52,240 --> 00:03:53,320 Excuse me. 44 00:03:53,520 --> 00:03:58,400 Catherine has suppressed my text, even though I gave everything for it. 45 00:04:03,280 --> 00:04:04,520 Understood. 46 00:04:05,440 --> 00:04:07,040 Okay, I got it. 47 00:04:07,200 --> 00:04:08,880 This will have repercussions. 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,400 Samy. 49 00:04:11,920 --> 00:04:14,399 - The Floater. - This is mine. 50 00:04:38,760 --> 00:04:40,200 Hey. 51 00:04:41,680 --> 00:04:46,040 They now want to discuss China. Do we agree on this topic? 52 00:04:46,200 --> 00:04:48,920 - Of course we are. - Really? 53 00:04:49,080 --> 00:04:53,120 So you want to bomb Mongolia and invade Russia? 54 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 What? 55 00:04:55,040 --> 00:04:57,760 That was a joke. One Allusion to “risk.” 56 00:04:59,360 --> 00:05:00,880 The board game. 57 00:05:05,080 --> 00:05:06,920 - Everything OK? - Yes. 58 00:05:07,680 --> 00:05:10,080 How is Germany? Position on China? 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 I have to go in there. 60 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 I wanted to explain. It wasn't my fault. 61 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 On the 17th I said that. 62 00:05:19,640 --> 00:05:22,200 If you would listen, I wouldn't have to... 63 00:05:22,360 --> 00:05:25,120 Wait a minute. Stay tuned. We'll talk more in a moment. 64 00:05:25,280 --> 00:05:28,480 Hello? Yes. Then there's really nothing I can do about it. 65 00:05:28,640 --> 00:05:30,920 What should I do, if no one listens to me? 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,960 Wait a minute. 67 00:05:33,120 --> 00:05:35,400 Yes. Yes, she is here with me. 68 00:05:42,280 --> 00:05:47,000 Mr. Ambassador, I have asked the various ministries. 69 00:05:47,160 --> 00:05:51,440 The Foreign Minister is calling for complete control of 70 00:05:51,600 --> 00:05:54,760 all exports to prevent any technology transfer to China. 71 00:05:54,960 --> 00:05:58,520 The Minister of Economic Affairs calls for trade liberalization. 72 00:05:58,680 --> 00:06:01,720 I asked the Chancellery for arbitration. 73 00:06:01,880 --> 00:06:06,640 They then sent me an email with the error message 404. 74 00:06:06,800 --> 00:06:08,640 But I checked and this 404 error 75 00:06:08,800 --> 00:06:12,320 message isn't in your mail server at all. 76 00:06:12,480 --> 00:06:14,760 So they have these Error message 404 77 00:06:14,920 --> 00:06:17,400 written intentionally Mr. Ambassador. 78 00:06:17,560 --> 00:06:19,120 Mr. Ambassador? 79 00:06:19,280 --> 00:06:21,840 Which position should I defend? 80 00:06:22,000 --> 00:06:24,360 Very nice. Do that. 81 00:06:44,880 --> 00:06:46,600 Put yourself in my shoes. 82 00:06:46,800 --> 00:06:49,280 Imagine, what about someone who 83 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 constantly complains: "I do the planning, 84 00:06:51,760 --> 00:06:56,360 administration and research for the interviews. 85 00:06:56,520 --> 00:07:00,520 I manage social media, the inbox, the appointments and accounts." 86 00:07:00,680 --> 00:07:03,320 Okay, yes, she really did a lot. 87 00:07:03,480 --> 00:07:07,080 But she also complained about it all the time. 88 00:07:07,240 --> 00:07:10,600 And I listened to her. And how I listened to her. 89 00:07:10,760 --> 00:07:13,320 I have the mental one Burden shared with her. 90 00:07:13,760 --> 00:07:15,600 Who has that? 91 00:07:15,760 --> 00:07:17,830 Brought in money? And she thought that was great. 92 00:07:17,840 --> 00:07:21,680 She thought that was really great I can tell you. 93 00:07:27,520 --> 00:07:29,360 What the hell is going on? 94 00:07:31,920 --> 00:07:35,120 Here is "Get to know the EU" with a breaking news: 95 00:07:35,320 --> 00:07:37,240 an activist stormed the council and stuck herself 96 00:07:37,400 --> 00:07:41,600 to the famous lantern here in the Europe building. 97 00:07:41,760 --> 00:07:44,440 The action is apparently intended to draw 98 00:07:44,600 --> 00:07:47,560 attention to the devastating impacts of 99 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 climate change and the lack of strategies to combat it. 100 00:07:50,840 --> 00:07:52,550 I don't move from this spot Let's keep our home! 101 00:07:52,550 --> 00:07:53,750 Let's save our planet and our home! 102 00:07:53,800 --> 00:07:55,360 Shit. 103 00:08:03,960 --> 00:08:05,440 Another one... 104 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 Yes? 105 00:08:09,560 --> 00:08:12,040 Do you have a copy of the Rules of Procedure? 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 - I'm sorry, what? - The Council's rules of procedure. 107 00:08:14,800 --> 00:08:17,160 I have to have one Submit amendment request. 108 00:08:17,320 --> 00:08:20,160 Here you can order a taxi to the airport, order 109 00:08:20,320 --> 00:08:24,400 food for your delegation or report a computer problem. 110 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 No, wait. Where is your Eamon? 111 00:08:27,160 --> 00:08:29,320 - Our what? - Or at least your Carmen? 112 00:08:30,320 --> 00:08:34,120 Isn't there anyone who can explain to me how this works? 113 00:08:34,280 --> 00:08:36,919 We have too Umbrellas to borrow or 114 00:08:37,080 --> 00:08:40,400 make wake-up calls to your delegation room. 115 00:08:40,559 --> 00:08:44,120 - Do you still have these sleeping sets? - Yes, we have them. 116 00:08:46,920 --> 00:08:49,080 The German coalition is on the verge of 117 00:08:49,720 --> 00:08:51,960 collapse, so I'd rather be on the safe side. 118 00:08:53,240 --> 00:08:57,600 Moment. Who can? Add a paragraph to the final statement? 119 00:08:57,760 --> 00:09:00,640 - What do you mean? - Who decides on the declaration? 120 00:09:00,800 --> 00:09:04,160 I thought France and Germany, but who is in charge? 121 00:09:04,320 --> 00:09:06,000 The one in charge? No one. 122 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 - Or somehow all of them. - Like that? 123 00:09:08,320 --> 00:09:12,680 Have you ever been to one? Séance to talk to the dead? 124 00:09:12,840 --> 00:09:14,040 - No. - Too bad. 125 00:09:14,200 --> 00:09:17,880 It's like a huge séance up there. 126 00:09:19,040 --> 00:09:21,680 Everyone invokes the European spirit. 127 00:09:21,840 --> 00:09:25,760 The glass moves and forms Words until the final statement is ready. 128 00:09:25,920 --> 00:09:29,840 Nobody knows which part France or Germany decided. 129 00:09:30,000 --> 00:09:33,520 But who writes the paragraphs in the statement? Who is holding the pen? 130 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 - The PER. - The PER? 131 00:09:36,720 --> 00:09:38,800 The President of the European Council. 132 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 OK. And where can I find it? 133 00:09:41,400 --> 00:09:44,440 On the 12th floor. While eating the Heads of state and government. 134 00:09:45,840 --> 00:09:49,920 Before you ask how to get into the 12th floor comes: only with floater. 135 00:09:53,440 --> 00:09:55,840 The coalition agreement is clear: 136 00:09:56,040 --> 00:09:59,240 “We are looking for them 137 00:09:59,400 --> 00:10:01,200 Cooperation with China wherever possible." 138 00:10:01,360 --> 00:10:04,680 Yes, but "on the basis of applicable Law and human rights." 139 00:10:04,840 --> 00:10:07,240 You can't take the text literally. 140 00:10:07,440 --> 00:10:09,520 You have to relate to your spirit. 141 00:10:09,680 --> 00:10:12,080 I don't know what the spirit of the text is. 142 00:10:12,240 --> 00:10:16,120 According to the 13 principles of interpretation of the 143 00:10:16,280 --> 00:10:19,720 coalition agreement, the principle underlying the 144 00:10:19,720 --> 00:10:22,520 individual case is to be understood as meaning: General case clarified. 145 00:10:22,520 --> 00:10:26,560 If one agrees with the conclusions that call for export 146 00:10:26,720 --> 00:10:29,640 controls, one disagrees with them Philosophy of the contract. 147 00:10:29,800 --> 00:10:34,720 Perhaps the Chancellery could issue an arbitration award? 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,320 Ulrich, either you have a stroke 149 00:10:39,520 --> 00:10:41,920 or your connection is interrupted. 150 00:10:42,080 --> 00:10:45,480 That wouldn't happen if we invested in 5G. 151 00:10:45,640 --> 00:10:49,160 No, we won't rehash this in every conversation. 152 00:10:49,320 --> 00:10:50,760 That's enough... 153 00:10:51,640 --> 00:10:52,720 It's all ok? 154 00:10:53,400 --> 00:10:56,160 - Yes. - Is everything okay, Annika? 155 00:10:56,720 --> 00:11:00,800 The Dutch and Danes say the German coalition has problems. 156 00:11:00,960 --> 00:11:04,120 No. Everything is fine. 157 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 The government is stable. 158 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 German quality. 159 00:11:57,480 --> 00:11:59,640 We have to talk about ourselves. No fear. 160 00:11:59,800 --> 00:12:02,560 - Men are so pathetic. - I just have a lot to do. 161 00:12:02,720 --> 00:12:06,480 I don't think I'm in find real meaning in journalism. 162 00:12:06,680 --> 00:12:09,440 - What? - Nobody finds that in their job. 163 00:12:09,600 --> 00:12:11,320 When you're younger, you think that your 164 00:12:11,480 --> 00:12:15,040 job will give you meaning and fulfillment in life. 165 00:12:15,200 --> 00:12:17,800 Then you realize that a job is just a job. 166 00:12:17,960 --> 00:12:21,480 In the end, the only thing that counts in life is relationships with people. 167 00:12:21,640 --> 00:12:22,920 Absolutely. Totally correct. 168 00:12:23,120 --> 00:12:26,960 I have based my career on this FBI set. If it fails... 169 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 - I realized... - I'll lose everything. 170 00:12:29,360 --> 00:12:32,720 - We should go one step further. - Valentine is... What? 171 00:12:32,920 --> 00:12:35,000 So, the next ones take steps. 172 00:12:35,200 --> 00:12:37,480 - The next steps? - Yes. 173 00:12:37,680 --> 00:12:40,880 So, do the things that couples do and that 174 00:12:41,040 --> 00:12:45,240 we've never talked about since we've been together. 175 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 What do you think? 176 00:12:47,320 --> 00:12:49,280 A damn baby. 177 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 All right, I... 178 00:12:58,760 --> 00:12:59,880 OK. 179 00:13:03,640 --> 00:13:07,720 Let's do it. Let's have a fucking baby. 180 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 - I love babies and you. - Seriously? 181 00:13:10,200 --> 00:13:11,480 Yes. I'm totally there. 182 00:13:11,680 --> 00:13:14,160 Wait a moment. I don't know if I'm ready. 183 00:13:14,360 --> 00:13:16,240 I just wanted to bring it up. 184 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 - I have to process this first. - Sure. 185 00:13:18,960 --> 00:13:20,560 That is... 186 00:13:20,720 --> 00:13:22,760 - A huge thing. - Yes. You know what? 187 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 No problem. Take yours Time to process it. 188 00:13:26,080 --> 00:13:28,800 - Yes, that's a huge deal. - See you later. 189 00:14:20,920 --> 00:14:22,600 We already had the starter. 190 00:14:22,760 --> 00:14:25,880 I think the Czech and the Hungarian wanted seconds. 191 00:14:29,680 --> 00:14:33,360 Wait a moment. I have Seen you before. 192 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 You are one of the Commission. The one with that FBI. 193 00:14:40,160 --> 00:14:41,920 What the hell are you doing here? 194 00:14:55,880 --> 00:14:57,400 Are you still there? 195 00:14:57,560 --> 00:14:59,800 Yes, that's bulletproof glass, so now they 196 00:14:59,960 --> 00:15:04,200 have to get someone outside to relieve me. 197 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 - Will you give me the water please? - Sure. 198 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 Take a look. 199 00:15:11,720 --> 00:15:15,160 We were there yesterday Rivals, today we help each other. 200 00:15:16,320 --> 00:15:19,200 - What do you think? - The ex meets the current girlfriend. 201 00:15:19,360 --> 00:15:22,400 It's always funny. Everyone knows the film, right? 202 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 I'm Rose. You know what? 203 00:15:26,360 --> 00:15:28,680 I knew Samy, you were his girlfriend. 204 00:15:29,240 --> 00:15:32,440 I turned him down and then he turned me down. 205 00:15:32,600 --> 00:15:34,160 Then you showed up. 206 00:15:36,480 --> 00:15:39,200 Samy? A little goofy, but sexy. 207 00:15:40,320 --> 00:15:43,280 - The Frenchman with glasses. - The shark guy. 208 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 - Yes, exactly. - Sorry. 209 00:15:45,680 --> 00:15:48,920 I thought you were talking about Samir, my ex from Syria. 210 00:15:49,080 --> 00:15:52,520 I met him on a mission with Refugee Watch. 211 00:15:52,680 --> 00:15:53,960 However. 212 00:15:54,160 --> 00:15:56,840 It's nice to see you. How are you doing? 213 00:15:59,600 --> 00:16:01,280 Thanks for asking. 214 00:16:02,760 --> 00:16:06,200 I'm really going through a lot right now. 215 00:16:07,960 --> 00:16:12,920 The more I think about it, the more senseless everything seems. 216 00:16:14,880 --> 00:16:18,400 The EU. The job. I'm kind of stuck. 217 00:16:18,560 --> 00:16:22,200 I feel stuck and don't know how to move forward. 218 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 Immobile. 219 00:16:27,280 --> 00:16:29,800 And what exactly was your plan? 220 00:16:29,960 --> 00:16:32,720 As a waiter, did you want to give the PER the heel so that he 221 00:16:32,880 --> 00:16:36,400 could put it between eggs and Includes celery in the declaration? 222 00:16:36,560 --> 00:16:38,000 Did you think that would work? 223 00:16:38,160 --> 00:16:42,640 Actually, I didn't really think the plan through. 224 00:16:42,800 --> 00:16:46,920 The fact that Catherine resorts to such methods is not commendable. 225 00:16:47,120 --> 00:16:49,920 Tell her yourself. She will be happy. 226 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 What do you mean? 227 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 Is Catherine against it? 228 00:16:57,400 --> 00:16:58,640 Yes, yes. 229 00:16:59,400 --> 00:17:03,199 Yes, Catherine... The lyrics are actually by Valentine Cantel. 230 00:17:03,400 --> 00:17:06,920 Catherine and Valentine can't stand each other. Everyone knows that. 231 00:17:07,120 --> 00:17:08,999 She rejects this text. 232 00:17:09,160 --> 00:17:11,880 She wants to resign when he goes through. 233 00:17:12,840 --> 00:17:14,400 Oh, crap. 234 00:17:16,999 --> 00:17:19,280 Maybe it's time for the EU 235 00:17:19,440 --> 00:17:21,640 to be real executive organs. 236 00:17:21,700 --> 00:17:23,400 - Totally. - Otherwise, what's the point? 237 00:17:23,560 --> 00:17:25,440 Exactly, that's what I always say. 238 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 That is my top priority. 239 00:17:27,840 --> 00:17:29,040 Yes. 240 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Good. 241 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 Damned. 242 00:17:39,520 --> 00:17:41,160 We're coming to the end. 243 00:17:41,320 --> 00:17:44,840 Are there any final comments? 244 00:17:45,040 --> 00:17:49,440 before we end the session? Hungary is against one 245 00:17:49,600 --> 00:17:52,760 Mention of gender in the paragraph about artificial intelligence. 246 00:17:52,920 --> 00:17:54,960 She is not mentioned there. 247 00:17:55,120 --> 00:17:58,480 Yes, all the better. The point should just be underlined. 248 00:17:58,640 --> 00:18:01,920 There is an application Addition of a point. 249 00:18:02,080 --> 00:18:04,720 It is about the creation of a federal 250 00:18:04,880 --> 00:18:07,160 agency to investigate Environmental crime. 251 00:18:07,320 --> 00:18:11,280 The EU Parliament's proposal is supported by France. 252 00:18:12,120 --> 00:18:15,800 - Emmanuel, can you confirm this? - Absolutely. 253 00:18:17,200 --> 00:18:20,640 Before we discuss it, let's come back to China. 254 00:18:20,800 --> 00:18:23,200 Germany's position is still pending. 255 00:18:27,320 --> 00:18:28,960 Olaf? 256 00:18:29,120 --> 00:18:30,440 Yes. 257 00:18:31,320 --> 00:18:34,560 Would you please give us that Communicate Germany's position? 258 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 In any case. 259 00:18:43,320 --> 00:18:48,120 Sorry, Olaf, but according to the press, the coalition is divided on this point. 260 00:18:48,280 --> 00:18:51,760 Your ministers represent very contradictory positions. 261 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 What's going on there? 262 00:18:54,600 --> 00:18:58,400 I'll clarify, of course, but first, Charles... 263 00:18:59,400 --> 00:19:01,440 Where are the toilets? 264 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 When you go out, left. 265 00:19:12,200 --> 00:19:14,240 He's not coming back, is he? 266 00:19:14,400 --> 00:19:18,920 No, at a meeting of the Council of Ministers He also pulled this off from Versailles. 267 00:19:19,880 --> 00:19:23,320 Dear colleagues, we cannot do so without a 268 00:19:23,480 --> 00:19:26,600 German position on China Propose final declaration. 269 00:19:26,760 --> 00:19:29,200 I'm afraid we'll have to postpone the summit. 270 00:19:29,360 --> 00:19:31,640 We'll meet again next week. 271 00:19:34,480 --> 00:19:37,280 Yeah, I'm not particularly happy about it either. 272 00:19:38,120 --> 00:19:39,400 Yes, Victor? 273 00:19:39,560 --> 00:19:42,120 Hungary would like to reiterate that it rejects 274 00:19:42,280 --> 00:19:46,640 any mention of gender in the final declaration. 275 00:19:46,800 --> 00:19:50,840 I just said that there is no final declaration. 276 00:19:51,000 --> 00:19:54,040 - The summit is postponed. - Oh, my mistake. 277 00:19:54,200 --> 00:19:57,560 I wasn't paying attention. Is there anything left of the roast lamb? 278 00:20:05,360 --> 00:20:07,280 A European Advice without closure is 279 00:20:07,440 --> 00:20:09,920 like a kiss without it Mustache, as they say. 280 00:20:10,080 --> 00:20:12,480 And everyone here is pretty amazed. 281 00:20:12,640 --> 00:20:15,080 The heads of state must 282 00:20:15,240 --> 00:20:17,320 meet again, probably next week. 283 00:20:17,720 --> 00:20:20,080 This is how Europe is: The German coalition is 284 00:20:20,240 --> 00:20:23,320 sneezing, and the entire continent is afraid of catching a cold. 285 00:20:28,560 --> 00:20:30,040 I mean... 286 00:20:33,200 --> 00:20:37,240 Those are the most important 287 00:20:37,240 --> 00:20:38,840 Relationships with people, not the job. 288 00:20:38,840 --> 00:20:40,640 So family and friends. 289 00:20:41,360 --> 00:20:43,880 That's what gives life its meaning. 290 00:20:44,040 --> 00:20:47,640 If I die tomorrow, what would I remember? 291 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 Of the little girl's smile... 292 00:20:50,490 --> 00:20:51,690 I can't take this anymore. 293 00:21:01,280 --> 00:21:04,200 Okay, you're not exactly a good listener. 294 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Shit, this thing is really over now. 295 00:21:20,760 --> 00:21:22,840 How did it end? 22789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.