All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S3.2026.Bili.(Ep.08).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,020 --> 00:00:38,386
(มหาเวทผนึกมาร)
(จรดลล้างบาง พาร์ต 1)
2
00:01:30,120 --> 00:01:32,626
(อัตราการตัดสินว่ามีความผิด
ในการพิจารณาคดีอาญาของญี่ปุ่นคือ 99%)
3
00:01:42,600 --> 00:01:44,926
ผมเลี้ยงแมวไว้ครับ
4
00:01:46,060 --> 00:01:47,496
พูดต่อเลย
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,126
จู่ ๆ ก็มีตำรวจเข้ามาถามซักไซ้
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,760
จาก 2 คนก็เพิ่มเป็น 3 คน
7
00:01:53,760 --> 00:01:57,496
ขืนโดนจับกุมตัวไปแบบนี้
แมวก็จะตายเอาได้
8
00:01:57,530 --> 00:01:59,796
เพราะกฎกำหนดไว้ว่าห้ามเลี้ยงสัตว์
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,896
เลยมีแค่ผมคนเดียวที่รู้ว่ามีแมวอยู่
10
00:02:03,460 --> 00:02:07,626
เดือนมีนาคม ปี 2016 เมืองโมริโอกะ จ.อิวาเตะ
11
00:02:07,800 --> 00:02:13,006
มีผู้พบแม่และลูกสาว
ถูกฆาตกรรมในบ้านพักของตัวเอง 2 ศพ
12
00:02:14,730 --> 00:02:18,426
อัยการเขตโมริโอกะได้ยื่นฟ้องโอเอะ เคตะ
ผู้ซึ่งพักอาศัยอยู่ใกล้ ๆ
13
00:02:18,440 --> 00:02:21,906
ในฐานะผู้ต้องสงสัยที่ปล้นฆ่าสองแม่ลูก
14
00:02:22,020 --> 00:02:24,186
ลำดับเหตุการณ์ก่อนจับกุมเป็นดังนี้
15
00:02:24,500 --> 00:02:28,961
โอเอะได้เผ่นหนีจากการถูกซักถามโดยตรง
ของเจ้าหน้าที่ตำรวจซึ่งกำลังออกลาดตระเวน
16
00:02:28,961 --> 00:02:31,126
และหลบเข้าที่พักของตัวเอง
17
00:02:31,360 --> 00:02:35,126
เมื่อเจ้าหน้าที่ตำรวจไล่ตามมาถึง
พวกเขาได้พบวัตถุมีคมเปื้อนเลือด
18
00:02:36,730 --> 00:02:38,926
เรียกได้ว่าจับกุมแบบคาหนังคาเขา
19
00:02:39,960 --> 00:02:42,130
จากผลตรวจ DNA หลังจากนั้น
20
00:02:42,130 --> 00:02:46,066
ระบุว่าคราบเลือดบนมีดเล่มดังกล่าว
ตรงกับ DNA ของผู้เคราะห์ร้าย
21
00:02:46,960 --> 00:02:49,746
โอเอะปฏิเสธข้อกล่าวหาหนักแน่น
22
00:02:49,930 --> 00:02:52,386
โดยให้การเกี่ยวกับมีดที่เป็นหลักฐานว่า
23
00:02:52,500 --> 00:02:53,860
ผมเก็บได้ครับ
24
00:02:53,860 --> 00:02:55,496
มันไม่ใช่ของผม
25
00:02:56,000 --> 00:02:58,296
แบบนั้นเชื่อได้ซะที่ไหนล่ะ
26
00:02:58,300 --> 00:03:02,086
ก็เขาหนีตอนถูกเรียกถาม
เพราะมีชนักติดหลังใช่ไหมล่ะคะ
27
00:03:02,600 --> 00:03:03,540
เปล่า
28
00:03:03,540 --> 00:03:07,200
เมื่อก่อนเขาเคยถูก
สอบปากคำด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง
29
00:03:07,200 --> 00:03:09,626
เพียงเพราะคนรู้จักเล่นยา
30
00:03:09,700 --> 00:03:12,180
เพราะงั้นก็เลยฝังใจเหรอคะ
31
00:03:12,180 --> 00:03:14,500
ถึงจะพูดแบบนั้นแต่ไอ้สิ่งที่เก็บได้เนี่ย...
32
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
คือมีดทำครัวเปื้อนเลือดเลยนะ
33
00:03:16,500 --> 00:03:17,926
ทำไมล่ะ
34
00:03:18,140 --> 00:03:21,360
เห็นบอกว่าตั้งใจจะเก็บส่งให้ตำรวจทีหลังน่ะ
35
00:03:21,360 --> 00:03:22,826
ส่งให้ทีหลังเนี่ยนะ
36
00:03:23,700 --> 00:03:24,760
ฉันรู้ดี
37
00:03:24,760 --> 00:03:26,956
ว่าข้อแก้ตัวทั้งหมดของเขามันฟังไม่ขึ้น
38
00:03:27,300 --> 00:03:29,396
แต่จากสภาพแวดล้อมของโอเอะน่ะ
39
00:03:29,530 --> 00:03:33,386
พอพิจารณาเรื่ององค์กรไม่แสวงหาผลกำไร
ที่เจ้าตัวทำงานเพื่อเลี้ยงชีพแล้ว
40
00:03:33,400 --> 00:03:36,086
ฉันก็เริ่มคิดว่าสิ่งที่เขาพูด
ก็ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้ซะทีเดียว
41
00:03:36,160 --> 00:03:38,156
องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรเหรอ
42
00:03:39,000 --> 00:03:42,240
เป็นองค์กรที่ทำกิจกรรมด้านบริหารศูนย์พักพิง
และสนับสนุนการพึ่งพาตัวเอง
43
00:03:42,240 --> 00:03:44,306
ของผู้สูงอายุไร้ที่พึ่งเป็นหลัก
44
00:03:44,600 --> 00:03:48,146
โอเอะคอยช่วยเหลือผู้สูงอายุ
ในฐานะเจ้าหน้าที่อยู่องค์กรนั้น
45
00:03:48,700 --> 00:03:51,546
แต่ว่าเขาไม่ได้รับเงินเดือนหรอก
46
00:03:51,730 --> 00:03:54,626
ได้แค่เงินแต๊ะเอีย
ที่ถือเป็นค่าขนมเล็ก ๆ น้อย ๆ
47
00:03:54,700 --> 00:03:57,706
ไม่ก็ของตอบแทนเป็นข้าวกล่อง
และวัตถุดิบทำอาหารเท่านั้น
48
00:03:58,100 --> 00:04:03,100
ทั้งที่ไม่ได้เงินเดือน
แต่กลับถูกเรียกเก็บค่าเช่าห้องพักเดือนละ 50,000 เยน
49
00:04:03,100 --> 00:04:04,526
โหดเกิ๊น
50
00:04:04,530 --> 00:04:07,806
ได้ยินว่าคนที่อยู่ในศูนย์พักพิงหลายคน
เคยมีคดีติดตัวกันด้วย
51
00:04:08,060 --> 00:04:11,566
เลยกลายเป็นเหตุผลว่าทำไม
เขาถึงเก็บอาวุธไปส่งให้ตำรวจล่าช้า
52
00:04:12,130 --> 00:04:14,046
กฎบอกว่าห้ามเรียกน่ะครับ
53
00:04:14,130 --> 00:04:16,026
ไม่ว่าจะรถสายตรวจ หรือรถพยาบาล
54
00:04:16,140 --> 00:04:18,555
เพราะจะไปรบกวนคนในละแวกใกล้เคียง
55
00:04:20,329 --> 00:04:23,284
ดูทรงแล้วองค์กรนั้นเป็นธุรกิจสีเทาสินะคะ
56
00:04:23,284 --> 00:04:26,926
อา เทาค่อนข้างไปทางมืดสุด ๆ เลยละ
57
00:04:26,940 --> 00:04:31,208
ตั้งแต่มีเงินทุนสำหรับฟื้นฟูภัยพิบัติ
แพร่สะพัดเข้ามาในแถบนี้
58
00:04:31,208 --> 00:04:34,306
รูปแบบบริหารงานขององค์กรไม่แสวงหาผลกำไร
ก็ยิ่งน่าสงสัยขึ้นไปอีก
59
00:04:34,930 --> 00:04:37,586
เรื่องอาวุธที่ทำตกไว้เลยไม่น่าแปลกใจเท่าไหร่
60
00:04:38,300 --> 00:04:41,896
ความเป็นไปได้ที่โอเอะเป็นผู้บริสุทธิ์
มีอยู่ถมถืดเลยละ
61
00:04:43,300 --> 00:04:46,560
ก่อนอื่นก็ขุดคุ้ยประวัติกิจกรรม
และการยื่นภาษีขององค์กร
62
00:04:46,560 --> 00:04:49,560
รวมถึงภูมิหลังของผู้อาศัยในศูนย์ให้ละเอียดยิบ
63
00:04:49,560 --> 00:04:52,330
ฉันจะไปเค้นถามจากโอเอะให้ได้มากที่สุดเอง
64
00:04:52,330 --> 00:04:54,446
ฝากชิมิสุตรวจสอบต่อด้วย
65
00:04:54,460 --> 00:04:57,566
ไหงอยู่ดี ๆ งานฉันถึงได้ท่วมหัวเบอร์นั้นล่ะคะ
66
00:04:59,530 --> 00:05:01,560
แล้วก็...เธอเลี้ยงแมวหรือเปล่า
67
00:05:01,560 --> 00:05:02,996
แมวเหรอ
68
00:05:03,360 --> 00:05:07,286
อาชีพทนายสาธารณะเนี่ยมันค่าแรงถูก
สวนทางกับงานกองภูเขาชะมัด
69
00:05:07,286 --> 00:05:09,580
แถมกระแสสังคมก็ตีตราว่าผิดกันหมดด้วย
70
00:05:09,580 --> 00:05:12,160
ยิ่งกว่านั้น คดีฆาตกรรมไม่มีรอลงอาญาหรอกนะ
71
00:05:12,160 --> 00:05:14,096
มีโอกาสถูกประหารชีวิตเลยด้วยซ้ำ
72
00:05:14,120 --> 00:05:16,596
ทำไปก็เสียแรงเปล่านั่นแหละ
73
00:05:17,200 --> 00:05:19,226
โธ่ คุณฮิกุรุมะ
74
00:05:19,240 --> 00:05:22,026
ทำไมถึงรับทำคดีแบบนี้ล่ะคะ
75
00:05:22,100 --> 00:05:23,926
นาน ๆ ทีก็ไม่เห็นเป็นไรนี่
76
00:05:24,080 --> 00:05:27,096
ขืนเจอแต่งานง่าย ๆ ฝีมือได้ทื่อลงพอดี
77
00:05:27,100 --> 00:05:29,260
นาน ๆ ทีที่ไหนกัน
78
00:05:29,260 --> 00:05:31,296
ไม่ใช่นาน ๆ ทีซะหน่อย
79
00:05:31,620 --> 00:05:34,326
หลุดปากเรื่องที่คิดอยู่ออกมาหมดแล้วนะ
80
00:05:36,148 --> 00:05:39,396
ฮิกุรุมะคุงนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ
81
00:05:39,780 --> 00:05:43,196
มีหัวหน้าทนายไม่สนเงินทองแบบนี้
ก็ลำบากแย่เลยเนอะ
82
00:05:43,660 --> 00:05:48,702
ถึงฉันจะไม่ได้บอกให้เขาเปิดร้านกาแฟเป็นอาชีพเสริม
เหมือนคุณทาคากิก็เถอะ
83
00:05:48,702 --> 00:05:50,500
แต่ว่าที่พูดว่าไม่เปลี่ยนไปเลยเนี่ย
84
00:05:50,500 --> 00:05:53,260
แสดงว่าคุณฮิกุรุมะเป็นแบบนี้มานานแล้วเหรอคะ
85
00:05:53,260 --> 00:05:55,296
หือ ไม่หรอก
86
00:05:55,360 --> 00:05:58,100
ต้องบอกว่าสมัยก่อนหนักกว่านี้อีกมั้ง
87
00:05:58,100 --> 00:05:59,526
เอ๊ะ
88
00:05:59,600 --> 00:06:01,500
สมัยที่เขายังทำงานอยู่กับฉัน
89
00:06:01,500 --> 00:06:04,346
เขาเคยรับผิดชอบคดีขับรถชนโดยประมาทด้วย
90
00:06:04,600 --> 00:06:06,637
อา จริง ๆ ก็เมาแล้วขับนั่นแหละ
91
00:06:07,530 --> 00:06:09,760
จำเลยอายุ 19 ปี
92
00:06:09,760 --> 00:06:11,330
ทั้งเรื่องดื่มเหล้า ทั้งขับรถเนี่ย
93
00:06:11,330 --> 00:06:14,311
ล้วนโดนคนที่ทำงานบีบบังคับทั้งนั้น
94
00:06:14,500 --> 00:06:17,231
แต่บรรดาผู้เกี่ยวข้องกลับเตี๊ยมกันไว้ล่วงหน้า
95
00:06:17,231 --> 00:06:19,130
จำเลยเองก็ไม่มีปัญญาแม้กระทั่งจ่ายค่าชดเชย
96
00:06:19,130 --> 00:06:21,860
จนศาลไม่ผ่อนผันรอลงอาญาน่ะสิ
97
00:06:27,660 --> 00:06:29,096
ไอ้คนโกหก
98
00:06:30,760 --> 00:06:33,556
แกบอกว่าจะทำให้ฉันพ้นผิดไม่ใช่เรอะวะ
99
00:06:33,960 --> 00:06:37,946
เธอแค่บอกว่าพยายามให้ศาลรอลงอาญา
100
00:06:37,960 --> 00:06:40,626
ไม่ได้บอกว่าจะให้พ้นผิดสักหน่อยเนอะ
101
00:06:41,020 --> 00:06:42,800
เจอแบบนี้คงเข็ดละสิ
102
00:06:42,800 --> 00:06:46,326
เลิกว่าความคดีอาญาที่ไม่เข้าท่าได้แล้วน่า
103
00:06:46,800 --> 00:06:48,762
ที่ว่าจะช่วยเหลือผู้อ่อนแอเนี่ย
104
00:06:48,762 --> 00:06:51,200
มันฟังดูน่าชื่นชมอยู่หรอก
105
00:06:51,200 --> 00:06:53,346
แต่ถ้าศาลกับอัยการไม่ยอมเข้าใจ
106
00:06:53,700 --> 00:06:56,206
ลำพังพวกเราก็หมดหนทางแล้วละ
107
00:06:56,740 --> 00:07:00,696
ไม่ต้องทำต่อจนให้ผู้ว่าจ้างมาเคียดแค้นหรอก
108
00:07:02,000 --> 00:07:06,396
พวกเขาต่างก็อยู่ในสภาวะจนตรอก
ทั้งด้านการเงินและด้านจิตใจครับ
109
00:07:06,700 --> 00:07:09,196
เลยเป็นธรรมดาที่เราจะโดนพาลใส่
110
00:07:11,300 --> 00:07:13,460
แล้วจิตใจของเธอจะเป็นยังไงต่อล่ะ
111
00:07:13,460 --> 00:07:14,956
ฮิกุรุมะคุง
112
00:07:15,930 --> 00:07:17,356
ผมน่ะ...
113
00:07:38,840 --> 00:07:40,286
ศาลขอพิพากษา
114
00:07:40,330 --> 00:07:41,956
ให้จำเลย...
115
00:07:42,400 --> 00:07:43,826
ไม่มีความผิด
116
00:07:48,800 --> 00:07:51,026
ชนะจริง ๆ ด้วย
117
00:07:52,660 --> 00:07:54,156
ยังหรอก
118
00:07:55,340 --> 00:07:57,414
เดี๋ยวอีกฝ่ายต้องยื่นอุทธรณ์ทันทีแน่
119
00:07:57,414 --> 00:07:58,916
(คดีฆาตกรรมแม่ลูกที่โมริโอกะ)
(การตัดสินให้พ้นผิดอย่างน่ากังขานั้นคือการตัดสินบนแน่นอน)
(อดีตผู้พิพากษากล่าววิจารณ์ทนายไร้จรรยาบรรณ)
120
00:08:02,730 --> 00:08:04,171
(สำนักงานอัยการเขตโมริโอกะ)
(ข้อสรุปของคำพิพากษาเดิมไม่อาจมองข้ามได้)
(ต้องการยื่นอุทธรณ์เพื่อแก้ไขให้ถูกต้อง)
ต่อจากนี้เป็นแถลงการณ์จากอัยการ...
121
00:08:04,171 --> 00:08:04,880
ต่อจากนี้เป็นแถลงการณ์จากอัยการ...
122
00:08:13,560 --> 00:08:17,906
ทั้งไม่พบสิ่งของที่ถูกขโมยไปในห้องของคุณโอเอะ
123
00:08:18,130 --> 00:08:23,186
ทั้งมีคนหายตัวไปจากองค์กรหลังเกิดเหตุไม่นาน
124
00:08:23,300 --> 00:08:26,610
แล้วก็การที่กล้องวงจรปิดของร้านสะดวกซื้อ
จับภาพของคุณโอเอะไว้ได้
125
00:08:26,610 --> 00:08:31,281
ในช่วงเวลาก่อคดีที่สันนิษฐานจากศพ
ล้วนมีผลต่อรูปคดีมากเลยนะคะ
126
00:08:31,560 --> 00:08:34,446
โชคดีจังที่คุณโอเอะไม่ใช่คนทำกับข้าวกินเอง
127
00:08:35,130 --> 00:08:36,586
อาจารย์ฮิกุรุมะ
128
00:08:36,860 --> 00:08:38,796
ผมต้องขอบคุณจริง ๆ ครับ
129
00:08:39,340 --> 00:08:41,600
อย่าเรียกว่าอาจารย์เลย
130
00:08:41,600 --> 00:08:43,299
อีกอย่างจะขอบคุณตอนนี้ยังเร็วไป
131
00:08:43,299 --> 00:08:45,254
ยังเหลือศาลชั้นกลางอยู่อีก
132
00:08:45,254 --> 00:08:46,046
(ฉันก็พยายามเหมือนกันนะคะ)
133
00:08:46,046 --> 00:08:47,796
ไม่ใช่แบบนั้น
134
00:08:50,130 --> 00:08:53,366
ขอบคุณที่เชื่อในตัวผมนะ
135
00:08:56,557 --> 00:08:59,059
(ศาลอุทธรณ์ (ไต่สวนชั้นกลาง))
136
00:08:59,059 --> 00:09:02,062
(มีความผิดต้องโทษจำคุกตลอดชีวิต)
137
00:09:02,479 --> 00:09:07,401
เทียบกับทนายความที่ต้องทำงาน
โดยมีข้อจำกัดด้านงบประมาณกับจำนวนคนแล้ว
138
00:09:07,401 --> 00:09:11,186
ฝ่ายอัยการได้ทุ่มทั้งเงินภาษีและแรงงานคน
เพื่อค้นหาหลักฐาน
139
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
ก็ปกติแหละ
140
00:09:12,560 --> 00:09:14,330
ระบบมันเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว
141
00:09:14,330 --> 00:09:15,560
ทว่า...
142
00:09:15,560 --> 00:09:19,446
ในการไต่สวนชั้นกลาง
ฝ่ายอัยการไม่ได้งัดหลักฐานใหม่เพิ่มเติม
143
00:09:21,500 --> 00:09:27,766
ศาลจึงวินิจฉัยข้อเท็จจริงแบบแถ ๆ ว่า
"ไม่มีเหตุผลให้ตั้งข้อสงสัยว่าเป็นฝีมือของผู้หายสาบสูญ"
144
00:09:27,860 --> 00:09:29,926
ผลตัดสินเดิมจึงถูกกลับคำ
145
00:09:31,720 --> 00:09:34,626
ส่วนการพิจารณาคดีชั้น 3 ในศาลฎีกา
ก็หนทางริบหรี่
146
00:09:34,780 --> 00:09:37,260
การยื่นอุทธรณ์ต่อศาลฎีกา
โดนปัดตกเกือบทั้งหมด
147
00:09:37,260 --> 00:09:40,406
แม้แต่การไต่สวนอย่างเป็นเรื่องเป็นราว
ก็ยังเกิดขึ้นได้ยาก
148
00:09:41,000 --> 00:09:45,147
การพิจารณาคดีในครั้งนี้
มันถูกล็อกผลไว้แต่แรกแล้วว่าจำเลยต้องผิด
149
00:09:51,930 --> 00:09:53,796
ทำไมถึงมองฉัน...
150
00:09:55,330 --> 00:09:57,196
ด้วยสายตาแบบนั้น
151
00:09:59,760 --> 00:10:02,356
แล้วจิตใจของเธอจะเป็นยังไงต่อล่ะ
152
00:10:02,500 --> 00:10:04,096
ฮิกุรุมะคุง
153
00:10:05,760 --> 00:10:09,246
ผมไม่ได้จะยกย่องแนวคิด
ช่วยเหลือคนอ่อนแอหรอกนะครับ
154
00:10:10,100 --> 00:10:14,760
แต่ผมเป็นพวกมีนิสัยไม่ปล่อยวาง
เวลารู้สึกถึงอะไรผิดแปลกกับตัวเองมาตั้งนานแล้วครับ
155
00:10:15,360 --> 00:10:17,926
นิสัยนั้นก็แค่รักษาไม่หายน่ะครับ
156
00:10:18,600 --> 00:10:22,686
เทพธิดาแห่งความยุติธรรมเลือกปิดตาตัวเอง
เพื่อความเสมอภาคภายใต้กฎหมาย
157
00:10:22,880 --> 00:10:27,226
ส่วนผู้คนเลือกหลับหูหลับตากับเรื่องทั้งหมด
เพื่อความปลอดภัยของตัวเอง
158
00:10:27,330 --> 00:10:28,580
ท่ามกลางสถานการณ์แบบนั้น
159
00:10:28,580 --> 00:10:31,996
อย่างน้อยก็ยังมีผมสักคนที่อยากลืมตาเอาไว้
160
00:10:35,460 --> 00:10:38,326
เพื่อจะได้ไม่สะบัด
มือที่เอื้อมขอความช่วยเหลือทิ้งไป
161
00:10:42,180 --> 00:10:44,730
หากมีข้อโต้แย้งต่อคำตัดสิน
162
00:10:44,730 --> 00:10:50,086
ขอให้ยื่นเอกสารส่งคำร้องต่อศาลฎีกา
ภายใน 15 วันนับตั้งแต่วันนี้
163
00:11:01,640 --> 00:11:03,225
คุณฮิกุรุมะ
164
00:11:06,660 --> 00:11:08,426
ทุกคนกลับเข้าที่ซะ
165
00:11:13,700 --> 00:11:15,556
มาไต่สวนกันใหม่อีกรอบ
166
00:11:15,570 --> 00:11:16,530
(ผู้เล่นจรดลล้างบาง)
167
00:11:16,530 --> 00:11:19,282
(ฮิกุรุมะ ฮิโรมิ)
168
00:11:19,400 --> 00:11:20,860
ฮิกุรุมะน่ะ
169
00:11:20,860 --> 00:11:21,760
อยู่ชินจุกุ
170
00:11:21,760 --> 00:11:22,530
อยู่อิเคะบุคุโระ
171
00:11:22,530 --> 00:11:23,730
ที่นั่นแหละ
172
00:11:23,730 --> 00:11:25,060
ชินจุกุ
173
00:11:25,060 --> 00:11:27,207
ถ้าอิตาโดริตรงไปที่นั่นด้วยก็คงดี
174
00:11:27,207 --> 00:11:28,940
อิเคะบุคุโระเหรอ
175
00:11:28,940 --> 00:11:30,980
ฟุชิงุโระจะอยู่ที่นั่นหรือเปล่านะ
176
00:11:34,620 --> 00:11:37,050
ช้าเกินไปหน่อยมั้ง
177
00:11:37,130 --> 00:11:43,700
เมื่อไหร่เด็กนั่นจะพาเหยื่อรายใหม่มากันล่ะเนี่ย
178
00:11:44,016 --> 00:11:47,019
(ตอนที่ 55)
(โคโลนีโตเกียวเขต 1 (2))
179
00:11:52,300 --> 00:11:53,400
อะไรเหรอ
180
00:11:53,400 --> 00:11:55,700
เฮ้อ ไม่ใช่ ๆ
181
00:11:55,700 --> 00:11:57,260
ไม่ได้เรื่องเลยสักนิด
182
00:11:57,260 --> 00:11:59,630
เอ่อ มีไรคับพี่
183
00:12:00,200 --> 00:12:02,040
แบบนี้เว้ย แบบนี้
184
00:12:03,460 --> 00:12:05,400
แกจะเงียบหาอะไรวะ
185
00:12:05,400 --> 00:12:07,900
ทำหน้ายิ้มแย้มสดใสหน่อยสิ
186
00:12:11,330 --> 00:12:13,960
นั่นไง พูดยังไม่ทันขาดคำ
187
00:12:14,280 --> 00:12:16,250
แต่ก็ยังไม่ได้พูดหรอก
188
00:12:16,530 --> 00:12:18,260
ทำไมถึงไม่เข้าใจกันนะ
189
00:12:18,260 --> 00:12:19,860
โง่ปะเนี่ย
190
00:12:19,860 --> 00:12:23,000
เจ้าพวกนี้เรียนก็ไม่ดี กีฬาก็ไม่เด่น
191
00:12:23,000 --> 00:12:25,590
มีแต่ศักดิ์ศรีที่สูงเสียดฟ้า
192
00:12:25,600 --> 00:12:30,760
พวกแกแค่หัวเราะตามน้ำ
เพื่อไม่ให้มันไปกระทบเรื่องนั้นก็พอแล้ว
193
00:12:30,760 --> 00:12:34,280
ถ้าแบบนั้นก็จะได้ไม่ตกเป็นเป้าของคนอื่น
194
00:12:34,360 --> 00:12:37,090
บางทีก็มีช่วงเวลาฟิน ๆ เข้ามาบ้าง
195
00:12:37,760 --> 00:12:39,390
หยุดได้แล้วละ
196
00:12:42,360 --> 00:12:44,260
มีไอ้โง่มาเพิ่มอีกตัวแล้ว
197
00:12:44,260 --> 00:12:46,630
ชุดแบบนั้น...ม.ต้นนิชิเหรอ
198
00:12:46,700 --> 00:12:48,380
เด็กม.ต้นเรอะ
199
00:12:48,380 --> 00:12:50,720
ปากแจ๋วชะมัดเลยว่ะ
200
00:12:51,060 --> 00:12:53,500
เด็กน้ำหน้าอย่างเธอน่ะ...
201
00:12:53,800 --> 00:12:55,330
ต้องสั่งสอน
202
00:13:10,640 --> 00:13:12,650
ตูต่อต้านความรุนแรงโว้ย
203
00:13:29,500 --> 00:13:30,622
แล้วนายล่ะ
204
00:13:30,622 --> 00:13:31,623
(ผู้เล่นจรดลล้างบาง)
205
00:13:34,930 --> 00:13:35,753
ฉันเหรอ
206
00:13:35,753 --> 00:13:37,080
(อิตาโดริ ยูจิ)
(อิมาอิ ริน)
207
00:13:37,080 --> 00:13:38,080
เฮ้
(อิตาโดริ ยูจิ)
(อิมาอิ ริน)
208
00:13:38,200 --> 00:13:39,340
อะไร
209
00:13:39,340 --> 00:13:42,960
ถ้าจะไปชินจุกุก็อย่าผ่านทางอิเคะบุคุโระดีกว่า
210
00:13:42,960 --> 00:13:45,380
แถวนี้มีสิ่งของดำรงชีพครบครัน
211
00:13:45,380 --> 00:13:48,120
มีโอกาสประจันหน้าผู้เล่นคนอื่นสูง
212
00:13:48,260 --> 00:13:50,890
มีเหตุผล 2 อย่างที่ฉันจะผ่านทางนี้
213
00:13:50,930 --> 00:13:52,730
เส้นทางเข้าใจง่าย
214
00:13:52,730 --> 00:13:55,430
แล้วก็ฐานหลักฉันอยู่ใกล้ ๆ นี้
215
00:13:56,700 --> 00:13:58,920
ขอแวะอาบน้ำหน่อยได้ไหมล่ะ
216
00:13:58,920 --> 00:14:01,850
ฉันไม่ได้พักสบาย ๆ มาตั้งแต่เมื่อวานแล้วนะ
217
00:14:04,560 --> 00:14:07,660
ฮิกุรุมะใช้โรงละครนั่นเป็นฐานที่ตั้ง
218
00:14:07,660 --> 00:14:09,560
ถ้ายังไม่ย้ายที่น่ะนะ
219
00:14:09,560 --> 00:14:10,760
โอ้โห
220
00:14:10,760 --> 00:14:12,260
ช่วยได้มากจริง ๆ
221
00:14:12,260 --> 00:14:13,790
ขอบใจนะ
222
00:14:14,020 --> 00:14:16,650
เอ่อ ดะ...เดี๋ยวก่อนสิ
223
00:14:16,800 --> 00:14:18,200
มีอะไรเหรอ
224
00:14:18,200 --> 00:14:19,900
จะเข้าไปจริง ๆ เหรอ
225
00:14:19,900 --> 00:14:22,000
ฉันอยากไปรวมตัวกับเพื่อน ๆ
226
00:14:22,000 --> 00:14:23,830
ก็เลยรีบหน่อยน่ะ
227
00:14:24,100 --> 00:14:26,700
ฉันยังไม่เคยเจอฮิกุรุมะก็จริง
228
00:14:26,700 --> 00:14:29,720
แต่คุณฮาบะคนนั้น
เคยแพ้แบบเสียหมามาแล้วครั้งนึงนะ
229
00:14:30,160 --> 00:14:31,700
งั้นไม่เป็นไรหรอก
230
00:14:31,700 --> 00:14:35,660
ฉันชนะหัวเฮลิคอปเตอร์มาแล้ว
น่าจะหนีทันเหมือนกันแหละ
231
00:14:35,979 --> 00:14:37,147
(ก็จริงแฮะ)
232
00:14:37,147 --> 00:14:38,530
งั้นฉันไปก่อนนะ
233
00:14:40,000 --> 00:14:41,530
บอกสิ
234
00:14:42,500 --> 00:14:44,290
บอกเขาไปสิตัวเรา
235
00:14:44,760 --> 00:14:47,390
เลิกทำแบบนี้สักทีเถอะ
236
00:14:52,680 --> 00:14:54,280
ขอโทษนะ
237
00:14:55,260 --> 00:14:56,690
อิตาโดริ
238
00:14:59,560 --> 00:15:01,260
ฮิกุรุมะเหรอ
239
00:15:01,460 --> 00:15:02,960
อ๋อ
240
00:15:02,960 --> 00:15:06,320
เสียใจด้วยนะ ฉันชื่อเรจิต่างหาก
241
00:15:06,540 --> 00:15:09,720
เธอโดนหลอกเข้าเต็มเปาแล้วละ
242
00:15:13,160 --> 00:15:14,800
สีหน้าแบบนั้นมันอะไรกันยะ
243
00:15:14,800 --> 00:15:17,090
ไม่เห็นจะน่ากลัวเลยสักนิด
244
00:15:17,100 --> 00:15:18,600
ขอบอกไว้ก่อนนะ ว่าท่านเรจิ...
245
00:15:18,600 --> 00:15:20,130
ไม่ต้องพูด
246
00:15:26,400 --> 00:15:28,430
เสียเวลาเป็นบ้า
247
00:15:39,000 --> 00:15:40,460
ใครน่ะ
248
00:15:40,460 --> 00:15:42,790
ยืนทำอะไรอยู่ตรงนั้น
249
00:15:44,330 --> 00:15:46,030
แล้วคุณล่ะ
250
00:15:48,400 --> 00:15:52,060
เธอเคยนอนแช่อ่างอาบน้ำ
ทั้งที่ยังใส่เสื้อผ้าอยู่หรือเปล่า
251
00:15:52,060 --> 00:15:53,590
ไม่เคยอะ
252
00:15:54,260 --> 00:15:57,520
มันสบายกว่าที่คิดนะ
253
00:15:59,800 --> 00:16:01,330
จริงสิ
254
00:16:02,700 --> 00:16:07,890
สมัยประถมฉันชอบเรียน
วิชาลอยตัวในน้ำแบบใส่เสื้อผ้านี่เอง
255
00:16:08,440 --> 00:16:12,160
ช่วงนี้ฉันเริ่มรู้สึกว่า
อะไรจะเป็นยังไงก็ช่างหัวมันแล้ว
256
00:16:12,160 --> 00:16:16,440
เลยกำลังลองทำในสิ่งที่ตัวเอง
เคยปักใจเชื่อว่าไม่สมควรทำดู
257
00:16:16,700 --> 00:16:19,880
เหมือนเพิ่งมาเสียผู้เสียคน
หลังเข้าวัย 30 กลาง ๆ น่ะ
258
00:16:20,200 --> 00:16:21,730
น่าขำไหม
259
00:16:21,900 --> 00:16:23,990
ก็ตลกนิดนึง
260
00:16:24,200 --> 00:16:26,620
คุณคือฮิกุรุมะใช่ไหม
261
00:16:26,730 --> 00:16:28,060
ตามนั้นแหละ
262
00:16:28,060 --> 00:16:29,790
ฉันอยากคุยด้วย
263
00:16:30,130 --> 00:16:32,340
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนนะ ๆ
264
00:16:32,460 --> 00:16:34,200
ฉันเป็นทนายความ
265
00:16:34,200 --> 00:16:39,060
ถ้าคุยกับฉัน จะมีค่าให้คำปรึกษา
30 นาที 5,000 เยน(ราว 1000 บาท)
266
00:16:39,060 --> 00:16:40,590
เอ๋
267
00:16:41,660 --> 00:16:42,940
ล้อเล่นน่า
268
00:16:42,940 --> 00:16:46,320
แค่อยากรับบทเป็นทนายนิสัยไม่ดีดูน่ะ
269
00:16:47,300 --> 00:16:48,740
งั้นเหรอ
270
00:16:49,400 --> 00:16:51,290
ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว หมอนี่...
271
00:16:51,740 --> 00:16:54,290
นายมี 100 คะแนนสินะ
272
00:16:54,560 --> 00:16:57,140
ไม่ใช่ผู้ใช้วิชายุคอดีตที่สิงสู่ร่างเนื้อ
273
00:16:57,220 --> 00:17:00,100
แต่เป็นผู้ใช้วิชายุคปัจจุบันที่อาคมเพิ่งตื่น
274
00:17:00,100 --> 00:17:01,600
น่าจะคุยกันรู้เรื่อง
275
00:17:01,600 --> 00:17:03,540
ต้องมีหนทางเจรจาแน่
276
00:17:03,540 --> 00:17:06,460
แหม สอบผ่าน ๆ
277
00:17:07,079 --> 00:17:09,119
พอแล้วละ ฉันเข้าใจแล้ว
278
00:17:09,119 --> 00:17:11,400
ชิคิงามินั่นดูเก่งเอาเรื่อง
279
00:17:11,400 --> 00:17:12,800
เธอแข็งแกร่งใช่ไหมล่ะ
280
00:17:12,800 --> 00:17:16,140
แต่ถ้าอ่อนแอ
ฉันก็จะฆ่าทิ้งในฐานะเหยื่ออะนะ
281
00:17:16,500 --> 00:17:19,260
แววดีนี่เธอ มาเข้าพวกกับฉันสิ
282
00:17:19,260 --> 00:17:20,560
อะไรล่ะเนี่ย
283
00:17:20,560 --> 00:17:22,230
ไม่เห็นรู้เรื่องเลย
284
00:17:23,300 --> 00:17:24,960
หมายความว่ายังไง
285
00:17:24,960 --> 00:17:28,700
เธอรู้เรื่องจรดลล้างบางเยอะถึงแค่ไหนล่ะ
286
00:17:29,530 --> 00:17:31,160
มันคือพิธีกรรมใช่ไหมล่ะ
287
00:17:31,160 --> 00:17:34,440
ใช้ประโยชน์จากพลังไสยเวทของผู้เล่นในเขตแดน
288
00:17:34,530 --> 00:17:36,980
แล้วส่งชาวญี่ปุ่นข้ามไปยังปรโลก
289
00:17:37,060 --> 00:17:39,660
เพื่อเปลี่ยนทุกคนเป็นอมนุษย์
290
00:17:40,060 --> 00:17:42,730
อุบเรื่องท่านเทนเกนไว้ก่อนดีกว่ามั้ง
291
00:17:42,730 --> 00:17:44,330
อะไรกัน เธอน่ะ
292
00:17:44,400 --> 00:17:46,590
รู้จักกับเคนจาคุเหรอ
293
00:17:47,160 --> 00:17:49,381
คิดแล้วเชียวว่าต้องมี...
294
00:17:49,381 --> 00:17:51,980
ผู้ใช้วิชาที่เกี่ยวข้องกับเคนจาคุ
295
00:17:52,760 --> 00:17:55,330
เอ่อ ฉันขอพูดตรง ๆ เลยนะ
296
00:17:55,860 --> 00:17:58,940
พวกเราอยากทำให้จรดลล้างบางมันจบลง
297
00:17:59,930 --> 00:18:01,200
อ๊ะ เดี๋ยวก่อน
298
00:18:01,200 --> 00:18:02,520
ไม่เชิงว่าทำให้มันจบ
299
00:18:02,520 --> 00:18:05,140
แต่อยากทำให้กฎ
ที่ต้องเข่นฆ่ากันเองเป็นโมฆะน่ะ
300
00:18:05,140 --> 00:18:09,490
เพราะงั้นฉันขอใช้ 100 คะแนนจากฮิกุรุมะ
เพื่อเพิ่มกฎนั้นหน่อยสิ
301
00:18:09,620 --> 00:18:11,860
ฉันจะขอพูดตรง ๆ ด้วย
302
00:18:12,220 --> 00:18:13,760
ขอปฏิเสธ
303
00:18:14,960 --> 00:18:17,090
นั่นก็ล้อเล่น
304
00:18:17,400 --> 00:18:18,300
ไม่นะ
305
00:18:18,300 --> 00:18:22,080
ฉันแค่รู้สึกถึงความเป็นไปได้ในเกมจรดลล้างบาง
306
00:18:22,400 --> 00:18:24,320
บางครั้งกฎหมายก็ไร้พลัง
307
00:18:24,320 --> 00:18:27,660
แต่ว่า...แล้วกฎของจรดลล้างบางล่ะเป็นยังไง
308
00:18:27,660 --> 00:18:30,360
ถ้าพลังที่ถูกมอบให้ฉันเป็นของจริง
309
00:18:30,360 --> 00:18:32,460
กฎพวกนี้ก็จะเป็นของจริงด้วยใช่ไหมล่ะ
310
00:18:32,460 --> 00:18:36,700
เรื่องใช้พลังไสยเวทของผู้เล่นที่เธอพูดเมื่อกี้น่ะ
311
00:18:36,700 --> 00:18:38,600
คงปั่นหัวกันมากกว่า
312
00:18:38,600 --> 00:18:39,200
ว่าไงนะ
313
00:18:39,200 --> 00:18:41,240
ไม่สิ แทนที่จะใช้คำว่า "ปั่นหัว"
314
00:18:41,300 --> 00:18:44,450
ควรบอกว่าเป็นแผนชั้นสองหรือสามมากกว่า
315
00:18:44,530 --> 00:18:46,460
หลักฐานมีอยู่ 3 อย่าง
316
00:18:46,860 --> 00:18:48,360
จำนวนผู้เล่น
317
00:18:48,360 --> 00:18:50,440
ความต่างด้านพลังของผู้เล่น
318
00:18:50,500 --> 00:18:52,290
กฎของเขตแดน
319
00:18:52,527 --> 00:18:57,660
สมมติว่าผู้เล่น 1,000 คน
ถูกกระจายไปยังโคโลนี 10 แห่งเท่า ๆ กัน
320
00:18:57,660 --> 00:19:00,000
แต่ละโคโลนีก็จะมี 100 คน
321
00:19:00,000 --> 00:19:01,700
แต่ว่าผู้เล่น...
322
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
ท่ามกลางผู้ใช้วิชานั้น
323
00:19:03,200 --> 00:19:07,060
มีพวกตึงระดับตัวพ่อ
อย่างคาชิโมะกับฮิกุรุมะอยู่ด้วย
324
00:19:07,060 --> 00:19:10,960
มีแค่สองคนนี้ก็จัดการผู้ใช้วิชาไปแล้ว 60 คน
325
00:19:11,000 --> 00:19:15,130
ฉันเลยคิดว่าแต่ละโคโลนี
น่าจะมีคนคล้ายเจ้าพวกนั้นอยู่ 1 คนแหละ
326
00:19:15,130 --> 00:19:17,640
ให้เหลือคนเก่งไว้แต่เนิ่น ๆ
327
00:19:17,940 --> 00:19:20,650
จรดลล้างบางจะได้นิ่งไว ๆ งั้นเหรอ
328
00:19:20,980 --> 00:19:23,090
เราเองก็รู้สึกเหมือนกัน
329
00:19:23,200 --> 00:19:25,360
ว่าในเขตแดนมันเงียบเกินไป
330
00:19:25,720 --> 00:19:27,160
คงนิ่งแล้วด้วยซ้ำ
331
00:19:27,160 --> 00:19:30,160
อย่างน้อยก็ในโคโลนีเขต 1 นี่แหละ
332
00:19:30,160 --> 00:19:34,040
ยิ่งกว่านั้น "การเคลื่อนย้าย" ตอนที่เข้ามายังในโคโลนี
333
00:19:34,060 --> 00:19:36,300
มีจุดประสงค์เพื่อกระจายคนออกไปก็จริง
334
00:19:36,300 --> 00:19:40,960
แต่หลัก ๆ ก็เพื่อกระตุ้นการตื่นรู้รอบที่ 2
ของผู้ใช้วิชายุคปัจจุบันให้เร็วขึ้น
335
00:19:40,960 --> 00:19:43,380
แต่พวกที่ตาย
ตั้งแต่ตอน "เคลื่อนย้าย" ก็มีเหมือนกัน
336
00:19:43,700 --> 00:19:46,380
ถ้าเจ้านั่นต้องการใช้พลังไสยเวทของผู้เล่นจริง
337
00:19:46,380 --> 00:19:47,860
ก็น่าจะอยากให้มีผู้ใช้วิชาเข้ามามากกว่านี้
338
00:19:47,860 --> 00:19:51,720
และให้แต่ละคนสู้ยืดเยื้อกันนานกว่านี้สิ
339
00:19:51,720 --> 00:19:54,420
ไม่จำเป็นต้องฟ้องร้องหรือสั่งฟ้อง
340
00:19:54,420 --> 00:20:00,720
ถ้าเราลงทัณฑ์คนละเมิดกฎตามหลักอุตุนิยามได้
โดยไม่ต้องต่อสู้เพื่อพิสูจน์ข้อเท็จจริง
341
00:20:00,720 --> 00:20:02,800
เธอไม่คิดเหรอว่าจะเป็นเรื่องที่วิเศษไปเลย
342
00:20:02,800 --> 00:20:05,120
ฉันยอมรับว่าตัวกฎเองก็มีปัญหา
343
00:20:05,120 --> 00:20:08,650
ก็เลยอยากเฝ้าดูระบบที่เป็นรากฐาน
ของจรดลล้างบ้างสักหน่อย
344
00:20:08,700 --> 00:20:11,380
ถ้าอยู่ดี ๆ มาตัดจบ ฉันก็แย่สิ
345
00:20:11,380 --> 00:20:13,440
โดยเฉพาะกฎข้อที่ 2 กับ 8
346
00:20:13,440 --> 00:20:17,120
ฉันอยากเห็นคนโดนริบอาคมกับตาสักครั้ง
347
00:20:17,200 --> 00:20:20,450
ฉันเลยคิดว่าตามกฎแล้ว
ถ้าถูกริบพลังคืนก็ตายเหมือนกัน
348
00:20:20,560 --> 00:20:23,080
ตัวเกมจรดลล้างบางก็คือพิธีกรรม
349
00:20:23,400 --> 00:20:24,700
ขืนมัวโอ้เอ้แบบนี้
350
00:20:24,700 --> 00:20:26,540
คนในประเทศนี้จะตายกันหมดนะ
351
00:20:26,540 --> 00:20:28,240
ข่าวลวงมากกว่า
352
00:20:28,260 --> 00:20:30,820
จรดลล้างบางประกาศว่าเน้นความจีรังยั่งยืนนี่นา
353
00:20:31,130 --> 00:20:33,460
เรื่องนั้นเราก็ไม่รู้เหมือนกัน
354
00:20:35,760 --> 00:20:37,830
ฉันขอเปลี่ยนวิธีพูดแล้วกัน
355
00:20:38,300 --> 00:20:40,218
เอา 100 คะแนนมาให้ฉันซะ
356
00:20:40,218 --> 00:20:41,930
ฮิกุรุมะ
357
00:20:43,140 --> 00:20:46,990
เธอเคยฆ่าคนที่ตัวเองไม่สบอารมณ์ไหม
358
00:20:50,330 --> 00:20:52,390
มันรู้สึกดี...
359
00:20:52,700 --> 00:20:54,630
กว่าที่คิดอีกนะ
360
00:20:55,330 --> 00:20:56,860
ชิคิงามิ
361
00:20:57,560 --> 00:20:59,320
ฮิกุรุมะถืออยู่ 100 คะแนน
362
00:20:59,320 --> 00:21:02,250
เขาอาจจะฆ่าผู้ใช้วิชาไปแล้ว 20 คนก็ได้
363
00:21:02,330 --> 00:21:04,560
จะสุ่มสี่สุ่มห้าพุ่งเข้าใส่ไม่ได้
364
00:21:04,560 --> 00:21:06,140
ให้ทางนั้นลงมือก่อนดีกว่า
365
00:21:06,140 --> 00:21:08,890
ไม่ว่าจะโจมตีแบบไหน เราก็จะตั้งรับเอง
366
00:21:10,580 --> 00:21:12,690
กางอาณาเขต
367
00:21:13,100 --> 00:21:14,790
ทัณฑ์พิฆาต
368
00:21:27,200 --> 00:21:30,100
ไอ้ฉากบังหน้าอย่าง "การดำรงอยู่" ที่ระบุในกฎน่ะ
369
00:21:30,100 --> 00:21:32,860
มันก็เป็นสิ่งที่เอาไว้ปกปิดแผนแท้จริงเท่านั้น
370
00:21:32,860 --> 00:21:34,900
ฉันมั่นใจเลยละ
371
00:21:34,900 --> 00:21:39,640
ว่าเคนจาคุจะทิ้งระเบิดใส่จรดลล้างบาง
ที่เหลือแต่คนแข็งแกร่ง
372
00:21:39,840 --> 00:21:43,380
แล้วจรดลล้างบางก็จะหมดหน้าที่ลง
373
00:21:54,834 --> 00:21:56,586
(เชิญนั่งได้เลย)
374
00:22:05,720 --> 00:22:07,347
(ขอบคุณที่เชิญมานะ)
375
00:23:41,100 --> 00:23:42,500
เอ้า พูดแก้ตัวมาสิ
376
00:23:42,500 --> 00:23:43,568
ถ้ามีความผิดจะเป็นยังไงล่ะ
377
00:23:43,568 --> 00:23:45,070
จัดจ์แมน เริ่มได้เลย
378
00:23:45,070 --> 00:23:46,154
แปลว่าพูดโกหกก็ได้เหรอ
379
00:23:46,154 --> 00:23:47,697
มีโอกาสหลอกให้อีกฝ่ายสับสน
ได้ครั้งเดียวเท่านั้น
380
00:23:47,697 --> 00:23:48,698
เค้นพลังไสยเวทออกมาไม่ได้
381
00:23:48,698 --> 00:23:51,900
ทำไมถึงเผชิญหน้ากับฉันอย่างเท่าเทียม
โดยไม่ใช้พลังไสยเวทเลยล่ะ
382
00:23:51,900 --> 00:23:52,760
(ตอนต่อไป)
(โคโลนีโตเกียวเขต 1 (3))
ขอแก้ตัวใหม่
383
00:23:52,760 --> 00:23:53,920
(ตอนต่อไป)
(โคโลนีโตเกียวเขต 1 (3))
ขออีกรอบ
384
00:23:53,920 --> 00:23:56,080
(ตอนต่อไป)
(โคโลนีโตเกียวเขต 1 (3))
48512