Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,341 --> 00:00:35,382
"Huayi Brothers Media Corporation and
Huayi Brothers International Limited present"
2
00:00:36,425 --> 00:00:39,174
"a Film Workshop Co Ltd and
Huayi Brothers Media Corporation production"
3
00:00:40,258 --> 00:00:43,257
"a Tsui Hark film"
4
00:00:48,716 --> 00:00:50,049
"In 689 A. D.,"
5
00:00:51,800 --> 00:00:55,924
"upon Emperor Tang Gaozong's death,"
6
00:00:58,425 --> 00:01:04,007
"Empress Wu, a regent for 7 years,"
7
00:01:06,216 --> 00:01:09,174
"would soon be coroneted"
8
00:01:10,966 --> 00:01:15,799
"as history's first female emperor. "
9
00:01:18,966 --> 00:01:22,049
"Royal clansmen and founding officials"
10
00:01:23,466 --> 00:01:26,674
"resented a woman usurping the throne"
11
00:01:28,883 --> 00:01:30,924
"and colluded"
12
00:01:31,925 --> 00:01:34,465
"to overthrow her reign. "
13
00:01:37,383 --> 00:01:42,299
"Behind its peaceful facade,
the capital was lurking with danger. "
14
00:01:45,091 --> 00:01:48,757
"All hell was about to break loose..."
15
00:01:59,466 --> 00:02:04,632
< Detective Dee
and the Mystery of the Phantom Flame >
16
00:02:18,258 --> 00:02:21,174
The Empress hereby decrees:
17
00:02:21,675 --> 00:02:25,757
The Court of State Ceremonials shall
18
00:02:26,050 --> 00:02:28,007
welcome Umayyad diplomat Aspar
19
00:02:28,508 --> 00:02:30,799
and escort him to the Towering Buddha
20
00:02:31,008 --> 00:02:33,424
to revere the Empress's divine glory.
21
00:02:43,216 --> 00:02:46,174
The Buddha is sixty six yards high,
22
00:02:46,383 --> 00:02:48,632
which means there are thirty three heavens
23
00:02:48,800 --> 00:02:50,632
beyond the first thirty three heavens,
24
00:02:50,800 --> 00:02:54,215
symbolizing reaching the ninth cloud.
25
00:02:54,383 --> 00:02:56,924
I already explained it to the General.
26
00:03:02,508 --> 00:03:04,924
Will it be ready before the Coronation?
27
00:03:05,050 --> 00:03:07,674
Sure, otherwise...
28
00:03:07,841 --> 00:03:10,799
my life cannot be spared.
29
00:03:20,633 --> 00:03:22,174
This is so spectacular!
30
00:03:22,425 --> 00:03:25,424
Huge resources have been spent on this.
31
00:03:25,591 --> 00:03:28,924
2 million catties of metal were used.
32
00:03:29,383 --> 00:03:33,465
More than 1000 catties are burnt each day.
33
00:03:33,758 --> 00:03:36,424
The temperature is too high here.
34
00:03:36,841 --> 00:03:40,590
Bring water and a towel for the General!
35
00:03:54,925 --> 00:03:57,299
The General asked of whom the portrait is.
36
00:03:58,925 --> 00:04:01,215
This is Lu Li, our Imperial Chaplain.
37
00:04:01,383 --> 00:04:04,424
He's very potent and trusted by the Empress!
38
00:04:04,591 --> 00:04:08,215
These are amulets bestowed by the Chaplain.
39
00:04:08,383 --> 00:04:11,007
They can dispel evil and thwart disaster...
40
00:04:16,133 --> 00:04:17,507
It's unbearably hot inside the Buddha.
41
00:04:17,675 --> 00:04:20,590
We need to drink at least 2 liters of water a day.
42
00:04:22,300 --> 00:04:23,215
We have to report this!
43
00:04:24,466 --> 00:04:27,215
This is serious and we should do it
before lives are lost!
44
00:04:29,966 --> 00:04:31,174
Shatuo, you better go.
45
00:04:34,091 --> 00:04:35,215
Let's go up from here.
46
00:04:35,508 --> 00:04:39,715
Today's so clear we can see miles from here!
47
00:04:53,425 --> 00:04:56,257
This tubular pillar is crucial to the Buddha.
48
00:04:56,508 --> 00:04:59,840
It's 72 yards long and made from one casting.
49
00:05:00,008 --> 00:05:01,965
It is surrounded by...
50
00:05:02,258 --> 00:05:04,424
81 steel chains.
51
00:05:04,591 --> 00:05:06,840
In the face of hurricanes or earthquakes,
52
00:05:07,008 --> 00:05:09,674
the chains will pull in the opposite
direction to prevent collapsing.
53
00:05:16,966 --> 00:05:21,840
General, these are the Buddha's two eyes.
54
00:05:22,008 --> 00:05:23,424
Master Jia... Master Jia...
55
00:05:23,591 --> 00:05:24,590
Don't you see we have guests here?
56
00:05:25,883 --> 00:05:28,715
Please...
57
00:05:29,383 --> 00:05:30,840
- What's the matter with you?
- When you...
58
00:05:31,175 --> 00:05:32,590
inspected the pillar yesterday,
59
00:05:32,758 --> 00:05:34,340
you removed some amulets.
60
00:05:34,633 --> 00:05:36,465
Should we put them back?
61
00:05:36,716 --> 00:05:37,882
They haven't been put back?
62
00:05:38,341 --> 00:05:42,382
Moving the amulets will bring bad luck, so...
63
00:05:43,466 --> 00:05:44,549
After you have moved them,
64
00:05:44,716 --> 00:05:45,882
- we all feel so scared that...
- I know.
65
00:05:46,050 --> 00:05:47,965
nobody dared to put them back.
66
00:05:48,383 --> 00:05:50,257
Our work has been stuck.
67
00:05:50,425 --> 00:05:52,549
Put them back right away. Hurry up!
68
00:05:52,716 --> 00:05:54,299
It's needless to say.
69
00:06:06,466 --> 00:06:07,632
This way, please.
70
00:06:22,925 --> 00:06:24,424
The General says we can see
71
00:06:24,591 --> 00:06:26,299
the coronation stage here.
72
00:06:32,466 --> 00:06:33,424
The General says...
73
00:06:42,591 --> 00:06:45,090
Sir... Sir...
74
00:06:52,300 --> 00:06:53,590
Master Jia
75
00:07:14,966 --> 00:07:17,632
"Produced by Wang Zhongjun"
76
00:07:20,008 --> 00:07:22,840
"Producer Wang Zhonglei"
77
00:07:23,925 --> 00:07:26,965
"Executive Producer Nansun Shi"
78
00:07:28,800 --> 00:07:32,007
"Executive Producer Peggy Lee"
79
00:07:33,466 --> 00:07:36,007
"Starring Andy Lau"
80
00:07:38,216 --> 00:07:41,674
"Starring Carina Lau Li Bingbing"
81
00:07:42,341 --> 00:07:46,590
"Starring Deng Chao"
82
00:07:47,841 --> 00:07:51,007
"Special Appearance Tony Leung Ka Fai"
83
00:07:53,216 --> 00:07:56,674
"Action Director Sammo Hung"
84
00:07:57,966 --> 00:08:01,174
"Executive Producer Chen Kuo Fu"
85
00:08:02,800 --> 00:08:06,299
"Produced & Directed by Tsui Hark"
86
00:08:07,341 --> 00:08:08,007
Master Xue.
87
00:08:08,591 --> 00:08:09,507
Yes...
88
00:08:11,883 --> 00:08:14,257
Sir, the corpse has been burnt to ashes.
89
00:08:14,633 --> 00:08:16,007
No flesh was left.
90
00:08:16,175 --> 00:08:17,340
So strange?
91
00:08:18,175 --> 00:08:21,215
We must find out the cause of the fire.
92
00:08:22,841 --> 00:08:23,924
Any forensic findings from the corpse?
93
00:08:24,383 --> 00:08:26,757
Sir! We found this on the corpse.
94
00:08:30,633 --> 00:08:34,882
Phosphorus! The corpse is filled with it!
95
00:08:36,633 --> 00:08:40,257
Much phosphorus is stored inside the Buddha
to melt the copper.
96
00:08:40,466 --> 00:08:43,840
I bet this gave the murderer the opportunity
97
00:08:45,091 --> 00:08:47,299
to use what's already in the scene.
98
00:08:51,008 --> 00:08:54,299
Master Jia was burnt by yellow phosphorus!
99
00:08:54,883 --> 00:08:56,840
No, not the phosphorus.
100
00:09:01,758 --> 00:09:05,424
The flame exploded from inside the body.
101
00:09:06,258 --> 00:09:09,382
Pei? How could the flame explode from inside?
102
00:09:09,550 --> 00:09:10,924
Sir, look at his shoe.
103
00:09:13,550 --> 00:09:14,924
The bones were burnt to ashes
104
00:09:15,633 --> 00:09:16,090
and left inside the shoe,
105
00:09:16,300 --> 00:09:17,924
but its outside remains unscathed.
106
00:09:18,175 --> 00:09:20,424
The flame must have been burnt from inside.
107
00:09:20,716 --> 00:09:22,340
Otherwise, how could this have happened?
108
00:09:24,008 --> 00:09:25,007
Perhaps not!
109
00:09:25,425 --> 00:09:26,590
But the corpse is dense with phosphorus.
110
00:09:26,758 --> 00:09:30,674
Someone must have poisoned his food!
111
00:09:31,091 --> 00:09:34,424
Phosphorus stinks. He couldn't miss it.
112
00:09:34,966 --> 00:09:35,965
Even if he had taken it by mistake,
113
00:09:36,133 --> 00:09:36,965
the symptoms should be...
114
00:09:37,133 --> 00:09:39,632
shortness of breath and bodily pain,
but not be aflame.
115
00:09:41,466 --> 00:09:46,007
Cut the crap. The murderer is among you.
116
00:09:46,883 --> 00:09:48,549
Nab them all back for interrogation!
117
00:09:48,716 --> 00:09:49,799
Sir... Sir.
118
00:09:57,800 --> 00:09:58,465
Don't panic!
119
00:09:58,633 --> 00:10:01,465
We can continue our work after the interrogation.
120
00:10:02,216 --> 00:10:04,465
You... the supervisor.
121
00:10:08,883 --> 00:10:10,715
Sir, if you arrest me,
122
00:10:10,966 --> 00:10:13,257
our work will be delayed and we're doomed.
123
00:10:13,425 --> 00:10:14,507
What's in your left hand?
124
00:10:17,216 --> 00:10:22,382
What is this? What happened to your hand?
125
00:10:23,008 --> 00:10:24,674
I was punished by the Ministry of Justice
126
00:10:30,175 --> 00:10:32,382
and had been jailed for eight years
127
00:10:33,383 --> 00:10:36,132
for involving in Detective Dee's treason.
128
00:10:37,591 --> 00:10:38,632
Treason?
129
00:10:43,216 --> 00:10:45,424
A dork like you in treason?
130
00:10:45,883 --> 00:10:47,549
Then you had to be involved.
131
00:10:52,050 --> 00:10:57,090
Sir, if the Buddha can't be finished on time,
the Empress will blame us.
132
00:10:57,716 --> 00:11:00,257
Supreme Court won't be better off either.
133
00:11:01,550 --> 00:11:03,590
You dare to threaten us with the Empress?
134
00:11:04,383 --> 00:11:07,257
Good. I'll give you want you want.
135
00:11:10,425 --> 00:11:11,715
I'll chop your right hand off as well.
136
00:11:12,716 --> 00:11:13,965
He was struck by divine intervention!
137
00:11:15,633 --> 00:11:18,507
Master Jia was struck by divine intervention!
138
00:11:19,591 --> 00:11:20,507
Out of my way!
139
00:11:20,883 --> 00:11:22,424
You bugger, cut this crap!
140
00:11:22,550 --> 00:11:24,549
What superstition are you trying to say?
141
00:11:24,716 --> 00:11:26,382
What divine intervention? Spit it out!
142
00:11:27,591 --> 00:11:30,757
Master Jia moved the amulets
143
00:11:30,925 --> 00:11:32,132
during his inspection a few days ago.
144
00:11:33,091 --> 00:11:36,215
Bestowed amulets should never be moved.
145
00:11:37,508 --> 00:11:39,090
Stop spreading these fallacies!
146
00:11:39,258 --> 00:11:41,882
Amulets? Can't be moved?
147
00:11:50,800 --> 00:11:52,174
Let me do it.
148
00:11:55,675 --> 00:11:57,215
What's up? You want to try too?
149
00:11:57,758 --> 00:12:00,257
Do you believe it?
150
00:12:02,341 --> 00:12:03,465
Let me move one and you'll all see
151
00:12:06,091 --> 00:12:09,132
if divine intervention would strike me now!
152
00:12:11,091 --> 00:12:12,840
Nab all those who went to the top today
153
00:12:13,091 --> 00:12:14,465
and take them back.
154
00:12:14,758 --> 00:12:17,799
Handcuff them up at the main gate.
155
00:12:23,133 --> 00:12:25,465
Donglai, you come with me to the Palace
156
00:12:25,633 --> 00:12:27,465
and report the case to the Empress.
157
00:12:27,633 --> 00:12:30,090
Everybody else guards over here.
158
00:12:30,716 --> 00:12:33,257
Arrest them all when you've order
from the Empress.
159
00:12:33,425 --> 00:12:34,299
Yes, Sir!
160
00:12:55,133 --> 00:12:58,799
Your Majesty, General Yao just entered,
161
00:12:59,175 --> 00:13:02,674
leading 200 soldiers from Longzhou.
162
00:13:03,258 --> 00:13:06,674
Following behind is General Qiu,
163
00:13:06,925 --> 00:13:09,882
with an army of 600 to protect Your Majesty.
164
00:13:13,050 --> 00:13:15,174
Your Majesty, Master Xue of Supreme Court
165
00:13:15,341 --> 00:13:16,965
and his subordinate Pei request an interview!
166
00:13:17,550 --> 00:13:18,507
Let them approach!
167
00:13:30,800 --> 00:13:32,840
Your Majesty, Pei Donglai of Supreme Court.
168
00:13:33,050 --> 00:13:36,465
Regarding the torched death of Jia Yi,
169
00:13:36,633 --> 00:13:38,424
- my preliminary investigation indicates...
- He's on fire!
170
00:13:45,258 --> 00:13:46,757
What's wrong with Master Jia?
171
00:13:47,050 --> 00:13:48,049
How come he's on fire?
172
00:13:49,300 --> 00:13:51,174
- Protect Her Majesty!
- Protect Her Majesty!
173
00:14:28,883 --> 00:14:30,049
The Empress hereby decrees:
174
00:14:30,425 --> 00:14:33,840
2000 more Guards shall be garrisoned
inside the palace.
175
00:14:34,133 --> 00:14:36,924
Those without permits shall be killed
without reprieve.
176
00:14:39,758 --> 00:14:41,590
The Palace becomes so dark by night.
177
00:14:43,425 --> 00:14:45,215
Fire is not allowed in the palace any more.
178
00:14:45,383 --> 00:14:47,590
All flames were replaced by night pearls.
179
00:14:48,008 --> 00:14:49,757
Nobody knows what had happened to the Empress.
180
00:14:50,133 --> 00:14:51,507
All food and drinks came from outside...
181
00:14:51,716 --> 00:14:53,674
and they all turned cold
when delivered to the Empress.
182
00:14:54,175 --> 00:14:55,799
We all worry about her.
183
00:14:59,633 --> 00:15:02,840
Your Majesty... Your Majesty.
184
00:15:05,425 --> 00:15:06,632
I don't want to smell that again!
185
00:15:07,383 --> 00:15:08,257
The coronation is imminent.
186
00:15:08,425 --> 00:15:09,674
Your Majesty should mind your health.
187
00:15:10,091 --> 00:15:12,215
I've even ordered your favorite soup.
188
00:15:22,008 --> 00:15:25,090
You don't need to test-eat anymore.
189
00:15:25,508 --> 00:15:27,465
Leave that to your subordinates.
190
00:15:28,466 --> 00:15:30,299
Your Majesty has to rule the world.
191
00:15:30,800 --> 00:15:34,465
I live and die for Your Majesty.
192
00:15:36,841 --> 00:15:41,299
Remember you have to stay alive.
193
00:15:42,466 --> 00:15:44,965
Only then can you defeat your enemies.
194
00:15:46,050 --> 00:15:48,590
Since I entered the palace at the age of 14,
195
00:15:48,800 --> 00:15:50,549
I've braved through crises after crises.
196
00:15:50,716 --> 00:15:54,632
Had I been careless, I'd have been crushed
197
00:15:57,591 --> 00:16:00,715
I would never think of ascending
the throne by a woman.
198
00:16:03,800 --> 00:16:07,090
Your Majesty, dinner is safe to eat.
199
00:16:21,008 --> 00:16:23,882
Your Majesty, the Imperial Chaplain is here.
200
00:16:25,841 --> 00:16:27,715
- Hurry up... - Where?
201
00:16:39,008 --> 00:16:40,424
Everything is transient;
202
00:16:40,883 --> 00:16:42,465
follow Heaven's Mandate.
203
00:16:44,008 --> 00:16:47,799
Welcome, Chaplain. Everyone, on your knees!
204
00:16:48,050 --> 00:16:49,090
Yes, Your Majesty.
205
00:16:51,383 --> 00:16:53,174
The astronomical phenomena have been chaotic.
206
00:16:53,341 --> 00:16:55,049
An evil availed of my spiritual sabbatical
207
00:16:55,216 --> 00:16:58,424
to disturb the royal soil against nature.
208
00:16:58,758 --> 00:17:01,340
Would the Chaplain please enlighten me?
209
00:17:01,550 --> 00:17:03,340
The evil has been committing crimes
210
00:17:03,591 --> 00:17:06,215
as Venus has left the Palace for 8 years.
211
00:17:06,383 --> 00:17:09,257
It's being locked up and has not returned.
212
00:17:09,425 --> 00:17:14,049
Locked up? Is Venus a prisoner?
213
00:17:15,633 --> 00:17:19,424
Venus originated from Yang Qui of Dee City.
214
00:17:20,925 --> 00:17:22,132
Left the Palace for 8 years?
215
00:17:22,300 --> 00:17:24,174
Originated from Dee City?
216
00:17:24,925 --> 00:17:27,924
Does the Chaplain mean Detective Dee?
217
00:17:29,133 --> 00:17:31,715
8 years ago, Dee opposed your regency
218
00:17:31,883 --> 00:17:33,382
and was jailed for treason.
219
00:17:33,550 --> 00:17:34,757
If we release him,
220
00:17:35,383 --> 00:17:37,674
the dissenters will become more recalcitrant!
221
00:17:37,841 --> 00:17:39,132
Please think twice, Your Majesty.
222
00:17:40,425 --> 00:17:44,132
As soon as Venus has returned,
223
00:17:44,300 --> 00:17:47,840
chaos will end and all stars are at peace.
224
00:17:48,925 --> 00:17:53,965
Find out whether Dee is dead or alive?
225
00:18:00,216 --> 00:18:01,257
May I know who you are?
226
00:18:02,300 --> 00:18:03,632
"MINISTER OFFICE"
227
00:18:05,883 --> 00:18:07,674
Welcome, Officer Shangguan.
228
00:18:09,966 --> 00:18:13,590
LIAISON OFFICE, for filing provincial memorials
229
00:18:13,966 --> 00:18:15,340
The East needs 6,000 soldiers
to suppress the barbarians.
230
00:18:15,841 --> 00:18:20,465
The South reported floodings along Yao River.
231
00:18:20,675 --> 00:18:22,132
Memorial to Public Works Dept.
232
00:18:23,091 --> 00:18:25,049
The South has been such a mess lately.
233
00:18:25,300 --> 00:18:28,840
After the flood came the starvation.
234
00:18:30,841 --> 00:18:34,174
Tie your tongue and get the memorials.
235
00:18:35,175 --> 00:18:37,424
Here come the memorials. Talk later.
236
00:18:37,591 --> 00:18:39,965
The earlier we burn them, the earlier we can rest.
237
00:18:41,841 --> 00:18:44,507
Memorials are prescriptions for the state.
238
00:18:44,925 --> 00:18:47,715
We know the state's illness by reading them.
239
00:18:48,216 --> 00:18:51,299
But the memorials in recent years show that
240
00:18:51,508 --> 00:18:52,882
people are living in contentment.
241
00:18:53,008 --> 00:18:55,090
people's livelihood has improved
242
00:18:55,425 --> 00:18:56,757
and they are living in contentment.
243
00:18:56,966 --> 00:18:59,715
You might as well save your breath.
244
00:19:03,383 --> 00:19:04,299
Ling...
245
00:19:04,966 --> 00:19:10,799
we might get involved this time.
246
00:19:11,883 --> 00:19:13,174
What?
247
00:19:18,550 --> 00:19:19,507
Listen.
248
00:19:20,800 --> 00:19:21,799
Yes!
249
00:19:23,008 --> 00:19:25,715
I hear that! Quite a number of men...
250
00:19:26,550 --> 00:19:29,549
You said if you were to leave here alive,
251
00:19:29,716 --> 00:19:32,132
you might have to fight a big battle...
252
00:19:33,133 --> 00:19:34,340
A battle of life and death.
253
00:19:34,508 --> 00:19:35,757
Do what I taught you.
254
00:19:35,925 --> 00:19:37,632
Yes, I'm ready for it.
255
00:20:21,216 --> 00:20:22,132
Push the cart down.
256
00:20:51,216 --> 00:20:52,132
20cm to the left!
257
00:20:53,133 --> 00:20:54,090
1 cm below!
258
00:20:54,800 --> 00:20:55,799
Turn around and swing...
259
00:20:56,425 --> 00:20:57,382
Do it again!
260
00:21:23,508 --> 00:21:24,340
Surround the furnace!
261
00:21:24,508 --> 00:21:25,257
Get them alive!
262
00:21:25,425 --> 00:21:26,757
Don't let anyone flee!
263
00:21:29,716 --> 00:21:30,590
Protect the Officer!
264
00:21:30,758 --> 00:21:31,590
Get lost!
265
00:21:34,091 --> 00:21:35,465
There's ambush on the roof!
266
00:21:36,550 --> 00:21:39,174
Hidden arrows! Bend over!
267
00:21:41,675 --> 00:21:43,424
Nab them alive! Check who they are!
268
00:21:44,800 --> 00:21:46,340
They're killing themselves as their last resort.
269
00:21:58,425 --> 00:22:00,965
Don't let the assassins jump! Stop them!
270
00:22:01,841 --> 00:22:03,174
Help me to grab them back from the furnace.
271
00:22:03,341 --> 00:22:04,215
Yes.
272
00:22:09,841 --> 00:22:11,924
You! Go after the archer on the roof!
273
00:22:13,383 --> 00:22:15,924
Didn't you hear? Go after the archer!
274
00:22:16,383 --> 00:22:17,299
Yes.
275
00:22:17,633 --> 00:22:18,840
No need to chase.
276
00:22:19,050 --> 00:22:20,715
They can come and go at ease
277
00:22:21,008 --> 00:22:22,382
in this maximum security prison,
278
00:22:22,550 --> 00:22:24,382
They must be abetted by someone inside.
279
00:22:26,091 --> 00:22:27,049
Nonsense!
280
00:22:27,925 --> 00:22:30,007
How can the killers be our men?
281
00:22:30,175 --> 00:22:32,840
They can even kill themselves in the end.
282
00:22:33,133 --> 00:22:37,049
The leader behind is way too powerful for you.
283
00:22:37,216 --> 00:22:39,382
Perhaps not for her.
284
00:22:40,133 --> 00:22:43,924
This official is elegantly dressed
with an impressing bearing.
285
00:22:45,800 --> 00:22:47,715
I bet you're from the Palace.
286
00:22:54,258 --> 00:22:58,174
No need. He's really blind.
287
00:23:01,425 --> 00:23:02,799
Why did you feign blindness?
288
00:23:04,425 --> 00:23:07,299
A peaceful heart will enhance my observations.
289
00:23:08,216 --> 00:23:10,965
To observe by heart is different from by eye.
290
00:23:11,133 --> 00:23:12,715
You're speaking my words.
291
00:23:12,925 --> 00:23:15,007
A blind like him
292
00:23:15,175 --> 00:23:16,799
sees the world clearer than we do.
293
00:23:16,966 --> 00:23:18,507
Forget it, Dee.
294
00:23:18,758 --> 00:23:19,924
You are no longer a prisoner.
295
00:23:20,133 --> 00:23:22,174
Can I call you Detective Dee now?
296
00:23:22,341 --> 00:23:24,840
Good or bad luck, only I myself will know
297
00:23:25,050 --> 00:23:26,465
This furnace is very hot
298
00:23:26,633 --> 00:23:28,799
but it's nothing when compared
to the outside world.
299
00:23:29,716 --> 00:23:31,799
A single mistake will make myself on fire.
300
00:23:32,633 --> 00:23:34,632
If I don't leave, the fire will also come for me.
301
00:23:34,925 --> 00:23:36,632
Struggling for power starts the fire.
302
00:23:36,800 --> 00:23:40,507
No power means no fire, heaven for everyone.
303
00:23:41,175 --> 00:23:44,382
The outside world is really on fire now.
304
00:23:46,425 --> 00:23:48,132
Watch out for fire!
305
00:24:07,925 --> 00:24:12,299
Military examination in the year 689!
306
00:24:12,716 --> 00:24:15,965
On the right is Chen from Xiangzhou;
307
00:24:16,175 --> 00:24:17,924
his weapon will be the iron rod.
308
00:24:18,591 --> 00:24:22,299
On the left is Yen from Yangzhou;
309
00:24:22,550 --> 00:24:24,382
his weapon will be the meteor hammer.
310
00:24:24,675 --> 00:24:26,840
The tournament begins!
311
00:24:45,841 --> 00:24:48,215
Your Majesty, Dee has been brought here.
312
00:24:49,050 --> 00:24:50,382
You knew you're coming to see me,
313
00:24:50,550 --> 00:24:52,132
but you're still in prison clothes
314
00:24:52,300 --> 00:24:54,465
and you didn't even shave?
315
00:24:55,008 --> 00:24:57,674
Years ago when I opposed your regency,
316
00:24:57,841 --> 00:24:58,840
I had already been accused of treason.
317
00:24:59,466 --> 00:25:00,965
Now that your coronation is imminent,
318
00:25:01,133 --> 00:25:03,715
I might have to put them on again soon...
319
00:25:04,175 --> 00:25:06,132
So I decided not to change.
320
00:25:08,550 --> 00:25:10,340
Leave us alone, Jing'er.
321
00:25:12,883 --> 00:25:13,757
Yes.
322
00:25:29,716 --> 00:25:31,424
The Crown Prince was very little then.
323
00:25:31,633 --> 00:25:33,674
I helped him rule as an Empress Dowager.
324
00:25:33,841 --> 00:25:36,465
What's wrong with that?
325
00:25:36,883 --> 00:25:38,590
And yet you had to oppose.
326
00:25:38,758 --> 00:25:40,465
During my rule for the last 8 years,
327
00:25:40,633 --> 00:25:43,715
the state is incorrupt and the people rich.
328
00:25:43,883 --> 00:25:46,965
Even the Crown Prince begged me
in writing to ascend the throne.
329
00:25:48,133 --> 00:25:50,632
What more can you say?
330
00:25:51,341 --> 00:25:52,424
Nothing.
331
00:25:53,800 --> 00:25:56,090
You men are just not used to women in power.
332
00:25:56,300 --> 00:25:58,924
One can't be conservative in state matters
333
00:25:59,091 --> 00:26:01,757
but has to reform constantly.
334
00:26:01,925 --> 00:26:02,965
Reform is good,
335
00:26:03,133 --> 00:26:06,340
but all new things will turn old one day.
336
00:26:06,966 --> 00:26:08,757
While the old are being replaced by the new,
337
00:26:09,216 --> 00:26:10,632
if it also involves their lives as well,
338
00:26:10,883 --> 00:26:11,882
then rebellions become inevitable.
339
00:26:12,050 --> 00:26:14,674
Not only men... even dogs will try to flee.
340
00:26:25,258 --> 00:26:27,215
Detective Dee is still Detective Dee.
341
00:26:28,091 --> 00:26:29,965
Your precious words are so hurtful to the ears.
342
00:26:36,175 --> 00:26:39,465
That was your badge 8 years ago.
343
00:26:40,133 --> 00:26:41,632
I'm returning it to you.
344
00:26:42,425 --> 00:26:43,674
You shall be my Imperial Commissioner
345
00:26:43,841 --> 00:26:45,299
in charge of the Phantom Flame Case.
346
00:26:45,466 --> 00:26:48,049
You shall work with Supreme Court
347
00:26:48,550 --> 00:26:51,799
to crack the case before my coronation!
348
00:27:17,175 --> 00:27:18,590
Why do you keep following me?
349
00:27:19,716 --> 00:27:22,007
Her Majesty knows you've suffered in jail
350
00:27:22,383 --> 00:27:24,507
and specifically ordered me to serve you.
351
00:27:25,758 --> 00:27:26,840
You have such a deadly look.
352
00:27:27,008 --> 00:27:29,715
It must be a pain to be served by you!
353
00:27:36,716 --> 00:27:38,424
So lively here?
354
00:27:38,758 --> 00:27:40,632
Who's having dinner in the inn?
355
00:27:41,050 --> 00:27:43,049
The Prince of Lanya is having a banquet.
356
00:27:43,675 --> 00:27:45,215
Li Xiao commands an army of 100,000
357
00:27:45,466 --> 00:27:47,174
and is haughty because of his royal status.
358
00:27:47,425 --> 00:27:48,715
He is at loggerheads with the Empress
359
00:27:48,883 --> 00:27:50,215
and has long intended to revolt.
360
00:27:51,133 --> 00:27:52,549
He must be involved in this case.
361
00:27:53,175 --> 00:27:54,465
You better check him out.
362
00:27:55,383 --> 00:27:56,299
Having the intention to revolt
363
00:27:56,466 --> 00:27:58,132
does not mean he's involved in this case.
364
00:27:58,425 --> 00:27:59,424
You better get it right.
365
00:28:05,050 --> 00:28:07,674
These are your clothings before you were jailed.
366
00:28:07,841 --> 00:28:09,840
Her Majesty ordered me to find these for you.
367
00:28:10,258 --> 00:28:12,424
Only my Dragon Taming Mace is missing.
368
00:28:14,550 --> 00:28:17,757
It's getting late and I won't go out any more.
369
00:28:18,341 --> 00:28:19,924
You don't have to keep an eye on me too.
370
00:28:24,633 --> 00:28:25,757
Have you forgotten?
371
00:28:26,425 --> 00:28:28,340
Her Majesty has ordered me to serve you.
372
00:28:31,508 --> 00:28:32,549
Without the order from the Empress,
373
00:28:32,716 --> 00:28:34,299
I will not go back tonight.
374
00:28:41,341 --> 00:28:45,757
To serve me...
375
00:28:54,216 --> 00:28:56,257
Where's the water?
376
00:28:56,591 --> 00:28:57,757
That's how you serve people?
377
00:29:03,425 --> 00:29:05,882
How can the Empress stand you?
378
00:29:06,633 --> 00:29:08,007
You are too weird to serve people
379
00:29:11,133 --> 00:29:12,840
and you're so impetuous.
380
00:29:13,300 --> 00:29:14,215
Yes, I am.
381
00:29:35,925 --> 00:29:39,340
I've given you the blade.
382
00:29:40,258 --> 00:29:42,299
Come, shave for me.
383
00:29:48,633 --> 00:29:49,507
Stop dodging if you have guts!
384
00:29:49,675 --> 00:29:51,257
The Empress asked you to serve me,
385
00:29:52,216 --> 00:29:53,340
but don't take it in face value.
386
00:29:54,675 --> 00:29:58,007
She wants you to spy on me but also to test you...
387
00:29:58,841 --> 00:30:00,174
For every single word you've said,
388
00:30:01,508 --> 00:30:03,674
I'll report to Her Majesty.
389
00:30:04,675 --> 00:30:06,299
All right, let me tell you this.
390
00:30:06,466 --> 00:30:08,340
She always overestimate herself and
391
00:30:09,175 --> 00:30:11,174
she does not believe in anyone.
392
00:30:11,800 --> 00:30:14,049
If we really become together,
393
00:30:14,841 --> 00:30:16,340
her suspicion will turn her against you.
394
00:30:16,841 --> 00:30:18,424
She won't let you off.
395
00:30:18,800 --> 00:30:19,840
Why do you stop shaving?
396
00:30:20,008 --> 00:30:22,049
My beard is not there...
397
00:30:23,300 --> 00:30:24,549
It's here.
398
00:30:28,883 --> 00:30:30,757
I suggest you tell her we can't get along.
399
00:30:31,883 --> 00:30:36,007
That will set her mind at peace.
400
00:30:37,883 --> 00:30:40,924
Let me see if she is what you said she is.
401
00:30:55,675 --> 00:30:56,965
Don't make it difficult for yourself.
402
00:30:57,675 --> 00:31:00,924
If you don't want it, don't force yourself.
403
00:31:04,883 --> 00:31:06,257
But do you want it?
404
00:31:19,633 --> 00:31:20,299
Come over!
405
00:31:22,425 --> 00:31:22,924
What do you want?
406
00:31:23,091 --> 00:31:24,174
Hold this.
407
00:31:44,133 --> 00:31:45,049
Why didn't you tell me sooner?
408
00:31:45,258 --> 00:31:46,674
I gave you the whip. You still didn't get it?
409
00:32:38,841 --> 00:32:39,632
Don't touch me.
410
00:33:13,383 --> 00:33:14,174
Who are these people?
411
00:33:15,050 --> 00:33:16,799
- Protect the Prince!
- Assassins!
412
00:33:19,925 --> 00:33:23,257
I've been waiting for you, Brother Dee.
413
00:33:24,091 --> 00:33:25,882
Why aren't you on your knees?
414
00:33:27,008 --> 00:33:30,215
I'm chasing suspects. No time for formality.
415
00:33:30,383 --> 00:33:34,257
The Phantom Flame was staged by
416
00:33:34,550 --> 00:33:37,049
the Chaplain under the order of the Empress!
417
00:33:38,091 --> 00:33:39,965
She wants to usurp the throne
418
00:33:40,633 --> 00:33:42,590
and eliminate old officials like us.
419
00:33:42,758 --> 00:33:45,465
I'm occupied. See you later!
420
00:33:45,633 --> 00:33:48,174
Dee, receive the Military Tally!
421
00:33:49,383 --> 00:33:53,215
With this tally, you can deploy any troops.
422
00:33:53,425 --> 00:33:56,257
In view of your loyal nature,
423
00:33:56,550 --> 00:33:58,924
I'm inviting you to join my Army of Justice.
424
00:33:59,091 --> 00:34:00,507
I'm in command of 100,000 soldiers
425
00:34:00,675 --> 00:34:02,382
and have a fail-proof plan
426
00:34:02,591 --> 00:34:06,090
to overturn the evil empress!
427
00:34:07,175 --> 00:34:08,924
- Assassins? Who is it?
- Who is it?
428
00:34:09,091 --> 00:34:09,799
That's outrageous.
429
00:34:13,008 --> 00:34:13,965
Li Xiao!
430
00:34:14,425 --> 00:34:17,090
How dare you rave like that?
431
00:34:19,508 --> 00:34:22,132
I won't chat with you now that she's here.
432
00:34:23,800 --> 00:34:27,882
But remember, one of these days...
433
00:34:28,300 --> 00:34:32,007
you'll grovel before me
434
00:34:32,508 --> 00:34:34,382
and take my orders.
435
00:34:35,883 --> 00:34:37,257
It won't be far.
436
00:34:37,675 --> 00:34:41,382
Grovel before me and take my orders...
437
00:34:42,300 --> 00:34:44,424
You'll ruin your integrity.
438
00:34:49,466 --> 00:34:51,590
He must have ordered the kill just now.
439
00:34:51,966 --> 00:34:54,590
Why kills me if he wants to buy me off?
440
00:34:55,258 --> 00:34:57,424
He wants you dead as he can't buy you off.
441
00:34:57,633 --> 00:34:58,299
No.
442
00:34:58,466 --> 00:34:59,465
No?
443
00:35:03,466 --> 00:35:04,549
He doesn't want me dead.
444
00:35:06,675 --> 00:35:09,049
It's someone else who does.
445
00:35:12,966 --> 00:35:15,590
The Empress hereby decrees:
446
00:35:16,091 --> 00:35:19,007
Mysterious cases are rampant lately.
447
00:35:19,341 --> 00:35:21,840
Theses are works of villains to cheat people.
448
00:35:22,091 --> 00:35:23,840
I hereby appoint Dee as Imperial Commissioner
449
00:35:24,216 --> 00:35:25,924
to lead Supreme Court
450
00:35:26,383 --> 00:35:30,507
to solve the Phantom Flame Case
before my Coronation.
451
00:35:30,675 --> 00:35:31,715
I humbly receive the Imperial Edict.
452
00:35:33,675 --> 00:35:37,174
Commissioner, you do have a unique style.
453
00:35:37,383 --> 00:35:38,882
You bring your bird out while on duty?
454
00:35:39,050 --> 00:35:40,549
I must bring this along with me.
455
00:35:41,008 --> 00:35:43,799
We can't solve the case without it.
456
00:35:44,008 --> 00:35:46,924
Where does the sun go this morning?
457
00:35:52,341 --> 00:35:55,340
This is the mortuary. This way, please.
458
00:36:04,008 --> 00:36:05,215
The bird is afraid to go in.
459
00:36:05,841 --> 00:36:07,465
Find someone outside to take care of it.
460
00:36:20,175 --> 00:36:23,382
The deceased was Jia of the 4th rank,
461
00:36:23,925 --> 00:36:28,299
Vice Minister of Public Works.
462
00:36:29,591 --> 00:36:33,299
On the 17th day of the 8th month, 1-3pm...
463
00:36:33,925 --> 00:36:35,924
he was self-burnt to ashes...
464
00:36:36,800 --> 00:36:39,257
- inside the Buddha,
- What do you think of this case?
465
00:36:44,133 --> 00:36:46,090
leaving remains of...
466
00:36:46,258 --> 00:36:48,549
- Go watch over the bird outside.
- left fibula...
467
00:36:51,341 --> 00:36:53,757
I was ordered to follow you closely.
468
00:36:54,050 --> 00:36:56,257
You want to return this badge to the Empress?
469
00:37:02,425 --> 00:37:04,382
Just keep an eye on it but don't touch it.
470
00:37:05,216 --> 00:37:06,757
Don't get too close too!
471
00:37:07,591 --> 00:37:08,590
Shut the door!
472
00:37:23,008 --> 00:37:24,007
Keep reading.
473
00:37:26,175 --> 00:37:29,299
The deceased was Xue of the 3rd rank...
474
00:37:29,466 --> 00:37:31,132
Louder!
475
00:37:33,425 --> 00:37:35,465
The deceased was Xue of the 3rd rank...
476
00:37:43,633 --> 00:37:44,632
You can speak now.
477
00:37:51,133 --> 00:37:53,007
The murder technique is not human.
478
00:37:53,258 --> 00:37:55,715
Cut the generality. You're not to the point.
479
00:37:56,300 --> 00:37:57,215
Who do you think it is?
480
00:38:00,300 --> 00:38:03,174
Rumor has it that the Chaplain Lu Li
481
00:38:03,633 --> 00:38:05,674
is on a murder spree before the Coronation
482
00:38:05,841 --> 00:38:06,840
to set an example.
483
00:38:17,466 --> 00:38:19,299
To warn the dissenters
484
00:38:19,508 --> 00:38:21,382
not to act rashly.
485
00:38:22,175 --> 00:38:24,882
Jia was sent by the Empress. Why betrayed her?
486
00:38:25,300 --> 00:38:27,007
He's unfathomable.
487
00:38:28,925 --> 00:38:30,340
I read Jia's memorials before.
488
00:38:31,050 --> 00:38:32,257
He inspected the Buddha every month.
489
00:38:32,550 --> 00:38:34,049
The schedule for the Buddha is very tight.
490
00:38:34,216 --> 00:38:36,715
Wouldn't killing him hinder the Coronation?
491
00:38:39,133 --> 00:38:42,715
You read Master Jia's memorials?
492
00:38:43,716 --> 00:38:45,590
I read memorials at the Liaison Office
493
00:38:45,758 --> 00:38:47,049
before they were burnt every day.
494
00:38:51,341 --> 00:38:54,507
Moving the amulet causes divine intervention.
495
00:38:54,883 --> 00:38:55,965
The Chaplain is killing with black magic.
496
00:38:56,133 --> 00:38:58,382
You believe all this nonsense?
497
00:38:58,550 --> 00:39:00,424
It's evident. Why can't I believe it?
498
00:39:00,591 --> 00:39:04,424
You're lying.
499
00:39:05,383 --> 00:39:06,924
We both know the amulets are just a front.
500
00:39:07,091 --> 00:39:09,382
The murderer is trying to hide the truth.
501
00:39:11,883 --> 00:39:13,340
I thought only I got that.
502
00:39:13,716 --> 00:39:15,049
So you also think likewise.
503
00:39:15,341 --> 00:39:16,715
She's still spying on us.
504
00:39:17,133 --> 00:39:18,382
Let's play her.
505
00:39:26,425 --> 00:39:30,674
What I think of is...
you'll be promoted after Xue died.
506
00:39:30,841 --> 00:39:33,049
That makes you a suspect as well.
507
00:39:35,925 --> 00:39:39,090
Then why do you think I killed Master Jia?
508
00:39:42,550 --> 00:39:44,007
You killed Master Jia as a diversion.
509
00:39:44,175 --> 00:39:46,174
Your real target is your superior.
510
00:39:46,341 --> 00:39:48,215
You may have another reason for killing Jia.
511
00:39:53,633 --> 00:39:55,215
You can also thwart the Coronation.
512
00:39:58,633 --> 00:40:00,590
Don't stop.
513
00:40:00,758 --> 00:40:01,674
I'm done...
514
00:40:01,841 --> 00:40:04,299
Start again till I ask you to stop.
515
00:40:08,008 --> 00:40:09,632
The deceased Detective Dee
516
00:40:10,175 --> 00:40:12,715
had a fierce fight with Minister Pei...
517
00:40:16,966 --> 00:40:17,840
You're framing me!
518
00:40:18,341 --> 00:40:19,882
Didn't you ask us to play her?
519
00:40:20,341 --> 00:40:21,632
Why are you so serious?
520
00:40:24,675 --> 00:40:28,174
I was acting. Couldn't you tell?
521
00:40:38,466 --> 00:40:40,299
Master Pei, the birdcage is on fire!
522
00:40:40,466 --> 00:40:43,882
Sir... the birdcage is on fire, Master Pei!
523
00:40:44,050 --> 00:40:44,549
What's the cause?
524
00:40:44,716 --> 00:40:45,632
No cause at all.
525
00:40:48,550 --> 00:40:50,674
The bird is aflame
526
00:40:51,341 --> 00:40:52,507
like those officials.
527
00:40:52,675 --> 00:40:53,590
How could this have happened?
528
00:40:55,050 --> 00:40:55,882
Let's go to the dining room.
529
00:41:02,508 --> 00:41:03,632
What are you cooking?
530
00:41:04,341 --> 00:41:05,799
Stir-fried cucumbers with snow lotus.
531
00:41:06,466 --> 00:41:07,424
Any chicken blood?
532
00:41:07,841 --> 00:41:08,757
Over there.
533
00:41:08,925 --> 00:41:09,799
What's he doing?
534
00:41:10,258 --> 00:41:12,424
He probably found out why the victims caught fire.
535
00:41:35,925 --> 00:41:39,549
Master Xue caught fire at 3-5pm?
536
00:41:39,716 --> 00:41:40,382
Right.
537
00:41:40,550 --> 00:41:44,090
The Buddha was surrounded by shadows
as the sun decended.
538
00:41:44,300 --> 00:41:47,757
But once he entered the drill ground,
he's on fire.
539
00:41:48,550 --> 00:41:51,215
It is because the drill ground was not covered.
540
00:41:51,883 --> 00:41:54,757
So I infer that the sun triggers the poison!
541
00:42:03,050 --> 00:42:04,174
Let's stay away from this.
542
00:43:13,258 --> 00:43:14,340
Detective Dee!
543
00:43:16,633 --> 00:43:20,132
Fancy seeing you again before I die!
544
00:43:22,508 --> 00:43:25,840
We're kept alive for a purpose.
545
00:43:33,550 --> 00:43:34,965
You're back in Supreme Court?
546
00:43:38,133 --> 00:43:40,132
The Empress put me in charge of
547
00:43:42,508 --> 00:43:43,757
Dee's position is unclear.
548
00:43:44,508 --> 00:43:45,882
We can't let him dupe us.
549
00:43:46,508 --> 00:43:49,007
Let's join forces to check him out.
550
00:43:49,383 --> 00:43:50,382
Join forces?
551
00:43:51,341 --> 00:43:52,757
I work directly under the Empress.
552
00:43:53,258 --> 00:43:56,382
It's not up to you to make suggestions.
553
00:44:15,675 --> 00:44:16,882
What's the matter?
554
00:44:18,258 --> 00:44:21,257
Before the accidents, both officials
555
00:44:21,883 --> 00:44:23,549
did one thing besides
556
00:44:24,425 --> 00:44:25,882
moving the amulets.
557
00:44:28,508 --> 00:44:29,507
What is it?
558
00:44:29,716 --> 00:44:30,882
Water!
559
00:44:31,050 --> 00:44:33,840
Before the incidents took place,
560
00:44:34,341 --> 00:44:36,715
they both drank the water here.
561
00:44:37,425 --> 00:44:39,049
It is because the heat here
562
00:44:39,508 --> 00:44:41,215
make them thirsty.
563
00:44:44,091 --> 00:44:47,882
But that can't be! I was supposed
to move the amulet first.
564
00:44:48,550 --> 00:44:50,382
Master Xue just happened to come before me.
565
00:44:50,758 --> 00:44:53,424
If the murderer killed because of the amulet,
566
00:44:53,800 --> 00:44:55,882
how did he know Master Xue would snatch it
567
00:44:56,216 --> 00:44:58,174
and poison the water beforehand?
568
00:44:58,883 --> 00:45:01,507
It should have nothing to do with the water.
569
00:45:03,050 --> 00:45:06,465
You work directly under the Empress.
570
00:45:07,008 --> 00:45:09,049
Do you need to hear my humble opinion?
571
00:45:12,508 --> 00:45:13,882
How have you been all these years?
572
00:45:14,050 --> 00:45:14,882
After I was in jail,
573
00:45:15,300 --> 00:45:16,799
I kept professing my loyalty in writing.
574
00:45:17,091 --> 00:45:18,840
Eventually the Empress pardoned me.
575
00:45:19,550 --> 00:45:20,882
I joined the Department of Public Works,
576
00:45:21,341 --> 00:45:23,590
in charge of repairing royal palaces.
577
00:45:24,966 --> 00:45:26,965
I was then made supervisor of the Buddha.
578
00:45:28,841 --> 00:45:30,299
In other words, I've been promoted.
579
00:45:34,966 --> 00:45:35,965
How magnificent!
580
00:45:36,133 --> 00:45:38,924
The Tubular Pillar in the Book of Fanyanna?
581
00:45:39,091 --> 00:45:42,132
Yes, I was inspired
582
00:45:42,300 --> 00:45:45,215
by the Fanyanna Buddha.
583
00:45:46,591 --> 00:45:48,382
The pillar's base is 100 feet underground.
584
00:45:48,716 --> 00:45:50,549
It can withstand earthquakes
585
00:45:50,800 --> 00:45:52,465
and hurricanes.
586
00:45:56,800 --> 00:45:59,215
This is the top level of the Buddha.
587
00:45:59,800 --> 00:46:03,549
Master Jia died inside the Buddha's left eye.
588
00:46:13,008 --> 00:46:14,632
You were also re-enacting the case?
589
00:46:18,633 --> 00:46:20,257
After working under you for so many years,
590
00:46:20,800 --> 00:46:22,924
I've been used to case re-enactment.
591
00:46:24,716 --> 00:46:25,757
So what do you think?
592
00:46:28,383 --> 00:46:30,007
Fire turtles...
593
00:46:31,008 --> 00:46:33,632
What are fire turtles?
Are they related to this case?
594
00:46:33,925 --> 00:46:35,674
You also read Book of Fanyanna.
595
00:46:36,508 --> 00:46:39,840
Remember the section on fire turtles?
596
00:46:40,008 --> 00:46:40,840
You think so too?
597
00:46:41,008 --> 00:46:43,174
You haven't answered my questions!
598
00:46:43,800 --> 00:46:45,757
The most venomous beetles in Western Regions.
599
00:46:45,925 --> 00:46:47,007
They feed on yellow phosphorus
600
00:46:47,300 --> 00:46:50,174
and their bodies catch fire under the sun.
601
00:46:51,591 --> 00:46:53,757
So the beetles are related to the two deaths?
602
00:46:55,341 --> 00:46:57,340
I witnessed what happened that day.
603
00:46:57,841 --> 00:47:00,382
Only later did I think of the fire turtles.
604
00:47:02,008 --> 00:47:02,549
You think!
605
00:47:02,716 --> 00:47:05,215
Stop it, Donglai!
606
00:47:06,591 --> 00:47:09,215
You knew this clue all along.
607
00:47:09,508 --> 00:47:11,215
Why did you rant about divine intervention?
608
00:47:12,591 --> 00:47:15,882
As a menial
609
00:47:16,050 --> 00:47:17,674
I used my wit when threatened.
610
00:47:18,425 --> 00:47:20,340
To be honest, even if I'd told you my theory,
611
00:47:21,175 --> 00:47:24,549
given your wisdom, you wouldn't believe it.
612
00:47:26,383 --> 00:47:27,424
Bullshit!
613
00:47:27,883 --> 00:47:30,465
Calm down. I've known him for years.
614
00:47:30,758 --> 00:47:32,049
That's how he is.
615
00:47:37,133 --> 00:47:37,882
Come!
616
00:47:38,341 --> 00:47:40,715
Detain him for extreme torture later.
617
00:47:40,883 --> 00:47:41,674
Yes!
618
00:47:42,133 --> 00:47:43,007
Stop it!
619
00:47:44,800 --> 00:47:48,590
The Empress has asked me to lead the case.
620
00:47:48,925 --> 00:47:51,507
I can decide everything without intervention.
621
00:47:51,675 --> 00:47:52,924
All of you stand down!
622
00:47:56,175 --> 00:47:58,757
What other clues do you have? Spit it out!
623
00:47:59,675 --> 00:48:01,090
I'm only speculating.
624
00:48:01,383 --> 00:48:03,965
After all, fire turtles are not indigenous.
625
00:48:04,258 --> 00:48:05,924
For more details
626
00:48:06,425 --> 00:48:07,965
we need help...
627
00:48:09,050 --> 00:48:10,090
Phantom Bazaar.
628
00:48:12,758 --> 00:48:13,965
What is Phantom Bazaar?
629
00:48:14,300 --> 00:48:17,424
It's a spooky pandemonium.
630
00:48:18,425 --> 00:48:24,090
High officials like you would never go there.
631
00:48:25,675 --> 00:48:26,590
Shatuo
632
00:48:28,966 --> 00:48:30,549
you still remember Donkey Wang?
633
00:48:33,466 --> 00:48:35,715
Luoyang City was built
634
00:48:36,591 --> 00:48:38,424
a thousand years ago.
635
00:48:38,966 --> 00:48:41,799
The old city subsided during Han Dynasty.
636
00:48:42,466 --> 00:48:45,299
A new city was built on top in Sui Dynasty.
637
00:48:45,800 --> 00:48:48,465
The underground became
638
00:48:48,633 --> 00:48:50,382
a black market.
639
00:48:51,133 --> 00:48:52,549
They call it Phantom Bazaar.
640
00:49:14,008 --> 00:49:16,715
Who ordered a boat?
641
00:49:17,341 --> 00:49:18,549
We are looking for Dr Donkey Wang.
642
00:49:19,175 --> 00:49:20,090
You know the place?
643
00:49:20,258 --> 00:49:22,340
Wang the Donkey with Scabies?
644
00:49:22,800 --> 00:49:27,424
Five silver coins. Nonrefundable!
645
00:50:09,258 --> 00:50:12,382
Anybody here?
646
00:50:14,883 --> 00:50:18,757
Who's been so noisy? It's hell here.
647
00:50:19,383 --> 00:50:21,382
I've never seen in a true villain here.
648
00:50:21,800 --> 00:50:22,965
Speak up.
649
00:50:23,425 --> 00:50:26,299
One... Two...
650
00:50:30,550 --> 00:50:32,090
you're still alive, Dee!
651
00:50:32,383 --> 00:50:35,840
Scram! This is no place for you people!
652
00:50:36,133 --> 00:50:37,215
I'm here to save you.
653
00:50:37,591 --> 00:50:41,174
Save me? No, I'm fine!
654
00:50:42,341 --> 00:50:43,882
I don't want trouble!
655
00:50:44,050 --> 00:50:46,049
It's you who are in trouble. Cut the crap.
656
00:50:50,258 --> 00:50:51,424
- Yummy... yummy.
- Now that I'm here
657
00:50:51,591 --> 00:50:52,965
your good days are over.
658
00:50:53,175 --> 00:50:56,257
Dee, you always bring me troubles.
659
00:50:56,883 --> 00:51:00,799
My luck will help me overcome them.
660
00:51:00,925 --> 00:51:03,132
Since you're here, I better move out now.
661
00:51:03,425 --> 00:51:05,215
Don't be so mean!
662
00:51:10,008 --> 00:51:12,465
Pei! Give me the money!
663
00:51:13,508 --> 00:51:14,465
Put it right here.
664
00:51:18,341 --> 00:51:20,132
Look what I've got here.
665
00:51:24,633 --> 00:51:27,132
What exactly do you want to know?
666
00:51:27,466 --> 00:51:29,049
Ever heard of fire turtles?
667
00:51:32,466 --> 00:51:36,840
Fire turtles? This creature...
668
00:51:36,966 --> 00:51:40,715
It has been reported that they're extinct.
669
00:51:40,883 --> 00:51:42,132
Could it be they exist in Central Plains?
670
00:51:43,633 --> 00:51:44,840
Can you see
671
00:51:50,175 --> 00:51:51,299
the power of money?
672
00:51:51,466 --> 00:51:54,507
You won't solve this case! Don't even ask.
673
00:51:55,175 --> 00:51:57,299
You haven't answered me. Answer again.
674
00:51:58,050 --> 00:52:00,299
- I've answered but you didn't take it.
- Up there.
675
00:52:00,508 --> 00:52:01,590
You don't believe in me at all.
676
00:52:01,758 --> 00:52:02,340
- What's that sound?
- Then why...
677
00:52:02,508 --> 00:52:03,549
asked me?
678
00:52:03,883 --> 00:52:05,340
Pay more for additional questions.
679
00:52:08,175 --> 00:52:09,965
Better settle the old bills first.
680
00:52:10,133 --> 00:52:11,049
I'll pay after you've told us.
681
00:52:11,216 --> 00:52:12,465
But you're not trustworthy.
682
00:52:12,633 --> 00:52:13,799
Don't worry about this.
683
00:52:14,008 --> 00:52:15,507
I promise I'll pay after you've told us.
684
00:52:39,008 --> 00:52:39,799
Something is still above!
685
00:52:45,175 --> 00:52:46,382
What are you looking at?
686
00:52:46,550 --> 00:52:48,799
Dee is chasing Dr Wang! I'll go to see it.
687
00:54:45,175 --> 00:54:46,049
It's the Imperial Chaplain!
688
00:54:47,550 --> 00:54:48,340
Impossible!
689
00:55:08,925 --> 00:55:12,215
Split! Can't you split? Split!
690
00:57:28,341 --> 00:57:30,257
Jing'er is in trouble! I'll help her!
691
00:57:52,591 --> 00:57:55,674
Donglai! Jing'er! Run!
692
00:58:11,383 --> 00:58:13,590
Who is this Wang?
693
00:58:13,883 --> 00:58:15,132
Why does the Chaplain want to kill him?
694
00:58:15,300 --> 00:58:16,299
He's not the Chaplain!
695
00:58:16,550 --> 00:58:17,757
How can you be so sure?
696
00:58:18,050 --> 00:58:19,965
I'm sure because I've seen the Chaplain before.
697
00:58:21,883 --> 00:58:23,007
You don't believe in me?
698
00:58:28,175 --> 00:58:29,757
Hey! The Chaplain is over there!
699
00:58:30,716 --> 00:58:31,715
Told you he isn't.
700
00:58:32,550 --> 00:58:33,715
You're so stubborn.
701
00:58:42,258 --> 00:58:43,965
Don't chase. Something weird.
702
00:58:44,258 --> 00:58:45,007
Why?
703
00:58:45,883 --> 00:58:47,215
But Jing'er is by herself...
704
00:58:48,050 --> 00:58:50,215
She wants to find his identity more than we.
705
00:58:51,883 --> 00:58:54,549
Their target is Wang. We need to protect him.
706
00:58:55,300 --> 00:58:56,799
Jing'er knows where to find us.
707
00:58:57,258 --> 00:58:59,090
Stop wasting time and let's go!
708
01:00:36,841 --> 01:00:37,674
Jing'er
709
01:01:40,216 --> 01:01:41,549
Almighty infinity?
710
01:01:43,258 --> 01:01:44,340
Infinity Monastery?
711
01:02:04,341 --> 01:02:06,299
There's nobody here. Stop pretending.
712
01:02:06,925 --> 01:02:08,465
Take your pins out.
713
01:02:08,591 --> 01:02:10,549
Dee, you shouldn't put your fingers in every pie.
714
01:02:11,591 --> 01:02:13,090
I was fine down there.
715
01:02:13,341 --> 01:02:15,465
Why dragged me up?
716
01:02:16,466 --> 01:02:18,924
Speak up! Where can we find fire turtles?
717
01:02:19,716 --> 01:02:20,632
If I can crack this case,
718
01:02:20,800 --> 01:02:21,882
I'll help you get back to the Palace.
719
01:02:22,300 --> 01:02:23,299
To hell with it!
720
01:02:23,883 --> 01:02:28,549
Who wants to go back? Did I say it?
721
01:02:34,341 --> 01:02:36,632
I advise you not to take up this case!
722
01:02:36,841 --> 01:02:39,507
You can't mess with the people behind it.
723
01:02:39,675 --> 01:02:45,632
It can't be done... and then... and then...
724
01:02:45,841 --> 01:02:46,757
Look!
725
01:02:47,341 --> 01:02:49,924
Your transfiguration makes you inarticulate.
726
01:02:51,008 --> 01:02:51,632
Let me see.
727
01:02:51,800 --> 01:02:52,965
Don't touch
728
01:02:53,133 --> 01:02:55,465
these two acupoints!
729
01:02:55,633 --> 01:02:58,215
They are anathema to transfiguration!
Don't you know that?
730
01:03:05,675 --> 01:03:06,549
Don't touch me!
731
01:03:06,925 --> 01:03:07,715
What's the matter?
732
01:03:07,883 --> 01:03:11,507
Nothing. These acupoints
733
01:03:11,925 --> 01:03:12,882
remind me of someone.
734
01:03:13,633 --> 01:03:14,507
Who is it?
735
01:03:17,550 --> 01:03:20,174
It's all right. It's Donglai and Jing'er.
736
01:03:33,716 --> 01:03:34,507
Who is he?
737
01:03:36,841 --> 01:03:38,549
The Imperial Physician, Wang Bo.
738
01:03:38,841 --> 01:03:40,965
A. K.A. Donkey Wang.
739
01:03:44,633 --> 01:03:45,632
He's Donkey Wang?
740
01:03:46,883 --> 01:03:49,424
Could that be the so-called transfiguration?
741
01:03:51,841 --> 01:03:54,090
Well, it's my first time.
742
01:03:54,383 --> 01:03:56,882
That's petty stuff. What's so special?
743
01:03:57,091 --> 01:03:59,674
We wasted our whole evening on him.
744
01:03:59,883 --> 01:04:02,424
What's this piece of crap good for?
745
01:04:02,591 --> 01:04:05,507
Who is she? So arrogant!
746
01:04:05,675 --> 01:04:11,215
Officer Shangguan, the Empress's favorite.
747
01:04:12,091 --> 01:04:13,632
So you are Shangguan Jing'er?
748
01:04:13,883 --> 01:04:15,715
You are the Empress's bitch?
749
01:04:17,591 --> 01:04:18,507
Bitch?
750
01:04:25,591 --> 01:04:27,424
Speak up! Tell me all you know.
751
01:04:29,050 --> 01:04:29,882
Let go of me!
752
01:04:30,216 --> 01:04:32,049
We need torture to make him talk!
753
01:04:32,300 --> 01:04:35,090
A confession under torture is useless.
754
01:04:35,258 --> 01:04:37,757
The Empress created many cases of injustice
755
01:04:38,091 --> 01:04:41,965
because of torture and this will only
alienate people from her.
756
01:04:45,091 --> 01:04:47,049
The fire turtles you're looking for
757
01:04:48,425 --> 01:04:51,757
were used for the late Emperor's asthenia.
758
01:04:51,925 --> 01:04:55,424
I heard about them from Western people
759
01:04:55,716 --> 01:04:59,007
and decided to use them to treat asthenia.
760
01:05:00,216 --> 01:05:01,924
I presented a memorial to the late Emperor.
761
01:05:02,425 --> 01:05:03,924
The late Emperor personally commanded
762
01:05:04,758 --> 01:05:07,424
Western merchants to present him 20 of them.
763
01:05:08,800 --> 01:05:09,965
We soon discovered that
764
01:05:10,550 --> 01:05:14,299
they had no medical value
but a very lethal poison.
765
01:05:14,966 --> 01:05:18,965
Once ingested, one would burn under the sun.
766
01:05:19,133 --> 01:05:22,090
That's the symptom of the Phantom Flame Case!
767
01:05:22,300 --> 01:05:25,965
After this failure, I fled for my life.
768
01:05:26,466 --> 01:05:29,590
Before I fled, I exposed them under the sun,
769
01:05:29,800 --> 01:05:31,215
hoping they would be exterminated.
770
01:05:31,675 --> 01:05:35,090
But in a rush, I'm not sure if they died out.
771
01:05:35,258 --> 01:05:37,340
So where did you keep the fire turtles?
772
01:05:38,008 --> 01:05:42,090
It's where Infinity Monastery is now.
773
01:05:42,883 --> 01:05:44,799
You try to frame Infinity Monastery
774
01:05:44,966 --> 01:05:46,132
You're mongering rumours. Let me kill you now.
775
01:05:46,300 --> 01:05:47,215
Jing'er,
776
01:05:48,133 --> 01:05:50,840
the Chaplain can help this case.
777
01:05:51,675 --> 01:05:52,882
Can you tell him
778
01:05:55,425 --> 01:05:57,007
I want to talk to him?
779
01:05:57,175 --> 01:05:59,049
I want to ask the Chaplian face to face...
780
01:05:59,216 --> 01:06:01,299
why he wants me to handle the case.
781
01:06:01,800 --> 01:06:02,840
The Chaplain is so powerful.
782
01:06:03,008 --> 01:06:05,340
Couldn't he just tell me who did it?
783
01:06:07,508 --> 01:06:10,340
The Chaplain is on spiritual sabbatical.
784
01:06:12,175 --> 01:06:13,674
Then I'll go to the Monastery to find him.
785
01:06:13,966 --> 01:06:16,507
Detective Dee, you can't just go there.
786
01:06:16,716 --> 01:06:17,799
I know,
787
01:06:18,550 --> 01:06:21,590
without the Imperial Edict,
trespassers will be killed.
788
01:06:22,966 --> 01:06:25,715
Please tell the Chaplain I must see him,
789
01:06:27,091 --> 01:06:30,507
whether he wants to or not.
790
01:06:39,216 --> 01:06:40,549
You're swayed.
791
01:06:41,841 --> 01:06:44,715
How dare you help him pass the Chaplain a message?
792
01:06:48,925 --> 01:06:53,090
Apparently, Dee is at the end of his tether.
793
01:06:57,216 --> 01:06:58,632
No need to see him anymore.
794
01:06:59,466 --> 01:07:01,007
I'll handle it myself.
795
01:07:03,758 --> 01:07:09,590
Remember! To achieve greatness,
everyone is expendable!
796
01:07:10,550 --> 01:07:13,215
One needs to be committed absolutely.
797
01:07:26,091 --> 01:07:28,590
If fire turtles are found in the Monastery,
798
01:07:29,966 --> 01:07:32,715
then the Chaplain has to be involved.
799
01:07:33,800 --> 01:07:35,299
But what's the Chaplain's murder motive?
800
01:07:36,925 --> 01:07:40,132
Both men moved the amulets before they died.
801
01:07:40,591 --> 01:07:43,799
I don't believe in divine intervention,
802
01:07:44,050 --> 01:07:46,257
but there might be a clue behind the amulets.
803
01:07:46,800 --> 01:07:50,757
Xue moved it during investigation;
804
01:07:52,550 --> 01:07:54,840
Jia moved them while inspecting the Buddha.
805
01:07:55,091 --> 01:07:57,215
I think during his inspection,
806
01:07:57,550 --> 01:07:59,090
Jia must have found something.
807
01:07:59,258 --> 01:08:00,674
The clue...
808
01:08:01,008 --> 01:08:02,965
may be in Jia's inspection diagram.
809
01:08:04,091 --> 01:08:06,382
We have to find this diagram.
810
01:08:22,341 --> 01:08:24,465
Pei of Supreme Court welcomes the Prince!
811
01:08:33,383 --> 01:08:36,757
Detective Dee, receive the mace...
812
01:08:56,633 --> 01:08:59,257
The late Emperor gave you this weapon.
813
01:08:59,925 --> 01:09:01,257
It was confiscated when you were in jail.
814
01:09:01,425 --> 01:09:05,132
After I got hold of it, I've kept it for you!
815
01:09:05,550 --> 01:09:10,007
I give you back as I hope you still
respect the late Emperor.
816
01:09:10,300 --> 01:09:13,632
Dee, I'm bestowing this mace on you.
817
01:09:14,091 --> 01:09:16,882
If I make mistakes in my rule in future,
818
01:09:17,300 --> 01:09:21,674
you should advise me frankly with this mace.
819
01:09:25,383 --> 01:09:27,382
The Empress has informers everywhere.
820
01:09:28,466 --> 01:09:29,882
And you are returning the mace to me in public.
821
01:09:30,050 --> 01:09:31,924
You want the Empress...
822
01:09:32,341 --> 01:09:34,382
to suspect me?
823
01:09:36,466 --> 01:09:39,715
My agreement with the Empress
is for investigation only.
824
01:09:39,925 --> 01:09:43,007
Power struggle is none of my concern.
825
01:09:47,091 --> 01:09:50,799
The bitch was right to put you in jail.
826
01:09:51,258 --> 01:09:53,090
You've become an obedient dog.
827
01:09:54,758 --> 01:09:58,049
Dee, do you know how the late Emperor died?
828
01:10:03,466 --> 01:10:07,715
The Empress ordered the Chaplain to kill him!
829
01:10:18,175 --> 01:10:20,424
Detective Dee!
830
01:10:22,883 --> 01:10:25,340
Get up! Detective Dee!
831
01:10:26,508 --> 01:10:27,840
I've won!
832
01:10:29,925 --> 01:10:31,840
You Highness, you've won this time!
833
01:10:32,008 --> 01:10:34,424
No matter how good Dee is, he can't beat you!
834
01:10:34,591 --> 01:10:37,090
He kneeled before you after all.
835
01:10:37,258 --> 01:10:38,882
Detective Dee is a talent.
836
01:10:39,425 --> 01:10:42,674
- Instead of crushing him, we can win him over.
- That's right.
837
01:10:42,841 --> 01:10:44,340
But some of our people believe
838
01:10:44,633 --> 01:10:48,799
he's a threat and must be eliminated.
839
01:10:50,216 --> 01:10:53,299
Nonsense! So short-sighted!
840
01:10:54,341 --> 01:10:56,590
Who needs force to subdue Detective Dee?
841
01:10:57,675 --> 01:11:01,382
To win without fighting, what do you need?
842
01:11:02,133 --> 01:11:03,257
Here!
843
01:12:08,258 --> 01:12:13,257
Since you're here, why not show up?
844
01:12:33,258 --> 01:12:36,465
This is the mace the late Emperor gave you?
845
01:12:36,966 --> 01:12:38,465
What's so special about it?
846
01:12:38,633 --> 01:12:40,590
It can detect the crack in a weapon.
847
01:12:41,383 --> 01:12:42,382
How?
848
01:12:42,716 --> 01:12:45,090
By hitting the enemy's weapon with this mace,
849
01:12:45,550 --> 01:12:47,215
you can hear the crack...
850
01:12:48,966 --> 01:12:51,465
When you strike it, it will break!
851
01:13:11,008 --> 01:13:14,590
Men have weak points like weapons.
852
01:13:14,966 --> 01:13:16,382
They will break when struck.
853
01:13:18,425 --> 01:13:22,090
Dee, this is your last chance!
854
01:13:25,216 --> 01:13:26,174
Your Majesty,
855
01:13:26,675 --> 01:13:28,549
please answer me facing this mace.
856
01:13:30,175 --> 01:13:31,757
How did the late Emperor die?
857
01:13:45,758 --> 01:13:47,674
You still suspect me after all?
858
01:13:48,800 --> 01:13:51,840
As reported, he died of liver disease.
859
01:13:52,008 --> 01:13:55,882
Contrary to rumors, I didn't poison him!
860
01:13:57,383 --> 01:13:59,674
I'm ascending the throne on Heaven's Mandate.
861
01:14:00,175 --> 01:14:03,757
But since I'm a woman, I'm being vilified.
862
01:14:10,925 --> 01:14:12,674
You know why I came to see you?
863
01:14:14,091 --> 01:14:16,215
To dissuade me from going to the Monastery.
864
01:14:17,841 --> 01:14:21,174
The Monastery is the Chaplain's retreat.
865
01:14:21,591 --> 01:14:24,424
And it is also where the spiritual energy
of our Kingdom lies.
866
01:14:24,675 --> 01:14:26,590
Nobody ever dared to disturb it.
867
01:14:27,508 --> 01:14:29,882
I order you not to investigate the Monastery!
868
01:14:31,966 --> 01:14:33,715
The Chaplain is on spiritual sabbatical.
869
01:14:34,841 --> 01:14:36,049
After my coronation,
870
01:14:36,508 --> 01:14:39,340
he will leave the palace.
871
01:14:40,258 --> 01:14:41,924
There's no need to visit him.
872
01:14:42,925 --> 01:14:46,049
Will the Chaplain vanish forever?
873
01:14:47,508 --> 01:14:49,340
Master Dee
874
01:14:50,216 --> 01:14:51,007
Something bad happened.
875
01:14:52,175 --> 01:14:54,965
Who is it? Get down and say your visiting purpose.
876
01:14:57,508 --> 01:14:58,507
I'm Pei from Supreme Court.
877
01:14:58,925 --> 01:15:00,465
Her Majesty has ordered
878
01:15:00,675 --> 01:15:01,965
the visitor to see her immediately.
879
01:15:04,675 --> 01:15:06,465
Please report to me directly.
880
01:15:07,966 --> 01:15:11,090
Pei from Supreme Court
humbly welcomes the Empress.
881
01:15:12,050 --> 01:15:14,674
What's so urgent that
you have to report at midnight?
882
01:15:15,050 --> 01:15:16,090
I've just received the news that
883
01:15:16,300 --> 01:15:20,840
the Prince... was poisoned to death...
in his residence.
884
01:15:25,508 --> 01:15:26,882
Detective Dee has fled!
885
01:15:28,133 --> 01:15:29,299
Archers! Move Quickly!
886
01:15:30,050 --> 01:15:32,382
He's gone to the roof top! Outflank him!
887
01:15:33,883 --> 01:15:36,049
Go arrest him and the rest stay for the Empress.
888
01:15:36,216 --> 01:15:37,340
Yes.
889
01:15:42,425 --> 01:15:44,507
I think during his inspection,
890
01:15:44,716 --> 01:15:45,924
Jia must have found something.
891
01:15:46,091 --> 01:15:47,424
The major clues of this case
892
01:15:47,591 --> 01:15:49,674
should be in Jia's inspection diagram.
893
01:15:51,008 --> 01:15:54,590
Madame Jia, I know you're in mourning,
894
01:15:54,758 --> 01:15:55,799
but our investigation is very urgent.
895
01:15:55,966 --> 01:15:57,215
My apologies for such a late visit.
896
01:15:57,383 --> 01:15:59,174
- Let's go. - Yes.
897
01:16:02,425 --> 01:16:04,299
Two days after my husband's death,
898
01:16:05,341 --> 01:16:06,840
a mysterious fire broke out
899
01:16:07,425 --> 01:16:10,507
and burnt down his whole study.
900
01:16:17,341 --> 01:16:18,340
Why didn't you report it?
901
01:16:18,591 --> 01:16:21,382
I have no idea about this.
Was I supposed to report it?
902
01:16:21,550 --> 01:16:23,424
Of course, the cause of fire is suspicious.
903
01:16:23,883 --> 01:16:25,090
Someone wants to destroy the evidence.
904
01:16:25,633 --> 01:16:27,424
It's so important and you...
905
01:16:27,883 --> 01:16:32,340
- Madame...
- Madame...
906
01:16:38,716 --> 01:16:41,049
Is your residence being under renovation?
907
01:16:41,341 --> 01:16:43,799
There are leaks everywhere at the study.
908
01:16:44,091 --> 01:16:47,507
So, we're fixing the roof earlier.
909
01:16:47,675 --> 01:16:49,174
It's been going on for more than a month.
910
01:16:51,633 --> 01:16:52,465
More than a month?
911
01:16:54,466 --> 01:16:56,215
That means before Master Jia's accident,
912
01:16:56,716 --> 01:16:57,965
renovation has already begun.
913
01:16:58,633 --> 01:16:59,465
Correct.
914
01:17:01,383 --> 01:17:04,799
During the long renovation of the study,
915
01:17:04,966 --> 01:17:06,299
where did Master Jia work?
916
01:17:06,633 --> 01:17:08,674
He moved to the east wing for work.
917
01:17:09,258 --> 01:17:10,132
Show me the way.
918
01:19:34,925 --> 01:19:36,090
Detective Dee!
919
01:19:37,466 --> 01:19:40,424
You know it's a capital crime to come here.
920
01:19:40,675 --> 01:19:43,340
Why do you walk right into the trap?
921
01:19:44,550 --> 01:19:47,382
But you Chaplain are such a lofty personage.
922
01:19:49,175 --> 01:19:50,715
Why do you need to resort
923
01:19:51,716 --> 01:19:54,007
to ventriloquism?
924
01:19:57,675 --> 01:20:01,132
Detective Dee! You tried all means to see me.
925
01:20:01,383 --> 01:20:04,924
Here I am. Say what you have to say.
926
01:20:06,300 --> 01:20:09,424
I heard fire turtles were bred here.
927
01:20:09,633 --> 01:20:13,007
I must ascertain this for my investigation.
928
01:20:14,175 --> 01:20:14,965
Nonsense.
929
01:20:15,133 --> 01:20:16,215
I've been in retreat here for years.
930
01:20:16,383 --> 01:20:18,007
I've never seen any fire turtles.
931
01:20:18,425 --> 01:20:21,174
Leave right away and I'll spare your life.
932
01:20:22,383 --> 01:20:24,007
My life or death is still undetermined.
933
01:20:25,008 --> 01:20:27,882
But Jing'er, your life is in real danger.
934
01:20:28,925 --> 01:20:31,882
Am I right, Officer Shangguan?
935
01:20:35,591 --> 01:20:36,924
Under the Empress's instructions,
936
01:20:37,133 --> 01:20:38,132
you threw yourself into my arms
937
01:20:38,300 --> 01:20:39,799
and tried to have sex with me.
938
01:20:40,133 --> 01:20:42,715
But you gave away the show unexpectedly.
939
01:20:42,966 --> 01:20:45,007
You wouldn't let me touch your acupoint...
940
01:20:45,216 --> 01:20:46,382
That smacked of transfiguration.
941
01:20:46,550 --> 01:20:48,215
When I entered the Monastery just now,
942
01:20:48,550 --> 01:20:51,007
You spoke for the deer with ventriloquism.
943
01:20:51,425 --> 01:20:53,882
Every time the deer appeared,
944
01:20:54,050 --> 01:20:57,007
it's you who spoke for it, right, Jing'er?
945
01:20:57,175 --> 01:20:59,007
In Phantom Bazaar,
946
01:20:59,175 --> 01:21:00,965
you knew right away the Chaplain was a fake.
947
01:21:01,258 --> 01:21:04,799
Is it because you're the same person?
948
01:21:10,966 --> 01:21:17,590
Jing'er, it's time to show your real face.
949
01:21:44,800 --> 01:21:46,132
In order to ascend the throne,
950
01:21:46,300 --> 01:21:48,007
the Empress eliminated clansmen and old officials.
951
01:21:48,341 --> 01:21:51,340
But she never knows that the Phantom Flame case
is so complicated.
952
01:21:51,633 --> 01:21:52,965
In order to crack the case,
953
01:21:53,175 --> 01:21:54,674
she even brought me back for it,
954
01:21:54,841 --> 01:21:57,799
never expecting that I would suspect her.
955
01:21:58,008 --> 01:21:59,965
She told me the Chaplain would disappear
956
01:22:00,133 --> 01:22:02,090
after her coronation.
957
01:22:03,175 --> 01:22:04,799
That's her way of doing things all along.
958
01:22:06,216 --> 01:22:09,215
To achieve greatness, everyone is expendable!
959
01:22:11,133 --> 01:22:11,965
Jing'er,
960
01:22:13,091 --> 01:22:14,674
You know too many of her secrets.
961
01:22:15,758 --> 01:22:18,882
Once the Chaplain's gone, what about Jing'er?
962
01:23:31,050 --> 01:23:32,007
It's ecstacy scent.
963
01:26:07,216 --> 01:26:08,215
Break!
964
01:26:31,008 --> 01:26:31,799
Remember!
965
01:26:32,716 --> 01:26:36,840
To achieve greatness, everyone is expendable!
966
01:27:21,216 --> 01:27:23,965
I told you not to come here but you did!
967
01:27:24,508 --> 01:27:26,299
Don't think I'll be grateful
968
01:27:26,716 --> 01:27:28,049
because you've taken the sword for me.
969
01:27:28,300 --> 01:27:29,757
You smart ass!
970
01:28:04,341 --> 01:28:05,215
They should be snared!
971
01:28:06,175 --> 01:28:06,965
Where are they?
972
01:28:13,050 --> 01:28:14,049
Couldn't be far.
973
01:28:14,341 --> 01:28:15,174
Go find them!
974
01:28:34,300 --> 01:28:35,549
You're awake.
975
01:28:37,508 --> 01:28:39,090
It's good you woke up.
976
01:28:42,800 --> 01:28:44,049
Did I hurt you?
977
01:28:47,841 --> 01:28:50,757
Detective Dee, you're so pathetic.
978
01:28:51,716 --> 01:28:55,965
The world is so big, but you can't fit in.
979
01:28:57,258 --> 01:28:59,007
Why does everybody want to kill you?
980
01:29:00,341 --> 01:29:02,215
The Empress also asked me to kill you,
981
01:29:02,841 --> 01:29:05,340
but I cannot.
982
01:29:15,133 --> 01:29:16,882
Can you take me back?
983
01:29:30,425 --> 01:29:31,590
Your guess is right on track.
984
01:29:33,258 --> 01:29:35,340
The Empress set up Infinity Monastery
985
01:29:36,341 --> 01:29:38,799
to use the Chaplain to eliminate dissenters.
986
01:29:40,550 --> 01:29:43,632
At that time, we did kill many people.
987
01:29:44,133 --> 01:29:47,924
But we didn't cause the Phantom Flame!
988
01:29:49,300 --> 01:29:51,132
The murderer will strike again.
989
01:29:51,300 --> 01:29:57,007
You have to help the Empress!
990
01:29:57,341 --> 01:29:58,924
Find out who the real culprit is.
991
01:30:06,258 --> 01:30:08,424
Her Majesty is here!
992
01:30:11,133 --> 01:30:12,382
I humbly welcome Your Majesty.
993
01:30:25,800 --> 01:30:27,632
Call the Imperial Physician! Hurry up!
994
01:30:27,800 --> 01:30:29,840
Go find the Imperial Physician immediately!
995
01:30:32,675 --> 01:30:33,674
Yes, Your Majesty.
996
01:30:34,800 --> 01:30:37,007
Stand down.
997
01:30:37,300 --> 01:30:38,299
Yes.
998
01:30:39,091 --> 01:30:40,757
Call the Imperial Physician.
999
01:30:42,091 --> 01:30:45,965
Can I ask you one question, Your Majesty?
1000
01:30:47,633 --> 01:30:48,465
Go ahead.
1001
01:30:51,425 --> 01:30:54,007
Have you ever
1002
01:30:54,758 --> 01:30:57,215
loved one person in your life?
1003
01:31:03,258 --> 01:31:04,215
Yes.
1004
01:31:06,550 --> 01:31:09,132
But the price was too high.
1005
01:31:12,008 --> 01:31:13,007
So...
1006
01:31:15,633 --> 01:31:16,715
was it worth it?
1007
01:31:21,383 --> 01:31:22,674
Was it worth it?
1008
01:31:26,550 --> 01:31:27,674
It's worth it.
1009
01:31:34,716 --> 01:31:39,715
Jing'er.
1010
01:32:58,425 --> 01:33:00,007
Detective Dee!
1011
01:33:11,258 --> 01:33:13,424
We don't have time. No need to untie me.
1012
01:33:14,008 --> 01:33:15,465
I know why Jia had to die.
1013
01:33:18,008 --> 01:33:20,257
I saw his inspection diagram.
1014
01:33:24,633 --> 01:33:25,757
That Buddha...
1015
01:33:26,091 --> 01:33:33,049
will be used to kill the Empress.
1016
01:33:36,800 --> 01:34:33,965
Rein buckle...
1017
01:35:55,716 --> 01:35:59,799
With the righteous sky above me, I am fearless.
1018
01:36:05,591 --> 01:36:09,924
Like the sea waves,
the new always supersedes the old.
1019
01:36:20,841 --> 01:36:25,340
I am the only one who dare to challenge
the tradition.
1020
01:36:32,383 --> 01:36:33,382
You, the witch Empress
1021
01:36:34,675 --> 01:36:37,674
has upturned our whole Kingdom.
1022
01:36:39,341 --> 01:36:41,882
But I will be the one
1023
01:36:42,050 --> 01:36:44,924
who destroy all your venomous plans.
1024
01:36:47,133 --> 01:36:49,799
I know the winner takes it all.
1025
01:36:51,466 --> 01:36:55,174
And the heaven above will help me
fight for justice.
1026
01:36:56,300 --> 01:36:57,215
Today
1027
01:36:57,883 --> 01:36:59,924
at day break
1028
01:37:01,008 --> 01:37:04,132
let's see how I combat with you.
1029
01:37:14,133 --> 01:37:15,007
It's the signal.
1030
01:37:19,591 --> 01:37:20,382
Let's start!
1031
01:37:51,050 --> 01:37:54,507
This is the inspection diagram by Master Jia.
1032
01:37:54,758 --> 01:37:57,049
Pei found it in Jia's residence.
1033
01:37:57,258 --> 01:38:00,507
Jia found out the Tubular Pillar is different
from the original design.
1034
01:38:02,966 --> 01:38:04,924
According to Jia's memorial before his death,
1035
01:38:06,425 --> 01:38:10,049
holes were found underneath all amulets.
1036
01:38:10,633 --> 01:38:13,757
Although he did not know the reason,
1037
01:38:14,258 --> 01:38:16,424
he was murdered nonetheless.
1038
01:38:22,258 --> 01:38:25,257
The Towering Buddha is 66 yards high,
1039
01:38:25,841 --> 01:38:30,632
overlooking the palace.
It can fall right upon the coronation stage
1040
01:38:31,883 --> 01:38:35,799
The Coronation Ceremony is the best timing.
1041
01:38:47,550 --> 01:38:50,590
Xue's death was a camouflage.
1042
01:38:50,758 --> 01:38:52,174
You wanted to divert our attention,
1043
01:38:52,800 --> 01:38:54,715
linking the death to the amulets,
1044
01:38:55,550 --> 01:38:56,965
blaming it all on the Imperial Chaplain.
1045
01:38:59,966 --> 01:39:01,674
You also took advantage of our relationship,
1046
01:39:02,508 --> 01:39:04,507
preempting my every move.
1047
01:39:04,758 --> 01:39:07,424
Be it to Donkey Wang or to the Monastery,
1048
01:39:07,591 --> 01:39:09,007
you managed to set up ambushes beforehand.
1049
01:39:09,216 --> 01:39:10,215
So I am sure that
1050
01:39:10,716 --> 01:39:13,049
it's you who killed Jing'er outside the Monastery.
1051
01:39:15,508 --> 01:39:17,465
I would never underestimate your ability.
1052
01:39:18,883 --> 01:39:21,632
Dee, what more do you know about this?
1053
01:39:28,133 --> 01:39:31,799
Six years ago, you were the supervisor
when the Monastery was under renovation.
1054
01:39:33,175 --> 01:39:36,715
I discovered the remnants of the fire turtles
left by Donkey Wang.
1055
01:39:37,966 --> 01:39:39,174
Donglai was right.
1056
01:39:40,466 --> 01:39:43,715
The poison entered the body through water.
1057
01:39:44,591 --> 01:39:46,174
Jia drank the water
1058
01:39:46,341 --> 01:39:47,882
but Xue did not.
1059
01:39:49,716 --> 01:39:52,715
After he snatched the amulet,
he didn't drink any water.
1060
01:39:53,091 --> 01:39:56,049
So the poison must have come
1061
01:39:56,300 --> 01:39:57,965
from outside.
1062
01:39:58,716 --> 01:40:01,257
The poison must have seeped through his body.
1063
01:40:06,133 --> 01:40:08,757
Dee, what else do you know?
1064
01:40:10,216 --> 01:40:13,257
Stop it, brother!
1065
01:40:13,883 --> 01:40:15,257
It's baneful to the empire and the people.
1066
01:40:15,925 --> 01:40:17,799
Don't make continuous mistakes.
1067
01:40:18,550 --> 01:40:19,840
Since 8 years ago,
1068
01:40:21,550 --> 01:40:22,799
I have made up mind long time ago.
1069
01:40:24,008 --> 01:40:25,882
I've only lived for one thing.
1070
01:40:32,216 --> 01:40:36,257
She gave me this; I have to repay her!
1071
01:40:51,925 --> 01:40:53,215
I know you will be back.
1072
01:41:01,300 --> 01:41:02,924
Getting in here is easy but not going out.
1073
01:41:37,466 --> 01:41:38,340
Archers.
1074
01:41:39,966 --> 01:41:41,132
Kill him!
1075
01:42:39,383 --> 01:42:40,757
Tubular pillar...
1076
01:42:43,550 --> 01:42:44,549
Molten fluid...
1077
01:43:36,466 --> 01:43:39,257
8 years ago, you led a revolt against her.
1078
01:43:40,050 --> 01:43:41,549
Now you're giving your life for her.
1079
01:43:42,341 --> 01:43:44,215
Why did you go back on your words?
1080
01:43:44,383 --> 01:43:45,549
If you destroy the palace like this,
1081
01:43:46,008 --> 01:43:48,507
many more officials will be killed
at the same time.
1082
01:43:49,216 --> 01:43:51,215
So you'll be killing more than her.
1083
01:44:00,466 --> 01:44:01,465
Release the molten fluid!
1084
01:44:07,800 --> 01:44:09,674
The die is cast.
1085
01:44:10,008 --> 01:44:11,715
The fluid will run into the tubular pillar
1086
01:44:11,925 --> 01:44:13,215
and melt its base.
1087
01:44:13,383 --> 01:44:14,840
The Buddha will fall upon the coronation stage.
1088
01:44:15,133 --> 01:44:17,799
No one will survive in the Palace.
1089
01:44:19,175 --> 01:44:20,924
I know you too well.
1090
01:44:21,091 --> 01:44:23,132
I heard you were brought back for the case,
1091
01:44:23,800 --> 01:44:26,674
so I advised the Prince to kill you,
1092
01:44:27,216 --> 01:44:29,632
or you would ruin our plan.
1093
01:44:30,258 --> 01:44:32,257
But that old fool refused to listen.
1094
01:44:32,841 --> 01:44:34,465
He even called me a flunkey,
1095
01:44:35,133 --> 01:44:37,882
so I killed him.
1096
01:44:38,841 --> 01:44:41,590
100,000 soldiers are outside the city.
1097
01:44:41,800 --> 01:44:43,382
Once the Buddha falls down,
1098
01:44:43,591 --> 01:44:45,882
they will enter the city to kill the bitch.
1099
01:44:49,175 --> 01:44:50,507
Even you can't survive this.
1100
01:45:03,050 --> 01:45:03,924
Break!
1101
01:46:19,050 --> 01:46:20,799
The fluid will run into the tubular pillar
1102
01:46:21,091 --> 01:46:22,215
and melt its base.
1103
01:46:22,383 --> 01:46:23,924
The Buddha will fall upon the coronation stage.
1104
01:46:24,216 --> 01:46:26,924
No one will survive in the Palace.
1105
01:46:30,341 --> 01:46:33,382
The time is ripe and Heaven has spoken.
1106
01:46:34,508 --> 01:46:39,590
Empress Wu is wise, gentle and generous.
1107
01:46:40,508 --> 01:46:44,590
For unification, she shall become Emperor.
1108
01:46:45,925 --> 01:46:49,090
Let this be known to the world!
1109
01:46:53,425 --> 01:46:56,465
Detective Dee... You can't get out!
1110
01:46:56,716 --> 01:46:57,757
Once the Buddha falls down,
1111
01:46:57,966 --> 01:46:59,674
I'll let you be buried with the bitch!
1112
01:47:23,466 --> 01:47:26,132
Shatuo, your plan has failed!
1113
01:47:50,216 --> 01:47:51,882
I can't stop the Buddha from collapsing,
1114
01:47:52,050 --> 01:47:54,507
but the fluid from the southwest has stopped.
1115
01:47:54,675 --> 01:47:56,674
The angle of the collapse will change.
1116
01:47:57,050 --> 01:47:58,757
It won't fall upon the coronation stage.
1117
01:47:58,925 --> 01:48:00,340
Oh!
1118
01:48:01,258 --> 01:48:02,840
I haven't failed!
1119
01:48:16,466 --> 01:48:18,965
After the Buddha has fallen,
the guards will be in panic!
1120
01:48:23,925 --> 01:48:26,674
I'll now go to the palace and kill her myself.
1121
01:49:18,300 --> 01:49:19,924
Shatuo! Give up!
1122
01:49:20,300 --> 01:49:21,507
This is your last chance!
1123
01:50:25,675 --> 01:50:26,299
Your Majesty!
1124
01:50:26,466 --> 01:50:27,549
The Towering Buddha is wobbling.
1125
01:50:27,716 --> 01:50:28,757
It's falling towards the palace.
1126
01:50:28,925 --> 01:50:30,674
Please take shelter, your Majesty!
1127
01:50:32,508 --> 01:50:34,674
I'll go to see it.
1128
01:50:36,008 --> 01:50:38,632
How could this be happened?
1129
01:50:38,841 --> 01:50:40,340
Is it an omen?
1130
01:50:58,425 --> 01:51:00,757
Run! The Budda is collapsing!
1131
01:51:44,925 --> 01:51:47,757
I haven't failed
1132
01:51:52,966 --> 01:51:54,090
Go check what happened.
1133
01:51:54,300 --> 01:51:55,257
Is it really collapsing?
1134
01:52:00,925 --> 01:52:03,340
Your Majesty, it's not safe here
and please leave at once.
1135
01:52:04,550 --> 01:52:05,424
Your Majesty!
1136
01:52:15,216 --> 01:52:16,507
Protect Her Majesty!
1137
01:52:16,758 --> 01:52:18,424
- Protect Her Majesty to leave here immediately!
- Protect Her Majesty
1138
01:52:19,675 --> 01:52:20,924
The Buddha is falling towards the palace.
1139
01:52:41,633 --> 01:52:42,632
Hey!
1140
01:52:42,966 --> 01:52:46,090
It's falling towards you. Don't go that way!
1141
01:53:29,008 --> 01:53:32,757
Go save the Emperor
1142
01:53:53,591 --> 01:53:55,174
It's Detective Dee who saved me...
1143
01:53:57,800 --> 01:53:59,882
A rebel army is gathered 30 miles from here.
1144
01:54:00,216 --> 01:54:03,257
They will invade once the Buddha collapses.
1145
01:54:07,758 --> 01:54:09,590
Where's General Yao?
1146
01:54:09,800 --> 01:54:10,799
Yau is here!
1147
01:54:11,591 --> 01:54:14,049
Report the situation outside the city!
1148
01:54:14,216 --> 01:54:15,674
60,000 Imperial Guards
1149
01:54:15,841 --> 01:54:18,049
were in ambush in Bianzhou before daybreak!
1150
01:54:18,883 --> 01:54:22,882
Call General Zhang to lead 100,000 soldiers
1151
01:54:23,050 --> 01:54:25,507
to attack the enemies in the east
1152
01:54:25,675 --> 01:54:27,715
until the rebels are totally demolished.
1153
01:54:27,883 --> 01:54:29,174
Yes, Your Majesty.
1154
01:54:36,716 --> 01:54:38,757
You were well prepared indeed.
1155
01:54:41,758 --> 01:54:42,757
Detective Dee,
1156
01:54:44,091 --> 01:54:47,299
from this day onwards,
1157
01:54:48,091 --> 01:54:50,340
the whole world shall know you're my savior.
1158
01:54:53,258 --> 01:54:54,924
May I venture to say a few words to you
1159
01:54:55,758 --> 01:54:58,757
in front of the mace?
1160
01:54:58,925 --> 01:55:00,924
Preposterous!
1161
01:55:01,758 --> 01:55:02,757
Stand down.
1162
01:55:03,050 --> 01:55:03,840
Your Majesty!
1163
01:55:05,091 --> 01:55:06,424
I asked you to stand down!
1164
01:55:07,466 --> 01:55:09,840
- Stand down, everybody! - Yes
1165
01:55:14,508 --> 01:55:17,757
Under Heaven, with this mace as the witness,
1166
01:55:19,133 --> 01:55:23,840
would the sacred Empress Wu please listen:
1167
01:55:27,466 --> 01:55:28,882
On the pretense of magic,
1168
01:55:29,300 --> 01:55:30,965
you wantonly killed clansmen and officials.
1169
01:55:31,508 --> 01:55:32,840
This is unpardonable!
1170
01:55:33,133 --> 01:55:34,965
But society is on the brink of extinction,
1171
01:55:35,133 --> 01:55:36,132
So your punishment is hereby suspended.
1172
01:55:37,050 --> 01:55:40,465
Ruling requires power and stratagems,
1173
01:55:40,966 --> 01:55:43,632
but right and wrong cannot be confused!
1174
01:55:43,966 --> 01:55:46,090
May the Emperor know her every move,
1175
01:55:46,966 --> 01:55:48,965
and let Tang clansmen succeed her,
1176
01:55:49,883 --> 01:55:51,674
so that everything will be back to track.
1177
01:55:55,508 --> 01:55:57,215
You called me "Emperor"?
1178
01:55:58,883 --> 01:56:02,465
Long live the Emperor! Long Live!
1179
01:56:10,716 --> 01:56:14,840
Officials are lazy; nobody can help me.
1180
01:56:16,175 --> 01:56:19,965
For the people, you stay and help me.
1181
01:56:20,258 --> 01:56:23,215
I've been in rebellion several times.
1182
01:56:24,341 --> 01:56:27,715
How dare I meddle with state affairs?
1183
01:56:31,841 --> 01:56:33,715
My assignment is over.
1184
01:56:34,841 --> 01:56:37,549
I'm returning this mace to the late Emperor.
1185
01:57:19,466 --> 01:57:20,965
The truth has come to light...
1186
01:57:21,258 --> 01:57:23,257
The world is at peace finally...
1187
01:57:25,216 --> 01:57:27,757
But Detective Dee is in Phantom Bazaar.
1188
01:57:30,883 --> 01:57:33,090
Whether your fire turtle poison is curable
1189
01:57:33,841 --> 01:57:35,590
will depend on the will of Heaven.
1190
01:57:36,383 --> 01:57:38,840
The will of Heaven is bright and clear,
1191
01:57:39,091 --> 01:57:42,132
but I'm travelling alone.
1192
01:57:42,758 --> 01:57:44,174
Heaven and Earth have no space for me,
1193
01:57:44,341 --> 01:57:46,382
but my heart is at peace.
1194
01:57:47,300 --> 01:57:49,549
The sun is up. Let's go down.
1195
01:58:14,466 --> 01:58:15,549
"In 690 A. D.,"
1196
01:58:15,716 --> 01:58:17,257
"Empress Wu became the first and only"
1197
01:58:17,425 --> 01:58:19,632
"female emperor in the history of China. "
1198
01:58:23,633 --> 01:58:26,590
"15 years later, in 705 A.D.,"
1199
01:58:27,425 --> 01:58:30,049
"Empress Wu retired from the throne,"
1200
01:58:30,216 --> 01:58:32,299
"returning the title to the Crown Prince,"
1201
01:58:32,466 --> 01:58:37,257
"in honor of her promise to Detective Dee. "
1202
01:58:45,758 --> 01:58:49,757
"Co-starring
Richard Ng Teddy Robin Yao Lu Liu Jinshan"
1203
01:58:50,425 --> 01:58:52,674
"Screenplay by Zhang Jialu"
1204
01:58:53,383 --> 01:58:56,715
"Cinematography by
Chan Chi Ying Chan Chor Keung HKSC"
1205
01:58:57,466 --> 01:59:01,049
"Image Designer Bruce Yu
Production Designer James Chiu"
1206
01:59:01,633 --> 01:59:05,007
"Edited by Yau Chi Wai
Additional Editing Xiao Yang"
1207
01:59:05,675 --> 01:59:09,382
"Music by Peter Kam
Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan"
1208
01:59:10,091 --> 01:59:11,799
"Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong"
1209
01:59:11,966 --> 01:59:15,174
"Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam
Miniatures Director Andy Ma"
1210
01:59:15,675 --> 01:59:19,340
"Co-Producer Bernard Yang
Co-Executive Producer Zhang Dajun"
82498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.