All language subtitles for Detective.Dee.and.the.Mystery.of.the.Phantom.Flame.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,341 --> 00:00:35,382 "Huayi Brothers Media Corporation and Huayi Brothers International Limited present" 2 00:00:36,425 --> 00:00:39,174 "a Film Workshop Co Ltd and Huayi Brothers Media Corporation production" 3 00:00:40,258 --> 00:00:43,257 "a Tsui Hark film" 4 00:00:48,716 --> 00:00:50,049 "In 689 A. D.," 5 00:00:51,800 --> 00:00:55,924 "upon Emperor Tang Gaozong's death," 6 00:00:58,425 --> 00:01:04,007 "Empress Wu, a regent for 7 years," 7 00:01:06,216 --> 00:01:09,174 "would soon be coroneted" 8 00:01:10,966 --> 00:01:15,799 "as history's first female emperor. " 9 00:01:18,966 --> 00:01:22,049 "Royal clansmen and founding officials" 10 00:01:23,466 --> 00:01:26,674 "resented a woman usurping the throne" 11 00:01:28,883 --> 00:01:30,924 "and colluded" 12 00:01:31,925 --> 00:01:34,465 "to overthrow her reign. " 13 00:01:37,383 --> 00:01:42,299 "Behind its peaceful facade, the capital was lurking with danger. " 14 00:01:45,091 --> 00:01:48,757 "All hell was about to break loose..." 15 00:01:59,466 --> 00:02:04,632 < Detective Dee and the Mystery of the Phantom Flame > 16 00:02:18,258 --> 00:02:21,174 The Empress hereby decrees: 17 00:02:21,675 --> 00:02:25,757 The Court of State Ceremonials shall 18 00:02:26,050 --> 00:02:28,007 welcome Umayyad diplomat Aspar 19 00:02:28,508 --> 00:02:30,799 and escort him to the Towering Buddha 20 00:02:31,008 --> 00:02:33,424 to revere the Empress's divine glory. 21 00:02:43,216 --> 00:02:46,174 The Buddha is sixty six yards high, 22 00:02:46,383 --> 00:02:48,632 which means there are thirty three heavens 23 00:02:48,800 --> 00:02:50,632 beyond the first thirty three heavens, 24 00:02:50,800 --> 00:02:54,215 symbolizing reaching the ninth cloud. 25 00:02:54,383 --> 00:02:56,924 I already explained it to the General. 26 00:03:02,508 --> 00:03:04,924 Will it be ready before the Coronation? 27 00:03:05,050 --> 00:03:07,674 Sure, otherwise... 28 00:03:07,841 --> 00:03:10,799 my life cannot be spared. 29 00:03:20,633 --> 00:03:22,174 This is so spectacular! 30 00:03:22,425 --> 00:03:25,424 Huge resources have been spent on this. 31 00:03:25,591 --> 00:03:28,924 2 million catties of metal were used. 32 00:03:29,383 --> 00:03:33,465 More than 1000 catties are burnt each day. 33 00:03:33,758 --> 00:03:36,424 The temperature is too high here. 34 00:03:36,841 --> 00:03:40,590 Bring water and a towel for the General! 35 00:03:54,925 --> 00:03:57,299 The General asked of whom the portrait is. 36 00:03:58,925 --> 00:04:01,215 This is Lu Li, our Imperial Chaplain. 37 00:04:01,383 --> 00:04:04,424 He's very potent and trusted by the Empress! 38 00:04:04,591 --> 00:04:08,215 These are amulets bestowed by the Chaplain. 39 00:04:08,383 --> 00:04:11,007 They can dispel evil and thwart disaster... 40 00:04:16,133 --> 00:04:17,507 It's unbearably hot inside the Buddha. 41 00:04:17,675 --> 00:04:20,590 We need to drink at least 2 liters of water a day. 42 00:04:22,300 --> 00:04:23,215 We have to report this! 43 00:04:24,466 --> 00:04:27,215 This is serious and we should do it before lives are lost! 44 00:04:29,966 --> 00:04:31,174 Shatuo, you better go. 45 00:04:34,091 --> 00:04:35,215 Let's go up from here. 46 00:04:35,508 --> 00:04:39,715 Today's so clear we can see miles from here! 47 00:04:53,425 --> 00:04:56,257 This tubular pillar is crucial to the Buddha. 48 00:04:56,508 --> 00:04:59,840 It's 72 yards long and made from one casting. 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,965 It is surrounded by... 50 00:05:02,258 --> 00:05:04,424 81 steel chains. 51 00:05:04,591 --> 00:05:06,840 In the face of hurricanes or earthquakes, 52 00:05:07,008 --> 00:05:09,674 the chains will pull in the opposite direction to prevent collapsing. 53 00:05:16,966 --> 00:05:21,840 General, these are the Buddha's two eyes. 54 00:05:22,008 --> 00:05:23,424 Master Jia... Master Jia... 55 00:05:23,591 --> 00:05:24,590 Don't you see we have guests here? 56 00:05:25,883 --> 00:05:28,715 Please... 57 00:05:29,383 --> 00:05:30,840 - What's the matter with you? - When you... 58 00:05:31,175 --> 00:05:32,590 inspected the pillar yesterday, 59 00:05:32,758 --> 00:05:34,340 you removed some amulets. 60 00:05:34,633 --> 00:05:36,465 Should we put them back? 61 00:05:36,716 --> 00:05:37,882 They haven't been put back? 62 00:05:38,341 --> 00:05:42,382 Moving the amulets will bring bad luck, so... 63 00:05:43,466 --> 00:05:44,549 After you have moved them, 64 00:05:44,716 --> 00:05:45,882 - we all feel so scared that... - I know. 65 00:05:46,050 --> 00:05:47,965 nobody dared to put them back. 66 00:05:48,383 --> 00:05:50,257 Our work has been stuck. 67 00:05:50,425 --> 00:05:52,549 Put them back right away. Hurry up! 68 00:05:52,716 --> 00:05:54,299 It's needless to say. 69 00:06:06,466 --> 00:06:07,632 This way, please. 70 00:06:22,925 --> 00:06:24,424 The General says we can see 71 00:06:24,591 --> 00:06:26,299 the coronation stage here. 72 00:06:32,466 --> 00:06:33,424 The General says... 73 00:06:42,591 --> 00:06:45,090 Sir... Sir... 74 00:06:52,300 --> 00:06:53,590 Master Jia 75 00:07:14,966 --> 00:07:17,632 "Produced by Wang Zhongjun" 76 00:07:20,008 --> 00:07:22,840 "Producer Wang Zhonglei" 77 00:07:23,925 --> 00:07:26,965 "Executive Producer Nansun Shi" 78 00:07:28,800 --> 00:07:32,007 "Executive Producer Peggy Lee" 79 00:07:33,466 --> 00:07:36,007 "Starring Andy Lau" 80 00:07:38,216 --> 00:07:41,674 "Starring Carina Lau Li Bingbing" 81 00:07:42,341 --> 00:07:46,590 "Starring Deng Chao" 82 00:07:47,841 --> 00:07:51,007 "Special Appearance Tony Leung Ka Fai" 83 00:07:53,216 --> 00:07:56,674 "Action Director Sammo Hung" 84 00:07:57,966 --> 00:08:01,174 "Executive Producer Chen Kuo Fu" 85 00:08:02,800 --> 00:08:06,299 "Produced & Directed by Tsui Hark" 86 00:08:07,341 --> 00:08:08,007 Master Xue. 87 00:08:08,591 --> 00:08:09,507 Yes... 88 00:08:11,883 --> 00:08:14,257 Sir, the corpse has been burnt to ashes. 89 00:08:14,633 --> 00:08:16,007 No flesh was left. 90 00:08:16,175 --> 00:08:17,340 So strange? 91 00:08:18,175 --> 00:08:21,215 We must find out the cause of the fire. 92 00:08:22,841 --> 00:08:23,924 Any forensic findings from the corpse? 93 00:08:24,383 --> 00:08:26,757 Sir! We found this on the corpse. 94 00:08:30,633 --> 00:08:34,882 Phosphorus! The corpse is filled with it! 95 00:08:36,633 --> 00:08:40,257 Much phosphorus is stored inside the Buddha to melt the copper. 96 00:08:40,466 --> 00:08:43,840 I bet this gave the murderer the opportunity 97 00:08:45,091 --> 00:08:47,299 to use what's already in the scene. 98 00:08:51,008 --> 00:08:54,299 Master Jia was burnt by yellow phosphorus! 99 00:08:54,883 --> 00:08:56,840 No, not the phosphorus. 100 00:09:01,758 --> 00:09:05,424 The flame exploded from inside the body. 101 00:09:06,258 --> 00:09:09,382 Pei? How could the flame explode from inside? 102 00:09:09,550 --> 00:09:10,924 Sir, look at his shoe. 103 00:09:13,550 --> 00:09:14,924 The bones were burnt to ashes 104 00:09:15,633 --> 00:09:16,090 and left inside the shoe, 105 00:09:16,300 --> 00:09:17,924 but its outside remains unscathed. 106 00:09:18,175 --> 00:09:20,424 The flame must have been burnt from inside. 107 00:09:20,716 --> 00:09:22,340 Otherwise, how could this have happened? 108 00:09:24,008 --> 00:09:25,007 Perhaps not! 109 00:09:25,425 --> 00:09:26,590 But the corpse is dense with phosphorus. 110 00:09:26,758 --> 00:09:30,674 Someone must have poisoned his food! 111 00:09:31,091 --> 00:09:34,424 Phosphorus stinks. He couldn't miss it. 112 00:09:34,966 --> 00:09:35,965 Even if he had taken it by mistake, 113 00:09:36,133 --> 00:09:36,965 the symptoms should be... 114 00:09:37,133 --> 00:09:39,632 shortness of breath and bodily pain, but not be aflame. 115 00:09:41,466 --> 00:09:46,007 Cut the crap. The murderer is among you. 116 00:09:46,883 --> 00:09:48,549 Nab them all back for interrogation! 117 00:09:48,716 --> 00:09:49,799 Sir... Sir. 118 00:09:57,800 --> 00:09:58,465 Don't panic! 119 00:09:58,633 --> 00:10:01,465 We can continue our work after the interrogation. 120 00:10:02,216 --> 00:10:04,465 You... the supervisor. 121 00:10:08,883 --> 00:10:10,715 Sir, if you arrest me, 122 00:10:10,966 --> 00:10:13,257 our work will be delayed and we're doomed. 123 00:10:13,425 --> 00:10:14,507 What's in your left hand? 124 00:10:17,216 --> 00:10:22,382 What is this? What happened to your hand? 125 00:10:23,008 --> 00:10:24,674 I was punished by the Ministry of Justice 126 00:10:30,175 --> 00:10:32,382 and had been jailed for eight years 127 00:10:33,383 --> 00:10:36,132 for involving in Detective Dee's treason. 128 00:10:37,591 --> 00:10:38,632 Treason? 129 00:10:43,216 --> 00:10:45,424 A dork like you in treason? 130 00:10:45,883 --> 00:10:47,549 Then you had to be involved. 131 00:10:52,050 --> 00:10:57,090 Sir, if the Buddha can't be finished on time, the Empress will blame us. 132 00:10:57,716 --> 00:11:00,257 Supreme Court won't be better off either. 133 00:11:01,550 --> 00:11:03,590 You dare to threaten us with the Empress? 134 00:11:04,383 --> 00:11:07,257 Good. I'll give you want you want. 135 00:11:10,425 --> 00:11:11,715 I'll chop your right hand off as well. 136 00:11:12,716 --> 00:11:13,965 He was struck by divine intervention! 137 00:11:15,633 --> 00:11:18,507 Master Jia was struck by divine intervention! 138 00:11:19,591 --> 00:11:20,507 Out of my way! 139 00:11:20,883 --> 00:11:22,424 You bugger, cut this crap! 140 00:11:22,550 --> 00:11:24,549 What superstition are you trying to say? 141 00:11:24,716 --> 00:11:26,382 What divine intervention? Spit it out! 142 00:11:27,591 --> 00:11:30,757 Master Jia moved the amulets 143 00:11:30,925 --> 00:11:32,132 during his inspection a few days ago. 144 00:11:33,091 --> 00:11:36,215 Bestowed amulets should never be moved. 145 00:11:37,508 --> 00:11:39,090 Stop spreading these fallacies! 146 00:11:39,258 --> 00:11:41,882 Amulets? Can't be moved? 147 00:11:50,800 --> 00:11:52,174 Let me do it. 148 00:11:55,675 --> 00:11:57,215 What's up? You want to try too? 149 00:11:57,758 --> 00:12:00,257 Do you believe it? 150 00:12:02,341 --> 00:12:03,465 Let me move one and you'll all see 151 00:12:06,091 --> 00:12:09,132 if divine intervention would strike me now! 152 00:12:11,091 --> 00:12:12,840 Nab all those who went to the top today 153 00:12:13,091 --> 00:12:14,465 and take them back. 154 00:12:14,758 --> 00:12:17,799 Handcuff them up at the main gate. 155 00:12:23,133 --> 00:12:25,465 Donglai, you come with me to the Palace 156 00:12:25,633 --> 00:12:27,465 and report the case to the Empress. 157 00:12:27,633 --> 00:12:30,090 Everybody else guards over here. 158 00:12:30,716 --> 00:12:33,257 Arrest them all when you've order from the Empress. 159 00:12:33,425 --> 00:12:34,299 Yes, Sir! 160 00:12:55,133 --> 00:12:58,799 Your Majesty, General Yao just entered, 161 00:12:59,175 --> 00:13:02,674 leading 200 soldiers from Longzhou. 162 00:13:03,258 --> 00:13:06,674 Following behind is General Qiu, 163 00:13:06,925 --> 00:13:09,882 with an army of 600 to protect Your Majesty. 164 00:13:13,050 --> 00:13:15,174 Your Majesty, Master Xue of Supreme Court 165 00:13:15,341 --> 00:13:16,965 and his subordinate Pei request an interview! 166 00:13:17,550 --> 00:13:18,507 Let them approach! 167 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 Your Majesty, Pei Donglai of Supreme Court. 168 00:13:33,050 --> 00:13:36,465 Regarding the torched death of Jia Yi, 169 00:13:36,633 --> 00:13:38,424 - my preliminary investigation indicates... - He's on fire! 170 00:13:45,258 --> 00:13:46,757 What's wrong with Master Jia? 171 00:13:47,050 --> 00:13:48,049 How come he's on fire? 172 00:13:49,300 --> 00:13:51,174 - Protect Her Majesty! - Protect Her Majesty! 173 00:14:28,883 --> 00:14:30,049 The Empress hereby decrees: 174 00:14:30,425 --> 00:14:33,840 2000 more Guards shall be garrisoned inside the palace. 175 00:14:34,133 --> 00:14:36,924 Those without permits shall be killed without reprieve. 176 00:14:39,758 --> 00:14:41,590 The Palace becomes so dark by night. 177 00:14:43,425 --> 00:14:45,215 Fire is not allowed in the palace any more. 178 00:14:45,383 --> 00:14:47,590 All flames were replaced by night pearls. 179 00:14:48,008 --> 00:14:49,757 Nobody knows what had happened to the Empress. 180 00:14:50,133 --> 00:14:51,507 All food and drinks came from outside... 181 00:14:51,716 --> 00:14:53,674 and they all turned cold when delivered to the Empress. 182 00:14:54,175 --> 00:14:55,799 We all worry about her. 183 00:14:59,633 --> 00:15:02,840 Your Majesty... Your Majesty. 184 00:15:05,425 --> 00:15:06,632 I don't want to smell that again! 185 00:15:07,383 --> 00:15:08,257 The coronation is imminent. 186 00:15:08,425 --> 00:15:09,674 Your Majesty should mind your health. 187 00:15:10,091 --> 00:15:12,215 I've even ordered your favorite soup. 188 00:15:22,008 --> 00:15:25,090 You don't need to test-eat anymore. 189 00:15:25,508 --> 00:15:27,465 Leave that to your subordinates. 190 00:15:28,466 --> 00:15:30,299 Your Majesty has to rule the world. 191 00:15:30,800 --> 00:15:34,465 I live and die for Your Majesty. 192 00:15:36,841 --> 00:15:41,299 Remember you have to stay alive. 193 00:15:42,466 --> 00:15:44,965 Only then can you defeat your enemies. 194 00:15:46,050 --> 00:15:48,590 Since I entered the palace at the age of 14, 195 00:15:48,800 --> 00:15:50,549 I've braved through crises after crises. 196 00:15:50,716 --> 00:15:54,632 Had I been careless, I'd have been crushed 197 00:15:57,591 --> 00:16:00,715 I would never think of ascending the throne by a woman. 198 00:16:03,800 --> 00:16:07,090 Your Majesty, dinner is safe to eat. 199 00:16:21,008 --> 00:16:23,882 Your Majesty, the Imperial Chaplain is here. 200 00:16:25,841 --> 00:16:27,715 - Hurry up... - Where? 201 00:16:39,008 --> 00:16:40,424 Everything is transient; 202 00:16:40,883 --> 00:16:42,465 follow Heaven's Mandate. 203 00:16:44,008 --> 00:16:47,799 Welcome, Chaplain. Everyone, on your knees! 204 00:16:48,050 --> 00:16:49,090 Yes, Your Majesty. 205 00:16:51,383 --> 00:16:53,174 The astronomical phenomena have been chaotic. 206 00:16:53,341 --> 00:16:55,049 An evil availed of my spiritual sabbatical 207 00:16:55,216 --> 00:16:58,424 to disturb the royal soil against nature. 208 00:16:58,758 --> 00:17:01,340 Would the Chaplain please enlighten me? 209 00:17:01,550 --> 00:17:03,340 The evil has been committing crimes 210 00:17:03,591 --> 00:17:06,215 as Venus has left the Palace for 8 years. 211 00:17:06,383 --> 00:17:09,257 It's being locked up and has not returned. 212 00:17:09,425 --> 00:17:14,049 Locked up? Is Venus a prisoner? 213 00:17:15,633 --> 00:17:19,424 Venus originated from Yang Qui of Dee City. 214 00:17:20,925 --> 00:17:22,132 Left the Palace for 8 years? 215 00:17:22,300 --> 00:17:24,174 Originated from Dee City? 216 00:17:24,925 --> 00:17:27,924 Does the Chaplain mean Detective Dee? 217 00:17:29,133 --> 00:17:31,715 8 years ago, Dee opposed your regency 218 00:17:31,883 --> 00:17:33,382 and was jailed for treason. 219 00:17:33,550 --> 00:17:34,757 If we release him, 220 00:17:35,383 --> 00:17:37,674 the dissenters will become more recalcitrant! 221 00:17:37,841 --> 00:17:39,132 Please think twice, Your Majesty. 222 00:17:40,425 --> 00:17:44,132 As soon as Venus has returned, 223 00:17:44,300 --> 00:17:47,840 chaos will end and all stars are at peace. 224 00:17:48,925 --> 00:17:53,965 Find out whether Dee is dead or alive? 225 00:18:00,216 --> 00:18:01,257 May I know who you are? 226 00:18:02,300 --> 00:18:03,632 "MINISTER OFFICE" 227 00:18:05,883 --> 00:18:07,674 Welcome, Officer Shangguan. 228 00:18:09,966 --> 00:18:13,590 LIAISON OFFICE, for filing provincial memorials 229 00:18:13,966 --> 00:18:15,340 The East needs 6,000 soldiers to suppress the barbarians. 230 00:18:15,841 --> 00:18:20,465 The South reported floodings along Yao River. 231 00:18:20,675 --> 00:18:22,132 Memorial to Public Works Dept. 232 00:18:23,091 --> 00:18:25,049 The South has been such a mess lately. 233 00:18:25,300 --> 00:18:28,840 After the flood came the starvation. 234 00:18:30,841 --> 00:18:34,174 Tie your tongue and get the memorials. 235 00:18:35,175 --> 00:18:37,424 Here come the memorials. Talk later. 236 00:18:37,591 --> 00:18:39,965 The earlier we burn them, the earlier we can rest. 237 00:18:41,841 --> 00:18:44,507 Memorials are prescriptions for the state. 238 00:18:44,925 --> 00:18:47,715 We know the state's illness by reading them. 239 00:18:48,216 --> 00:18:51,299 But the memorials in recent years show that 240 00:18:51,508 --> 00:18:52,882 people are living in contentment. 241 00:18:53,008 --> 00:18:55,090 people's livelihood has improved 242 00:18:55,425 --> 00:18:56,757 and they are living in contentment. 243 00:18:56,966 --> 00:18:59,715 You might as well save your breath. 244 00:19:03,383 --> 00:19:04,299 Ling... 245 00:19:04,966 --> 00:19:10,799 we might get involved this time. 246 00:19:11,883 --> 00:19:13,174 What? 247 00:19:18,550 --> 00:19:19,507 Listen. 248 00:19:20,800 --> 00:19:21,799 Yes! 249 00:19:23,008 --> 00:19:25,715 I hear that! Quite a number of men... 250 00:19:26,550 --> 00:19:29,549 You said if you were to leave here alive, 251 00:19:29,716 --> 00:19:32,132 you might have to fight a big battle... 252 00:19:33,133 --> 00:19:34,340 A battle of life and death. 253 00:19:34,508 --> 00:19:35,757 Do what I taught you. 254 00:19:35,925 --> 00:19:37,632 Yes, I'm ready for it. 255 00:20:21,216 --> 00:20:22,132 Push the cart down. 256 00:20:51,216 --> 00:20:52,132 20cm to the left! 257 00:20:53,133 --> 00:20:54,090 1 cm below! 258 00:20:54,800 --> 00:20:55,799 Turn around and swing... 259 00:20:56,425 --> 00:20:57,382 Do it again! 260 00:21:23,508 --> 00:21:24,340 Surround the furnace! 261 00:21:24,508 --> 00:21:25,257 Get them alive! 262 00:21:25,425 --> 00:21:26,757 Don't let anyone flee! 263 00:21:29,716 --> 00:21:30,590 Protect the Officer! 264 00:21:30,758 --> 00:21:31,590 Get lost! 265 00:21:34,091 --> 00:21:35,465 There's ambush on the roof! 266 00:21:36,550 --> 00:21:39,174 Hidden arrows! Bend over! 267 00:21:41,675 --> 00:21:43,424 Nab them alive! Check who they are! 268 00:21:44,800 --> 00:21:46,340 They're killing themselves as their last resort. 269 00:21:58,425 --> 00:22:00,965 Don't let the assassins jump! Stop them! 270 00:22:01,841 --> 00:22:03,174 Help me to grab them back from the furnace. 271 00:22:03,341 --> 00:22:04,215 Yes. 272 00:22:09,841 --> 00:22:11,924 You! Go after the archer on the roof! 273 00:22:13,383 --> 00:22:15,924 Didn't you hear? Go after the archer! 274 00:22:16,383 --> 00:22:17,299 Yes. 275 00:22:17,633 --> 00:22:18,840 No need to chase. 276 00:22:19,050 --> 00:22:20,715 They can come and go at ease 277 00:22:21,008 --> 00:22:22,382 in this maximum security prison, 278 00:22:22,550 --> 00:22:24,382 They must be abetted by someone inside. 279 00:22:26,091 --> 00:22:27,049 Nonsense! 280 00:22:27,925 --> 00:22:30,007 How can the killers be our men? 281 00:22:30,175 --> 00:22:32,840 They can even kill themselves in the end. 282 00:22:33,133 --> 00:22:37,049 The leader behind is way too powerful for you. 283 00:22:37,216 --> 00:22:39,382 Perhaps not for her. 284 00:22:40,133 --> 00:22:43,924 This official is elegantly dressed with an impressing bearing. 285 00:22:45,800 --> 00:22:47,715 I bet you're from the Palace. 286 00:22:54,258 --> 00:22:58,174 No need. He's really blind. 287 00:23:01,425 --> 00:23:02,799 Why did you feign blindness? 288 00:23:04,425 --> 00:23:07,299 A peaceful heart will enhance my observations. 289 00:23:08,216 --> 00:23:10,965 To observe by heart is different from by eye. 290 00:23:11,133 --> 00:23:12,715 You're speaking my words. 291 00:23:12,925 --> 00:23:15,007 A blind like him 292 00:23:15,175 --> 00:23:16,799 sees the world clearer than we do. 293 00:23:16,966 --> 00:23:18,507 Forget it, Dee. 294 00:23:18,758 --> 00:23:19,924 You are no longer a prisoner. 295 00:23:20,133 --> 00:23:22,174 Can I call you Detective Dee now? 296 00:23:22,341 --> 00:23:24,840 Good or bad luck, only I myself will know 297 00:23:25,050 --> 00:23:26,465 This furnace is very hot 298 00:23:26,633 --> 00:23:28,799 but it's nothing when compared to the outside world. 299 00:23:29,716 --> 00:23:31,799 A single mistake will make myself on fire. 300 00:23:32,633 --> 00:23:34,632 If I don't leave, the fire will also come for me. 301 00:23:34,925 --> 00:23:36,632 Struggling for power starts the fire. 302 00:23:36,800 --> 00:23:40,507 No power means no fire, heaven for everyone. 303 00:23:41,175 --> 00:23:44,382 The outside world is really on fire now. 304 00:23:46,425 --> 00:23:48,132 Watch out for fire! 305 00:24:07,925 --> 00:24:12,299 Military examination in the year 689! 306 00:24:12,716 --> 00:24:15,965 On the right is Chen from Xiangzhou; 307 00:24:16,175 --> 00:24:17,924 his weapon will be the iron rod. 308 00:24:18,591 --> 00:24:22,299 On the left is Yen from Yangzhou; 309 00:24:22,550 --> 00:24:24,382 his weapon will be the meteor hammer. 310 00:24:24,675 --> 00:24:26,840 The tournament begins! 311 00:24:45,841 --> 00:24:48,215 Your Majesty, Dee has been brought here. 312 00:24:49,050 --> 00:24:50,382 You knew you're coming to see me, 313 00:24:50,550 --> 00:24:52,132 but you're still in prison clothes 314 00:24:52,300 --> 00:24:54,465 and you didn't even shave? 315 00:24:55,008 --> 00:24:57,674 Years ago when I opposed your regency, 316 00:24:57,841 --> 00:24:58,840 I had already been accused of treason. 317 00:24:59,466 --> 00:25:00,965 Now that your coronation is imminent, 318 00:25:01,133 --> 00:25:03,715 I might have to put them on again soon... 319 00:25:04,175 --> 00:25:06,132 So I decided not to change. 320 00:25:08,550 --> 00:25:10,340 Leave us alone, Jing'er. 321 00:25:12,883 --> 00:25:13,757 Yes. 322 00:25:29,716 --> 00:25:31,424 The Crown Prince was very little then. 323 00:25:31,633 --> 00:25:33,674 I helped him rule as an Empress Dowager. 324 00:25:33,841 --> 00:25:36,465 What's wrong with that? 325 00:25:36,883 --> 00:25:38,590 And yet you had to oppose. 326 00:25:38,758 --> 00:25:40,465 During my rule for the last 8 years, 327 00:25:40,633 --> 00:25:43,715 the state is incorrupt and the people rich. 328 00:25:43,883 --> 00:25:46,965 Even the Crown Prince begged me in writing to ascend the throne. 329 00:25:48,133 --> 00:25:50,632 What more can you say? 330 00:25:51,341 --> 00:25:52,424 Nothing. 331 00:25:53,800 --> 00:25:56,090 You men are just not used to women in power. 332 00:25:56,300 --> 00:25:58,924 One can't be conservative in state matters 333 00:25:59,091 --> 00:26:01,757 but has to reform constantly. 334 00:26:01,925 --> 00:26:02,965 Reform is good, 335 00:26:03,133 --> 00:26:06,340 but all new things will turn old one day. 336 00:26:06,966 --> 00:26:08,757 While the old are being replaced by the new, 337 00:26:09,216 --> 00:26:10,632 if it also involves their lives as well, 338 00:26:10,883 --> 00:26:11,882 then rebellions become inevitable. 339 00:26:12,050 --> 00:26:14,674 Not only men... even dogs will try to flee. 340 00:26:25,258 --> 00:26:27,215 Detective Dee is still Detective Dee. 341 00:26:28,091 --> 00:26:29,965 Your precious words are so hurtful to the ears. 342 00:26:36,175 --> 00:26:39,465 That was your badge 8 years ago. 343 00:26:40,133 --> 00:26:41,632 I'm returning it to you. 344 00:26:42,425 --> 00:26:43,674 You shall be my Imperial Commissioner 345 00:26:43,841 --> 00:26:45,299 in charge of the Phantom Flame Case. 346 00:26:45,466 --> 00:26:48,049 You shall work with Supreme Court 347 00:26:48,550 --> 00:26:51,799 to crack the case before my coronation! 348 00:27:17,175 --> 00:27:18,590 Why do you keep following me? 349 00:27:19,716 --> 00:27:22,007 Her Majesty knows you've suffered in jail 350 00:27:22,383 --> 00:27:24,507 and specifically ordered me to serve you. 351 00:27:25,758 --> 00:27:26,840 You have such a deadly look. 352 00:27:27,008 --> 00:27:29,715 It must be a pain to be served by you! 353 00:27:36,716 --> 00:27:38,424 So lively here? 354 00:27:38,758 --> 00:27:40,632 Who's having dinner in the inn? 355 00:27:41,050 --> 00:27:43,049 The Prince of Lanya is having a banquet. 356 00:27:43,675 --> 00:27:45,215 Li Xiao commands an army of 100,000 357 00:27:45,466 --> 00:27:47,174 and is haughty because of his royal status. 358 00:27:47,425 --> 00:27:48,715 He is at loggerheads with the Empress 359 00:27:48,883 --> 00:27:50,215 and has long intended to revolt. 360 00:27:51,133 --> 00:27:52,549 He must be involved in this case. 361 00:27:53,175 --> 00:27:54,465 You better check him out. 362 00:27:55,383 --> 00:27:56,299 Having the intention to revolt 363 00:27:56,466 --> 00:27:58,132 does not mean he's involved in this case. 364 00:27:58,425 --> 00:27:59,424 You better get it right. 365 00:28:05,050 --> 00:28:07,674 These are your clothings before you were jailed. 366 00:28:07,841 --> 00:28:09,840 Her Majesty ordered me to find these for you. 367 00:28:10,258 --> 00:28:12,424 Only my Dragon Taming Mace is missing. 368 00:28:14,550 --> 00:28:17,757 It's getting late and I won't go out any more. 369 00:28:18,341 --> 00:28:19,924 You don't have to keep an eye on me too. 370 00:28:24,633 --> 00:28:25,757 Have you forgotten? 371 00:28:26,425 --> 00:28:28,340 Her Majesty has ordered me to serve you. 372 00:28:31,508 --> 00:28:32,549 Without the order from the Empress, 373 00:28:32,716 --> 00:28:34,299 I will not go back tonight. 374 00:28:41,341 --> 00:28:45,757 To serve me... 375 00:28:54,216 --> 00:28:56,257 Where's the water? 376 00:28:56,591 --> 00:28:57,757 That's how you serve people? 377 00:29:03,425 --> 00:29:05,882 How can the Empress stand you? 378 00:29:06,633 --> 00:29:08,007 You are too weird to serve people 379 00:29:11,133 --> 00:29:12,840 and you're so impetuous. 380 00:29:13,300 --> 00:29:14,215 Yes, I am. 381 00:29:35,925 --> 00:29:39,340 I've given you the blade. 382 00:29:40,258 --> 00:29:42,299 Come, shave for me. 383 00:29:48,633 --> 00:29:49,507 Stop dodging if you have guts! 384 00:29:49,675 --> 00:29:51,257 The Empress asked you to serve me, 385 00:29:52,216 --> 00:29:53,340 but don't take it in face value. 386 00:29:54,675 --> 00:29:58,007 She wants you to spy on me but also to test you... 387 00:29:58,841 --> 00:30:00,174 For every single word you've said, 388 00:30:01,508 --> 00:30:03,674 I'll report to Her Majesty. 389 00:30:04,675 --> 00:30:06,299 All right, let me tell you this. 390 00:30:06,466 --> 00:30:08,340 She always overestimate herself and 391 00:30:09,175 --> 00:30:11,174 she does not believe in anyone. 392 00:30:11,800 --> 00:30:14,049 If we really become together, 393 00:30:14,841 --> 00:30:16,340 her suspicion will turn her against you. 394 00:30:16,841 --> 00:30:18,424 She won't let you off. 395 00:30:18,800 --> 00:30:19,840 Why do you stop shaving? 396 00:30:20,008 --> 00:30:22,049 My beard is not there... 397 00:30:23,300 --> 00:30:24,549 It's here. 398 00:30:28,883 --> 00:30:30,757 I suggest you tell her we can't get along. 399 00:30:31,883 --> 00:30:36,007 That will set her mind at peace. 400 00:30:37,883 --> 00:30:40,924 Let me see if she is what you said she is. 401 00:30:55,675 --> 00:30:56,965 Don't make it difficult for yourself. 402 00:30:57,675 --> 00:31:00,924 If you don't want it, don't force yourself. 403 00:31:04,883 --> 00:31:06,257 But do you want it? 404 00:31:19,633 --> 00:31:20,299 Come over! 405 00:31:22,425 --> 00:31:22,924 What do you want? 406 00:31:23,091 --> 00:31:24,174 Hold this. 407 00:31:44,133 --> 00:31:45,049 Why didn't you tell me sooner? 408 00:31:45,258 --> 00:31:46,674 I gave you the whip. You still didn't get it? 409 00:32:38,841 --> 00:32:39,632 Don't touch me. 410 00:33:13,383 --> 00:33:14,174 Who are these people? 411 00:33:15,050 --> 00:33:16,799 - Protect the Prince! - Assassins! 412 00:33:19,925 --> 00:33:23,257 I've been waiting for you, Brother Dee. 413 00:33:24,091 --> 00:33:25,882 Why aren't you on your knees? 414 00:33:27,008 --> 00:33:30,215 I'm chasing suspects. No time for formality. 415 00:33:30,383 --> 00:33:34,257 The Phantom Flame was staged by 416 00:33:34,550 --> 00:33:37,049 the Chaplain under the order of the Empress! 417 00:33:38,091 --> 00:33:39,965 She wants to usurp the throne 418 00:33:40,633 --> 00:33:42,590 and eliminate old officials like us. 419 00:33:42,758 --> 00:33:45,465 I'm occupied. See you later! 420 00:33:45,633 --> 00:33:48,174 Dee, receive the Military Tally! 421 00:33:49,383 --> 00:33:53,215 With this tally, you can deploy any troops. 422 00:33:53,425 --> 00:33:56,257 In view of your loyal nature, 423 00:33:56,550 --> 00:33:58,924 I'm inviting you to join my Army of Justice. 424 00:33:59,091 --> 00:34:00,507 I'm in command of 100,000 soldiers 425 00:34:00,675 --> 00:34:02,382 and have a fail-proof plan 426 00:34:02,591 --> 00:34:06,090 to overturn the evil empress! 427 00:34:07,175 --> 00:34:08,924 - Assassins? Who is it? - Who is it? 428 00:34:09,091 --> 00:34:09,799 That's outrageous. 429 00:34:13,008 --> 00:34:13,965 Li Xiao! 430 00:34:14,425 --> 00:34:17,090 How dare you rave like that? 431 00:34:19,508 --> 00:34:22,132 I won't chat with you now that she's here. 432 00:34:23,800 --> 00:34:27,882 But remember, one of these days... 433 00:34:28,300 --> 00:34:32,007 you'll grovel before me 434 00:34:32,508 --> 00:34:34,382 and take my orders. 435 00:34:35,883 --> 00:34:37,257 It won't be far. 436 00:34:37,675 --> 00:34:41,382 Grovel before me and take my orders... 437 00:34:42,300 --> 00:34:44,424 You'll ruin your integrity. 438 00:34:49,466 --> 00:34:51,590 He must have ordered the kill just now. 439 00:34:51,966 --> 00:34:54,590 Why kills me if he wants to buy me off? 440 00:34:55,258 --> 00:34:57,424 He wants you dead as he can't buy you off. 441 00:34:57,633 --> 00:34:58,299 No. 442 00:34:58,466 --> 00:34:59,465 No? 443 00:35:03,466 --> 00:35:04,549 He doesn't want me dead. 444 00:35:06,675 --> 00:35:09,049 It's someone else who does. 445 00:35:12,966 --> 00:35:15,590 The Empress hereby decrees: 446 00:35:16,091 --> 00:35:19,007 Mysterious cases are rampant lately. 447 00:35:19,341 --> 00:35:21,840 Theses are works of villains to cheat people. 448 00:35:22,091 --> 00:35:23,840 I hereby appoint Dee as Imperial Commissioner 449 00:35:24,216 --> 00:35:25,924 to lead Supreme Court 450 00:35:26,383 --> 00:35:30,507 to solve the Phantom Flame Case before my Coronation. 451 00:35:30,675 --> 00:35:31,715 I humbly receive the Imperial Edict. 452 00:35:33,675 --> 00:35:37,174 Commissioner, you do have a unique style. 453 00:35:37,383 --> 00:35:38,882 You bring your bird out while on duty? 454 00:35:39,050 --> 00:35:40,549 I must bring this along with me. 455 00:35:41,008 --> 00:35:43,799 We can't solve the case without it. 456 00:35:44,008 --> 00:35:46,924 Where does the sun go this morning? 457 00:35:52,341 --> 00:35:55,340 This is the mortuary. This way, please. 458 00:36:04,008 --> 00:36:05,215 The bird is afraid to go in. 459 00:36:05,841 --> 00:36:07,465 Find someone outside to take care of it. 460 00:36:20,175 --> 00:36:23,382 The deceased was Jia of the 4th rank, 461 00:36:23,925 --> 00:36:28,299 Vice Minister of Public Works. 462 00:36:29,591 --> 00:36:33,299 On the 17th day of the 8th month, 1-3pm... 463 00:36:33,925 --> 00:36:35,924 he was self-burnt to ashes... 464 00:36:36,800 --> 00:36:39,257 - inside the Buddha, - What do you think of this case? 465 00:36:44,133 --> 00:36:46,090 leaving remains of... 466 00:36:46,258 --> 00:36:48,549 - Go watch over the bird outside. - left fibula... 467 00:36:51,341 --> 00:36:53,757 I was ordered to follow you closely. 468 00:36:54,050 --> 00:36:56,257 You want to return this badge to the Empress? 469 00:37:02,425 --> 00:37:04,382 Just keep an eye on it but don't touch it. 470 00:37:05,216 --> 00:37:06,757 Don't get too close too! 471 00:37:07,591 --> 00:37:08,590 Shut the door! 472 00:37:23,008 --> 00:37:24,007 Keep reading. 473 00:37:26,175 --> 00:37:29,299 The deceased was Xue of the 3rd rank... 474 00:37:29,466 --> 00:37:31,132 Louder! 475 00:37:33,425 --> 00:37:35,465 The deceased was Xue of the 3rd rank... 476 00:37:43,633 --> 00:37:44,632 You can speak now. 477 00:37:51,133 --> 00:37:53,007 The murder technique is not human. 478 00:37:53,258 --> 00:37:55,715 Cut the generality. You're not to the point. 479 00:37:56,300 --> 00:37:57,215 Who do you think it is? 480 00:38:00,300 --> 00:38:03,174 Rumor has it that the Chaplain Lu Li 481 00:38:03,633 --> 00:38:05,674 is on a murder spree before the Coronation 482 00:38:05,841 --> 00:38:06,840 to set an example. 483 00:38:17,466 --> 00:38:19,299 To warn the dissenters 484 00:38:19,508 --> 00:38:21,382 not to act rashly. 485 00:38:22,175 --> 00:38:24,882 Jia was sent by the Empress. Why betrayed her? 486 00:38:25,300 --> 00:38:27,007 He's unfathomable. 487 00:38:28,925 --> 00:38:30,340 I read Jia's memorials before. 488 00:38:31,050 --> 00:38:32,257 He inspected the Buddha every month. 489 00:38:32,550 --> 00:38:34,049 The schedule for the Buddha is very tight. 490 00:38:34,216 --> 00:38:36,715 Wouldn't killing him hinder the Coronation? 491 00:38:39,133 --> 00:38:42,715 You read Master Jia's memorials? 492 00:38:43,716 --> 00:38:45,590 I read memorials at the Liaison Office 493 00:38:45,758 --> 00:38:47,049 before they were burnt every day. 494 00:38:51,341 --> 00:38:54,507 Moving the amulet causes divine intervention. 495 00:38:54,883 --> 00:38:55,965 The Chaplain is killing with black magic. 496 00:38:56,133 --> 00:38:58,382 You believe all this nonsense? 497 00:38:58,550 --> 00:39:00,424 It's evident. Why can't I believe it? 498 00:39:00,591 --> 00:39:04,424 You're lying. 499 00:39:05,383 --> 00:39:06,924 We both know the amulets are just a front. 500 00:39:07,091 --> 00:39:09,382 The murderer is trying to hide the truth. 501 00:39:11,883 --> 00:39:13,340 I thought only I got that. 502 00:39:13,716 --> 00:39:15,049 So you also think likewise. 503 00:39:15,341 --> 00:39:16,715 She's still spying on us. 504 00:39:17,133 --> 00:39:18,382 Let's play her. 505 00:39:26,425 --> 00:39:30,674 What I think of is... you'll be promoted after Xue died. 506 00:39:30,841 --> 00:39:33,049 That makes you a suspect as well. 507 00:39:35,925 --> 00:39:39,090 Then why do you think I killed Master Jia? 508 00:39:42,550 --> 00:39:44,007 You killed Master Jia as a diversion. 509 00:39:44,175 --> 00:39:46,174 Your real target is your superior. 510 00:39:46,341 --> 00:39:48,215 You may have another reason for killing Jia. 511 00:39:53,633 --> 00:39:55,215 You can also thwart the Coronation. 512 00:39:58,633 --> 00:40:00,590 Don't stop. 513 00:40:00,758 --> 00:40:01,674 I'm done... 514 00:40:01,841 --> 00:40:04,299 Start again till I ask you to stop. 515 00:40:08,008 --> 00:40:09,632 The deceased Detective Dee 516 00:40:10,175 --> 00:40:12,715 had a fierce fight with Minister Pei... 517 00:40:16,966 --> 00:40:17,840 You're framing me! 518 00:40:18,341 --> 00:40:19,882 Didn't you ask us to play her? 519 00:40:20,341 --> 00:40:21,632 Why are you so serious? 520 00:40:24,675 --> 00:40:28,174 I was acting. Couldn't you tell? 521 00:40:38,466 --> 00:40:40,299 Master Pei, the birdcage is on fire! 522 00:40:40,466 --> 00:40:43,882 Sir... the birdcage is on fire, Master Pei! 523 00:40:44,050 --> 00:40:44,549 What's the cause? 524 00:40:44,716 --> 00:40:45,632 No cause at all. 525 00:40:48,550 --> 00:40:50,674 The bird is aflame 526 00:40:51,341 --> 00:40:52,507 like those officials. 527 00:40:52,675 --> 00:40:53,590 How could this have happened? 528 00:40:55,050 --> 00:40:55,882 Let's go to the dining room. 529 00:41:02,508 --> 00:41:03,632 What are you cooking? 530 00:41:04,341 --> 00:41:05,799 Stir-fried cucumbers with snow lotus. 531 00:41:06,466 --> 00:41:07,424 Any chicken blood? 532 00:41:07,841 --> 00:41:08,757 Over there. 533 00:41:08,925 --> 00:41:09,799 What's he doing? 534 00:41:10,258 --> 00:41:12,424 He probably found out why the victims caught fire. 535 00:41:35,925 --> 00:41:39,549 Master Xue caught fire at 3-5pm? 536 00:41:39,716 --> 00:41:40,382 Right. 537 00:41:40,550 --> 00:41:44,090 The Buddha was surrounded by shadows as the sun decended. 538 00:41:44,300 --> 00:41:47,757 But once he entered the drill ground, he's on fire. 539 00:41:48,550 --> 00:41:51,215 It is because the drill ground was not covered. 540 00:41:51,883 --> 00:41:54,757 So I infer that the sun triggers the poison! 541 00:42:03,050 --> 00:42:04,174 Let's stay away from this. 542 00:43:13,258 --> 00:43:14,340 Detective Dee! 543 00:43:16,633 --> 00:43:20,132 Fancy seeing you again before I die! 544 00:43:22,508 --> 00:43:25,840 We're kept alive for a purpose. 545 00:43:33,550 --> 00:43:34,965 You're back in Supreme Court? 546 00:43:38,133 --> 00:43:40,132 The Empress put me in charge of 547 00:43:42,508 --> 00:43:43,757 Dee's position is unclear. 548 00:43:44,508 --> 00:43:45,882 We can't let him dupe us. 549 00:43:46,508 --> 00:43:49,007 Let's join forces to check him out. 550 00:43:49,383 --> 00:43:50,382 Join forces? 551 00:43:51,341 --> 00:43:52,757 I work directly under the Empress. 552 00:43:53,258 --> 00:43:56,382 It's not up to you to make suggestions. 553 00:44:15,675 --> 00:44:16,882 What's the matter? 554 00:44:18,258 --> 00:44:21,257 Before the accidents, both officials 555 00:44:21,883 --> 00:44:23,549 did one thing besides 556 00:44:24,425 --> 00:44:25,882 moving the amulets. 557 00:44:28,508 --> 00:44:29,507 What is it? 558 00:44:29,716 --> 00:44:30,882 Water! 559 00:44:31,050 --> 00:44:33,840 Before the incidents took place, 560 00:44:34,341 --> 00:44:36,715 they both drank the water here. 561 00:44:37,425 --> 00:44:39,049 It is because the heat here 562 00:44:39,508 --> 00:44:41,215 make them thirsty. 563 00:44:44,091 --> 00:44:47,882 But that can't be! I was supposed to move the amulet first. 564 00:44:48,550 --> 00:44:50,382 Master Xue just happened to come before me. 565 00:44:50,758 --> 00:44:53,424 If the murderer killed because of the amulet, 566 00:44:53,800 --> 00:44:55,882 how did he know Master Xue would snatch it 567 00:44:56,216 --> 00:44:58,174 and poison the water beforehand? 568 00:44:58,883 --> 00:45:01,507 It should have nothing to do with the water. 569 00:45:03,050 --> 00:45:06,465 You work directly under the Empress. 570 00:45:07,008 --> 00:45:09,049 Do you need to hear my humble opinion? 571 00:45:12,508 --> 00:45:13,882 How have you been all these years? 572 00:45:14,050 --> 00:45:14,882 After I was in jail, 573 00:45:15,300 --> 00:45:16,799 I kept professing my loyalty in writing. 574 00:45:17,091 --> 00:45:18,840 Eventually the Empress pardoned me. 575 00:45:19,550 --> 00:45:20,882 I joined the Department of Public Works, 576 00:45:21,341 --> 00:45:23,590 in charge of repairing royal palaces. 577 00:45:24,966 --> 00:45:26,965 I was then made supervisor of the Buddha. 578 00:45:28,841 --> 00:45:30,299 In other words, I've been promoted. 579 00:45:34,966 --> 00:45:35,965 How magnificent! 580 00:45:36,133 --> 00:45:38,924 The Tubular Pillar in the Book of Fanyanna? 581 00:45:39,091 --> 00:45:42,132 Yes, I was inspired 582 00:45:42,300 --> 00:45:45,215 by the Fanyanna Buddha. 583 00:45:46,591 --> 00:45:48,382 The pillar's base is 100 feet underground. 584 00:45:48,716 --> 00:45:50,549 It can withstand earthquakes 585 00:45:50,800 --> 00:45:52,465 and hurricanes. 586 00:45:56,800 --> 00:45:59,215 This is the top level of the Buddha. 587 00:45:59,800 --> 00:46:03,549 Master Jia died inside the Buddha's left eye. 588 00:46:13,008 --> 00:46:14,632 You were also re-enacting the case? 589 00:46:18,633 --> 00:46:20,257 After working under you for so many years, 590 00:46:20,800 --> 00:46:22,924 I've been used to case re-enactment. 591 00:46:24,716 --> 00:46:25,757 So what do you think? 592 00:46:28,383 --> 00:46:30,007 Fire turtles... 593 00:46:31,008 --> 00:46:33,632 What are fire turtles? Are they related to this case? 594 00:46:33,925 --> 00:46:35,674 You also read Book of Fanyanna. 595 00:46:36,508 --> 00:46:39,840 Remember the section on fire turtles? 596 00:46:40,008 --> 00:46:40,840 You think so too? 597 00:46:41,008 --> 00:46:43,174 You haven't answered my questions! 598 00:46:43,800 --> 00:46:45,757 The most venomous beetles in Western Regions. 599 00:46:45,925 --> 00:46:47,007 They feed on yellow phosphorus 600 00:46:47,300 --> 00:46:50,174 and their bodies catch fire under the sun. 601 00:46:51,591 --> 00:46:53,757 So the beetles are related to the two deaths? 602 00:46:55,341 --> 00:46:57,340 I witnessed what happened that day. 603 00:46:57,841 --> 00:47:00,382 Only later did I think of the fire turtles. 604 00:47:02,008 --> 00:47:02,549 You think! 605 00:47:02,716 --> 00:47:05,215 Stop it, Donglai! 606 00:47:06,591 --> 00:47:09,215 You knew this clue all along. 607 00:47:09,508 --> 00:47:11,215 Why did you rant about divine intervention? 608 00:47:12,591 --> 00:47:15,882 As a menial 609 00:47:16,050 --> 00:47:17,674 I used my wit when threatened. 610 00:47:18,425 --> 00:47:20,340 To be honest, even if I'd told you my theory, 611 00:47:21,175 --> 00:47:24,549 given your wisdom, you wouldn't believe it. 612 00:47:26,383 --> 00:47:27,424 Bullshit! 613 00:47:27,883 --> 00:47:30,465 Calm down. I've known him for years. 614 00:47:30,758 --> 00:47:32,049 That's how he is. 615 00:47:37,133 --> 00:47:37,882 Come! 616 00:47:38,341 --> 00:47:40,715 Detain him for extreme torture later. 617 00:47:40,883 --> 00:47:41,674 Yes! 618 00:47:42,133 --> 00:47:43,007 Stop it! 619 00:47:44,800 --> 00:47:48,590 The Empress has asked me to lead the case. 620 00:47:48,925 --> 00:47:51,507 I can decide everything without intervention. 621 00:47:51,675 --> 00:47:52,924 All of you stand down! 622 00:47:56,175 --> 00:47:58,757 What other clues do you have? Spit it out! 623 00:47:59,675 --> 00:48:01,090 I'm only speculating. 624 00:48:01,383 --> 00:48:03,965 After all, fire turtles are not indigenous. 625 00:48:04,258 --> 00:48:05,924 For more details 626 00:48:06,425 --> 00:48:07,965 we need help... 627 00:48:09,050 --> 00:48:10,090 Phantom Bazaar. 628 00:48:12,758 --> 00:48:13,965 What is Phantom Bazaar? 629 00:48:14,300 --> 00:48:17,424 It's a spooky pandemonium. 630 00:48:18,425 --> 00:48:24,090 High officials like you would never go there. 631 00:48:25,675 --> 00:48:26,590 Shatuo 632 00:48:28,966 --> 00:48:30,549 you still remember Donkey Wang? 633 00:48:33,466 --> 00:48:35,715 Luoyang City was built 634 00:48:36,591 --> 00:48:38,424 a thousand years ago. 635 00:48:38,966 --> 00:48:41,799 The old city subsided during Han Dynasty. 636 00:48:42,466 --> 00:48:45,299 A new city was built on top in Sui Dynasty. 637 00:48:45,800 --> 00:48:48,465 The underground became 638 00:48:48,633 --> 00:48:50,382 a black market. 639 00:48:51,133 --> 00:48:52,549 They call it Phantom Bazaar. 640 00:49:14,008 --> 00:49:16,715 Who ordered a boat? 641 00:49:17,341 --> 00:49:18,549 We are looking for Dr Donkey Wang. 642 00:49:19,175 --> 00:49:20,090 You know the place? 643 00:49:20,258 --> 00:49:22,340 Wang the Donkey with Scabies? 644 00:49:22,800 --> 00:49:27,424 Five silver coins. Nonrefundable! 645 00:50:09,258 --> 00:50:12,382 Anybody here? 646 00:50:14,883 --> 00:50:18,757 Who's been so noisy? It's hell here. 647 00:50:19,383 --> 00:50:21,382 I've never seen in a true villain here. 648 00:50:21,800 --> 00:50:22,965 Speak up. 649 00:50:23,425 --> 00:50:26,299 One... Two... 650 00:50:30,550 --> 00:50:32,090 you're still alive, Dee! 651 00:50:32,383 --> 00:50:35,840 Scram! This is no place for you people! 652 00:50:36,133 --> 00:50:37,215 I'm here to save you. 653 00:50:37,591 --> 00:50:41,174 Save me? No, I'm fine! 654 00:50:42,341 --> 00:50:43,882 I don't want trouble! 655 00:50:44,050 --> 00:50:46,049 It's you who are in trouble. Cut the crap. 656 00:50:50,258 --> 00:50:51,424 - Yummy... yummy. - Now that I'm here 657 00:50:51,591 --> 00:50:52,965 your good days are over. 658 00:50:53,175 --> 00:50:56,257 Dee, you always bring me troubles. 659 00:50:56,883 --> 00:51:00,799 My luck will help me overcome them. 660 00:51:00,925 --> 00:51:03,132 Since you're here, I better move out now. 661 00:51:03,425 --> 00:51:05,215 Don't be so mean! 662 00:51:10,008 --> 00:51:12,465 Pei! Give me the money! 663 00:51:13,508 --> 00:51:14,465 Put it right here. 664 00:51:18,341 --> 00:51:20,132 Look what I've got here. 665 00:51:24,633 --> 00:51:27,132 What exactly do you want to know? 666 00:51:27,466 --> 00:51:29,049 Ever heard of fire turtles? 667 00:51:32,466 --> 00:51:36,840 Fire turtles? This creature... 668 00:51:36,966 --> 00:51:40,715 It has been reported that they're extinct. 669 00:51:40,883 --> 00:51:42,132 Could it be they exist in Central Plains? 670 00:51:43,633 --> 00:51:44,840 Can you see 671 00:51:50,175 --> 00:51:51,299 the power of money? 672 00:51:51,466 --> 00:51:54,507 You won't solve this case! Don't even ask. 673 00:51:55,175 --> 00:51:57,299 You haven't answered me. Answer again. 674 00:51:58,050 --> 00:52:00,299 - I've answered but you didn't take it. - Up there. 675 00:52:00,508 --> 00:52:01,590 You don't believe in me at all. 676 00:52:01,758 --> 00:52:02,340 - What's that sound? - Then why... 677 00:52:02,508 --> 00:52:03,549 asked me? 678 00:52:03,883 --> 00:52:05,340 Pay more for additional questions. 679 00:52:08,175 --> 00:52:09,965 Better settle the old bills first. 680 00:52:10,133 --> 00:52:11,049 I'll pay after you've told us. 681 00:52:11,216 --> 00:52:12,465 But you're not trustworthy. 682 00:52:12,633 --> 00:52:13,799 Don't worry about this. 683 00:52:14,008 --> 00:52:15,507 I promise I'll pay after you've told us. 684 00:52:39,008 --> 00:52:39,799 Something is still above! 685 00:52:45,175 --> 00:52:46,382 What are you looking at? 686 00:52:46,550 --> 00:52:48,799 Dee is chasing Dr Wang! I'll go to see it. 687 00:54:45,175 --> 00:54:46,049 It's the Imperial Chaplain! 688 00:54:47,550 --> 00:54:48,340 Impossible! 689 00:55:08,925 --> 00:55:12,215 Split! Can't you split? Split! 690 00:57:28,341 --> 00:57:30,257 Jing'er is in trouble! I'll help her! 691 00:57:52,591 --> 00:57:55,674 Donglai! Jing'er! Run! 692 00:58:11,383 --> 00:58:13,590 Who is this Wang? 693 00:58:13,883 --> 00:58:15,132 Why does the Chaplain want to kill him? 694 00:58:15,300 --> 00:58:16,299 He's not the Chaplain! 695 00:58:16,550 --> 00:58:17,757 How can you be so sure? 696 00:58:18,050 --> 00:58:19,965 I'm sure because I've seen the Chaplain before. 697 00:58:21,883 --> 00:58:23,007 You don't believe in me? 698 00:58:28,175 --> 00:58:29,757 Hey! The Chaplain is over there! 699 00:58:30,716 --> 00:58:31,715 Told you he isn't. 700 00:58:32,550 --> 00:58:33,715 You're so stubborn. 701 00:58:42,258 --> 00:58:43,965 Don't chase. Something weird. 702 00:58:44,258 --> 00:58:45,007 Why? 703 00:58:45,883 --> 00:58:47,215 But Jing'er is by herself... 704 00:58:48,050 --> 00:58:50,215 She wants to find his identity more than we. 705 00:58:51,883 --> 00:58:54,549 Their target is Wang. We need to protect him. 706 00:58:55,300 --> 00:58:56,799 Jing'er knows where to find us. 707 00:58:57,258 --> 00:58:59,090 Stop wasting time and let's go! 708 01:00:36,841 --> 01:00:37,674 Jing'er 709 01:01:40,216 --> 01:01:41,549 Almighty infinity? 710 01:01:43,258 --> 01:01:44,340 Infinity Monastery? 711 01:02:04,341 --> 01:02:06,299 There's nobody here. Stop pretending. 712 01:02:06,925 --> 01:02:08,465 Take your pins out. 713 01:02:08,591 --> 01:02:10,549 Dee, you shouldn't put your fingers in every pie. 714 01:02:11,591 --> 01:02:13,090 I was fine down there. 715 01:02:13,341 --> 01:02:15,465 Why dragged me up? 716 01:02:16,466 --> 01:02:18,924 Speak up! Where can we find fire turtles? 717 01:02:19,716 --> 01:02:20,632 If I can crack this case, 718 01:02:20,800 --> 01:02:21,882 I'll help you get back to the Palace. 719 01:02:22,300 --> 01:02:23,299 To hell with it! 720 01:02:23,883 --> 01:02:28,549 Who wants to go back? Did I say it? 721 01:02:34,341 --> 01:02:36,632 I advise you not to take up this case! 722 01:02:36,841 --> 01:02:39,507 You can't mess with the people behind it. 723 01:02:39,675 --> 01:02:45,632 It can't be done... and then... and then... 724 01:02:45,841 --> 01:02:46,757 Look! 725 01:02:47,341 --> 01:02:49,924 Your transfiguration makes you inarticulate. 726 01:02:51,008 --> 01:02:51,632 Let me see. 727 01:02:51,800 --> 01:02:52,965 Don't touch 728 01:02:53,133 --> 01:02:55,465 these two acupoints! 729 01:02:55,633 --> 01:02:58,215 They are anathema to transfiguration! Don't you know that? 730 01:03:05,675 --> 01:03:06,549 Don't touch me! 731 01:03:06,925 --> 01:03:07,715 What's the matter? 732 01:03:07,883 --> 01:03:11,507 Nothing. These acupoints 733 01:03:11,925 --> 01:03:12,882 remind me of someone. 734 01:03:13,633 --> 01:03:14,507 Who is it? 735 01:03:17,550 --> 01:03:20,174 It's all right. It's Donglai and Jing'er. 736 01:03:33,716 --> 01:03:34,507 Who is he? 737 01:03:36,841 --> 01:03:38,549 The Imperial Physician, Wang Bo. 738 01:03:38,841 --> 01:03:40,965 A. K.A. Donkey Wang. 739 01:03:44,633 --> 01:03:45,632 He's Donkey Wang? 740 01:03:46,883 --> 01:03:49,424 Could that be the so-called transfiguration? 741 01:03:51,841 --> 01:03:54,090 Well, it's my first time. 742 01:03:54,383 --> 01:03:56,882 That's petty stuff. What's so special? 743 01:03:57,091 --> 01:03:59,674 We wasted our whole evening on him. 744 01:03:59,883 --> 01:04:02,424 What's this piece of crap good for? 745 01:04:02,591 --> 01:04:05,507 Who is she? So arrogant! 746 01:04:05,675 --> 01:04:11,215 Officer Shangguan, the Empress's favorite. 747 01:04:12,091 --> 01:04:13,632 So you are Shangguan Jing'er? 748 01:04:13,883 --> 01:04:15,715 You are the Empress's bitch? 749 01:04:17,591 --> 01:04:18,507 Bitch? 750 01:04:25,591 --> 01:04:27,424 Speak up! Tell me all you know. 751 01:04:29,050 --> 01:04:29,882 Let go of me! 752 01:04:30,216 --> 01:04:32,049 We need torture to make him talk! 753 01:04:32,300 --> 01:04:35,090 A confession under torture is useless. 754 01:04:35,258 --> 01:04:37,757 The Empress created many cases of injustice 755 01:04:38,091 --> 01:04:41,965 because of torture and this will only alienate people from her. 756 01:04:45,091 --> 01:04:47,049 The fire turtles you're looking for 757 01:04:48,425 --> 01:04:51,757 were used for the late Emperor's asthenia. 758 01:04:51,925 --> 01:04:55,424 I heard about them from Western people 759 01:04:55,716 --> 01:04:59,007 and decided to use them to treat asthenia. 760 01:05:00,216 --> 01:05:01,924 I presented a memorial to the late Emperor. 761 01:05:02,425 --> 01:05:03,924 The late Emperor personally commanded 762 01:05:04,758 --> 01:05:07,424 Western merchants to present him 20 of them. 763 01:05:08,800 --> 01:05:09,965 We soon discovered that 764 01:05:10,550 --> 01:05:14,299 they had no medical value but a very lethal poison. 765 01:05:14,966 --> 01:05:18,965 Once ingested, one would burn under the sun. 766 01:05:19,133 --> 01:05:22,090 That's the symptom of the Phantom Flame Case! 767 01:05:22,300 --> 01:05:25,965 After this failure, I fled for my life. 768 01:05:26,466 --> 01:05:29,590 Before I fled, I exposed them under the sun, 769 01:05:29,800 --> 01:05:31,215 hoping they would be exterminated. 770 01:05:31,675 --> 01:05:35,090 But in a rush, I'm not sure if they died out. 771 01:05:35,258 --> 01:05:37,340 So where did you keep the fire turtles? 772 01:05:38,008 --> 01:05:42,090 It's where Infinity Monastery is now. 773 01:05:42,883 --> 01:05:44,799 You try to frame Infinity Monastery 774 01:05:44,966 --> 01:05:46,132 You're mongering rumours. Let me kill you now. 775 01:05:46,300 --> 01:05:47,215 Jing'er, 776 01:05:48,133 --> 01:05:50,840 the Chaplain can help this case. 777 01:05:51,675 --> 01:05:52,882 Can you tell him 778 01:05:55,425 --> 01:05:57,007 I want to talk to him? 779 01:05:57,175 --> 01:05:59,049 I want to ask the Chaplian face to face... 780 01:05:59,216 --> 01:06:01,299 why he wants me to handle the case. 781 01:06:01,800 --> 01:06:02,840 The Chaplain is so powerful. 782 01:06:03,008 --> 01:06:05,340 Couldn't he just tell me who did it? 783 01:06:07,508 --> 01:06:10,340 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 784 01:06:12,175 --> 01:06:13,674 Then I'll go to the Monastery to find him. 785 01:06:13,966 --> 01:06:16,507 Detective Dee, you can't just go there. 786 01:06:16,716 --> 01:06:17,799 I know, 787 01:06:18,550 --> 01:06:21,590 without the Imperial Edict, trespassers will be killed. 788 01:06:22,966 --> 01:06:25,715 Please tell the Chaplain I must see him, 789 01:06:27,091 --> 01:06:30,507 whether he wants to or not. 790 01:06:39,216 --> 01:06:40,549 You're swayed. 791 01:06:41,841 --> 01:06:44,715 How dare you help him pass the Chaplain a message? 792 01:06:48,925 --> 01:06:53,090 Apparently, Dee is at the end of his tether. 793 01:06:57,216 --> 01:06:58,632 No need to see him anymore. 794 01:06:59,466 --> 01:07:01,007 I'll handle it myself. 795 01:07:03,758 --> 01:07:09,590 Remember! To achieve greatness, everyone is expendable! 796 01:07:10,550 --> 01:07:13,215 One needs to be committed absolutely. 797 01:07:26,091 --> 01:07:28,590 If fire turtles are found in the Monastery, 798 01:07:29,966 --> 01:07:32,715 then the Chaplain has to be involved. 799 01:07:33,800 --> 01:07:35,299 But what's the Chaplain's murder motive? 800 01:07:36,925 --> 01:07:40,132 Both men moved the amulets before they died. 801 01:07:40,591 --> 01:07:43,799 I don't believe in divine intervention, 802 01:07:44,050 --> 01:07:46,257 but there might be a clue behind the amulets. 803 01:07:46,800 --> 01:07:50,757 Xue moved it during investigation; 804 01:07:52,550 --> 01:07:54,840 Jia moved them while inspecting the Buddha. 805 01:07:55,091 --> 01:07:57,215 I think during his inspection, 806 01:07:57,550 --> 01:07:59,090 Jia must have found something. 807 01:07:59,258 --> 01:08:00,674 The clue... 808 01:08:01,008 --> 01:08:02,965 may be in Jia's inspection diagram. 809 01:08:04,091 --> 01:08:06,382 We have to find this diagram. 810 01:08:22,341 --> 01:08:24,465 Pei of Supreme Court welcomes the Prince! 811 01:08:33,383 --> 01:08:36,757 Detective Dee, receive the mace... 812 01:08:56,633 --> 01:08:59,257 The late Emperor gave you this weapon. 813 01:08:59,925 --> 01:09:01,257 It was confiscated when you were in jail. 814 01:09:01,425 --> 01:09:05,132 After I got hold of it, I've kept it for you! 815 01:09:05,550 --> 01:09:10,007 I give you back as I hope you still respect the late Emperor. 816 01:09:10,300 --> 01:09:13,632 Dee, I'm bestowing this mace on you. 817 01:09:14,091 --> 01:09:16,882 If I make mistakes in my rule in future, 818 01:09:17,300 --> 01:09:21,674 you should advise me frankly with this mace. 819 01:09:25,383 --> 01:09:27,382 The Empress has informers everywhere. 820 01:09:28,466 --> 01:09:29,882 And you are returning the mace to me in public. 821 01:09:30,050 --> 01:09:31,924 You want the Empress... 822 01:09:32,341 --> 01:09:34,382 to suspect me? 823 01:09:36,466 --> 01:09:39,715 My agreement with the Empress is for investigation only. 824 01:09:39,925 --> 01:09:43,007 Power struggle is none of my concern. 825 01:09:47,091 --> 01:09:50,799 The bitch was right to put you in jail. 826 01:09:51,258 --> 01:09:53,090 You've become an obedient dog. 827 01:09:54,758 --> 01:09:58,049 Dee, do you know how the late Emperor died? 828 01:10:03,466 --> 01:10:07,715 The Empress ordered the Chaplain to kill him! 829 01:10:18,175 --> 01:10:20,424 Detective Dee! 830 01:10:22,883 --> 01:10:25,340 Get up! Detective Dee! 831 01:10:26,508 --> 01:10:27,840 I've won! 832 01:10:29,925 --> 01:10:31,840 You Highness, you've won this time! 833 01:10:32,008 --> 01:10:34,424 No matter how good Dee is, he can't beat you! 834 01:10:34,591 --> 01:10:37,090 He kneeled before you after all. 835 01:10:37,258 --> 01:10:38,882 Detective Dee is a talent. 836 01:10:39,425 --> 01:10:42,674 - Instead of crushing him, we can win him over. - That's right. 837 01:10:42,841 --> 01:10:44,340 But some of our people believe 838 01:10:44,633 --> 01:10:48,799 he's a threat and must be eliminated. 839 01:10:50,216 --> 01:10:53,299 Nonsense! So short-sighted! 840 01:10:54,341 --> 01:10:56,590 Who needs force to subdue Detective Dee? 841 01:10:57,675 --> 01:11:01,382 To win without fighting, what do you need? 842 01:11:02,133 --> 01:11:03,257 Here! 843 01:12:08,258 --> 01:12:13,257 Since you're here, why not show up? 844 01:12:33,258 --> 01:12:36,465 This is the mace the late Emperor gave you? 845 01:12:36,966 --> 01:12:38,465 What's so special about it? 846 01:12:38,633 --> 01:12:40,590 It can detect the crack in a weapon. 847 01:12:41,383 --> 01:12:42,382 How? 848 01:12:42,716 --> 01:12:45,090 By hitting the enemy's weapon with this mace, 849 01:12:45,550 --> 01:12:47,215 you can hear the crack... 850 01:12:48,966 --> 01:12:51,465 When you strike it, it will break! 851 01:13:11,008 --> 01:13:14,590 Men have weak points like weapons. 852 01:13:14,966 --> 01:13:16,382 They will break when struck. 853 01:13:18,425 --> 01:13:22,090 Dee, this is your last chance! 854 01:13:25,216 --> 01:13:26,174 Your Majesty, 855 01:13:26,675 --> 01:13:28,549 please answer me facing this mace. 856 01:13:30,175 --> 01:13:31,757 How did the late Emperor die? 857 01:13:45,758 --> 01:13:47,674 You still suspect me after all? 858 01:13:48,800 --> 01:13:51,840 As reported, he died of liver disease. 859 01:13:52,008 --> 01:13:55,882 Contrary to rumors, I didn't poison him! 860 01:13:57,383 --> 01:13:59,674 I'm ascending the throne on Heaven's Mandate. 861 01:14:00,175 --> 01:14:03,757 But since I'm a woman, I'm being vilified. 862 01:14:10,925 --> 01:14:12,674 You know why I came to see you? 863 01:14:14,091 --> 01:14:16,215 To dissuade me from going to the Monastery. 864 01:14:17,841 --> 01:14:21,174 The Monastery is the Chaplain's retreat. 865 01:14:21,591 --> 01:14:24,424 And it is also where the spiritual energy of our Kingdom lies. 866 01:14:24,675 --> 01:14:26,590 Nobody ever dared to disturb it. 867 01:14:27,508 --> 01:14:29,882 I order you not to investigate the Monastery! 868 01:14:31,966 --> 01:14:33,715 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 869 01:14:34,841 --> 01:14:36,049 After my coronation, 870 01:14:36,508 --> 01:14:39,340 he will leave the palace. 871 01:14:40,258 --> 01:14:41,924 There's no need to visit him. 872 01:14:42,925 --> 01:14:46,049 Will the Chaplain vanish forever? 873 01:14:47,508 --> 01:14:49,340 Master Dee 874 01:14:50,216 --> 01:14:51,007 Something bad happened. 875 01:14:52,175 --> 01:14:54,965 Who is it? Get down and say your visiting purpose. 876 01:14:57,508 --> 01:14:58,507 I'm Pei from Supreme Court. 877 01:14:58,925 --> 01:15:00,465 Her Majesty has ordered 878 01:15:00,675 --> 01:15:01,965 the visitor to see her immediately. 879 01:15:04,675 --> 01:15:06,465 Please report to me directly. 880 01:15:07,966 --> 01:15:11,090 Pei from Supreme Court humbly welcomes the Empress. 881 01:15:12,050 --> 01:15:14,674 What's so urgent that you have to report at midnight? 882 01:15:15,050 --> 01:15:16,090 I've just received the news that 883 01:15:16,300 --> 01:15:20,840 the Prince... was poisoned to death... in his residence. 884 01:15:25,508 --> 01:15:26,882 Detective Dee has fled! 885 01:15:28,133 --> 01:15:29,299 Archers! Move Quickly! 886 01:15:30,050 --> 01:15:32,382 He's gone to the roof top! Outflank him! 887 01:15:33,883 --> 01:15:36,049 Go arrest him and the rest stay for the Empress. 888 01:15:36,216 --> 01:15:37,340 Yes. 889 01:15:42,425 --> 01:15:44,507 I think during his inspection, 890 01:15:44,716 --> 01:15:45,924 Jia must have found something. 891 01:15:46,091 --> 01:15:47,424 The major clues of this case 892 01:15:47,591 --> 01:15:49,674 should be in Jia's inspection diagram. 893 01:15:51,008 --> 01:15:54,590 Madame Jia, I know you're in mourning, 894 01:15:54,758 --> 01:15:55,799 but our investigation is very urgent. 895 01:15:55,966 --> 01:15:57,215 My apologies for such a late visit. 896 01:15:57,383 --> 01:15:59,174 - Let's go. - Yes. 897 01:16:02,425 --> 01:16:04,299 Two days after my husband's death, 898 01:16:05,341 --> 01:16:06,840 a mysterious fire broke out 899 01:16:07,425 --> 01:16:10,507 and burnt down his whole study. 900 01:16:17,341 --> 01:16:18,340 Why didn't you report it? 901 01:16:18,591 --> 01:16:21,382 I have no idea about this. Was I supposed to report it? 902 01:16:21,550 --> 01:16:23,424 Of course, the cause of fire is suspicious. 903 01:16:23,883 --> 01:16:25,090 Someone wants to destroy the evidence. 904 01:16:25,633 --> 01:16:27,424 It's so important and you... 905 01:16:27,883 --> 01:16:32,340 - Madame... - Madame... 906 01:16:38,716 --> 01:16:41,049 Is your residence being under renovation? 907 01:16:41,341 --> 01:16:43,799 There are leaks everywhere at the study. 908 01:16:44,091 --> 01:16:47,507 So, we're fixing the roof earlier. 909 01:16:47,675 --> 01:16:49,174 It's been going on for more than a month. 910 01:16:51,633 --> 01:16:52,465 More than a month? 911 01:16:54,466 --> 01:16:56,215 That means before Master Jia's accident, 912 01:16:56,716 --> 01:16:57,965 renovation has already begun. 913 01:16:58,633 --> 01:16:59,465 Correct. 914 01:17:01,383 --> 01:17:04,799 During the long renovation of the study, 915 01:17:04,966 --> 01:17:06,299 where did Master Jia work? 916 01:17:06,633 --> 01:17:08,674 He moved to the east wing for work. 917 01:17:09,258 --> 01:17:10,132 Show me the way. 918 01:19:34,925 --> 01:19:36,090 Detective Dee! 919 01:19:37,466 --> 01:19:40,424 You know it's a capital crime to come here. 920 01:19:40,675 --> 01:19:43,340 Why do you walk right into the trap? 921 01:19:44,550 --> 01:19:47,382 But you Chaplain are such a lofty personage. 922 01:19:49,175 --> 01:19:50,715 Why do you need to resort 923 01:19:51,716 --> 01:19:54,007 to ventriloquism? 924 01:19:57,675 --> 01:20:01,132 Detective Dee! You tried all means to see me. 925 01:20:01,383 --> 01:20:04,924 Here I am. Say what you have to say. 926 01:20:06,300 --> 01:20:09,424 I heard fire turtles were bred here. 927 01:20:09,633 --> 01:20:13,007 I must ascertain this for my investigation. 928 01:20:14,175 --> 01:20:14,965 Nonsense. 929 01:20:15,133 --> 01:20:16,215 I've been in retreat here for years. 930 01:20:16,383 --> 01:20:18,007 I've never seen any fire turtles. 931 01:20:18,425 --> 01:20:21,174 Leave right away and I'll spare your life. 932 01:20:22,383 --> 01:20:24,007 My life or death is still undetermined. 933 01:20:25,008 --> 01:20:27,882 But Jing'er, your life is in real danger. 934 01:20:28,925 --> 01:20:31,882 Am I right, Officer Shangguan? 935 01:20:35,591 --> 01:20:36,924 Under the Empress's instructions, 936 01:20:37,133 --> 01:20:38,132 you threw yourself into my arms 937 01:20:38,300 --> 01:20:39,799 and tried to have sex with me. 938 01:20:40,133 --> 01:20:42,715 But you gave away the show unexpectedly. 939 01:20:42,966 --> 01:20:45,007 You wouldn't let me touch your acupoint... 940 01:20:45,216 --> 01:20:46,382 That smacked of transfiguration. 941 01:20:46,550 --> 01:20:48,215 When I entered the Monastery just now, 942 01:20:48,550 --> 01:20:51,007 You spoke for the deer with ventriloquism. 943 01:20:51,425 --> 01:20:53,882 Every time the deer appeared, 944 01:20:54,050 --> 01:20:57,007 it's you who spoke for it, right, Jing'er? 945 01:20:57,175 --> 01:20:59,007 In Phantom Bazaar, 946 01:20:59,175 --> 01:21:00,965 you knew right away the Chaplain was a fake. 947 01:21:01,258 --> 01:21:04,799 Is it because you're the same person? 948 01:21:10,966 --> 01:21:17,590 Jing'er, it's time to show your real face. 949 01:21:44,800 --> 01:21:46,132 In order to ascend the throne, 950 01:21:46,300 --> 01:21:48,007 the Empress eliminated clansmen and old officials. 951 01:21:48,341 --> 01:21:51,340 But she never knows that the Phantom Flame case is so complicated. 952 01:21:51,633 --> 01:21:52,965 In order to crack the case, 953 01:21:53,175 --> 01:21:54,674 she even brought me back for it, 954 01:21:54,841 --> 01:21:57,799 never expecting that I would suspect her. 955 01:21:58,008 --> 01:21:59,965 She told me the Chaplain would disappear 956 01:22:00,133 --> 01:22:02,090 after her coronation. 957 01:22:03,175 --> 01:22:04,799 That's her way of doing things all along. 958 01:22:06,216 --> 01:22:09,215 To achieve greatness, everyone is expendable! 959 01:22:11,133 --> 01:22:11,965 Jing'er, 960 01:22:13,091 --> 01:22:14,674 You know too many of her secrets. 961 01:22:15,758 --> 01:22:18,882 Once the Chaplain's gone, what about Jing'er? 962 01:23:31,050 --> 01:23:32,007 It's ecstacy scent. 963 01:26:07,216 --> 01:26:08,215 Break! 964 01:26:31,008 --> 01:26:31,799 Remember! 965 01:26:32,716 --> 01:26:36,840 To achieve greatness, everyone is expendable! 966 01:27:21,216 --> 01:27:23,965 I told you not to come here but you did! 967 01:27:24,508 --> 01:27:26,299 Don't think I'll be grateful 968 01:27:26,716 --> 01:27:28,049 because you've taken the sword for me. 969 01:27:28,300 --> 01:27:29,757 You smart ass! 970 01:28:04,341 --> 01:28:05,215 They should be snared! 971 01:28:06,175 --> 01:28:06,965 Where are they? 972 01:28:13,050 --> 01:28:14,049 Couldn't be far. 973 01:28:14,341 --> 01:28:15,174 Go find them! 974 01:28:34,300 --> 01:28:35,549 You're awake. 975 01:28:37,508 --> 01:28:39,090 It's good you woke up. 976 01:28:42,800 --> 01:28:44,049 Did I hurt you? 977 01:28:47,841 --> 01:28:50,757 Detective Dee, you're so pathetic. 978 01:28:51,716 --> 01:28:55,965 The world is so big, but you can't fit in. 979 01:28:57,258 --> 01:28:59,007 Why does everybody want to kill you? 980 01:29:00,341 --> 01:29:02,215 The Empress also asked me to kill you, 981 01:29:02,841 --> 01:29:05,340 but I cannot. 982 01:29:15,133 --> 01:29:16,882 Can you take me back? 983 01:29:30,425 --> 01:29:31,590 Your guess is right on track. 984 01:29:33,258 --> 01:29:35,340 The Empress set up Infinity Monastery 985 01:29:36,341 --> 01:29:38,799 to use the Chaplain to eliminate dissenters. 986 01:29:40,550 --> 01:29:43,632 At that time, we did kill many people. 987 01:29:44,133 --> 01:29:47,924 But we didn't cause the Phantom Flame! 988 01:29:49,300 --> 01:29:51,132 The murderer will strike again. 989 01:29:51,300 --> 01:29:57,007 You have to help the Empress! 990 01:29:57,341 --> 01:29:58,924 Find out who the real culprit is. 991 01:30:06,258 --> 01:30:08,424 Her Majesty is here! 992 01:30:11,133 --> 01:30:12,382 I humbly welcome Your Majesty. 993 01:30:25,800 --> 01:30:27,632 Call the Imperial Physician! Hurry up! 994 01:30:27,800 --> 01:30:29,840 Go find the Imperial Physician immediately! 995 01:30:32,675 --> 01:30:33,674 Yes, Your Majesty. 996 01:30:34,800 --> 01:30:37,007 Stand down. 997 01:30:37,300 --> 01:30:38,299 Yes. 998 01:30:39,091 --> 01:30:40,757 Call the Imperial Physician. 999 01:30:42,091 --> 01:30:45,965 Can I ask you one question, Your Majesty? 1000 01:30:47,633 --> 01:30:48,465 Go ahead. 1001 01:30:51,425 --> 01:30:54,007 Have you ever 1002 01:30:54,758 --> 01:30:57,215 loved one person in your life? 1003 01:31:03,258 --> 01:31:04,215 Yes. 1004 01:31:06,550 --> 01:31:09,132 But the price was too high. 1005 01:31:12,008 --> 01:31:13,007 So... 1006 01:31:15,633 --> 01:31:16,715 was it worth it? 1007 01:31:21,383 --> 01:31:22,674 Was it worth it? 1008 01:31:26,550 --> 01:31:27,674 It's worth it. 1009 01:31:34,716 --> 01:31:39,715 Jing'er. 1010 01:32:58,425 --> 01:33:00,007 Detective Dee! 1011 01:33:11,258 --> 01:33:13,424 We don't have time. No need to untie me. 1012 01:33:14,008 --> 01:33:15,465 I know why Jia had to die. 1013 01:33:18,008 --> 01:33:20,257 I saw his inspection diagram. 1014 01:33:24,633 --> 01:33:25,757 That Buddha... 1015 01:33:26,091 --> 01:33:33,049 will be used to kill the Empress. 1016 01:33:36,800 --> 01:34:33,965 Rein buckle... 1017 01:35:55,716 --> 01:35:59,799 With the righteous sky above me, I am fearless. 1018 01:36:05,591 --> 01:36:09,924 Like the sea waves, the new always supersedes the old. 1019 01:36:20,841 --> 01:36:25,340 I am the only one who dare to challenge the tradition. 1020 01:36:32,383 --> 01:36:33,382 You, the witch Empress 1021 01:36:34,675 --> 01:36:37,674 has upturned our whole Kingdom. 1022 01:36:39,341 --> 01:36:41,882 But I will be the one 1023 01:36:42,050 --> 01:36:44,924 who destroy all your venomous plans. 1024 01:36:47,133 --> 01:36:49,799 I know the winner takes it all. 1025 01:36:51,466 --> 01:36:55,174 And the heaven above will help me fight for justice. 1026 01:36:56,300 --> 01:36:57,215 Today 1027 01:36:57,883 --> 01:36:59,924 at day break 1028 01:37:01,008 --> 01:37:04,132 let's see how I combat with you. 1029 01:37:14,133 --> 01:37:15,007 It's the signal. 1030 01:37:19,591 --> 01:37:20,382 Let's start! 1031 01:37:51,050 --> 01:37:54,507 This is the inspection diagram by Master Jia. 1032 01:37:54,758 --> 01:37:57,049 Pei found it in Jia's residence. 1033 01:37:57,258 --> 01:38:00,507 Jia found out the Tubular Pillar is different from the original design. 1034 01:38:02,966 --> 01:38:04,924 According to Jia's memorial before his death, 1035 01:38:06,425 --> 01:38:10,049 holes were found underneath all amulets. 1036 01:38:10,633 --> 01:38:13,757 Although he did not know the reason, 1037 01:38:14,258 --> 01:38:16,424 he was murdered nonetheless. 1038 01:38:22,258 --> 01:38:25,257 The Towering Buddha is 66 yards high, 1039 01:38:25,841 --> 01:38:30,632 overlooking the palace. It can fall right upon the coronation stage 1040 01:38:31,883 --> 01:38:35,799 The Coronation Ceremony is the best timing. 1041 01:38:47,550 --> 01:38:50,590 Xue's death was a camouflage. 1042 01:38:50,758 --> 01:38:52,174 You wanted to divert our attention, 1043 01:38:52,800 --> 01:38:54,715 linking the death to the amulets, 1044 01:38:55,550 --> 01:38:56,965 blaming it all on the Imperial Chaplain. 1045 01:38:59,966 --> 01:39:01,674 You also took advantage of our relationship, 1046 01:39:02,508 --> 01:39:04,507 preempting my every move. 1047 01:39:04,758 --> 01:39:07,424 Be it to Donkey Wang or to the Monastery, 1048 01:39:07,591 --> 01:39:09,007 you managed to set up ambushes beforehand. 1049 01:39:09,216 --> 01:39:10,215 So I am sure that 1050 01:39:10,716 --> 01:39:13,049 it's you who killed Jing'er outside the Monastery. 1051 01:39:15,508 --> 01:39:17,465 I would never underestimate your ability. 1052 01:39:18,883 --> 01:39:21,632 Dee, what more do you know about this? 1053 01:39:28,133 --> 01:39:31,799 Six years ago, you were the supervisor when the Monastery was under renovation. 1054 01:39:33,175 --> 01:39:36,715 I discovered the remnants of the fire turtles left by Donkey Wang. 1055 01:39:37,966 --> 01:39:39,174 Donglai was right. 1056 01:39:40,466 --> 01:39:43,715 The poison entered the body through water. 1057 01:39:44,591 --> 01:39:46,174 Jia drank the water 1058 01:39:46,341 --> 01:39:47,882 but Xue did not. 1059 01:39:49,716 --> 01:39:52,715 After he snatched the amulet, he didn't drink any water. 1060 01:39:53,091 --> 01:39:56,049 So the poison must have come 1061 01:39:56,300 --> 01:39:57,965 from outside. 1062 01:39:58,716 --> 01:40:01,257 The poison must have seeped through his body. 1063 01:40:06,133 --> 01:40:08,757 Dee, what else do you know? 1064 01:40:10,216 --> 01:40:13,257 Stop it, brother! 1065 01:40:13,883 --> 01:40:15,257 It's baneful to the empire and the people. 1066 01:40:15,925 --> 01:40:17,799 Don't make continuous mistakes. 1067 01:40:18,550 --> 01:40:19,840 Since 8 years ago, 1068 01:40:21,550 --> 01:40:22,799 I have made up mind long time ago. 1069 01:40:24,008 --> 01:40:25,882 I've only lived for one thing. 1070 01:40:32,216 --> 01:40:36,257 She gave me this; I have to repay her! 1071 01:40:51,925 --> 01:40:53,215 I know you will be back. 1072 01:41:01,300 --> 01:41:02,924 Getting in here is easy but not going out. 1073 01:41:37,466 --> 01:41:38,340 Archers. 1074 01:41:39,966 --> 01:41:41,132 Kill him! 1075 01:42:39,383 --> 01:42:40,757 Tubular pillar... 1076 01:42:43,550 --> 01:42:44,549 Molten fluid... 1077 01:43:36,466 --> 01:43:39,257 8 years ago, you led a revolt against her. 1078 01:43:40,050 --> 01:43:41,549 Now you're giving your life for her. 1079 01:43:42,341 --> 01:43:44,215 Why did you go back on your words? 1080 01:43:44,383 --> 01:43:45,549 If you destroy the palace like this, 1081 01:43:46,008 --> 01:43:48,507 many more officials will be killed at the same time. 1082 01:43:49,216 --> 01:43:51,215 So you'll be killing more than her. 1083 01:44:00,466 --> 01:44:01,465 Release the molten fluid! 1084 01:44:07,800 --> 01:44:09,674 The die is cast. 1085 01:44:10,008 --> 01:44:11,715 The fluid will run into the tubular pillar 1086 01:44:11,925 --> 01:44:13,215 and melt its base. 1087 01:44:13,383 --> 01:44:14,840 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1088 01:44:15,133 --> 01:44:17,799 No one will survive in the Palace. 1089 01:44:19,175 --> 01:44:20,924 I know you too well. 1090 01:44:21,091 --> 01:44:23,132 I heard you were brought back for the case, 1091 01:44:23,800 --> 01:44:26,674 so I advised the Prince to kill you, 1092 01:44:27,216 --> 01:44:29,632 or you would ruin our plan. 1093 01:44:30,258 --> 01:44:32,257 But that old fool refused to listen. 1094 01:44:32,841 --> 01:44:34,465 He even called me a flunkey, 1095 01:44:35,133 --> 01:44:37,882 so I killed him. 1096 01:44:38,841 --> 01:44:41,590 100,000 soldiers are outside the city. 1097 01:44:41,800 --> 01:44:43,382 Once the Buddha falls down, 1098 01:44:43,591 --> 01:44:45,882 they will enter the city to kill the bitch. 1099 01:44:49,175 --> 01:44:50,507 Even you can't survive this. 1100 01:45:03,050 --> 01:45:03,924 Break! 1101 01:46:19,050 --> 01:46:20,799 The fluid will run into the tubular pillar 1102 01:46:21,091 --> 01:46:22,215 and melt its base. 1103 01:46:22,383 --> 01:46:23,924 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1104 01:46:24,216 --> 01:46:26,924 No one will survive in the Palace. 1105 01:46:30,341 --> 01:46:33,382 The time is ripe and Heaven has spoken. 1106 01:46:34,508 --> 01:46:39,590 Empress Wu is wise, gentle and generous. 1107 01:46:40,508 --> 01:46:44,590 For unification, she shall become Emperor. 1108 01:46:45,925 --> 01:46:49,090 Let this be known to the world! 1109 01:46:53,425 --> 01:46:56,465 Detective Dee... You can't get out! 1110 01:46:56,716 --> 01:46:57,757 Once the Buddha falls down, 1111 01:46:57,966 --> 01:46:59,674 I'll let you be buried with the bitch! 1112 01:47:23,466 --> 01:47:26,132 Shatuo, your plan has failed! 1113 01:47:50,216 --> 01:47:51,882 I can't stop the Buddha from collapsing, 1114 01:47:52,050 --> 01:47:54,507 but the fluid from the southwest has stopped. 1115 01:47:54,675 --> 01:47:56,674 The angle of the collapse will change. 1116 01:47:57,050 --> 01:47:58,757 It won't fall upon the coronation stage. 1117 01:47:58,925 --> 01:48:00,340 Oh! 1118 01:48:01,258 --> 01:48:02,840 I haven't failed! 1119 01:48:16,466 --> 01:48:18,965 After the Buddha has fallen, the guards will be in panic! 1120 01:48:23,925 --> 01:48:26,674 I'll now go to the palace and kill her myself. 1121 01:49:18,300 --> 01:49:19,924 Shatuo! Give up! 1122 01:49:20,300 --> 01:49:21,507 This is your last chance! 1123 01:50:25,675 --> 01:50:26,299 Your Majesty! 1124 01:50:26,466 --> 01:50:27,549 The Towering Buddha is wobbling. 1125 01:50:27,716 --> 01:50:28,757 It's falling towards the palace. 1126 01:50:28,925 --> 01:50:30,674 Please take shelter, your Majesty! 1127 01:50:32,508 --> 01:50:34,674 I'll go to see it. 1128 01:50:36,008 --> 01:50:38,632 How could this be happened? 1129 01:50:38,841 --> 01:50:40,340 Is it an omen? 1130 01:50:58,425 --> 01:51:00,757 Run! The Budda is collapsing! 1131 01:51:44,925 --> 01:51:47,757 I haven't failed 1132 01:51:52,966 --> 01:51:54,090 Go check what happened. 1133 01:51:54,300 --> 01:51:55,257 Is it really collapsing? 1134 01:52:00,925 --> 01:52:03,340 Your Majesty, it's not safe here and please leave at once. 1135 01:52:04,550 --> 01:52:05,424 Your Majesty! 1136 01:52:15,216 --> 01:52:16,507 Protect Her Majesty! 1137 01:52:16,758 --> 01:52:18,424 - Protect Her Majesty to leave here immediately! - Protect Her Majesty 1138 01:52:19,675 --> 01:52:20,924 The Buddha is falling towards the palace. 1139 01:52:41,633 --> 01:52:42,632 Hey! 1140 01:52:42,966 --> 01:52:46,090 It's falling towards you. Don't go that way! 1141 01:53:29,008 --> 01:53:32,757 Go save the Emperor 1142 01:53:53,591 --> 01:53:55,174 It's Detective Dee who saved me... 1143 01:53:57,800 --> 01:53:59,882 A rebel army is gathered 30 miles from here. 1144 01:54:00,216 --> 01:54:03,257 They will invade once the Buddha collapses. 1145 01:54:07,758 --> 01:54:09,590 Where's General Yao? 1146 01:54:09,800 --> 01:54:10,799 Yau is here! 1147 01:54:11,591 --> 01:54:14,049 Report the situation outside the city! 1148 01:54:14,216 --> 01:54:15,674 60,000 Imperial Guards 1149 01:54:15,841 --> 01:54:18,049 were in ambush in Bianzhou before daybreak! 1150 01:54:18,883 --> 01:54:22,882 Call General Zhang to lead 100,000 soldiers 1151 01:54:23,050 --> 01:54:25,507 to attack the enemies in the east 1152 01:54:25,675 --> 01:54:27,715 until the rebels are totally demolished. 1153 01:54:27,883 --> 01:54:29,174 Yes, Your Majesty. 1154 01:54:36,716 --> 01:54:38,757 You were well prepared indeed. 1155 01:54:41,758 --> 01:54:42,757 Detective Dee, 1156 01:54:44,091 --> 01:54:47,299 from this day onwards, 1157 01:54:48,091 --> 01:54:50,340 the whole world shall know you're my savior. 1158 01:54:53,258 --> 01:54:54,924 May I venture to say a few words to you 1159 01:54:55,758 --> 01:54:58,757 in front of the mace? 1160 01:54:58,925 --> 01:55:00,924 Preposterous! 1161 01:55:01,758 --> 01:55:02,757 Stand down. 1162 01:55:03,050 --> 01:55:03,840 Your Majesty! 1163 01:55:05,091 --> 01:55:06,424 I asked you to stand down! 1164 01:55:07,466 --> 01:55:09,840 - Stand down, everybody! - Yes 1165 01:55:14,508 --> 01:55:17,757 Under Heaven, with this mace as the witness, 1166 01:55:19,133 --> 01:55:23,840 would the sacred Empress Wu please listen: 1167 01:55:27,466 --> 01:55:28,882 On the pretense of magic, 1168 01:55:29,300 --> 01:55:30,965 you wantonly killed clansmen and officials. 1169 01:55:31,508 --> 01:55:32,840 This is unpardonable! 1170 01:55:33,133 --> 01:55:34,965 But society is on the brink of extinction, 1171 01:55:35,133 --> 01:55:36,132 So your punishment is hereby suspended. 1172 01:55:37,050 --> 01:55:40,465 Ruling requires power and stratagems, 1173 01:55:40,966 --> 01:55:43,632 but right and wrong cannot be confused! 1174 01:55:43,966 --> 01:55:46,090 May the Emperor know her every move, 1175 01:55:46,966 --> 01:55:48,965 and let Tang clansmen succeed her, 1176 01:55:49,883 --> 01:55:51,674 so that everything will be back to track. 1177 01:55:55,508 --> 01:55:57,215 You called me "Emperor"? 1178 01:55:58,883 --> 01:56:02,465 Long live the Emperor! Long Live! 1179 01:56:10,716 --> 01:56:14,840 Officials are lazy; nobody can help me. 1180 01:56:16,175 --> 01:56:19,965 For the people, you stay and help me. 1181 01:56:20,258 --> 01:56:23,215 I've been in rebellion several times. 1182 01:56:24,341 --> 01:56:27,715 How dare I meddle with state affairs? 1183 01:56:31,841 --> 01:56:33,715 My assignment is over. 1184 01:56:34,841 --> 01:56:37,549 I'm returning this mace to the late Emperor. 1185 01:57:19,466 --> 01:57:20,965 The truth has come to light... 1186 01:57:21,258 --> 01:57:23,257 The world is at peace finally... 1187 01:57:25,216 --> 01:57:27,757 But Detective Dee is in Phantom Bazaar. 1188 01:57:30,883 --> 01:57:33,090 Whether your fire turtle poison is curable 1189 01:57:33,841 --> 01:57:35,590 will depend on the will of Heaven. 1190 01:57:36,383 --> 01:57:38,840 The will of Heaven is bright and clear, 1191 01:57:39,091 --> 01:57:42,132 but I'm travelling alone. 1192 01:57:42,758 --> 01:57:44,174 Heaven and Earth have no space for me, 1193 01:57:44,341 --> 01:57:46,382 but my heart is at peace. 1194 01:57:47,300 --> 01:57:49,549 The sun is up. Let's go down. 1195 01:58:14,466 --> 01:58:15,549 "In 690 A. D.," 1196 01:58:15,716 --> 01:58:17,257 "Empress Wu became the first and only" 1197 01:58:17,425 --> 01:58:19,632 "female emperor in the history of China. " 1198 01:58:23,633 --> 01:58:26,590 "15 years later, in 705 A.D.," 1199 01:58:27,425 --> 01:58:30,049 "Empress Wu retired from the throne," 1200 01:58:30,216 --> 01:58:32,299 "returning the title to the Crown Prince," 1201 01:58:32,466 --> 01:58:37,257 "in honor of her promise to Detective Dee. " 1202 01:58:45,758 --> 01:58:49,757 "Co-starring Richard Ng Teddy Robin Yao Lu Liu Jinshan" 1203 01:58:50,425 --> 01:58:52,674 "Screenplay by Zhang Jialu" 1204 01:58:53,383 --> 01:58:56,715 "Cinematography by Chan Chi Ying Chan Chor Keung HKSC" 1205 01:58:57,466 --> 01:59:01,049 "Image Designer Bruce Yu Production Designer James Chiu" 1206 01:59:01,633 --> 01:59:05,007 "Edited by Yau Chi Wai Additional Editing Xiao Yang" 1207 01:59:05,675 --> 01:59:09,382 "Music by Peter Kam Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan" 1208 01:59:10,091 --> 01:59:11,799 "Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong" 1209 01:59:11,966 --> 01:59:15,174 "Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam Miniatures Director Andy Ma" 1210 01:59:15,675 --> 01:59:19,340 "Co-Producer Bernard Yang Co-Executive Producer Zhang Dajun" 82498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.