All language subtitles for The.Final.Scoop.1993-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Where are you going this time? 2 00:01:49,436 --> 00:01:51,809 In London. I'll be back in two days. 3 00:01:52,449 --> 00:01:54,549 I've prepared you a nice lunch for tomorrow. 4 00:01:56,865 --> 00:01:59,050 You know how much I like cooking. 5 00:01:59,677 --> 00:02:01,551 It's an inclination I've had since I was little. 6 00:02:08,127 --> 00:02:11,952 And this would be the nice lunch? You really are great at opening the cans. 7 00:02:12,271 --> 00:02:14,053 And you're great at irritating me. 8 00:02:15,428 --> 00:02:17,854 So, when can we expect the big story? 9 00:02:18,402 --> 00:02:21,255 Who knows? Maybe when you manage to stop burning the frozen pizzas. 10 00:02:23,483 --> 00:02:25,856 They told me that at your office there's a woman who fancies you. 11 00:02:27,593 --> 00:02:30,957 Marina. She's hot. 12 00:02:37,073 --> 00:02:38,558 Marco I hate you. 13 00:02:38,904 --> 00:02:39,859 Me too. 14 00:02:40,725 --> 00:02:42,060 - Bye. - Bye. 15 00:03:01,928 --> 00:03:03,061 Goodnight darling. 16 00:03:03,608 --> 00:03:05,762 17 00:03:05,815 --> 00:03:09,263 18 00:03:13,478 --> 00:03:16,564 19 00:03:20,587 --> 00:03:26,365 20 00:03:57,548 --> 00:03:58,366 Do you have a light? 21 00:04:00,424 --> 00:04:01,763 I don't smoke. 22 00:04:02,490 --> 00:04:03,664 Nice evening. 23 00:04:05,221 --> 00:04:10,065 - It reconciles you with nature. It makes you feel healthy, genuine. - Yes. 24 00:04:11,191 --> 00:04:12,786 You want to do something? 25 00:04:13,516 --> 00:04:16,867 Eh... eh... it's late. 26 00:04:28,759 --> 00:04:32,569 Please find a substitute. I can't make it. No, I'm fine. 27 00:04:33,522 --> 00:04:35,770 It's personal. I'll explain next time. 28 00:04:36,817 --> 00:04:38,971 Ok, thanks. Bye. 29 00:04:52,393 --> 00:04:54,172 Not much action tonight. 30 00:04:54,425 --> 00:04:55,973 So, you've decided? 31 00:04:56,211 --> 00:04:57,474 Coming for a drink at my place? 32 00:05:01,777 --> 00:05:04,475 - Ok. - Finally! 33 00:05:22,258 --> 00:05:24,076 Come, make yourself comfortable. 34 00:05:24,596 --> 00:05:26,177 Do you like the apartment? 35 00:05:26,713 --> 00:05:28,078 We were lucky. 36 00:05:28,439 --> 00:05:30,579 We got a special rate mortgage. 37 00:05:31,012 --> 00:05:34,280 And there's the park that's great for the kids. 38 00:05:37,775 --> 00:05:39,481 You don't look like a "daddy". 39 00:05:39,902 --> 00:05:42,882 - Do you have any kids? - I... no. 40 00:05:44,291 --> 00:05:48,383 Go ahead and make some. Trust me, kids are a blessing. 41 00:05:50,114 --> 00:05:52,184 Are you happy with your life? 42 00:05:52,457 --> 00:05:56,785 Sure, yes. 43 00:05:58,320 --> 00:06:01,886 Normal, or flavoured? 44 00:06:06,063 --> 00:06:10,087 - You're leaving? - Sorry, it's late, I gotta go. 45 00:06:10,328 --> 00:06:13,388 What, you were looking for prince charming? 46 00:06:19,995 --> 00:06:22,689 Hey, what do you do? 47 00:06:23,969 --> 00:06:27,590 - The male. - No, I meant what do you do in life. 48 00:06:27,874 --> 00:06:32,991 Nothing. Last night I lost in poker and I'm in touble. I need cash. 49 00:06:34,713 --> 00:06:37,892 - Then you don't really like me. - Why, can't you tell that I do? 50 00:06:39,604 --> 00:06:43,293 - Come on, let's say a hundred. - Eh, no, too expensive. 51 00:07:29,944 --> 00:07:33,894 But weren't you about to get it on with that one? I saw you before. 52 00:07:34,698 --> 00:07:37,895 No, we weren't compatible. 53 00:07:41,714 --> 00:07:42,996 My name is Maurice. 54 00:07:44,123 --> 00:07:45,797 I'm Calogero. 55 00:07:48,947 --> 00:07:51,598 - Do you have a job? - Like everybody else! 56 00:07:52,954 --> 00:07:58,599 Nice place, isolated. 57 00:08:00,729 --> 00:08:02,700 Ideal for what we're about to do. 58 00:08:03,192 --> 00:08:06,401 I don't usually go with someone I just met, but... 59 00:08:07,061 --> 00:08:11,402 ... in your case, I can tell right away that you're trustworthy. 60 00:08:17,457 --> 00:08:21,403 Just a game. In this game what do you have to lose? 61 00:08:22,424 --> 00:08:24,004 Ah, a gold chain! 62 00:08:26,641 --> 00:08:28,905 Be a good boy, give me your watch. 63 00:08:30,378 --> 00:08:31,906 And what's in your wallet. 64 00:09:27,722 --> 00:09:29,907 His name was Edoardo Giorni... 65 00:09:30,307 --> 00:09:34,208 ... your typical man next door, married, two daughters... 66 00:09:35,052 --> 00:09:37,709 and sexually deviated. 67 00:09:39,187 --> 00:09:41,510 And did you really have to work there? 68 00:09:42,480 --> 00:09:45,311 I already told you commissioner, 69 00:09:46,512 --> 00:09:49,312 I'm working on a piece on that environment, I had to be there. 70 00:09:49,574 --> 00:09:52,013 You should leave these things to the Americans. 71 00:10:00,914 --> 00:10:03,314 - So? - No, not him either. 72 00:10:03,820 --> 00:10:07,515 - Commissioner? Judge Pierazzani is here. - Yes, let him in. 73 00:10:10,598 --> 00:10:12,116 Hi Marco! 74 00:10:14,701 --> 00:10:16,817 You wouldn't be suspecting my friend. 75 00:10:16,827 --> 00:10:21,718 No, no. Though at the moment, the situation is complicated. 76 00:10:22,569 --> 00:10:25,019 I explained to the commissioner that I'm a journalist and... 77 00:10:25,508 --> 00:10:28,420 ... that I didn't even know the victim. 78 00:10:28,684 --> 00:10:31,284 - Sure. - Can he go, Fusi? - Yes, 79 00:10:31,295 --> 00:10:34,185 I don't have any further questions for now. 80 00:10:35,994 --> 00:10:40,486 - Everything all right? - Yes, I suppose. 81 00:10:41,435 --> 00:10:45,087 I didn't imagine I'd stumble on a homicide right away. 82 00:10:46,593 --> 00:10:49,288 Keep away Marco, take my advice. 83 00:10:50,527 --> 00:10:52,389 Come, I'll see you out. 84 00:10:55,770 --> 00:11:00,990 - And Adria? - The usual. Comes and goes. You know how it is. 85 00:11:01,303 --> 00:11:03,191 Let's arrange to see each other. 86 00:11:05,880 --> 00:11:06,992 Whenever you like. 87 00:11:07,425 --> 00:11:12,293 I'll call you. Naturally you must be at the disposal of the police. 88 00:11:14,859 --> 00:11:16,494 Naturally. 89 00:11:16,736 --> 00:11:17,995 - Bye. - Bye. 90 00:11:28,721 --> 00:11:31,096 The photos from the lab just came in. 91 00:11:31,805 --> 00:11:35,597 In the victim's house they found the butt of a cigar, in an ashtray. 92 00:11:35,933 --> 00:11:40,698 The widow said he had never smoked cigars. 93 00:11:40,843 --> 00:11:42,499 - Strange. - Yes. 94 00:11:43,606 --> 00:11:45,400 Really strange. 95 00:12:01,186 --> 00:12:03,601 Marina, do you mind? I have to get out of the car. 96 00:12:03,924 --> 00:12:07,702 Noone seems to regard me as a serious reporter. 97 00:12:09,040 --> 00:12:11,703 I want a big story. Like the one you're working on. 98 00:12:16,139 --> 00:12:17,204 Ask the boss. 99 00:12:18,591 --> 00:12:21,405 Instead, why don't we discuss it privately, tonight? 100 00:12:21,705 --> 00:12:25,506 Because I don't like the ladies on top. Come on, let's go. 101 00:12:34,065 --> 00:12:38,007 The sixth homicide among homosexuals in two months. All unresolved. 102 00:12:38,602 --> 00:12:41,308 Weapon of choice, the kitchen knife. 103 00:12:41,717 --> 00:12:43,909 Favoured days, Saturday and Sunday. 104 00:12:44,071 --> 00:12:46,710 This time it was Wendsday and they used a hammer. 105 00:12:47,173 --> 00:12:51,011 According to the statistics, only the 3 per cent of these cases is resolved... 106 00:12:51,291 --> 00:12:56,612 Nice. 107 00:12:57,317 --> 00:13:00,313 The gay communities are asking the authorities to help them 108 00:13:00,384 --> 00:13:02,614 and have set up a hotline 109 00:13:04,368 --> 00:13:07,916 If I manage to find the one who robbed me, we'll have a scoop. 110 00:13:09,217 --> 00:13:12,217 He's the only one who could have seen the killer's face. 111 00:13:13,442 --> 00:13:17,418 - Lucia? - Yes? - You'll be doing the piece on Dantorelli. 112 00:13:18,233 --> 00:13:22,519 - I'd rather not. - You don't really have a choice. 113 00:13:23,500 --> 00:13:25,020 I see. 114 00:13:39,890 --> 00:13:44,021 Yes, I was lucky Roberto came. If not I'd still be at the station. 115 00:13:44,462 --> 00:13:46,322 Of course. He is a man of influence. 116 00:13:46,342 --> 00:13:50,623 What do you mean? I don't understand. Of course I'm alone. 117 00:13:51,039 --> 00:13:52,339 How is the weather in London? 118 00:13:52,865 --> 00:13:56,940 Here it's good. Bye darling. Kisses. Bye. 119 00:14:00,334 --> 00:14:01,941 120 00:14:01,942 --> 00:14:05,042 121 00:14:07,252 --> 00:14:08,843 122 00:14:08,844 --> 00:14:11,144 123 00:14:11,145 --> 00:14:13,145 124 00:14:13,146 --> 00:14:14,146 125 00:14:24,559 --> 00:14:25,641 Hello? 126 00:14:28,038 --> 00:14:32,142 - Hello? - - Who is it? 127 00:14:33,552 --> 00:14:34,443 Who is it? 128 00:15:06,534 --> 00:15:07,344 Lucia? 129 00:15:12,846 --> 00:15:15,245 Please, be careful. 130 00:15:17,351 --> 00:15:18,546 You too. 131 00:15:32,568 --> 00:15:35,447 - Where did you lose tonight, at Monopoly? - Pff. 132 00:15:40,447 --> 00:15:43,348 Hey, you want it measured in feet, or in pounds? 133 00:16:08,384 --> 00:16:10,049 Hey, hi. 134 00:16:14,055 --> 00:16:18,150 - How much? - As long as we'll be brief. 135 00:16:18,274 --> 00:16:22,351 - No, I can't do it in a hurry. - Fuck it. Are we going or not? 136 00:16:23,988 --> 00:16:28,852 - You're not italian. - No, I'm Polish. 137 00:16:29,945 --> 00:16:32,753 There are many Polish people here, all of us angry. 138 00:16:33,299 --> 00:16:36,954 And to blow off steam you like to kill some of your clients? 139 00:16:37,611 --> 00:16:39,255 Like the one last night. 140 00:16:39,935 --> 00:16:44,456 You're paying for action, or for a chat? 141 00:16:44,685 --> 00:16:46,857 Do you know someone named Maurice, 142 00:16:47,421 --> 00:16:49,058 his car is a Golf. 143 00:16:49,310 --> 00:16:51,659 How much will you give me to take you to him? 144 00:16:53,556 --> 00:16:55,060 I'm sure we'll come to an agreement. 145 00:17:00,136 --> 00:17:03,161 Ok, we're going in my car. 146 00:17:06,661 --> 00:17:08,062 Coming? 147 00:17:10,687 --> 00:17:12,163 Aren't you getting in? 148 00:18:43,362 --> 00:18:44,764 Stanislav! 149 00:18:48,447 --> 00:18:49,665 Stanislav! 150 00:18:54,407 --> 00:18:55,566 Where are you? 151 00:19:00,912 --> 00:19:02,767 Our killer is good. 152 00:19:03,288 --> 00:19:04,668 What are you saying? 153 00:19:04,898 --> 00:19:09,869 I'm saying that if you're not the killer, then you're a pervert. 154 00:19:56,504 --> 00:19:59,070 - So, aren't you gonna press charges? - Against who? 155 00:19:59,958 --> 00:20:02,971 Still, I'd like to know who saved me from the fire. 156 00:20:03,570 --> 00:20:06,872 Probably a passerby who prefered to remain anonimous. 157 00:20:07,668 --> 00:20:11,473 And you've discovered the joy of living dangerously. 158 00:20:12,781 --> 00:20:14,574 I wouldn't call it a joy. 159 00:20:17,574 --> 00:20:20,475 My mother says hi. I told her we'd meet. 160 00:20:20,801 --> 00:20:23,876 - Caterina. How is she? - We can't complain. 161 00:20:24,063 --> 00:20:25,277 She always asks me about you. 162 00:20:25,501 --> 00:20:27,678 - We must visit her together some day. - Sure. 163 00:20:28,049 --> 00:20:30,079 In the meanwhile give her a kiss from me and Adria. 164 00:20:30,770 --> 00:20:34,080 Now I must get back to work. Bye darling. 165 00:20:35,813 --> 00:20:39,281 Marco, remember I can't just be your best friend. I'm a magistrate too. 166 00:20:40,902 --> 00:20:42,382 I know. Bye. 167 00:20:51,584 --> 00:20:54,483 - How do you find him? - Like a salmon. 168 00:20:55,279 --> 00:20:56,784 Smoked. 169 00:20:59,447 --> 00:21:00,785 How do you find him? 170 00:21:02,018 --> 00:21:03,886 Let's keep an eye on him. 171 00:21:06,103 --> 00:21:10,287 You know that Edoardo Giorni unbeknownst to his wife had in his name numerous houses, real estate, 172 00:21:10,464 --> 00:21:13,688 shares, treasury bonds and an incredible bank account? 173 00:21:13,704 --> 00:21:15,789 You're off the track. 174 00:21:17,649 --> 00:21:20,590 You're just looking for excuses to interfere in my investigation. 175 00:21:26,588 --> 00:21:28,791 Your pal has a reputation of being a very strict magistrate. 176 00:21:30,655 --> 00:21:32,892 You know him well, is that true? 177 00:21:33,696 --> 00:21:35,493 I can tell you he likes women almost too much. 178 00:21:36,723 --> 00:21:42,394 And he took away from me many. I only managed to keep one of those, and I married her. 179 00:21:45,455 --> 00:21:46,795 Is that all? 180 00:21:51,191 --> 00:21:53,396 Excuse me, why do you care about him? 181 00:21:56,070 --> 00:21:59,497 Not him, you. 182 00:23:23,789 --> 00:23:25,998 Adria, are you leaving again tonight? 183 00:23:26,167 --> 00:23:27,399 I'm leaving right away. 184 00:25:14,894 --> 00:25:17,200 - ??? - 185 00:25:19,215 --> 00:25:21,401 - New here? - Eh, yes. 186 00:25:23,271 --> 00:25:26,302 Come on Andrea. 187 00:25:32,642 --> 00:25:33,603 See you. 188 00:25:56,165 --> 00:25:58,104 Hi? Occupied? 189 00:25:58,493 --> 00:26:00,905 No, I call myself free. 190 00:26:20,984 --> 00:26:23,306 Hi, Free. Coming with us? 191 00:26:23,394 --> 00:26:25,807 No, I'm occupied. 192 00:26:35,641 --> 00:26:36,308 Alone? 193 00:26:37,654 --> 00:26:40,809 I'm waiting for a friend. He's coming soon. - Then go back. 194 00:26:43,473 --> 00:26:44,710 What? Go, go! 195 00:26:51,687 --> 00:26:55,211 - His name is... - He probably uses a nickname here. 196 00:26:56,109 --> 00:27:00,312 - his face is very... - Generally I look at the lower parts of men. 197 00:27:01,016 --> 00:27:03,913 - And nowhere else. - Is there any problem? 198 00:27:05,417 --> 00:27:07,414 I'm looking for an adequate companion. 199 00:27:11,172 --> 00:27:14,315 Tell me, is your bank account adequate? 200 00:27:20,744 --> 00:27:24,016 Ok, if you see anyone that interests you let me know. 201 00:27:27,015 --> 00:27:28,217 I already found him. 202 00:27:30,874 --> 00:27:32,518 You spoil yourself. 203 00:27:41,606 --> 00:27:45,119 Did the possibility of finding a legitimate job ever cross your mind? 204 00:27:45,422 --> 00:27:47,820 Will you find me one? 205 00:27:47,996 --> 00:27:50,521 All those important persons you associate with, in your line of work... 206 00:27:51,450 --> 00:27:54,822 Those people after satisfying their needs, they don't want to know you. 207 00:28:05,946 --> 00:28:07,423 How are you feeling? 208 00:28:08,214 --> 00:28:09,524 Better. 209 00:28:10,334 --> 00:28:11,725 How did you start? 210 00:28:12,547 --> 00:28:15,047 I liked motorcycles, I wanted to buy one. 211 00:28:15,693 --> 00:28:20,170 And so I gave it a shot, and I ended up liking it. - You mean the bike? - And the rest. 212 00:28:25,429 --> 00:28:26,171 What? 213 00:28:30,166 --> 00:28:32,172 Tonight I'd rather not go home. 214 00:28:37,263 --> 00:28:40,673 - Come. - Where to? - Your place! 215 00:28:41,070 --> 00:28:43,574 - I don't think so. - You really can't? 216 00:28:44,353 --> 00:28:47,875 - No. - Please. 217 00:28:50,244 --> 00:28:51,476 So? 218 00:28:53,342 --> 00:28:54,577 Ok, let's go. 219 00:28:55,743 --> 00:28:58,578 - Who was at your place? - Someone I didn't wanna see. 220 00:28:58,820 --> 00:29:04,579 Was he the one you were talking to in the club? - Who, Maurice? No, he has nothing to do with it. 221 00:29:04,870 --> 00:29:08,680 - What do you do for a living? - I'm in the publishing business. 222 00:29:09,622 --> 00:29:11,381 Married? 223 00:29:13,870 --> 00:29:15,382 Yes. 224 00:29:40,861 --> 00:29:46,691 The demon of perversion is like a maelstorm that drags you into the abyss. 225 00:29:47,708 --> 00:29:49,784 You like Baudelaire? 226 00:29:51,167 --> 00:29:53,685 For this I can go to the university. 227 00:30:03,862 --> 00:30:11,386 I've told you about my inhibitions. I'm not ready yet. 228 00:30:12,792 --> 00:30:14,087 Good night. 229 00:31:36,165 --> 00:31:38,888 Marco, I'm glad you came. 230 00:31:39,504 --> 00:31:42,889 Darlings, it seems just yesterday when you were running over there. 231 00:31:43,103 --> 00:31:47,990 - Running, always running. - How are you Caterina? 232 00:31:48,050 --> 00:31:53,591 - A bit tired. I've neglected my foundation. - Your health is more important mother. 233 00:31:54,165 --> 00:31:55,992 You're saying I shouldn't be doing charity work? 234 00:31:57,081 --> 00:32:02,693 - And Adria? Why didn't she come too? - She's always travelling. You know how her work is. 235 00:32:03,196 --> 00:32:08,594 - I want to see her. Tell her I have to talk to her. - I'll tell her, don't worry. 236 00:32:09,482 --> 00:32:13,795 You should find yourself a nice woman like her, instead of fooling around. 237 00:32:13,940 --> 00:32:16,696 - One marriage's enough for me. - You have a point. 238 00:32:16,988 --> 00:32:18,697 Not every marriage ends badly, though. 239 00:32:20,988 --> 00:32:23,498 Let's change the subject. 240 00:32:25,335 --> 00:32:26,799 This is for you. 241 00:32:27,933 --> 00:32:31,700 Ah, The marriage of Figaro! 242 00:32:33,452 --> 00:32:35,301 I'll listen to it right now. 243 00:32:39,027 --> 00:32:43,102 - So how is your story coming along? - It's coming along. And your investigations? 244 00:32:43,555 --> 00:32:44,803 They're coming along. 245 00:34:29,959 --> 00:34:34,504 246 00:34:36,283 --> 00:34:39,305 247 00:35:15,996 --> 00:35:17,304 Who knows if he's here. 248 00:35:25,012 --> 00:35:26,805 Keep your eyes open. 249 00:35:45,028 --> 00:35:46,606 How beautiful you are. 250 00:35:46,996 --> 00:35:48,807 You're fantastic! 251 00:36:23,413 --> 00:36:27,008 Take it slow! Yes! 252 00:37:15,556 --> 00:37:17,209 Alas for the times! 253 00:37:19,622 --> 00:37:22,710 I like intercepting 254 00:37:24,781 --> 00:37:27,511 other peoples' appointments. 255 00:37:28,175 --> 00:37:32,412 - You are Undisciplined 90, right? - Frankly, I am... 256 00:37:33,292 --> 00:37:37,313 ... Fru Fru. Undisciplined 90 isn't here yet. 257 00:37:37,756 --> 00:37:45,014 I know you. You're the one that was robbed at the park the night of the murder. 258 00:37:47,674 --> 00:37:57,815 What will you do for me if I tell you where the one that robbed you is? 259 00:38:03,237 --> 00:38:07,616 Nothing, but you'll tell me just the same. Ok? 260 00:38:09,169 --> 00:38:10,617 Come. 261 00:40:01,914 --> 00:40:05,618 Listen, I'll give you back everything, the watch, everything. 262 00:40:06,278 --> 00:40:07,319 I'll give it all back. 263 00:40:07,759 --> 00:40:11,920 - What did you see that night? - Nothing. I hit you in the head and I left. 264 00:40:14,667 --> 00:40:17,921 Why are you looking at me like that? I'm not the murderer. 265 00:40:19,748 --> 00:40:25,822 Listen, you probably won't believe me, but I'm doing it out of love. 266 00:40:25,984 --> 00:40:29,823 I'm doing it for a friend, who's very sick. 267 00:40:30,391 --> 00:40:34,224 It's the truth, believe me. 268 00:40:35,149 --> 00:40:38,125 I haven't informed the police yet. 269 00:40:38,328 --> 00:40:40,426 But I can always do it if you don't cooperate. 270 00:40:46,541 --> 00:40:48,127 This is my number. 271 00:40:49,380 --> 00:40:54,728 - Tomorrow I'll give you back your stuff. - You can keep it. The important thing is that you remember anything from that night. 272 00:40:56,099 --> 00:40:57,829 Ok. 273 00:41:11,403 --> 00:41:13,530 I brought you the books you wanted. 274 00:41:14,875 --> 00:41:17,331 Listen, I know you were pretending to be asleep. 275 00:41:23,523 --> 00:41:24,932 Why did you do it? 276 00:41:27,803 --> 00:41:29,933 I always pay the bill in the hotel. 277 00:41:34,695 --> 00:41:36,234 Do I look like one of those? 278 00:41:41,963 --> 00:41:44,435 Now I have to go. See you. 279 00:41:44,615 --> 00:41:45,536 - Andrea? - Yes? 280 00:41:50,037 --> 00:41:53,737 Nothing. See you tomorrow. 281 00:41:55,560 --> 00:41:57,038 Ok. 282 00:42:00,644 --> 00:42:02,439 Go to the park and wait. 283 00:42:10,036 --> 00:42:11,240 Marina! 284 00:42:11,771 --> 00:42:13,441 How come you're here? 285 00:42:14,494 --> 00:42:16,042 What will we do? 286 00:42:18,402 --> 00:42:21,343 Are you gonna take me dancing, or do you have something more exciting in mind? 287 00:46:10,610 --> 00:46:12,644 It seems to me that you're beginning to like it. 288 00:46:13,035 --> 00:46:14,145 What? 289 00:46:15,795 --> 00:46:17,346 Your investigation. 290 00:46:39,623 --> 00:46:41,647 Darling, what's happening to you? 291 00:46:45,586 --> 00:46:47,548 The usual random murder. 292 00:46:47,561 --> 00:46:51,949 In a place like this, any motive is valid for a murder, right? 293 00:46:52,405 --> 00:46:56,750 I don't agree. In my opinion, those two last murders... 294 00:46:57,871 --> 00:46:59,851 ... share the same precise motive. 295 00:46:59,951 --> 00:47:01,552 What makes you think that, commissioner? 296 00:47:02,180 --> 00:47:04,353 My sixth sense. 297 00:47:05,079 --> 00:47:09,154 There are too many coincidences. 298 00:47:09,626 --> 00:47:12,555 Commissioner! We found this in the victim's pocket. 299 00:47:15,783 --> 00:47:17,456 Magistrate? 300 00:47:27,402 --> 00:47:28,857 Yes? 301 00:47:29,289 --> 00:47:31,158 Ah, it's you. Tell me. 302 00:47:33,626 --> 00:47:35,059 What? 303 00:47:36,531 --> 00:47:38,160 Ok, I'm coming. 304 00:47:40,574 --> 00:47:42,361 What happened? 305 00:47:43,773 --> 00:47:50,062 I must go to Roberto's. Then I have an appointment with the cameraman. 306 00:47:57,826 --> 00:48:00,763 Marco, you're risking a notice of indictment. 307 00:48:00,842 --> 00:48:04,764 When I showed you the robber's picture you said you didn't recognise him. 308 00:48:05,017 --> 00:48:09,365 Strangely though we found on him your business card. 309 00:48:12,826 --> 00:48:19,666 So what? I ve given lots of cards to lots of people... 310 00:48:21,171 --> 00:48:23,167 Right, right. 311 00:48:23,987 --> 00:48:28,368 Please leave us. Me and the commissioner have work to do. 312 00:49:07,203 --> 00:49:09,469 Why are you so sad, darling? 313 00:49:09,640 --> 00:49:11,770 Doesn't he love you anymore? 314 00:49:15,462 --> 00:49:20,971 No, it's not possible to not adore someone as sweet as you. 315 00:49:22,306 --> 00:49:24,172 Do you know what I think? 316 00:49:24,681 --> 00:49:28,473 That being in love is a condemnation. 317 00:49:28,828 --> 00:49:33,074 A curse. One should love less... 318 00:49:33,929 --> 00:49:36,275 And not on a daily basis. 319 00:49:38,759 --> 00:49:40,776 Tell me everything. 320 00:49:42,450 --> 00:49:45,877 - Everything? - Everything. 321 00:49:47,914 --> 00:49:50,578 About him and about you. 322 00:49:51,266 --> 00:49:57,179 About when he was bad and about when my darling was bad. 323 00:50:02,196 --> 00:50:07,480 Lately I'm very confused. 324 00:50:09,194 --> 00:50:11,481 He seems changed to me. 325 00:51:00,082 --> 00:51:07,082 - Hi. - Do you have a cigarette? - I thought you only smoked cigars. - Let's go. 326 00:51:12,866 --> 00:51:15,783 Was there anything between you and Maurice? 327 00:51:20,005 --> 00:51:22,284 Why don't you stop these questions? 328 00:51:22,393 --> 00:51:26,485 I'll be your guide, but you try to be less of a pain in the ass. Ok? 329 00:51:28,312 --> 00:51:33,286 You only see what you want to see. But even among us there are real feelings. 330 00:52:09,418 --> 00:52:14,387 Remember Linda? The one from the club. She's a pimp for the professor. 331 00:52:15,755 --> 00:52:17,588 The professor? 332 00:52:17,426 --> 00:52:21,889 Yes. A very rich man. He's into orgies. Pays handsomely. 333 00:52:25,200 --> 00:52:29,290 Linda always participates. And she always brings him new people. 334 00:52:29,306 --> 00:52:34,291 I was invited in one of those parties. But he didn't want to see me again. 335 00:52:35,161 --> 00:52:36,792 Said I was a boor. 336 00:52:38,520 --> 00:52:39,993 Will you introduce me to her? 337 00:52:40,267 --> 00:52:45,794 I'm trying to get over my inhibitions. When there's a woman... 338 00:52:46,054 --> 00:52:47,795 ... everything's easier, right? 339 00:52:51,313 --> 00:52:54,496 If only your husband collaborated with the police, instead of looking for the big scoop. 340 00:52:57,975 --> 00:53:00,697 What I don't like is that it all influences you. 341 00:53:02,882 --> 00:53:04,598 And you don't deserve it. 342 00:53:05,706 --> 00:53:09,699 Sometimes I wonder how it would be if you had stayed with me. 343 00:53:11,763 --> 00:53:15,500 I know that you had a talk with my mother. You told her about a young man. 344 00:53:15,967 --> 00:53:17,601 May I have a cigarette? 345 00:53:27,304 --> 00:53:30,602 You can tell me. You know you can tell me everything. 346 00:53:31,415 --> 00:53:33,603 We were in love once. 347 00:54:05,674 --> 00:54:09,904 This is Marco. I think the professor will like him. 348 00:54:10,657 --> 00:54:13,405 Depends. He doesn't trust anyone. You know that. 349 00:54:13,936 --> 00:54:15,706 And then he's hard to please. 350 00:54:16,976 --> 00:54:18,607 I vouch for him. 351 00:54:25,378 --> 00:54:28,608 I need more convincing arguments. 352 00:54:29,112 --> 00:54:30,709 But I'll try you anyway. 353 00:55:47,721 --> 00:55:49,610 You're adequate. I'll bring you to the meeting. 354 00:56:40,377 --> 00:56:46,211 I have to take you off the case. You're a possible suspect. Marina will take over. 355 00:56:53,942 --> 00:56:58,812 The next one will be you. 356 00:57:05,409 --> 00:57:07,713 Anybody seen the cameraman? 357 00:57:07,842 --> 00:57:10,314 - Move it, we're late. - Down girl. 358 00:57:11,564 --> 00:57:15,615 - Come, come. - Don't worry, she won't bite you. 359 00:57:15,816 --> 00:57:20,016 - Though you never know. - Make yourselves comfortable. 360 00:57:29,736 --> 00:57:32,617 He's the new guy. He's very good. 361 00:57:32,880 --> 00:57:36,318 I don't want them good. I want them undisciplined. 362 00:57:54,974 --> 00:57:58,019 Take off your clothes. Put your things there. 363 00:58:02,877 --> 00:58:04,220 Nude? 364 00:58:05,041 --> 00:58:07,221 Why, you want to wear a coat? 365 00:58:08,818 --> 00:58:14,522 - But maybe I... - No buts. And don't let me down. 366 00:58:14,696 --> 00:58:16,423 I do this for a living, you know. 367 00:58:16,665 --> 00:58:19,124 Linda come here. 368 00:58:37,307 --> 00:58:39,125 I want to be alone with him. 369 00:58:40,848 --> 00:58:42,426 You can go. 370 00:58:55,954 --> 00:58:58,527 - What is it? I'm not good for you today? - I already called a taxi. 371 00:59:31,562 --> 00:59:35,528 In judo, the student is destined for a sublime experience. 372 00:59:36,450 --> 00:59:38,729 The moment in which his instructor strangles him. 373 00:59:39,304 --> 00:59:42,930 Following the strangulation, the student experiences some form of an apparent death 374 00:59:43,122 --> 00:59:48,631 that corresponds to the fourth plane of yoga, and to the condition beyond awareness and sleep 375 00:59:49,104 --> 00:59:51,832 and the most interesting thing for us common mortals 376 00:59:52,101 --> 00:59:56,533 is that in that moment we experience the greatest pleasure. 377 00:59:58,177 --> 01:00:00,834 Isn't that so my young friend? 378 01:00:03,848 --> 01:00:05,435 Enough with the games. 379 01:00:07,416 --> 01:00:11,736 What about Edoardo Giorni? 380 01:00:12,152 --> 01:00:13,837 What's the meaning of this? 381 01:00:14,417 --> 01:00:17,917 - You know I can put you through a lot of trouble? - So can I senator Crudis. 382 01:00:18,562 --> 01:00:24,462 Edoardo Giorni was blackmailing you, right? You and who knows how many others. 383 01:00:26,176 --> 01:00:28,563 I think that the murderer is one of those. 384 01:00:30,048 --> 01:00:32,564 Maybe even you, your honour. 385 01:00:35,026 --> 01:00:39,265 Enough! Leave immediately! 386 01:00:51,594 --> 01:00:53,566 Here is the night of Maurice's murder. 387 01:00:53,619 --> 01:00:57,219 - I want to see all the footage again. - But I'd have to edit it again. 388 01:00:57,411 --> 01:00:59,120 From now on you'll do as I say. 389 01:01:22,268 --> 01:01:25,868 - With you or with her? - It's the same for us, as long as you can get it hard. 390 01:01:27,528 --> 01:01:30,669 - Normal stuff, right? - You're obsolete! 391 01:01:33,770 --> 01:01:35,270 Make me a drink. 392 01:01:40,471 --> 01:01:42,371 Hey, hi Andrea! 393 01:01:44,145 --> 01:01:47,372 - What's wrong? - None of your business. - Andrea! 394 01:01:48,102 --> 01:01:51,073 Why don't you leave me in peace, you lousy journalist? 395 01:01:53,945 --> 01:01:58,674 - Who told you? - Stop bothering me. I have to work here, got it? 396 01:01:58,695 --> 01:02:00,175 Now go. Go! 397 01:02:23,691 --> 01:02:26,076 Why should I be afraid of my husband? 398 01:02:38,081 --> 01:02:39,877 He might tell on me. 399 01:02:41,587 --> 01:02:42,878 I don't know what to do. 400 01:02:43,507 --> 01:02:46,179 No, I haven't told anyone yet. 401 01:02:47,231 --> 01:02:49,680 Ok, better discuss it in person. 402 01:02:54,691 --> 01:02:57,381 - Tell me what's wrong? - Nothing, that asshole. 403 01:02:59,546 --> 01:03:01,282 We'll teach him a lesson. 404 01:03:01,686 --> 01:03:04,183 No, it's not him that worries me at the moment. 405 01:03:11,907 --> 01:03:14,784 Keep them, you never know. 406 01:03:59,220 --> 01:04:00,385 Quiet Vogan! 407 01:04:52,593 --> 01:04:54,386 Vogan! Vogan! 408 01:05:28,405 --> 01:05:32,387 No, no, no! I won't tell anybody. I swear. I beg you! 409 01:05:38,928 --> 01:05:42,388 Naturally, you didn't know senator Crudis. 410 01:05:43,745 --> 01:05:50,189 I have seen him in the papers, on tv. 411 01:05:50,860 --> 01:05:57,190 The senator had a habit of taking the pictures of his guests before each party. 412 01:06:00,802 --> 01:06:03,591 You may have a magistrate friend, but this time you need a miracle. 413 01:06:03,906 --> 01:06:06,792 Whenever someone gets killed, you're there. 414 01:07:09,730 --> 01:07:11,393 I knew I'd find you here. 415 01:07:12,970 --> 01:07:14,694 Do you really suspect me? 416 01:07:17,480 --> 01:07:20,395 In Edoardo Giorni's house, the police found a cigar like this one. 417 01:07:20,801 --> 01:07:22,896 But he didn't smoke cigars. 418 01:07:23,682 --> 01:07:24,997 What brand do you smoke? 419 01:07:25,060 --> 01:07:27,098 What exactly are you trying to say? 420 01:07:27,218 --> 01:07:30,299 - That the only thing I can promise you is my friendship. - You shouldn't bother. 421 01:07:31,199 --> 01:07:32,199 It seems to me that at this point you can't afford even that. 422 01:09:38,608 --> 01:09:40,500 You shouldn't be afraid of me. 423 01:09:43,194 --> 01:09:45,401 I don't understand anything anymore. I'm confused. 424 01:09:47,184 --> 01:09:49,102 Please be patient. 425 01:09:52,918 --> 01:09:55,803 - Adria! - You reek of alcohol. 426 01:10:04,503 --> 01:10:05,804 Andrea wait. 427 01:10:06,586 --> 01:10:08,205 You must tell me everything you know. 428 01:10:08,800 --> 01:10:10,906 This game is getting dangerous. 429 01:10:11,618 --> 01:10:13,607 I was never afraid of anybody. 430 01:10:13,638 --> 01:10:15,108 You should. 431 01:10:16,569 --> 01:10:18,709 In these times, it's better to mind your own business. 432 01:10:19,753 --> 01:10:21,910 And who can guarantee me that you're not the murderer? 433 01:10:24,673 --> 01:10:28,311 Stunning revelations concerning the scandal that has disconcerted the public opinion. 434 01:10:28,739 --> 01:10:32,112 The involvment of shady businessman Edoardo Giorni has been confirmed. 435 01:10:32,568 --> 01:10:37,813 The man who led a double life and was recently killed in a park frequented by a particular kind of people. 436 01:10:37,940 --> 01:10:41,814 Even in the case of senator Crudis's murder, 437 01:10:41,831 --> 01:10:45,515 there is speculation that it's connected with the same shady environment. 438 01:10:46,049 --> 01:10:48,516 And now the showbusiness news. 439 01:11:10,626 --> 01:11:12,117 Hello? 440 01:11:12,496 --> 01:11:13,418 Hello? 441 01:11:30,819 --> 01:11:32,719 You shouldn't even be here. 442 01:11:36,475 --> 01:11:41,020 - Marco? - Yes, who's this? - Andrea. I have to see you. 443 01:11:44,119 --> 01:11:45,721 Where did you find this number? 444 01:11:47,622 --> 01:11:51,222 Ok. When? Outside the club? 445 01:11:52,632 --> 01:11:55,823 No, I'm not mad at you. Bye. 446 01:14:07,072 --> 01:14:10,724 - I know that the police gave you a hard time. - How did the racket function? 447 01:14:13,872 --> 01:14:16,025 It involved important people. 448 01:14:16,433 --> 01:14:21,526 Edoardo Giorni was using some of the boys to blackmail men of influence with particular tastes. 449 01:14:23,004 --> 01:14:26,827 And thus he forced them to support him in various illegal business deals of his. 450 01:14:30,274 --> 01:14:32,028 He was also using Andrea. 451 01:14:33,571 --> 01:14:35,329 What can you tell me about Andrea? 452 01:14:35,526 --> 01:14:37,930 He was the lover of a man that Edoardo had introduced him to. 453 01:14:40,849 --> 01:14:42,631 I never found out who he was. 454 01:14:47,565 --> 01:14:49,332 Here, they're the keyes to his house. 455 01:14:50,550 --> 01:14:51,933 He gave them to me. 456 01:14:53,528 --> 01:14:56,334 Strange, perhaps he was sensing that he was going to die. 457 01:15:54,479 --> 01:15:57,135 Marco, Marco, are you allright? 458 01:15:57,863 --> 01:16:01,036 I didn't see anyone. He must have escaped through the window. 459 01:16:01,538 --> 01:16:05,337 - Who told you I was here? - Linda told me. 460 01:16:08,453 --> 01:16:10,438 How come you know her? 461 01:16:12,231 --> 01:16:15,339 Through my brother. He used to work at the club. 462 01:16:15,647 --> 01:16:17,740 He ended up just like Andrea. 463 01:16:22,728 --> 01:16:24,841 Ok, let's begin. 464 01:16:38,230 --> 01:16:46,942 U...N...D... who knows what he was trying to tell me. 465 01:16:48,161 --> 01:16:50,243 Stop. Go back. 466 01:17:12,648 --> 01:17:17,044 - There's no doubt. The E 10 is always the same. - That's true. 467 01:17:37,529 --> 01:17:41,545 I'm trying all the possible combinations. Does any of these numberplates ring a bell? 468 01:17:43,599 --> 01:17:48,546 - No. - We must hurry. The warrant for your arrest is due any time now. 469 01:17:50,522 --> 01:17:53,347 Keep looking. 470 01:18:11,293 --> 01:18:15,548 - What is it? - It's a hat with a veil. 471 01:18:17,832 --> 01:18:18,149 - Marco. - Yes? 472 01:18:22,120 --> 01:18:28,150 The E 10 is registered to a humanitarian foundation that belongs to a certain Caterina Lepore. 473 01:18:31,589 --> 01:18:36,051 That's all for now. Our next newscast is in two hours. 474 01:18:36,496 --> 01:18:43,452 Coming soon, Marco Antoneli's report on the shady nightlife of a big city. 475 01:18:44,176 --> 01:18:51,253 Dangerous habits, blackmail, murders. Who's behind all that? Someone above suspicion? 476 01:19:03,420 --> 01:19:06,954 477 01:19:11,928 --> 01:19:12,955 478 01:19:13,366 --> 01:19:19,654 U...N...D... Undisciplined 90. 479 01:21:18,829 --> 01:21:24,655 - Caterina, how could you? - Why are you so upset? 480 01:21:24,704 --> 01:21:26,856 Leave it alone. 481 01:21:26,927 --> 01:21:29,357 Adria told me that you put yourself in danger. 482 01:21:34,943 --> 01:21:36,358 Stop! 483 01:21:37,774 --> 01:21:39,970 Why? 484 01:21:41,904 --> 01:21:42,260 I can't believe it Caterina. 485 01:21:44,567 --> 01:21:46,661 I really can't. 486 01:23:47,765 --> 01:23:49,662 I'm here. 487 01:23:50,269 --> 01:23:53,663 I was expecting you... Undisciplined 90. 488 01:23:53,882 --> 01:23:56,264 I told you every way I could to stay out of this case. 489 01:23:56,348 --> 01:23:59,165 But you didn't listen to me. 490 01:23:59,336 --> 01:24:01,766 Why didn't you tell me about your problems? 491 01:24:02,477 --> 01:24:03,867 Poor mother. 492 01:24:05,549 --> 01:24:09,568 She tried to cover up for me. She always knew. 493 01:24:14,268 --> 01:24:16,569 You killed Edoardo Giorni. 494 01:24:17,457 --> 01:24:23,370 He was blackmailing me. I couldn't stand it anymore. He wanted me to cover up some shady business contracts of his. 495 01:24:23,678 --> 01:24:27,271 So I thought I'd make it look like a random murder among homosexuals. 496 01:24:30,839 --> 01:24:32,272 Sit. 497 01:24:35,207 --> 01:24:39,073 And Maurice? He recognized the car, right? 498 01:24:39,489 --> 01:24:42,274 And senator Crudis. He was blackmailed as well. 499 01:24:43,863 --> 01:24:46,475 But he found out that the killer was you. 500 01:24:49,312 --> 01:24:52,376 Roberto explain it to me. How is it possible to do something so terrible? 501 01:24:52,664 --> 01:24:55,777 You know nothing. All my life I had to hide. 502 01:24:56,493 --> 01:25:00,878 Never had an affair that wasn't secret. A magistrate is not allowed to have a life Marco. 503 01:25:02,105 --> 01:25:05,479 - What did Andrea do to you? - It was his fault that Giorni blackmailed me. 504 01:25:06,605 --> 01:25:11,580 And also, I was sensing that I was losing him. 505 01:25:13,150 --> 01:25:17,081 - Then it was me you should kill. - Don't flatter yourself. Andrea didn't belong to anybody. 506 01:25:19,463 --> 01:25:24,182 You know, it was me who saved you from the fire. 507 01:25:26,014 --> 01:25:27,983 You're my best friend Marco. 508 01:25:29,000 --> 01:25:31,284 But I can still kill you. 509 01:25:31,631 --> 01:25:37,385 You loved Andrea and you killed him. I'm your best friend and you want to kill me. 510 01:25:38,169 --> 01:25:41,786 Who's next? Adria? She too is someone you love. 511 01:25:43,142 --> 01:25:45,187 And then why not kill your mother? 512 01:25:47,974 --> 01:25:49,788 Roberto, who are you? 41017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.