Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
68
00:05:30,747 --> 00:05:33,542
Where is t'kuvma?
69
00:05:34,459 --> 00:05:36,336
I heed the sacred call
70
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
of the beacon of kahless,
71
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
and the one who sent it
72
00:05:40,423 --> 00:05:42,217
ignores my presence?
73
00:05:42,551 --> 00:05:45,178
Your leader delays me
from my voyage.
74
00:05:45,262 --> 00:05:46,262
Why?
75
00:05:46,596 --> 00:05:48,223
What threat to the empire
76
00:05:48,306 --> 00:05:50,183
spreads across the stars?
77
00:05:50,892 --> 00:05:53,436
Bring your leader at once.
78
00:05:53,895 --> 00:05:57,107
Do not waste any more of my time.
79
00:05:57,607 --> 00:05:58,607
"My presence."
80
00:05:59,985 --> 00:06:01,194
"My voyage."
81
00:06:02,279 --> 00:06:03,613
"My time."
82
00:06:03,697 --> 00:06:05,323
No one speaks of "my duty"
83
00:06:06,199 --> 00:06:08,743
or "my honor."
84
00:06:09,244 --> 00:06:11,121
Show respect, t'kuvma.
85
00:06:11,454 --> 00:06:13,248
You are nothing.
86
00:06:13,331 --> 00:06:14,749
You have not earned
87
00:06:14,833 --> 00:06:18,003
a seat on this council.
88
00:06:18,670 --> 00:06:19,880
And yet I am the one
89
00:06:19,963 --> 00:06:22,299
who leads the way
to our empire's resurrection.
90
00:06:26,595 --> 00:06:28,430
My destiny was illuminated
91
00:06:28,513 --> 00:06:31,308
by the light of kahless,
92
00:06:32,475 --> 00:06:36,313
this ship belonged to my father.
93
00:06:36,688 --> 00:06:41,067
Upon his death, it lay abandoned until...
94
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
I discovered it
95
00:06:45,238 --> 00:06:49,826
and vowed to restore honor
to my house.
96
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
This is not
97
00:06:54,998 --> 00:06:56,124
your playground.
98
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
You will show my house respect!
99
00:07:08,178 --> 00:07:11,389
But there is no honor without unity.
100
00:07:12,015 --> 00:07:14,601
There is no home for any of us,
101
00:07:14,684 --> 00:07:17,312
unless it is shared by all.
102
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
You speak of unity,
103
00:07:20,857 --> 00:07:25,445
yet you disgrace this ship
104
00:07:25,528 --> 00:07:26,780
with outcasts
105
00:07:26,863 --> 00:07:28,156
and vermin.
106
00:07:28,615 --> 00:07:30,241
Look around!
107
00:07:30,325 --> 00:07:32,869
This holy vessel soars once again
because of my lord.
108
00:07:33,328 --> 00:07:35,622
He has even devised a way to hide it
109
00:07:35,705 --> 00:07:37,165
behind a cloak of invisibility.
110
00:07:39,042 --> 00:07:41,836
My house is open to all.
111
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
Including those
112
00:07:45,840 --> 00:07:49,135
discarded by you, kol.
113
00:07:49,219 --> 00:07:51,012
But my house is bonded
114
00:07:51,096 --> 00:07:52,889
by a single doctrine:
115
00:07:53,264 --> 00:07:55,642
Remain klingon.
116
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
We are done listening to this fool.
117
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
The house of d'ghor will hear more.
118
00:08:01,982 --> 00:08:04,275
As will house mokai.
119
00:08:07,445 --> 00:08:09,406
One day soon,
120
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
I will put you
back in your place, t'kuvma.
121
00:08:16,287 --> 00:08:18,707
How do you propose to unite us?
122
00:08:19,624 --> 00:08:21,543
We have become complacent
123
00:08:22,627 --> 00:08:26,589
in the time
since we last battled
124
00:08:26,965 --> 00:08:28,800
the federation at donatu v.
125
00:08:29,592 --> 00:08:32,846
Our purity is a threat to them.
126
00:08:33,805 --> 00:08:36,182
They wish to drag us
127
00:08:36,266 --> 00:08:38,309
into the muck where humans,
128
00:08:38,768 --> 00:08:40,562
vulcans,
129
00:08:40,645 --> 00:08:42,397
tellarites,
130
00:08:42,480 --> 00:08:45,650
and filthy andorians mix.
131
00:08:46,026 --> 00:08:48,028
Their ship is but a fleck.
132
00:08:48,820 --> 00:08:50,071
What threat
133
00:08:50,155 --> 00:08:52,866
does one ship pose?
134
00:08:53,158 --> 00:08:54,576
Great leaders.
135
00:08:54,659 --> 00:08:57,328
Everything I say will come to pass.
136
00:08:57,787 --> 00:08:59,831
Look to the stars...
137
00:09:02,125 --> 00:09:04,377
Our destiny has arrived.
159
00:10:08,316 --> 00:10:09,776
Here it comes.
160
00:10:09,859 --> 00:10:11,361
Their lie.
162
00:10:15,532 --> 00:10:16,825
They do not!
163
00:10:16,908 --> 00:10:21,788
They come to destroy our individuality.
164
00:10:21,871 --> 00:10:24,833
Shall we rise up together...
165
00:10:25,542 --> 00:10:28,086
And give them the fight they deserve?
166
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
Remain klingon!
167
00:10:33,007 --> 00:10:34,007
Fire!
284
00:19:41,055 --> 00:19:42,932
Do you wish to respond, my lord?
285
00:19:45,851 --> 00:19:47,061
Begin transmission.
293
00:20:21,303 --> 00:20:23,597
Lest anyone doubt
294
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
that I can render my own vessels
295
00:20:26,600 --> 00:20:28,436
invisible.
304
00:22:15,960 --> 00:22:19,004
We have suffered losses,
305
00:22:21,006 --> 00:22:26,220
but the federation has suffered far more.
306
00:22:26,303 --> 00:22:27,303
Leaders,
307
00:22:27,847 --> 00:22:29,265
return to qo'nos.
308
00:22:29,348 --> 00:22:32,810
Declare far and wide
309
00:22:32,893 --> 00:22:35,104
that the klingon race
310
00:22:35,187 --> 00:22:37,106
fights as a united empire
311
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
once again.
312
00:22:39,650 --> 00:22:41,360
Open your hearts to the one
313
00:22:41,443 --> 00:22:43,195
who delivered this great day.
314
00:22:44,071 --> 00:22:45,990
Follow the light.
315
00:22:46,991 --> 00:22:48,868
Follow t'kuvma.
316
00:22:50,953 --> 00:22:54,748
T'kuvma the unforgettable!
317
00:22:55,416 --> 00:22:59,378
T'kuvma the unforgettable!
318
00:23:00,045 --> 00:23:03,591
T'kuvma the unforgettable!
369
00:25:43,333 --> 00:25:45,753
The federation ships are hiding...
370
00:25:46,211 --> 00:25:48,839
Or scattered in pieces.
371
00:25:49,381 --> 00:25:51,258
They pose no threat.
372
00:25:51,341 --> 00:25:53,844
Then the fight is won.
380
00:26:13,781 --> 00:26:16,700
And our dead?
381
00:26:17,159 --> 00:26:18,702
They float
382
00:26:19,787 --> 00:26:21,663
untethered on the battlefield,
383
00:26:22,247 --> 00:26:24,541
soon to be lost.
384
00:26:24,917 --> 00:26:27,336
Task everyone with retrieving them.
385
00:26:27,419 --> 00:26:30,631
I will prepare each of the slain
for entombment
386
00:26:31,423 --> 00:26:33,842
with my own hands.
439
00:30:00,048 --> 00:30:03,677
A warrior who dies in his sleep
440
00:30:06,513 --> 00:30:07,848
is no more
441
00:30:09,474 --> 00:30:13,061
than flesh and bone.
444
00:30:19,151 --> 00:30:21,278
A warrior who perishes
445
00:30:22,571 --> 00:30:24,448
honorably in battle
446
00:30:24,531 --> 00:30:25,782
is blessed.
447
00:30:28,035 --> 00:30:30,912
A hero's demise brings pride for a life
448
00:30:32,622 --> 00:30:36,626
given in defense of our race.
449
00:30:37,586 --> 00:30:39,588
And comfort in the knowledge
450
00:30:39,796 --> 00:30:41,298
that new life awaits
451
00:30:41,381 --> 00:30:43,133
in sto-vo-kor.
452
00:30:55,604 --> 00:31:00,317
Join your vaunted comrades,
453
00:31:00,859 --> 00:31:03,695
brothers and sisters,
454
00:31:04,696 --> 00:31:06,698
for you are not alone
455
00:31:07,240 --> 00:31:13,038
and stand watch among
the black fleet forever.
470
00:34:11,841 --> 00:34:14,386
Voqi
your life will be remembered forever.
471
00:34:14,469 --> 00:34:16,137
By all klingons.
472
00:34:18,390 --> 00:34:20,767
Will be a cause
473
00:34:20,850 --> 00:34:22,143
to unite us all.
474
00:34:26,273 --> 00:34:29,317
Do you hear that?
475
00:34:30,735 --> 00:34:32,529
No, my lord.
476
00:34:33,113 --> 00:34:34,364
The words
477
00:34:34,447 --> 00:34:37,242
we said as children
478
00:34:38,034 --> 00:34:40,537
in kahless' honor.
479
00:34:43,456 --> 00:34:45,667
Whom do we seek?
480
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Kahless.
481
00:34:47,919 --> 00:34:50,297
How do we find him?
482
00:34:50,922 --> 00:34:52,591
Together.
483
00:34:52,966 --> 00:34:55,760
Give us light to see.
484
00:34:56,761 --> 00:34:57,761
Forever.
485
00:34:58,013 --> 00:35:03,935
Will he hide from us always?
486
00:35:07,397 --> 00:35:08,397
Never.8221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.