All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E02.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 68 00:05:30,747 --> 00:05:33,542 Where is t'kuvma? 69 00:05:34,459 --> 00:05:36,336 I heed the sacred call 70 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 of the beacon of kahless, 71 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 and the one who sent it 72 00:05:40,423 --> 00:05:42,217 ignores my presence? 73 00:05:42,551 --> 00:05:45,178 Your leader delays me from my voyage. 74 00:05:45,262 --> 00:05:46,262 Why? 75 00:05:46,596 --> 00:05:48,223 What threat to the empire 76 00:05:48,306 --> 00:05:50,183 spreads across the stars? 77 00:05:50,892 --> 00:05:53,436 Bring your leader at once. 78 00:05:53,895 --> 00:05:57,107 Do not waste any more of my time. 79 00:05:57,607 --> 00:05:58,607 "My presence." 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,194 "My voyage." 81 00:06:02,279 --> 00:06:03,613 "My time." 82 00:06:03,697 --> 00:06:05,323 No one speaks of "my duty" 83 00:06:06,199 --> 00:06:08,743 or "my honor." 84 00:06:09,244 --> 00:06:11,121 Show respect, t'kuvma. 85 00:06:11,454 --> 00:06:13,248 You are nothing. 86 00:06:13,331 --> 00:06:14,749 You have not earned 87 00:06:14,833 --> 00:06:18,003 a seat on this council. 88 00:06:18,670 --> 00:06:19,880 And yet I am the one 89 00:06:19,963 --> 00:06:22,299 who leads the way to our empire's resurrection. 90 00:06:26,595 --> 00:06:28,430 My destiny was illuminated 91 00:06:28,513 --> 00:06:31,308 by the light of kahless, 92 00:06:32,475 --> 00:06:36,313 this ship belonged to my father. 93 00:06:36,688 --> 00:06:41,067 Upon his death, it lay abandoned until... 94 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 I discovered it 95 00:06:45,238 --> 00:06:49,826 and vowed to restore honor to my house. 96 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 This is not 97 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 your playground. 98 00:06:57,918 --> 00:06:59,628 You will show my house respect! 99 00:07:08,178 --> 00:07:11,389 But there is no honor without unity. 100 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 There is no home for any of us, 101 00:07:14,684 --> 00:07:17,312 unless it is shared by all. 102 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 You speak of unity, 103 00:07:20,857 --> 00:07:25,445 yet you disgrace this ship 104 00:07:25,528 --> 00:07:26,780 with outcasts 105 00:07:26,863 --> 00:07:28,156 and vermin. 106 00:07:28,615 --> 00:07:30,241 Look around! 107 00:07:30,325 --> 00:07:32,869 This holy vessel soars once again because of my lord. 108 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 He has even devised a way to hide it 109 00:07:35,705 --> 00:07:37,165 behind a cloak of invisibility. 110 00:07:39,042 --> 00:07:41,836 My house is open to all. 111 00:07:43,797 --> 00:07:45,757 Including those 112 00:07:45,840 --> 00:07:49,135 discarded by you, kol. 113 00:07:49,219 --> 00:07:51,012 But my house is bonded 114 00:07:51,096 --> 00:07:52,889 by a single doctrine: 115 00:07:53,264 --> 00:07:55,642 Remain klingon. 116 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 We are done listening to this fool. 117 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 The house of d'ghor will hear more. 118 00:08:01,982 --> 00:08:04,275 As will house mokai. 119 00:08:07,445 --> 00:08:09,406 One day soon, 120 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 I will put you back in your place, t'kuvma. 121 00:08:16,287 --> 00:08:18,707 How do you propose to unite us? 122 00:08:19,624 --> 00:08:21,543 We have become complacent 123 00:08:22,627 --> 00:08:26,589 in the time since we last battled 124 00:08:26,965 --> 00:08:28,800 the federation at donatu v. 125 00:08:29,592 --> 00:08:32,846 Our purity is a threat to them. 126 00:08:33,805 --> 00:08:36,182 They wish to drag us 127 00:08:36,266 --> 00:08:38,309 into the muck where humans, 128 00:08:38,768 --> 00:08:40,562 vulcans, 129 00:08:40,645 --> 00:08:42,397 tellarites, 130 00:08:42,480 --> 00:08:45,650 and filthy andorians mix. 131 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 Their ship is but a fleck. 132 00:08:48,820 --> 00:08:50,071 What threat 133 00:08:50,155 --> 00:08:52,866 does one ship pose? 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Great leaders. 135 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 Everything I say will come to pass. 136 00:08:57,787 --> 00:08:59,831 Look to the stars... 137 00:09:02,125 --> 00:09:04,377 Our destiny has arrived. 159 00:10:08,316 --> 00:10:09,776 Here it comes. 160 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 Their lie. 162 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 They do not! 163 00:10:16,908 --> 00:10:21,788 They come to destroy our individuality. 164 00:10:21,871 --> 00:10:24,833 Shall we rise up together... 165 00:10:25,542 --> 00:10:28,086 And give them the fight they deserve? 166 00:10:28,419 --> 00:10:30,630 Remain klingon! 167 00:10:33,007 --> 00:10:34,007 Fire! 284 00:19:41,055 --> 00:19:42,932 Do you wish to respond, my lord? 285 00:19:45,851 --> 00:19:47,061 Begin transmission. 293 00:20:21,303 --> 00:20:23,597 Lest anyone doubt 294 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 that I can render my own vessels 295 00:20:26,600 --> 00:20:28,436 invisible. 304 00:22:15,960 --> 00:22:19,004 We have suffered losses, 305 00:22:21,006 --> 00:22:26,220 but the federation has suffered far more. 306 00:22:26,303 --> 00:22:27,303 Leaders, 307 00:22:27,847 --> 00:22:29,265 return to qo'nos. 308 00:22:29,348 --> 00:22:32,810 Declare far and wide 309 00:22:32,893 --> 00:22:35,104 that the klingon race 310 00:22:35,187 --> 00:22:37,106 fights as a united empire 311 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 once again. 312 00:22:39,650 --> 00:22:41,360 Open your hearts to the one 313 00:22:41,443 --> 00:22:43,195 who delivered this great day. 314 00:22:44,071 --> 00:22:45,990 Follow the light. 315 00:22:46,991 --> 00:22:48,868 Follow t'kuvma. 316 00:22:50,953 --> 00:22:54,748 T'kuvma the unforgettable! 317 00:22:55,416 --> 00:22:59,378 T'kuvma the unforgettable! 318 00:23:00,045 --> 00:23:03,591 T'kuvma the unforgettable! 369 00:25:43,333 --> 00:25:45,753 The federation ships are hiding... 370 00:25:46,211 --> 00:25:48,839 Or scattered in pieces. 371 00:25:49,381 --> 00:25:51,258 They pose no threat. 372 00:25:51,341 --> 00:25:53,844 Then the fight is won. 380 00:26:13,781 --> 00:26:16,700 And our dead? 381 00:26:17,159 --> 00:26:18,702 They float 382 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 untethered on the battlefield, 383 00:26:22,247 --> 00:26:24,541 soon to be lost. 384 00:26:24,917 --> 00:26:27,336 Task everyone with retrieving them. 385 00:26:27,419 --> 00:26:30,631 I will prepare each of the slain for entombment 386 00:26:31,423 --> 00:26:33,842 with my own hands. 439 00:30:00,048 --> 00:30:03,677 A warrior who dies in his sleep 440 00:30:06,513 --> 00:30:07,848 is no more 441 00:30:09,474 --> 00:30:13,061 than flesh and bone. 444 00:30:19,151 --> 00:30:21,278 A warrior who perishes 445 00:30:22,571 --> 00:30:24,448 honorably in battle 446 00:30:24,531 --> 00:30:25,782 is blessed. 447 00:30:28,035 --> 00:30:30,912 A hero's demise brings pride for a life 448 00:30:32,622 --> 00:30:36,626 given in defense of our race. 449 00:30:37,586 --> 00:30:39,588 And comfort in the knowledge 450 00:30:39,796 --> 00:30:41,298 that new life awaits 451 00:30:41,381 --> 00:30:43,133 in sto-vo-kor. 452 00:30:55,604 --> 00:31:00,317 Join your vaunted comrades, 453 00:31:00,859 --> 00:31:03,695 brothers and sisters, 454 00:31:04,696 --> 00:31:06,698 for you are not alone 455 00:31:07,240 --> 00:31:13,038 and stand watch among the black fleet forever. 470 00:34:11,841 --> 00:34:14,386 Voqi your life will be remembered forever. 471 00:34:14,469 --> 00:34:16,137 By all klingons. 472 00:34:18,390 --> 00:34:20,767 Will be a cause 473 00:34:20,850 --> 00:34:22,143 to unite us all. 474 00:34:26,273 --> 00:34:29,317 Do you hear that? 475 00:34:30,735 --> 00:34:32,529 No, my lord. 476 00:34:33,113 --> 00:34:34,364 The words 477 00:34:34,447 --> 00:34:37,242 we said as children 478 00:34:38,034 --> 00:34:40,537 in kahless' honor. 479 00:34:43,456 --> 00:34:45,667 Whom do we seek? 480 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Kahless. 481 00:34:47,919 --> 00:34:50,297 How do we find him? 482 00:34:50,922 --> 00:34:52,591 Together. 483 00:34:52,966 --> 00:34:55,760 Give us light to see. 484 00:34:56,761 --> 00:34:57,761 Forever. 485 00:34:58,013 --> 00:35:03,935 Will he hide from us always? 486 00:35:07,397 --> 00:35:08,397 Never.8221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.