All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S06E01.A.Caribbean.Mystery.resynced.87minutes.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,340 --> 00:01:21,349 Do hurry, Victoria. 2 00:01:21,549 --> 00:01:22,346 It´s our big dinner tonight, 3 00:01:22,546 --> 00:01:23,784 and I want everything to be just perfect. 4 00:01:23,984 --> 00:01:28,007 You worry too much, Mrs. Kendall. 5 00:01:29,317 --> 00:01:32,735 [ Steel drums playing ] 6 00:01:35,042 --> 00:01:36,472 ERROL: Mr. Kendall, sir? 7 00:01:36,672 --> 00:01:39,474 EDWARD: No, I don´t suppose I´d call myself as a people person. 8 00:01:39,674 --> 00:01:42,447 I´m rather more interested in birds, actually. 9 00:01:42,647 --> 00:01:44,432 EVELYN: Edward´s not joking. 10 00:01:44,632 --> 00:01:45,804 ERROL: Mr. and Mrs. Dyson. 11 00:01:46,004 --> 00:01:47,952 [ American accent ] Never mind the chow, champ. 12 00:01:48,152 --> 00:01:49,831 Bring us another round of planter´s punch. 13 00:01:50,031 --> 00:01:53,418 Coming right up, Mr. Dyson. 14 00:01:53,618 --> 00:01:54,857 [ Music continues ] 15 00:01:55,057 --> 00:01:55,969 You´re late. 16 00:01:56,169 --> 00:01:59,271 And you´re ugly. 17 00:02:01,003 --> 00:02:02,721 Mr. Rafiel? 18 00:02:02,921 --> 00:02:05,885 Miss Esther? 19 00:02:06,085 --> 00:02:07,161 Thank you. 20 00:02:07,361 --> 00:02:09,050 You don´t have to thank him, girl. 21 00:02:09,250 --> 00:02:11,189 -It´s what he´s paid to do. -Sorry. 22 00:02:11,389 --> 00:02:15,629 PALGRAVE: The Thuggees of India, the Hashishin of Persia. 23 00:02:15,829 --> 00:02:18,477 Big thing around these parts is zombies. 24 00:02:18,677 --> 00:02:20,971 Some people say that zombies are corpses 25 00:02:21,171 --> 00:02:22,793 who´ve come back to life. 26 00:02:22,993 --> 00:02:25,507 Others people say no, they´re -- they´re living persons 27 00:02:25,707 --> 00:02:29,602 who´ve been drugged by a bokor, a voodoo witch doctor, 28 00:02:29,802 --> 00:02:30,724 to do his bidding. 29 00:02:30,924 --> 00:02:32,095 It´s a horrible practice, voodoo. 30 00:02:32,295 --> 00:02:34,560 An affront to Christianity. It should be stamped out. 31 00:02:34,760 --> 00:02:36,795 [ American accent ] I think my first husband 32 00:02:36,995 --> 00:02:38,780 was one of the living dead. 33 00:02:38,980 --> 00:02:40,055 At least in the sack. 34 00:02:40,255 --> 00:02:41,235 PALGRAVE: [ Laughs ] 35 00:02:41,435 --> 00:02:42,290 I once met a fellow 36 00:02:42,490 --> 00:02:45,263 who claimed that he´d seen a zombie, you know. 37 00:02:45,463 --> 00:02:47,919 Oh, I can´t imagine anything more terrifying. 38 00:02:48,119 --> 00:02:49,578 Can you? 39 00:02:49,778 --> 00:02:51,017 [ Down-tempo music playing ] 40 00:02:51,217 --> 00:02:52,139 Mind you, 41 00:02:52,339 --> 00:02:55,620 the behavior of some people in our so-called civilized society 42 00:02:55,820 --> 00:02:57,385 is often no better. 43 00:02:57,585 --> 00:03:02,113 Drink, drugs, bed hopping, suicides, 44 00:03:02,313 --> 00:03:03,714 wives murdering their husbands, 45 00:03:03,914 --> 00:03:06,016 husbands doing away with their wives. 46 00:03:06,216 --> 00:03:06,975 Wouldn´t you agree? 47 00:03:07,175 --> 00:03:09,046 How do you find being a man of God? 48 00:03:09,246 --> 00:03:10,485 I´m so sorry. 49 00:03:10,685 --> 00:03:12,882 Were you talking to me, Major Palgrave? 50 00:03:13,082 --> 00:03:15,127 Yes. It´s this glass eye of mine. 51 00:03:15,327 --> 00:03:17,294 It has a mind of its own. 52 00:03:17,494 --> 00:03:18,800 Oh, no, no, no. I-It wasn´t that. 53 00:03:19,000 --> 00:03:21,389 I-I was woolgathering, I´m afraid. 54 00:03:21,589 --> 00:03:22,348 Miles away. 55 00:03:22,548 --> 00:03:26,664 Well, perhaps it was an unsuitable topic for dinner. 56 00:03:26,864 --> 00:03:30,020 But if you´ll allow me to show you something, 57 00:03:30,220 --> 00:03:34,568 I think you´ll find it interesting. 58 00:03:35,332 --> 00:03:36,800 LUCKY: Poor Miss Marple. 59 00:03:37,000 --> 00:03:39,006 -Everything all right, I hope. -Oh, it is now. 60 00:03:39,206 --> 00:03:42,228 Oh! [ Laughs ] 61 00:03:42,428 --> 00:03:43,446 Canon Prescott, 62 00:03:43,646 --> 00:03:45,077 I saw the watercolor you´ve been working on. 63 00:03:45,277 --> 00:03:46,065 It´s absolutely lovely. 64 00:03:46,265 --> 00:03:48,078 Oh, thank you. It´s really not, uh... 65 00:03:48,278 --> 00:03:51,406 I say! Colonel Hillingdon, you´ve caught the sun. 66 00:03:51,606 --> 00:03:52,365 It suits you. 67 00:03:52,565 --> 00:03:54,504 Mrs. Hillingdon, I´m positively green with envy. 68 00:03:54,704 --> 00:03:56,268 He looks quite the film star. 69 00:03:56,468 --> 00:03:57,707 [ Laughter ] 70 00:03:57,907 --> 00:03:59,721 What a smashing dress, Mrs. Dyson. 71 00:03:59,921 --> 00:04:02,119 I´m so jealous, I could quite tear it off your back. 72 00:04:02,319 --> 00:04:04,478 Oh, you´re no slouch yourself, Molly. 73 00:04:04,678 --> 00:04:08,093 I absolutely adore the color of this shawl. 74 00:04:08,293 --> 00:04:10,874 You know, you can get it in the little shop by reception. 75 00:04:11,074 --> 00:04:13,109 PALGRAVE: Something of a hobby of mine. 76 00:04:13,309 --> 00:04:16,245 I call it my chamber of horrors. 77 00:04:16,445 --> 00:04:17,779 Look at this. 78 00:04:17,979 --> 00:04:18,863 Innocent-looking. 79 00:04:19,063 --> 00:04:20,723 I hope Molly´s been looking after you all. 80 00:04:20,923 --> 00:04:22,191 I´m afraid not, Tim. 81 00:04:22,391 --> 00:04:24,425 She´s been flirting with all the men except me. 82 00:04:24,625 --> 00:04:26,152 I-I feel left out. 83 00:04:26,352 --> 00:04:28,904 PALGRAVE: Now, let me -- let me show you something. 84 00:04:29,104 --> 00:04:33,095 It was, uh, sent me a few years back by an old Army pal. 85 00:04:33,295 --> 00:04:34,562 It´s just a snapshot showing off 86 00:04:34,762 --> 00:04:38,082 some whopping great striped marlin he´d caught out in Kenya. 87 00:04:38,282 --> 00:04:40,959 Voodoo is not a subject to be taken lightly. 88 00:04:41,159 --> 00:04:44,632 It -- It acts a slow poison, affecting the whole of society. 89 00:04:44,832 --> 00:04:48,343 Well, a letter arrives from my chum just the other day... 90 00:04:48,543 --> 00:04:51,412 I come here every year to try and help educate people. 91 00:04:51,612 --> 00:04:52,812 I always stay here. 92 00:04:53,012 --> 00:04:54,193 Molly Kendall is a wonder. 93 00:04:54,393 --> 00:04:55,181 So kind. 94 00:04:55,381 --> 00:04:59,084 ...saying that someone in the background 95 00:04:59,284 --> 00:05:02,537 was probably a murderer... 96 00:05:02,737 --> 00:05:05,126 who´d got away with it not once but twice. 97 00:05:05,326 --> 00:05:06,977 Now, here we are. 98 00:05:07,177 --> 00:05:09,787 See this blurry figure here? 99 00:05:09,987 --> 00:05:12,664 I think it must be -- 100 00:05:12,864 --> 00:05:15,129 Well, I´m damned! 101 00:05:15,329 --> 00:05:16,471 I mean... 102 00:05:16,671 --> 00:05:18,552 GREG: ...knocked this guy out of the park. 103 00:05:18,752 --> 00:05:21,362 And the pitcher is seething. He´s having a bad day. 104 00:05:21,562 --> 00:05:23,184 The guy´s running around the bases... 105 00:05:23,384 --> 00:05:24,431 A-As I was saying, 106 00:05:24,631 --> 00:05:27,337 I would liked to have shown you those tusks, Miss Marple. 107 00:05:27,537 --> 00:05:30,981 It´s the biggest elephant I´ve ever shot. 108 00:05:31,181 --> 00:05:34,184 [ Screaming ] 109 00:05:34,384 --> 00:05:39,049 [ Drums beating, indistinct shouting ] 110 00:05:45,125 --> 00:05:46,613 Here you go, Major. It´s all yours. 111 00:05:46,813 --> 00:05:50,135 Mind if I join in? 112 00:05:53,335 --> 00:05:55,791 MARPLE: About that murderer, Major Palgrave -- 113 00:05:55,991 --> 00:05:57,393 It was really nothing, Miss Marple. 114 00:05:57,593 --> 00:05:59,407 I-I must have made a mistake. 115 00:05:59,607 --> 00:06:02,696 I mean, things like that don´t happen outside of books. 116 00:06:02,896 --> 00:06:05,861 Oh, but they do, practically every day. 117 00:06:06,061 --> 00:06:09,534 If a murderer gets a formula that works, they won´t stop. 118 00:06:09,734 --> 00:06:10,819 They go on with it. 119 00:06:11,019 --> 00:06:12,507 Like Lucrezia Borgia. 120 00:06:12,707 --> 00:06:15,288 Or the brides in the bath. 121 00:06:15,488 --> 00:06:18,261 I´m so sorry, Major, but we need to find Miss Marple a seat. 122 00:06:18,461 --> 00:06:19,958 Oh. 123 00:06:20,158 --> 00:06:21,752 Forgive me, but I think you´ve heard quite enough 124 00:06:21,952 --> 00:06:23,699 from our resident bore. 125 00:06:23,899 --> 00:06:25,396 -MARPLE: Thank you. -Major Palgrave? 126 00:06:25,596 --> 00:06:26,508 Oh, thank you. 127 00:06:26,708 --> 00:06:31,757 [ Drumming, shouting continue ] 128 00:06:32,338 --> 00:06:34,152 Well, this is jolly, isn´t it? 129 00:06:34,352 --> 00:06:35,466 Not my sort of thing, I´m afraid. 130 00:06:35,666 --> 00:06:38,729 All this leaping about and carrying on. 131 00:06:39,080 --> 00:06:41,699 You know, the major´s not so bad. 132 00:06:41,899 --> 00:06:43,330 He´s old and lonely 133 00:06:43,530 --> 00:06:45,660 and likes to remember when he was young and happy. 134 00:06:45,860 --> 00:06:47,003 Well, he shouldn´t drink so much. 135 00:06:47,203 --> 00:06:48,537 He has high blood pressure. 136 00:06:48,737 --> 00:06:51,481 MARPLE: He does look a-a rather alarming purple color. 137 00:06:51,681 --> 00:06:53,936 I think it´s a race between him and our Mr. Rafiel 138 00:06:54,136 --> 00:06:56,276 to see who will drop off their perch first. 139 00:06:56,476 --> 00:06:58,895 The old vulture is fantastically rich. 140 00:06:59,095 --> 00:07:01,772 He made his money in chemicals and fertilizers. 141 00:07:01,972 --> 00:07:04,649 The young woman with him is his secretary. 142 00:07:04,849 --> 00:07:06,922 Or so he says. 143 00:07:07,122 --> 00:07:09,760 -And the young man? -Jackson. 144 00:07:09,960 --> 00:07:12,321 Rafiel would be helpless as a baby without him. 145 00:07:12,521 --> 00:07:16,186 He´s a nurse, a valet, and a fully trained masseur to boot. 146 00:07:16,386 --> 00:07:19,034 So nice to get everyone sorted out. 147 00:07:19,234 --> 00:07:21,048 And what brings you to St. Honoré? 148 00:07:21,248 --> 00:07:23,513 My husband is a keen bird watcher. 149 00:07:23,713 --> 00:07:25,239 I am less keen. 150 00:07:25,439 --> 00:07:27,502 Edward´s gone so far as to arrange some sort of lecture 151 00:07:27,702 --> 00:07:28,624 for later in the week. 152 00:07:28,824 --> 00:07:31,213 Some fellow from the Audubon Society is coming over. 153 00:07:31,413 --> 00:07:32,556 [ Laughing ] 154 00:07:32,756 --> 00:07:35,433 Tell me about your friends -- the American couple. 155 00:07:35,633 --> 00:07:37,092 EVELYN: Greg and Lucky Dyson. 156 00:07:37,292 --> 00:07:39,432 We met them here a few years ago. 157 00:07:39,632 --> 00:07:40,516 He´s a photographer. 158 00:07:40,716 --> 00:07:41,734 Rather good, actually. 159 00:07:41,934 --> 00:07:45,119 Used to do a lot of nature and scenery for the magazines. 160 00:07:45,319 --> 00:07:49,380 [ Drumming, shouting continue ] 161 00:08:01,939 --> 00:08:05,901 [ Snake hisses ] 162 00:08:06,101 --> 00:08:07,397 Think I´ll turn in. 163 00:08:07,597 --> 00:08:10,274 I´ve rather overdone the old firewater, I fear. 164 00:08:10,474 --> 00:08:12,135 Yes. I´m not feeling a hundred percent myself. 165 00:08:12,335 --> 00:08:14,494 Oh. 166 00:08:14,694 --> 00:08:16,959 [ Indistinct conversations ] 167 00:08:17,159 --> 00:08:18,560 Excuse me. 168 00:08:18,760 --> 00:08:22,907 I say. Major Palgrave. 169 00:08:26,365 --> 00:08:28,879 I don´t want to appear ungrateful. 170 00:08:29,079 --> 00:08:31,373 My nephew, Raymond, has gone to such expense. 171 00:08:31,573 --> 00:08:33,137 Dr. Haydock is convinced 172 00:08:33,337 --> 00:08:35,755 the climate will be good for my rheumatism. 173 00:08:35,955 --> 00:08:37,098 It is beautiful. 174 00:08:37,298 --> 00:08:39,045 Perhaps a trifle monotonous. 175 00:08:39,245 --> 00:08:41,126 So many palm trees. 176 00:08:41,326 --> 00:08:43,591 But it´s not like home, 177 00:08:43,791 --> 00:08:46,372 where there´s always something happening. 178 00:08:46,572 --> 00:08:48,347 This is...me. 179 00:08:48,547 --> 00:08:51,320 I shall bid you good night, Miss Marple. 180 00:08:51,520 --> 00:08:54,677 Good night. I-I do hope you´re feeling more yourself tomorrow. 181 00:08:54,877 --> 00:08:55,866 Yes. 182 00:08:56,066 --> 00:09:00,815 Errol must have mixed the drinks particularly strong tonight. 183 00:09:01,015 --> 00:09:04,692 Not as young as I was. 184 00:09:10,413 --> 00:09:12,294 [ Insects chirping ] 185 00:09:12,494 --> 00:09:16,583 [ Wheezes, coughs ] 186 00:09:21,960 --> 00:09:24,994 Who´s there? 187 00:09:25,796 --> 00:09:27,159 Who´s... 188 00:09:27,359 --> 00:09:30,544 [ Groans ] 189 00:09:30,744 --> 00:09:32,980 Who´s there? 190 00:09:33,180 --> 00:09:36,598 [ Gasps ] 191 00:09:37,745 --> 00:09:40,588 [ Grunts ] 192 00:09:42,348 --> 00:09:47,397 [ Breathing heavily ] 193 00:09:59,390 --> 00:10:02,933 [ Grunts ] 194 00:10:05,557 --> 00:10:08,495 [ Thud ] 195 00:10:16,394 --> 00:10:20,042 [ Bird crying ] 196 00:10:40,503 --> 00:10:42,950 The current has washed it ´round from the point. 197 00:10:43,150 --> 00:10:46,760 Better get rid if it before any of the guests come down. 198 00:11:03,357 --> 00:11:06,321 It´s not all fun and games, is it? 199 00:11:06,521 --> 00:11:08,527 Well, you can´t have anything for nothing, can you? 200 00:11:08,727 --> 00:11:10,349 You certainly can´t. 201 00:11:10,549 --> 00:11:12,747 Do you think it´s going to be all right? 202 00:11:12,947 --> 00:11:14,281 We´re making a go of it, aren´t we? 203 00:11:14,481 --> 00:11:15,720 You mustn´t worry so. 204 00:11:15,920 --> 00:11:18,022 You don´t think people are saying it´s not the same 205 00:11:18,222 --> 00:11:19,777 as when your folks were running the place? 206 00:11:19,977 --> 00:11:21,407 Don´t be silly. 207 00:11:21,607 --> 00:11:23,613 We´re a great team, you and I. 208 00:11:23,813 --> 00:11:25,243 As long as you think so. 209 00:11:25,443 --> 00:11:27,775 I worry too much, thinking... 210 00:11:27,975 --> 00:11:29,367 "What if something should go wrong?" 211 00:11:29,567 --> 00:11:30,489 What could go wrong? 212 00:11:30,689 --> 00:11:33,941 I don´t know. I´m a fool. 213 00:11:34,141 --> 00:11:36,022 You haven´t had any more of those dreams, have you? 214 00:11:36,222 --> 00:11:40,532 Mm. No. I think that was the shellfish. 215 00:11:41,142 --> 00:11:43,860 Everything all right, Johnny? 216 00:11:45,007 --> 00:11:48,873 [ Birds chirping ] 217 00:11:49,073 --> 00:11:50,791 Good morning, Miss. 218 00:11:50,991 --> 00:11:52,546 Another perfect day in paradise. 219 00:11:52,746 --> 00:11:55,778 Oh, indeed. [ Chuckles ] 220 00:11:55,978 --> 00:11:59,931 My dear, is anything wrong? 221 00:12:00,131 --> 00:12:01,494 Well, you´ll have to know. 222 00:12:01,694 --> 00:12:03,738 Everyone will have to know. 223 00:12:03,938 --> 00:12:05,877 Poor Major Palgrave died in the night. 224 00:12:06,077 --> 00:12:07,411 Oh, dear. 225 00:12:07,611 --> 00:12:08,437 Oh, I am sorry. 226 00:12:08,637 --> 00:12:10,700 Of course, he was quite old. 227 00:12:10,900 --> 00:12:13,482 And he -- he had high blood pressure. 228 00:12:13,682 --> 00:12:16,618 I suppose he has been examined by a doctor. 229 00:12:16,818 --> 00:12:19,178 Mr. Rafiel´s nurse found him. 230 00:12:19,378 --> 00:12:21,959 Apparently he´d arranged for a massage this morning. 231 00:12:22,159 --> 00:12:22,976 And the local people 232 00:12:23,176 --> 00:12:25,086 have just been to give him a death certificate. 233 00:12:25,286 --> 00:12:26,467 It all seems quite straightforward, 234 00:12:26,667 --> 00:12:29,085 but it´s -- it´s terribly worrying for me and Tim. 235 00:12:29,285 --> 00:12:31,223 There´s no need to fret. 236 00:12:31,423 --> 00:12:33,592 An elderly man like Major Palgrave, 237 00:12:33,792 --> 00:12:35,223 with a fondness for alcohol... 238 00:12:35,423 --> 00:12:37,141 If only it hadn´t been so sudden. 239 00:12:37,341 --> 00:12:39,826 Yes. It -- It was sudden, wasn´t it? 240 00:12:40,026 --> 00:12:41,456 One minute he was laughing and joking 241 00:12:41,656 --> 00:12:45,007 and telling stories, and the next -- 242 00:12:46,423 --> 00:12:50,183 My dear, are you quite all right? 243 00:12:50,383 --> 00:12:51,267 Yes. I thought -- 244 00:12:51,467 --> 00:12:52,801 [ Sighs ] I-It´s nothing. 245 00:12:53,001 --> 00:12:55,103 I thought I- saw something in -- 246 00:12:55,303 --> 00:12:58,335 Do you ever get the feeling someone is w-- 247 00:12:58,535 --> 00:13:02,595 I must have -- Um, I just imagined it. 248 00:13:04,481 --> 00:13:05,269 Yes. 249 00:13:05,469 --> 00:13:08,695 These things happen. 250 00:13:09,401 --> 00:13:10,677 It´s bad luck for the old boy, 251 00:13:10,877 --> 00:13:14,283 but...people can´t live forever, can they? 252 00:13:14,483 --> 00:13:15,281 No. 253 00:13:15,481 --> 00:13:18,419 No, they can´t. 254 00:13:29,252 --> 00:13:30,270 What do you mean by barging in here? 255 00:13:30,470 --> 00:13:32,313 -Can´t you knock? -I´m sorry, sir. I did knock. 256 00:13:32,513 --> 00:13:34,327 I-I thought you might -- 257 00:13:34,527 --> 00:13:36,571 Are you all right? 258 00:13:36,771 --> 00:13:38,738 Errol´s drinks can have a powerful kick. 259 00:13:38,938 --> 00:13:41,270 Oh, no, no. I´m not, um... 260 00:13:41,470 --> 00:13:42,805 I have an upset stomach. That´s all. 261 00:13:43,005 --> 00:13:45,876 Oh. Poor you. 262 00:13:46,515 --> 00:13:47,465 Sorry to shout like that. 263 00:13:47,665 --> 00:13:50,822 I´m all out of kilter. 264 00:13:51,022 --> 00:13:55,042 I think I must have had a bad prawn last night. 265 00:13:55,242 --> 00:13:59,561 [ Coughing ] 266 00:14:05,062 --> 00:14:06,454 EDWARD: Where is he? 267 00:14:06,654 --> 00:14:08,315 [ Birds chirping ] 268 00:14:08,515 --> 00:14:10,712 There he is. 269 00:14:10,912 --> 00:14:11,988 -GREG: Well? -EDWARD: Yeah. 270 00:14:12,188 --> 00:14:13,647 Good. Here he is. 271 00:14:13,847 --> 00:14:15,344 If you´re very careful, you´ll spot him. 272 00:14:15,544 --> 00:14:19,180 He´s a light dun color, extremely well camouflaged. 273 00:14:19,380 --> 00:14:20,139 -Look. -Ooh! 274 00:14:20,339 --> 00:14:21,511 [ Laughs ] 275 00:14:21,711 --> 00:14:22,892 It got me. 276 00:14:23,092 --> 00:14:26,181 Oh, Lucky, you really must try to be a little quieter. 277 00:14:26,381 --> 00:14:27,879 -Hey, Greg. -Huh? 278 00:14:28,079 --> 00:14:29,375 Take my picture. 279 00:14:29,575 --> 00:14:31,168 You never photograph me anymore. 280 00:14:31,368 --> 00:14:36,349 I only try to take pictures of, uh, beautiful things these days. 281 00:14:36,671 --> 00:14:37,689 [ Shutter clicks ] 282 00:14:37,889 --> 00:14:40,307 Oh, aren´t we comical? 283 00:14:40,507 --> 00:14:43,417 Ah. 284 00:14:43,739 --> 00:14:45,620 He´s over there in the swizzle-stick tree. 285 00:14:45,820 --> 00:14:49,102 Ed, your wife was right. This is all too boring. 286 00:14:49,302 --> 00:14:51,211 GREG: There goes my lucky charm. 287 00:14:51,411 --> 00:14:54,213 You still love her, Greg? 288 00:14:54,413 --> 00:14:57,253 Ed, you may know all there is to know about birds. 289 00:14:57,453 --> 00:14:59,430 But you don´t know the first thing about women, 290 00:14:59,630 --> 00:15:02,691 and you don´t know the first thing about Lucky. 291 00:15:02,891 --> 00:15:06,309 [ Birds chirping ] 292 00:15:10,659 --> 00:15:13,173 This is not as good as Frangipanio. 293 00:15:13,373 --> 00:15:14,995 One can´t get it here. 294 00:15:15,195 --> 00:15:18,805 It´s a pity. 295 00:15:20,057 --> 00:15:21,804 ESTHER: Are you going in for your dip now? 296 00:15:22,004 --> 00:15:23,722 I´ll go in when I´m ready. 297 00:15:23,922 --> 00:15:26,187 It´s gone half past 11:00. Jackson says. 298 00:15:26,387 --> 00:15:29,313 RAFIEL: Bugger what that fool says. 299 00:15:29,513 --> 00:15:32,133 The Caribbean isn´t what it used to be. 300 00:15:32,333 --> 00:15:33,696 Can´t move a step 301 00:15:33,896 --> 00:15:38,781 without some old booby getting under your feet. 302 00:15:39,267 --> 00:15:40,956 -Hello! [ Laughs ] -[ Sighs ] 303 00:15:41,156 --> 00:15:42,835 Well, isn´t this splendid? 304 00:15:43,035 --> 00:15:44,274 "Splendid." 305 00:15:44,474 --> 00:15:46,863 I suppose you´ve heard the sad news. 306 00:15:47,063 --> 00:15:49,424 My man Jackson told me all about it. 307 00:15:49,624 --> 00:15:50,699 The poor major. 308 00:15:50,899 --> 00:15:53,193 That ghastly old bore. 309 00:15:53,393 --> 00:15:56,396 He needn´t have died if he´d looked after himself properly. 310 00:15:56,596 --> 00:15:57,508 Come now, Mr. Rafiel. 311 00:15:57,708 --> 00:15:58,698 Well, look at me. 312 00:15:58,898 --> 00:16:00,807 The doctors gave me up years ago. 313 00:16:01,007 --> 00:16:03,685 If it wasn´t for Jackson, they might have been right. 314 00:16:03,885 --> 00:16:06,178 Besides, Major Palgrave had high blood pressure. 315 00:16:06,378 --> 00:16:08,921 -Who says so? -He was very red in the face. 316 00:16:09,121 --> 00:16:10,522 So what? 317 00:16:10,722 --> 00:16:13,908 I said to him once, "You´ve got to watch your blood pressure." 318 00:16:14,108 --> 00:16:17,072 He said he had nothing to look out for in that line, 319 00:16:17,272 --> 00:16:20,496 his blood pressure was very good for his age. 320 00:16:20,696 --> 00:16:23,153 Men never like to admit there´s anything wrong with them. 321 00:16:23,353 --> 00:16:26,087 Poppycock. 322 00:16:26,287 --> 00:16:27,689 Talking of ailments -- 323 00:16:27,889 --> 00:16:29,099 Um, I don´t suppose -- 324 00:16:29,299 --> 00:16:31,074 Well, I know it´s a bit presumptuous of me, 325 00:16:31,274 --> 00:16:33,731 but do you think your man Jackson 326 00:16:33,931 --> 00:16:35,390 might be able to look at my knee? 327 00:16:35,590 --> 00:16:36,924 Your knee? 328 00:16:37,124 --> 00:16:38,842 I thought perhaps the warmer weather might -- 329 00:16:39,042 --> 00:16:41,786 All right. Spare us the grisly details. 330 00:16:41,986 --> 00:16:43,704 What time is it? 331 00:16:43,904 --> 00:16:46,006 20 to 12:00? 332 00:16:46,206 --> 00:16:49,583 I ought to have had my dip long ago. 333 00:16:49,783 --> 00:16:54,321 Why can´t you remind me of these things, girl? 334 00:16:54,521 --> 00:16:58,186 [ Grunts, mumbles ] 335 00:16:58,386 --> 00:17:00,967 Old men are so ugly, aren´t they? 336 00:17:01,167 --> 00:17:04,966 I sometimes think they should all be put to death at 40. 337 00:17:05,166 --> 00:17:08,737 Perhaps 35 would be better. 338 00:17:10,182 --> 00:17:14,079 [ Birds, insects chirping ] 339 00:17:16,415 --> 00:17:17,970 [ Up-tempo music plays ] 340 00:17:18,170 --> 00:17:19,380 Oh, hey, Molly. 341 00:17:19,580 --> 00:17:20,943 You gonna come for a swim after lunch? 342 00:17:21,143 --> 00:17:23,024 You look a vision in a swimsuit. 343 00:17:23,224 --> 00:17:25,297 I´d love to. I´m -- I´m rather busy. 344 00:17:25,497 --> 00:17:28,299 [ Music continues ] 345 00:17:28,499 --> 00:17:33,806 Do all bird watchers go around the place armed to the teeth? 346 00:17:35,854 --> 00:17:37,630 He told me it´s only loaded with blanks. 347 00:17:37,830 --> 00:17:39,778 Some of these parts are pretty hairy. 348 00:17:39,978 --> 00:17:41,246 The gun´s just a warning. Nothing more. 349 00:17:41,446 --> 00:17:43,231 -Whoa! -Whoo! 350 00:17:43,431 --> 00:17:45,273 I can give you some pills for the pain. 351 00:17:45,473 --> 00:17:47,000 Gentle exercise will help. 352 00:17:47,200 --> 00:17:48,083 Otherwise, um... 353 00:17:48,283 --> 00:17:49,944 Just old age. 354 00:17:50,144 --> 00:17:51,191 I´ve offered to help 355 00:17:51,391 --> 00:17:52,917 with the funeral arrangements for the major. 356 00:17:53,117 --> 00:17:53,876 Bad business. 357 00:17:54,076 --> 00:17:56,494 It seems so sad -- to die alone like that. 358 00:17:56,694 --> 00:17:57,741 And so far from home. 359 00:17:57,941 --> 00:17:59,467 He didn´t care for English winters. 360 00:17:59,667 --> 00:18:00,742 Can´t say I blame him. 361 00:18:00,942 --> 00:18:04,454 Did he, like me, have health reasons 362 00:18:04,654 --> 00:18:06,688 that made it necessary for him to winter abroad? 363 00:18:06,888 --> 00:18:07,686 Not that I know of. 364 00:18:07,886 --> 00:18:10,716 But I never examined him -- not while he was alive, at least. 365 00:18:10,916 --> 00:18:13,306 But it was his blood pressure that killed him? 366 00:18:13,506 --> 00:18:15,003 I found a bottle of blood-pressure pills 367 00:18:15,203 --> 00:18:17,142 in his room -- Serenite. 368 00:18:17,342 --> 00:18:19,961 How wonderful science is nowadays. 369 00:18:20,161 --> 00:18:21,592 Doctors can do so much, can´t they? 370 00:18:21,792 --> 00:18:23,088 All with a little pill. 371 00:18:23,288 --> 00:18:24,593 They can´t bring the dead back to life. 372 00:18:24,793 --> 00:18:26,828 -GREG: Cheers. -No, no. 373 00:18:27,028 --> 00:18:30,347 Oh, Canon, uh, I wonder, if it´s not too much bother -- 374 00:18:30,547 --> 00:18:33,867 I was showing a snapshot of my nephew, Raymond, 375 00:18:34,067 --> 00:18:35,459 to the major last night, 376 00:18:35,659 --> 00:18:37,856 and, um, I think it might have got muddled up 377 00:18:38,056 --> 00:18:39,717 with some of his own photographs. 378 00:18:39,917 --> 00:18:42,527 You couldn´t ask if it´s among his things, could you? 379 00:18:42,727 --> 00:18:43,937 You can´t miss it. 380 00:18:44,137 --> 00:18:46,842 Raymond is holding up a very big fish. 381 00:18:47,042 --> 00:18:52,024 A marlin, I believe it´s called. 382 00:18:53,180 --> 00:18:57,529 [ Knock on door ] 383 00:19:04,688 --> 00:19:07,490 Hello? 384 00:19:07,690 --> 00:19:11,108 Canon Prescott? 385 00:19:48,583 --> 00:19:50,838 [ Laughter in distance ] 386 00:19:51,038 --> 00:19:55,166 [ Indistinct conversations ] 387 00:20:06,066 --> 00:20:07,755 You´re back, then? 388 00:20:07,955 --> 00:20:10,948 [ Waves breaking ] 389 00:20:11,148 --> 00:20:14,634 [ Birds chirping ] 390 00:20:32,631 --> 00:20:33,994 MOLLY: Victoria? 391 00:20:34,194 --> 00:20:36,909 Victoria, you know that little favor that I asked you about? 392 00:20:37,109 --> 00:20:38,539 VICTORIA: I´m sorry. 393 00:20:38,739 --> 00:20:39,940 MOLLY: Please, Victoria. 394 00:20:40,140 --> 00:20:42,855 I´m begging you. Just this once. No one will find out. 395 00:20:43,055 --> 00:20:44,831 I´m sorry, Miss, but no. 396 00:20:45,031 --> 00:20:47,171 Look, I will make it worth your while. 397 00:20:47,371 --> 00:20:49,213 Just give me the address. I´ll get it myself. 398 00:20:49,413 --> 00:20:52,282 [ Sighs ] Okay. 399 00:20:52,482 --> 00:20:54,680 Please don´t tell anyone. 400 00:20:54,880 --> 00:20:57,885 Thank you. 401 00:20:59,608 --> 00:21:00,597 [ Sighs ] 402 00:21:00,797 --> 00:21:02,160 MARPLE: Lovely evening. 403 00:21:02,360 --> 00:21:03,762 Oh. Hello. 404 00:21:03,962 --> 00:21:06,063 I got a little lost looking for my bungalow. 405 00:21:06,263 --> 00:21:07,272 [ Chuckles ] 406 00:21:07,472 --> 00:21:08,423 Well, you look busy. 407 00:21:08,623 --> 00:21:11,817 I need to clear the major´s room ready for the next guest. 408 00:21:12,017 --> 00:21:13,601 Better not tell them what happened, eh? 409 00:21:13,801 --> 00:21:15,845 No. I suppose not. 410 00:21:16,045 --> 00:21:18,339 I always think it´s very sad, 411 00:21:18,539 --> 00:21:20,314 having to look through the personal possessions 412 00:21:20,514 --> 00:21:22,300 of someone who´s just died. 413 00:21:22,500 --> 00:21:25,436 It´s the little things I find so poignant. 414 00:21:25,636 --> 00:21:27,795 Things they´ll never need again, like their razor, 415 00:21:27,995 --> 00:21:31,823 their -- their toothbrush, or in the major´s case, 416 00:21:32,023 --> 00:21:35,026 his bottle of blood-pressure pills. 417 00:21:35,226 --> 00:21:37,385 Things you must have seen a hundred times 418 00:21:37,585 --> 00:21:39,178 when you were cleaning his room. 419 00:21:39,378 --> 00:21:41,029 Must have. 420 00:21:41,229 --> 00:21:44,520 Oh, well, um, I´m sorry to have disturbed you. 421 00:21:44,720 --> 00:21:47,495 No bother. 422 00:21:53,668 --> 00:21:58,553 [ Indistinct conversations, child coughing ] 423 00:21:59,451 --> 00:22:03,182 [ Dog barking in distance ] 424 00:22:03,382 --> 00:22:07,760 [ Coughing continues ] 425 00:22:09,942 --> 00:22:10,701 Wake up, man. 426 00:22:10,901 --> 00:22:12,140 What do you want? It´s not morning. 427 00:22:12,340 --> 00:22:13,732 Wake up, man. I want to talk to you. 428 00:22:13,932 --> 00:22:15,333 What´s worrying you, girl? 429 00:22:15,533 --> 00:22:17,031 The little one coughing again? 430 00:22:17,231 --> 00:22:20,157 It´s bad, Errol. It´s getting worse. 431 00:22:20,357 --> 00:22:22,018 I´ll get some more medicine off Mama Zogbe. 432 00:22:22,218 --> 00:22:22,977 It´s not enough. 433 00:22:23,177 --> 00:22:24,319 We need to take her to a proper doctor. 434 00:22:24,519 --> 00:22:26,650 -We can´t afford no doctor. -We need to do something. 435 00:22:26,850 --> 00:22:27,992 It´s the middle of the night. 436 00:22:28,192 --> 00:22:30,610 We can´t do nothing now. 437 00:22:30,810 --> 00:22:32,433 We´ll talk in the morning. Now, go to sleep. 438 00:22:32,633 --> 00:22:34,063 I can´t sleep. 439 00:22:34,263 --> 00:22:36,307 My mind is going ´round and ´round and ´round 440 00:22:36,507 --> 00:22:37,707 like a fish in a bowl. 441 00:22:37,907 --> 00:22:39,088 The little one will be all right. 442 00:22:39,288 --> 00:22:41,582 It´s not just that. 443 00:22:41,782 --> 00:22:45,092 I´ve been thinking about the major man who died. 444 00:22:45,292 --> 00:22:46,952 Something I don´t like. 445 00:22:47,152 --> 00:22:48,515 Something wrong about it. 446 00:22:48,715 --> 00:22:49,791 Don´t worry about that. 447 00:22:49,991 --> 00:22:51,172 He was old. He died. 448 00:22:51,372 --> 00:22:54,145 Listen, man, it´s them pills. 449 00:22:54,345 --> 00:22:55,392 Them pills in his room. 450 00:22:55,592 --> 00:22:57,722 -There´s something wrong there. -Leave it. 451 00:22:57,922 --> 00:22:59,256 Don´t go looking for trouble. 452 00:22:59,456 --> 00:23:03,229 It´s their business. It´s got nothing to do with us. 453 00:23:23,240 --> 00:23:24,929 PRESCOTT: Man that is born of a woman 454 00:23:25,129 --> 00:23:28,574 hath but a short time to live and is full of misery. 455 00:23:28,774 --> 00:23:32,247 He cometh up and is cut down like a flower. 456 00:23:32,447 --> 00:23:34,481 He flieth as it were a shadow, 457 00:23:34,681 --> 00:23:37,684 and never continueth in one stay. 458 00:23:37,884 --> 00:23:40,398 In the midst of life, we are in death. 459 00:23:40,598 --> 00:23:43,084 I do think there might have been a better turnout 460 00:23:43,284 --> 00:23:44,618 for the old chap. 461 00:23:44,818 --> 00:23:48,838 Well, at least he´s buried somewhere that he loved. 462 00:23:49,038 --> 00:23:50,113 In a week or so, 463 00:23:50,313 --> 00:23:54,333 nobody will even remember him or spare him a passing thought. 464 00:23:54,533 --> 00:23:55,934 Except you, perhaps. 465 00:23:56,134 --> 00:23:57,306 Yes. 466 00:23:57,506 --> 00:24:00,442 Yes, I suppose it is all down to me now. 467 00:24:00,642 --> 00:24:02,043 MOLLY: All right, Victoria. All right. 468 00:24:02,243 --> 00:24:03,319 I understand. 469 00:24:03,519 --> 00:24:04,566 We don´t want to make a fuss, 470 00:24:04,766 --> 00:24:07,030 and I certainly don´t want Tim worried about this. 471 00:24:07,230 --> 00:24:10,157 About what? 472 00:24:10,357 --> 00:24:14,321 [ Up-tempo music playing ] 473 00:24:15,823 --> 00:24:19,171 [ Horn honks ] 474 00:24:19,371 --> 00:24:21,703 MAN: Here you are, sir. 475 00:24:21,903 --> 00:24:23,967 Well, I´m sorry to say we could find no trace 476 00:24:24,167 --> 00:24:26,143 of your marlin photograph among the major´s things. 477 00:24:26,343 --> 00:24:28,090 Plenty of pictures of slaughtered animals, 478 00:24:28,290 --> 00:24:30,171 but, uh, no fish, I´m afraid, large or small. 479 00:24:30,371 --> 00:24:32,406 Never mind. I´m sure I can get another print. 480 00:24:32,606 --> 00:24:35,283 Well, here´s to the old fellow. 481 00:24:35,483 --> 00:24:37,201 He was something of a fixture at Golden Palms. 482 00:24:37,401 --> 00:24:38,611 Won´t be the same next year. 483 00:24:38,811 --> 00:24:40,845 In a funny way, I think I´ll miss all his stories. 484 00:24:41,045 --> 00:24:43,761 Do you recall what he was talking about at dinner 485 00:24:43,961 --> 00:24:44,873 the night he died? 486 00:24:45,073 --> 00:24:46,983 A lot of silly stuff about voodoo. 487 00:24:47,183 --> 00:24:48,680 I mean after that. 488 00:24:48,880 --> 00:24:50,915 I must confess, I wasn´t really listening. 489 00:24:51,115 --> 00:24:53,955 I suppose he must have told you his stories many times. 490 00:24:54,155 --> 00:24:55,461 He had a store of them 491 00:24:55,661 --> 00:24:57,091 and a photograph to illustrate each one. 492 00:24:57,291 --> 00:25:01,407 Whether it was some poor dead tiger, or, you know... 493 00:25:01,607 --> 00:25:03,833 Do I? 494 00:25:04,033 --> 00:25:06,422 He loved scandal, gossip. 495 00:25:06,622 --> 00:25:09,712 Anything to do with, uh... you know -- 496 00:25:09,912 --> 00:25:11,438 How shall I put it? 497 00:25:11,638 --> 00:25:12,397 S-E-X. 498 00:25:12,597 --> 00:25:13,778 Oh, come now, Canon. 499 00:25:13,978 --> 00:25:15,025 I´m not a nun. 500 00:25:15,225 --> 00:25:17,355 Sex may not have been mentioned in my day, 501 00:25:17,555 --> 00:25:19,628 but there was plenty of it about -- 502 00:25:19,828 --> 00:25:22,150 and enjoyed far more than nowadays, 503 00:25:22,350 --> 00:25:24,481 where it seems to have become a kind of duty. 504 00:25:24,681 --> 00:25:26,015 Not my territory, I´m afraid. 505 00:25:26,215 --> 00:25:28,451 Sadly, my church training taught me a great deal about the soul 506 00:25:28,651 --> 00:25:30,465 but very little about the heart. 507 00:25:30,665 --> 00:25:33,821 Other than that it´s all a terrible sin, of course. 508 00:25:34,021 --> 00:25:35,164 Talking of sin -- 509 00:25:35,364 --> 00:25:39,096 Did the major ever talk to you about a murderer? 510 00:25:39,296 --> 00:25:41,839 I do remember something about a woman. 511 00:25:42,039 --> 00:25:44,141 A golden-haired Lucrezia Borgia 512 00:25:44,341 --> 00:25:46,001 who poisoned her husband and her lover. 513 00:25:46,201 --> 00:25:46,989 Something like that. 514 00:25:47,189 --> 00:25:49,195 But as I say, I never listened to him that attentively, 515 00:25:49,395 --> 00:25:51,017 and you couldn´t see anything in the photograph. 516 00:25:51,217 --> 00:25:52,072 A woman? 517 00:25:52,272 --> 00:25:53,865 Are you quite sure? 518 00:25:54,065 --> 00:25:55,716 I may not know a great deal about men and women, 519 00:25:55,916 --> 00:26:00,389 Miss Marple, but I can still tell the difference. 520 00:26:02,245 --> 00:26:03,963 TIM: It all sounds rather idiotic, I know. 521 00:26:04,163 --> 00:26:05,431 But as far as I can make out, 522 00:26:05,631 --> 00:26:06,812 Victoria has got it into her head 523 00:26:07,012 --> 00:26:10,868 that someone put poison tablets in the major´s -- 524 00:26:11,068 --> 00:26:11,952 what´s the name of that stuff? -- 525 00:26:12,152 --> 00:26:13,141 Sera-something bottle. 526 00:26:13,341 --> 00:26:14,158 I think what she said 527 00:26:14,358 --> 00:26:16,335 was that there was a bottle in there labeled Serenite. 528 00:26:16,535 --> 00:26:17,418 It´s quite commonly used. 529 00:26:17,618 --> 00:26:18,665 MOLLY: But Victoria said 530 00:26:18,865 --> 00:26:21,101 she´d never seen the bottle in his room before. 531 00:26:21,301 --> 00:26:22,060 JACKSON: How do you mean? 532 00:26:22,260 --> 00:26:23,940 It only turned up after his death. 533 00:26:24,140 --> 00:26:26,472 If they weren´t his pills, could they have poisoned him? 534 00:26:26,672 --> 00:26:28,064 No. They wouldn´t do anything. 535 00:26:28,264 --> 00:26:29,732 I mean, if they weren´t his pills, 536 00:26:29,932 --> 00:26:31,516 he wouldn´t have taken them in the first place, would he? 537 00:26:31,716 --> 00:26:33,242 [ Sighs ] 538 00:26:33,442 --> 00:26:35,132 Of course not. How stupid. 539 00:26:35,332 --> 00:26:39,929 Victoria had us all thinking he´d been poisoned. 540 00:26:40,414 --> 00:26:43,983 The major ever show you a photograph of a murderer? 541 00:26:44,183 --> 00:26:45,105 A murderer? 542 00:26:45,305 --> 00:26:48,145 I don´t recall him ever telling a story about a murderer. 543 00:26:48,345 --> 00:26:50,284 Plenty of tittle-tattle and gossip. 544 00:26:50,484 --> 00:26:51,847 You mean people staying at the hotel? 545 00:26:52,047 --> 00:26:53,324 You must have heard the rumors. 546 00:26:53,524 --> 00:26:56,038 I´m afraid if I have, I must have forgotten it. 547 00:26:56,238 --> 00:26:58,119 Molly Kendall? 548 00:26:58,319 --> 00:27:00,805 You know, her mother hung herself in one of the bungalows. 549 00:27:01,005 --> 00:27:02,243 How ghastly. 550 00:27:02,443 --> 00:27:04,478 She was evidently a bit unstable. 551 00:27:04,678 --> 00:27:05,791 Runs in the family. 552 00:27:05,991 --> 00:27:08,573 I gather an uncle of hers took off all his clothes 553 00:27:08,773 --> 00:27:10,232 in one of the tube stations. 554 00:27:10,432 --> 00:27:12,437 Green Park, I think it was. 555 00:27:12,637 --> 00:27:14,001 EVELYN: After her mother died, 556 00:27:14,201 --> 00:27:15,478 her father sent her away to England. 557 00:27:15,678 --> 00:27:16,561 He couldn´t cope. 558 00:27:16,761 --> 00:27:18,988 Molly had some silly dream of becoming an actress. 559 00:27:19,188 --> 00:27:20,810 Only she went and started some squalid affair 560 00:27:21,010 --> 00:27:22,478 with a married man -- all very messy. 561 00:27:22,678 --> 00:27:24,780 He dashed over there to straighten her out. 562 00:27:24,980 --> 00:27:26,343 But by the time he got there, 563 00:27:26,543 --> 00:27:29,537 poor sweet, dear, dull Tim had already ridden to Molly´s rescue 564 00:27:29,737 --> 00:27:31,810 and the other fellow had done a bunk. 565 00:27:32,010 --> 00:27:33,824 I think he was so grateful that Molly had found 566 00:27:34,024 --> 00:27:34,850 someone more suitable, 567 00:27:35,050 --> 00:27:38,552 he virtually drove them to the church there and then. 568 00:27:38,752 --> 00:27:41,592 What a terrible word that is -- "suitable." 569 00:27:41,792 --> 00:27:44,881 You know how these conditions can sometimes make a woman, 570 00:27:45,081 --> 00:27:47,566 you know, go for the men, rather. 571 00:27:47,766 --> 00:27:49,456 You´ve seen how Molly is. 572 00:27:49,656 --> 00:27:50,606 Always flirting. 573 00:27:50,806 --> 00:27:53,263 And the way she carries on with that waiter, Errol. 574 00:27:53,463 --> 00:27:54,855 They grew up together. 575 00:27:55,055 --> 00:27:57,003 They were very close. 576 00:27:57,203 --> 00:27:59,717 Too close, if you take my meaning. 577 00:27:59,917 --> 00:28:01,443 PRESCOTT: Molly? Good Lord, no. 578 00:28:01,643 --> 00:28:03,774 There could never be any scandal or gossip about Molly. 579 00:28:03,974 --> 00:28:05,155 She´s not that type. 580 00:28:05,355 --> 00:28:06,334 I think whoever told you that 581 00:28:06,534 --> 00:28:08,089 must have got her muddled her up with Lucky Dyson. 582 00:28:08,289 --> 00:28:09,470 What makes you say that? 583 00:28:09,670 --> 00:28:10,966 There are two types of blonde, Miss Marple -- 584 00:28:11,166 --> 00:28:13,143 the sweet, innocent type and the fake, the bottle blonde. 585 00:28:13,343 --> 00:28:14,994 If anyone is going to be involved in a scandal, 586 00:28:15,194 --> 00:28:16,279 it´s the latter. 587 00:28:16,479 --> 00:28:20,173 [ Waves breaking ] 588 00:28:20,373 --> 00:28:25,134 [ Birds crying ] 589 00:28:46,688 --> 00:28:49,780 [ Inhales sharply ] 590 00:28:50,525 --> 00:28:51,504 Careful. 591 00:28:51,704 --> 00:28:54,739 We don´t want you going over. 592 00:28:57,075 --> 00:28:59,109 Ed, please. Not now, darling. 593 00:28:59,309 --> 00:29:00,586 Well, when, then? 594 00:29:00,786 --> 00:29:03,329 It seems it´s not ever. I´m at breaking point. 595 00:29:03,529 --> 00:29:05,822 Don´t be so overdramatic. 596 00:29:06,022 --> 00:29:07,107 Overdramatic? 597 00:29:07,307 --> 00:29:10,917 After what I´ve done for you? 598 00:29:11,297 --> 00:29:12,344 Lucky. 599 00:29:12,544 --> 00:29:16,276 Edward, wait. Stop it! Ed! 600 00:29:16,476 --> 00:29:17,398 Hi there! 601 00:29:17,598 --> 00:29:21,780 You´ve found my favorite spot. 602 00:29:21,980 --> 00:29:24,178 It´s lovely here, isn´t it? 603 00:29:24,378 --> 00:29:26,959 I walk up here every afternoon. 604 00:29:27,159 --> 00:29:29,935 It´s really the nicest time. 605 00:29:31,820 --> 00:29:35,976 [ Birds crying ] 606 00:29:42,791 --> 00:29:44,634 Is everything quite all right? 607 00:29:44,834 --> 00:29:47,194 Yes. 608 00:29:47,394 --> 00:29:51,347 No. I...I don´t know. 609 00:29:51,547 --> 00:29:55,346 What´s the matter with me? I feel like I´m losing control. 610 00:29:55,546 --> 00:29:58,060 I´m just so terribly frightened. 611 00:29:58,260 --> 00:29:59,594 What are you frightened of, dear? 612 00:29:59,794 --> 00:30:01,541 Everything. 613 00:30:01,741 --> 00:30:04,131 Voices in the bushes. 614 00:30:04,331 --> 00:30:06,924 Footsteps. 615 00:30:07,208 --> 00:30:09,731 I see a dark figure in my dreams. 616 00:30:09,931 --> 00:30:11,170 Somebody hates me. 617 00:30:11,370 --> 00:30:13,021 That´s what I keep feeling -- Somebody hates me. 618 00:30:13,221 --> 00:30:15,322 No, darling. 619 00:30:15,522 --> 00:30:17,336 How long has this been going on for? 620 00:30:17,536 --> 00:30:18,746 I don´t know. I can´t remember. 621 00:30:18,946 --> 00:30:20,434 I can´t remember anything. 622 00:30:20,634 --> 00:30:22,256 Do you mean you´re having blackouts, that sort of thing? 623 00:30:22,456 --> 00:30:24,404 I suppose so. 624 00:30:24,604 --> 00:30:27,214 I mean, sometimes... 625 00:30:27,414 --> 00:30:30,446 Say it´s 5:00, and I can´t remember anything 626 00:30:30,646 --> 00:30:32,652 since about half past 1:00 or 2:00. 627 00:30:32,852 --> 00:30:35,462 -[ Sobs ] -Oh. 628 00:30:35,662 --> 00:30:38,176 Oh, darling. 629 00:30:38,376 --> 00:30:41,091 Darling, you have to go and see a doctor. 630 00:30:41,291 --> 00:30:42,242 They can give you pills. 631 00:30:42,442 --> 00:30:44,160 I won´t see a doctor. 632 00:30:44,360 --> 00:30:45,915 I won´t. 633 00:30:46,115 --> 00:30:49,504 I won´t go near one. 634 00:30:51,198 --> 00:30:53,232 Oh. 635 00:30:53,432 --> 00:30:56,627 Good gracious. It´s getting frightfully late. 636 00:30:56,827 --> 00:30:57,970 I ought to be getting back. 637 00:30:58,170 --> 00:31:02,384 I can´t leave Tim alone to cope by himself. 638 00:31:12,651 --> 00:31:14,273 MARPLE: Hello? 639 00:31:14,473 --> 00:31:16,728 Hello. 640 00:31:16,928 --> 00:31:18,618 Such a lovely day. 641 00:31:18,818 --> 00:31:19,577 Why not? 642 00:31:19,777 --> 00:31:21,782 That´s what we´re here for, isn´t it? 643 00:31:21,982 --> 00:31:22,962 You´re so severe. 644 00:31:23,162 --> 00:31:24,372 [ Chuckles ] May I? 645 00:31:24,572 --> 00:31:28,716 Of course, the weather is a very English topic of conversation. 646 00:31:28,916 --> 00:31:30,509 Perhaps you´d rather talk business. 647 00:31:30,709 --> 00:31:32,015 I´m afraid I don´t know a great deal 648 00:31:32,215 --> 00:31:33,387 about the chemicals industry. 649 00:31:33,587 --> 00:31:36,043 Jackson? Esther? 650 00:31:36,243 --> 00:31:38,153 Where are those two when I need them? 651 00:31:38,353 --> 00:31:41,222 [ Sighs ] It seems so quiet without the major here. 652 00:31:41,422 --> 00:31:43,773 The chattering old booby talked too much. 653 00:31:43,973 --> 00:31:45,537 The trouble with gossip, though, 654 00:31:45,737 --> 00:31:48,760 is one can never quite pin down where the stories originated. 655 00:31:48,960 --> 00:31:49,757 Mm. 656 00:31:49,957 --> 00:31:51,512 -For inst-- -Jackson. 657 00:31:51,712 --> 00:31:54,936 For instance, I wonder who started the rumor 658 00:31:55,136 --> 00:31:58,966 that the major had high blood pressure. 659 00:31:59,384 --> 00:32:05,197 Those pills they found in his room weren´t his, you know. 660 00:32:05,397 --> 00:32:06,501 Of course they weren´t. 661 00:32:06,701 --> 00:32:08,420 Somebody´s been clever. 662 00:32:08,620 --> 00:32:10,433 Well, what do you mean by that? 663 00:32:10,633 --> 00:32:15,555 Well, you said it yourself -- The major talked too much. 664 00:32:15,755 --> 00:32:18,106 What if he said something he shouldn´t have? 665 00:32:18,306 --> 00:32:21,405 I hope you´re not suggesting that someone did the major in 666 00:32:21,605 --> 00:32:23,706 because he knew about something. 667 00:32:23,906 --> 00:32:26,804 Did he ever show you a photograph of a murderer? 668 00:32:27,004 --> 00:32:28,914 He had hundreds of the damn things. 669 00:32:29,114 --> 00:32:30,352 -Collected them. -Yes. I know. 670 00:32:30,552 --> 00:32:31,570 That´s the problem. 671 00:32:31,770 --> 00:32:33,546 The one I´m interested in 672 00:32:33,746 --> 00:32:38,027 was of someone who had killed more than once. 673 00:32:38,541 --> 00:32:43,520 I vaguely recall some complicated story about a chap 674 00:32:43,720 --> 00:32:47,452 who´d lost two wives in the same suspicious manner. 675 00:32:47,652 --> 00:32:50,012 Suicide. The pair of them. 676 00:32:50,212 --> 00:32:51,479 And did you see the photograph? 677 00:32:51,679 --> 00:32:54,069 As I say, he had hundreds. 678 00:32:54,269 --> 00:32:57,972 Men who killed their wives, wives who killed their husbands, 679 00:32:58,172 --> 00:33:00,561 mistresses who poisoned their parrots. 680 00:33:00,761 --> 00:33:02,508 The other evening, 681 00:33:02,708 --> 00:33:06,287 he was about to show me a snapshot of a murderer 682 00:33:06,487 --> 00:33:09,164 when he saw someone across the table 683 00:33:09,364 --> 00:33:11,494 and flew into a panic. 684 00:33:11,694 --> 00:33:13,316 The next thing, he was dead, 685 00:33:13,516 --> 00:33:15,167 and there was no sign of that photograph 686 00:33:15,367 --> 00:33:18,658 anywhere among his possessions. 687 00:33:18,858 --> 00:33:23,290 Not quite the gentle, fluffy old lady you look, are you? 688 00:33:23,490 --> 00:33:25,659 I don´t know whether to take that as a compliment. 689 00:33:25,859 --> 00:33:28,824 You can take it any way you like. 690 00:33:29,024 --> 00:33:32,717 So, you think Palgrave was murdered to shut him up? 691 00:33:32,917 --> 00:33:35,153 If our murderer had killed before 692 00:33:35,353 --> 00:33:37,225 and quite got away with it, 693 00:33:37,425 --> 00:33:39,306 there would be no need to go to these lengths 694 00:33:39,506 --> 00:33:41,607 to silence old Major Palgrave. 695 00:33:41,807 --> 00:33:45,923 Unless whoever it is was planning to do it again. 696 00:33:46,123 --> 00:33:47,294 Precisely. 697 00:33:47,494 --> 00:33:49,088 If we don´t act swiftly, 698 00:33:49,288 --> 00:33:54,749 I fear another murder will be committed right under our noses. 699 00:34:04,344 --> 00:34:06,801 And you never saw the photograph of the murderer, Mrs. Marple? 700 00:34:07,001 --> 00:34:07,664 No. 701 00:34:07,864 --> 00:34:09,735 So you don´t know if it was a man or a woman? 702 00:34:09,935 --> 00:34:10,762 I´m afraid not, no. 703 00:34:10,962 --> 00:34:12,996 And who certified the death certificate? 704 00:34:13,196 --> 00:34:14,473 Dr. Graham, I suppose. 705 00:34:14,673 --> 00:34:15,777 He didn´t have any doubts, did he? 706 00:34:15,977 --> 00:34:17,379 He may have been influenced 707 00:34:17,579 --> 00:34:19,901 by the bottle of Serenite tablets in the room. 708 00:34:20,101 --> 00:34:22,490 So you want me to believe that this person 709 00:34:22,690 --> 00:34:25,080 in this mysterious missing photograph planted the pills 710 00:34:25,280 --> 00:34:26,490 to make it look like a heart attack? 711 00:34:26,690 --> 00:34:29,299 They thought they could get away with murdering Palgrave 712 00:34:29,499 --> 00:34:32,598 just because he was old and nobody would care. 713 00:34:32,798 --> 00:34:34,862 Well, Miss Marple does care. 714 00:34:35,062 --> 00:34:37,298 I appreciate that. 715 00:34:37,498 --> 00:34:39,340 But if he didn´t die of blood pressure, 716 00:34:39,540 --> 00:34:40,654 what did he die of, then? 717 00:34:40,854 --> 00:34:43,944 It is possible that somebody put something in his drink. 718 00:34:44,144 --> 00:34:46,792 Something that would not leave any recognizable traces? 719 00:34:46,992 --> 00:34:48,863 -Well -- -Not everyone is so considerate 720 00:34:49,063 --> 00:34:50,177 as to use arsenic. 721 00:34:50,377 --> 00:34:52,546 With all due respect, it is a rather fanciful story. 722 00:34:52,746 --> 00:34:54,522 If you were to exhume the body 723 00:34:54,722 --> 00:34:56,315 and give it a proper postmortem examination -- 724 00:34:56,515 --> 00:34:58,713 Thank you very much for your suggestion, Mrs. Marple. 725 00:34:58,913 --> 00:35:02,165 It´s Miss Marple, damn it. 726 00:35:02,365 --> 00:35:04,400 But we are a very busy police force 727 00:35:04,600 --> 00:35:07,181 with more pressing matters to deal with. 728 00:35:07,381 --> 00:35:09,645 I suggest that the two of you go back to your lovely hotel 729 00:35:09,845 --> 00:35:11,247 and enjoy the rest of your holiday. 730 00:35:11,447 --> 00:35:13,031 You are not listening to us. 731 00:35:13,231 --> 00:35:14,536 The professional thing to do -- 732 00:35:14,736 --> 00:35:16,071 The St. Honoré police force 733 00:35:16,271 --> 00:35:18,181 has been doing perfectly fine without your help. 734 00:35:18,381 --> 00:35:20,703 Thank you very much, Mr. Rafiel. 735 00:35:20,903 --> 00:35:23,292 Times have changed. 736 00:35:23,492 --> 00:35:25,786 You British are no longer in charge. 737 00:35:25,986 --> 00:35:27,004 You cannot just come in here 738 00:35:27,204 --> 00:35:31,386 and tell me what the professional thing to do is. 739 00:35:31,586 --> 00:35:34,647 Now, as I was saying, I´m busy. 740 00:35:34,847 --> 00:35:35,951 -Now, look here. -No, no. 741 00:35:36,151 --> 00:35:37,102 Let´s -- Let´s leave 742 00:35:37,302 --> 00:35:39,759 before we have a real heart attack on our hands. 743 00:35:39,959 --> 00:35:42,703 I shall alert Jackson. 744 00:35:42,903 --> 00:35:47,172 I will not be spoken to like that by a bloody policeman! 745 00:35:47,372 --> 00:35:49,512 -I can assure you we take -- -Who does he think he is?! 746 00:35:49,712 --> 00:35:51,622 We´ll get to the bottom of this, Miss Marple, 747 00:35:51,822 --> 00:35:54,211 and shove the evidence right up his -- 748 00:35:54,411 --> 00:35:58,241 Oh, do be careful, Jackson! 749 00:36:01,086 --> 00:36:02,612 Are you going back to the hotel, Miss M? 750 00:36:02,812 --> 00:36:03,609 No, thanks, Jackson. 751 00:36:03,809 --> 00:36:05,585 I have some things I want to do in Jamestown. 752 00:36:05,785 --> 00:36:08,570 Okay. Suit yourself. 753 00:36:10,743 --> 00:36:14,641 [ Mid-tempo introduction plays ] 754 00:36:22,951 --> 00:36:25,859 ♫ One-Time Charlie ♫ 755 00:36:26,059 --> 00:36:28,832 ♫ Took my baby ♫ 756 00:36:29,032 --> 00:36:31,862 ♫ One-Time Charlie ♫ 757 00:36:32,062 --> 00:36:34,547 ♫ Driving me crazy ♫ 758 00:36:34,747 --> 00:36:37,683 ♫ ´Round the corner and down the street ♫ 759 00:36:37,883 --> 00:36:40,436 ♫ Whispering sweet nothings ♫ 760 00:36:40,636 --> 00:36:43,600 ♫ Promised her a wedding ring ♫ 761 00:36:43,800 --> 00:36:46,478 ♫ In the town and everything ♫ 762 00:36:46,678 --> 00:36:48,875 ♫ On the town, he was running things ♫ 763 00:36:49,075 --> 00:36:50,534 The first time he tried it, he was sick, 764 00:36:50,734 --> 00:36:52,136 and the second time, his hat blew off. 765 00:36:52,336 --> 00:36:55,754 [ Both laugh ] 766 00:36:56,297 --> 00:36:57,564 Oh, all right. 767 00:36:57,764 --> 00:36:59,041 I´d best be looking busy, Tim. 768 00:36:59,241 --> 00:37:01,083 Mr. Rafiel will be wanting to take his dip. 769 00:37:01,283 --> 00:37:03,260 [ Sighs ] I don´t know how you stick it, Johnny. 770 00:37:03,460 --> 00:37:04,411 Oh, ain´t so bad. 771 00:37:04,611 --> 00:37:07,096 Likes to play up the crotchety-old-man routine. 772 00:37:07,296 --> 00:37:08,439 I´m used to him. 773 00:37:08,639 --> 00:37:09,906 Besides, he pays very well indeed, 774 00:37:10,106 --> 00:37:12,565 tell your mother. 775 00:37:13,051 --> 00:37:15,152 I was lucky enough to marry into it. 776 00:37:15,352 --> 00:37:18,125 Hm. Lucky´s the word, Tim. 777 00:37:18,325 --> 00:37:19,756 She´s a lovely girl, your Molly. 778 00:37:19,956 --> 00:37:21,060 Don´t I know it. 779 00:37:21,260 --> 00:37:23,170 And speaking of Lucky. 780 00:37:23,370 --> 00:37:24,100 Yeah. 781 00:37:24,300 --> 00:37:27,198 All in all, the scenery around here is very agreeable. 782 00:37:27,398 --> 00:37:29,307 -[ Horn honks ] -That´s my taxi. 783 00:37:29,507 --> 00:37:31,360 Ah. My purse. 784 00:37:31,560 --> 00:37:35,774 I just keep losing the damn things. 785 00:37:38,110 --> 00:37:38,898 Cheers. 786 00:37:39,098 --> 00:37:42,034 ♫ Promised her he loved her true ♫ 787 00:37:42,234 --> 00:37:44,978 ♫ All the others, they were through ♫ 788 00:37:45,178 --> 00:37:47,979 ♫ But the others, they never knew ♫ 789 00:37:48,179 --> 00:37:52,393 ♫ One-Time Charlie ♫ 790 00:38:07,072 --> 00:38:11,449 [ Music continues ] 791 00:38:14,677 --> 00:38:16,271 ♫ One-Time Charlie ♫ 792 00:38:16,471 --> 00:38:17,834 ♫ One-Time Charlie ♫ 793 00:38:18,034 --> 00:38:19,464 ♫ Took my baby ♫ 794 00:38:19,664 --> 00:38:21,804 MAMA ZOGBE: Where did you find this? 795 00:38:22,004 --> 00:38:24,835 It is very, very special. 796 00:38:25,035 --> 00:38:27,903 It is powerful gris-gris. 797 00:38:28,103 --> 00:38:29,025 I tell you -- 798 00:38:29,225 --> 00:38:34,466 In the wrong hands, it can make big trouble. 799 00:38:35,200 --> 00:38:38,618 [ Laughs ] 800 00:38:42,527 --> 00:38:44,916 We make them for tourists. 801 00:38:45,116 --> 00:38:48,522 They stick pins in them. 802 00:38:48,722 --> 00:38:51,150 Did you find that at the hotel? 803 00:38:51,350 --> 00:38:53,317 Yes. How did you know? 804 00:38:53,517 --> 00:38:55,303 I saw you there. 805 00:38:55,503 --> 00:38:57,796 Have any of the other guests from Golden Palms 806 00:38:57,996 --> 00:38:58,822 been to visit you? 807 00:38:59,022 --> 00:39:01,344 Maybe they have, maybe they haven´t. 808 00:39:01,544 --> 00:39:03,291 That is between me and them. 809 00:39:03,491 --> 00:39:05,535 I will tell you one story, Miss Marple, 810 00:39:05,735 --> 00:39:07,127 because it is about a dead man. 811 00:39:07,327 --> 00:39:09,947 Mr. Parker de Witt III. 812 00:39:10,147 --> 00:39:12,853 He used to come see me when he visited the island. 813 00:39:13,053 --> 00:39:14,867 He wanted me to help him, let´s say, 814 00:39:15,067 --> 00:39:17,581 keep up with his young wife. 815 00:39:17,781 --> 00:39:21,100 But then he stopped coming because he was dead 816 00:39:21,300 --> 00:39:24,936 and she had married someone else. 817 00:39:25,136 --> 00:39:27,554 Her name was Lucky, 818 00:39:27,754 --> 00:39:32,704 and her new husband was Gregory Dyson. 819 00:39:32,904 --> 00:39:38,334 Are you telling me your medicine may have hastened his end? 820 00:39:38,534 --> 00:39:39,926 Not my medicine. 821 00:39:40,126 --> 00:39:42,745 Someone else´s, I think. 822 00:39:42,945 --> 00:39:48,051 I only use my medicine for good. 823 00:39:51,097 --> 00:39:55,378 [ Indistinct conversations ] 824 00:39:56,429 --> 00:40:00,777 [ Coins jingling ] 825 00:40:51,611 --> 00:40:54,317 GREG: [ Sniffs ] 826 00:40:54,517 --> 00:40:56,110 Have you seen my pills, darling? 827 00:40:56,310 --> 00:40:59,591 Just look for them, Greg, why don´t you? 828 00:40:59,791 --> 00:41:01,442 Thank you, darling. 829 00:41:01,642 --> 00:41:03,207 I don´t know how I´d get by without you. 830 00:41:03,407 --> 00:41:04,703 You´d like that, wouldn´t you? 831 00:41:04,903 --> 00:41:06,142 Like what? 832 00:41:06,342 --> 00:41:08,827 Life without your lucky charm. 833 00:41:09,027 --> 00:41:12,634 Then you could sniff around every stray girl in Christendom. 834 00:41:12,834 --> 00:41:14,840 I just want the old Lucky back, 835 00:41:15,040 --> 00:41:16,058 the one that I fell in love with. 836 00:41:16,258 --> 00:41:18,072 I miss her. 837 00:41:18,272 --> 00:41:20,143 I´m lonely without her. 838 00:41:20,343 --> 00:41:22,033 She´s not coming back. 839 00:41:22,233 --> 00:41:23,308 Somewhere along the way, 840 00:41:23,508 --> 00:41:27,470 that young carefree, happy thing got hit by a truck. 841 00:41:27,670 --> 00:41:29,705 Well, if you hate me so much, why don´t you just leave? 842 00:41:29,905 --> 00:41:30,923 -Why don´t you? -Lucky -- 843 00:41:31,123 --> 00:41:33,224 I´ll tell you why. 844 00:41:33,424 --> 00:41:34,624 Because of what we did. 845 00:41:34,824 --> 00:41:36,706 Our secret. 846 00:41:36,906 --> 00:41:40,513 We can never trust each other not to run off at the mouth. 847 00:41:40,713 --> 00:41:44,119 I-I didn´t do anything, darling. 848 00:41:44,319 --> 00:41:46,778 You did. 849 00:41:48,155 --> 00:41:49,336 You married me. 850 00:41:49,536 --> 00:41:51,283 Yeah. 851 00:41:51,483 --> 00:41:52,654 Do you really think 852 00:41:52,854 --> 00:41:57,200 that anyone would believe that you had no part in it? 853 00:41:57,400 --> 00:41:59,885 No, baby. 854 00:42:00,085 --> 00:42:02,311 This is it. 855 00:42:02,511 --> 00:42:04,201 And every time I look at you, 856 00:42:04,401 --> 00:42:09,341 I am reminded of what I did -- for love. 857 00:42:09,541 --> 00:42:13,765 Is there no way out? 858 00:42:17,856 --> 00:42:19,094 No. 859 00:42:19,294 --> 00:42:22,808 Not that I can think of. 860 00:42:27,475 --> 00:42:31,341 Oh, what´s the bloody point?! 861 00:42:31,541 --> 00:42:33,547 We must keep up appearances, darling. 862 00:42:33,747 --> 00:42:36,999 That´s all I´ve ever done -- keep up appearances. 863 00:42:37,199 --> 00:42:38,275 I want to go home, Evelyn. 864 00:42:38,475 --> 00:42:41,825 Oh, and leave Lucky? 865 00:42:44,612 --> 00:42:46,263 I´ve known all along. 866 00:42:46,463 --> 00:42:48,728 Unlike you, I´m not a fool. 867 00:42:48,928 --> 00:42:54,456 Women tend not to be, despite what men like to believe. 868 00:42:54,807 --> 00:43:01,553 Greg, I imagine, is blissfully unaware of the whole situation. 869 00:43:02,613 --> 00:43:07,237 For my part, I´m prepared to carry on turning a blind eye. 870 00:43:07,437 --> 00:43:09,855 So why go back to England now? 871 00:43:10,055 --> 00:43:14,017 We don´t want to fuel any more gossip, do we? 872 00:43:14,217 --> 00:43:15,676 I can´t stick it any longer. 873 00:43:15,876 --> 00:43:18,486 You fell wildly in love with Lucky, and now it´s over, 874 00:43:18,686 --> 00:43:19,992 at least as far as she´s concerned. 875 00:43:20,192 --> 00:43:23,253 No, no. There´s more to it than that. 876 00:43:23,453 --> 00:43:27,022 There´s something she made me do. 877 00:43:27,222 --> 00:43:31,088 If I don´t get away from her, I swear I shall kill her. 878 00:43:31,288 --> 00:43:34,476 Be quiet. 879 00:43:35,220 --> 00:43:37,254 I´m sorry. 880 00:43:37,454 --> 00:43:40,227 I´m so sorry. 881 00:43:40,427 --> 00:43:42,912 If I don´t tell someone, I think I´ll go mad. 882 00:43:43,112 --> 00:43:44,255 Don´t be so bloody childish. 883 00:43:44,455 --> 00:43:48,350 I know exactly what you´ve done. You are transparent. 884 00:43:48,550 --> 00:43:51,064 But you will bury your dirty little secret deep in your heart 885 00:43:51,264 --> 00:43:52,023 and forget about it. 886 00:43:52,223 --> 00:43:54,613 I will not have you ruin your life. 887 00:43:54,813 --> 00:43:56,655 Why? What do you care? 888 00:43:56,855 --> 00:43:57,710 You don´t love me. 889 00:43:57,910 --> 00:44:02,067 You never have. You´ve never loved anyone. 890 00:44:07,980 --> 00:44:10,983 You couldn´t be more wrong if you tried. 891 00:44:11,183 --> 00:44:15,423 [ Laughter, indistinct conversations in distance ] 892 00:44:15,623 --> 00:44:19,876 All I want is for them to be happy. 893 00:44:20,927 --> 00:44:24,697 Something I´ve never managed to achieve for myself. 894 00:44:24,897 --> 00:44:27,603 There will be no upset in their lives. 895 00:44:27,803 --> 00:44:29,108 No newspaper headlines. 896 00:44:29,308 --> 00:44:32,302 No unexplained tears at the breakfast table. 897 00:44:32,502 --> 00:44:35,438 They will be happy. 898 00:44:35,638 --> 00:44:37,318 It will always be summer for them, 899 00:44:37,518 --> 00:44:42,151 and I will do whatever it takes to make it so. 900 00:44:42,351 --> 00:44:45,469 I´m not like you, Evelyn. I´m not strong. 901 00:44:45,669 --> 00:44:49,567 Then let me be strong for you. 902 00:45:10,700 --> 00:45:13,281 Ah. Mr. Fleming. Welcome to Golden Palms. 903 00:45:13,481 --> 00:45:15,007 May I introduce you to two of our guests, 904 00:45:15,207 --> 00:45:18,047 Miss Esther Walters and Miss Jane Marple. 905 00:45:18,247 --> 00:45:19,582 Charmed, I´m sure. 906 00:45:19,782 --> 00:45:21,759 -How do you do? -TIM: This is Mr. Ian Fleming. 907 00:45:21,959 --> 00:45:23,130 He has a villa over on Jamaica. 908 00:45:23,330 --> 00:45:25,691 Mr. Fleming is a writer. 909 00:45:25,891 --> 00:45:29,009 GREG: Well, hello, Molly. 910 00:45:29,209 --> 00:45:32,269 [ Laughing ] Well, ever so sorry. 911 00:45:32,469 --> 00:45:34,514 Did I startle you, little girl? 912 00:45:34,714 --> 00:45:38,791 I didn´t hear you coming, Mr. Dyson, so...it made me jump. 913 00:45:38,991 --> 00:45:41,802 "Mr. Dyson"? 914 00:45:42,002 --> 00:45:43,173 We´re very formal tonight. 915 00:45:43,373 --> 00:45:44,679 Tim and I think it´s more polite 916 00:45:44,879 --> 00:45:47,969 not to be too handy with Christian names. 917 00:45:48,169 --> 00:45:51,709 Not even for old times´ sake? 918 00:45:51,909 --> 00:45:54,135 Greg. 919 00:45:54,335 --> 00:45:57,178 Whoa. 920 00:45:58,814 --> 00:46:02,970 [ Insects chirping ] 921 00:46:06,294 --> 00:46:07,465 What you got there? 922 00:46:07,665 --> 00:46:09,422 -What are you hiding from me? -Why are you so angry, man? 923 00:46:09,622 --> 00:46:12,081 What´s got into you? 924 00:46:12,624 --> 00:46:14,083 Where you get that? 925 00:46:14,283 --> 00:46:16,327 Huh? Where you get all this money? 926 00:46:16,527 --> 00:46:18,465 Ain´t none of your business. You just give it -- 927 00:46:18,665 --> 00:46:19,520 Where you get it from? 928 00:46:19,720 --> 00:46:20,796 A man gave it to me. 929 00:46:20,996 --> 00:46:21,889 Maybe he likes me. 930 00:46:22,089 --> 00:46:23,673 -You seeing another man? -What? 931 00:46:23,873 --> 00:46:25,207 And you never look at another woman? 932 00:46:25,407 --> 00:46:27,192 -You´re my woman. -You sure? 933 00:46:27,392 --> 00:46:30,878 You sure you don´t prefer blondes? 934 00:46:35,995 --> 00:46:38,768 MARPLE: So, what do you write about, Mr. Fleming? 935 00:46:38,968 --> 00:46:39,823 [ Chuckles ] 936 00:46:40,023 --> 00:46:43,783 I´m working on a little spy story. 937 00:46:43,983 --> 00:46:45,538 Just a bit of fun. 938 00:46:45,738 --> 00:46:47,715 The trouble is, I´m stuck. 939 00:46:47,915 --> 00:46:51,715 I can´t think of a suitable name for my hero. 940 00:46:51,915 --> 00:46:54,112 I usually find inspiration strikes 941 00:46:54,312 --> 00:46:57,047 in the most unusual places, Mr. Fleming. 942 00:46:57,247 --> 00:46:59,607 Let´s hope it does. 943 00:46:59,807 --> 00:47:02,801 The police aren´t going to be any use, 944 00:47:03,001 --> 00:47:05,774 so it looks like it´s down to the two of us. 945 00:47:05,974 --> 00:47:07,500 Yes. I think you´re right. 946 00:47:07,700 --> 00:47:09,898 RAFIEL: So what do we have? 947 00:47:10,098 --> 00:47:13,897 The major recognizes the killer in the photograph 948 00:47:14,097 --> 00:47:17,896 right in front of him, across the table. 949 00:47:18,096 --> 00:47:19,008 Who was sitting there? 950 00:47:19,208 --> 00:47:20,226 Do you remember? 951 00:47:20,426 --> 00:47:23,775 Lucky and Greg Dyson, Evelyn and Edward Hillingdon, 952 00:47:23,975 --> 00:47:29,529 and behind them, Molly, Errol, and your man Jackson. 953 00:47:29,729 --> 00:47:31,926 Ah. Jackson. 954 00:47:32,126 --> 00:47:34,324 How long has he been with you? 955 00:47:34,524 --> 00:47:35,283 Five years. 956 00:47:35,483 --> 00:47:37,997 Before that, he was out in Kenya with the Army. 957 00:47:38,197 --> 00:47:39,790 Medical corps. 958 00:47:39,990 --> 00:47:42,667 He left under something of a cloud. 959 00:47:42,867 --> 00:47:46,503 There are very big marlin to be caught out in Kenya, I hear. 960 00:47:46,703 --> 00:47:48,546 TIM: Uh, ladies and gentlemen, 961 00:47:48,746 --> 00:47:52,286 first of all, I´d like to thank Colonel Hillingdon, 962 00:47:52,486 --> 00:47:54,684 who I´m sure is here somewhere, 963 00:47:54,884 --> 00:47:57,148 for arranging what promises to be 964 00:47:57,348 --> 00:48:00,697 a most unusual and interesting evening. 965 00:48:00,897 --> 00:48:02,356 So without further ado, 966 00:48:02,556 --> 00:48:05,463 allow me to introduce tonight´s speaker, 967 00:48:05,663 --> 00:48:11,153 author of "Birds of the West Indies," Mr. James Bond. 968 00:48:13,815 --> 00:48:15,849 Uh, t-thank you. 969 00:48:16,049 --> 00:48:19,877 Um, My name is Bond -- uh, James Bond. 970 00:48:20,077 --> 00:48:23,934 And tonight I´d like to tell you just a little bit 971 00:48:24,134 --> 00:48:26,590 about some of the fascinating birds 972 00:48:26,790 --> 00:48:29,439 to be found here in the islands, from the... 973 00:48:29,639 --> 00:48:35,030 So one of those seven people has killed before 974 00:48:35,230 --> 00:48:37,111 and they intend to do so again. 975 00:48:37,311 --> 00:48:40,208 Whoever it is believes they have a successful formula. 976 00:48:40,408 --> 00:48:42,922 Where do we start? 977 00:48:43,122 --> 00:48:47,238 Find the intended victim, and we find our murderer. 978 00:48:47,438 --> 00:48:49,156 That´s an easy one. 979 00:48:49,356 --> 00:48:50,115 Yes? 980 00:48:50,315 --> 00:48:52,359 Proper typecasting. 981 00:48:52,559 --> 00:48:55,294 Sick man with too much money. 982 00:48:55,494 --> 00:48:58,938 BOND: ...forest and even guano cliffs. 983 00:48:59,138 --> 00:49:00,127 Guano? 984 00:49:00,327 --> 00:49:01,719 Bird droppings. 985 00:49:01,919 --> 00:49:03,925 Pardon my French. 986 00:49:04,125 --> 00:49:06,102 Very valuable as fertilizer. 987 00:49:06,302 --> 00:49:10,964 Now, some men might be drawn to the guano. 988 00:49:11,164 --> 00:49:13,227 I myself prefer the various... 989 00:49:13,427 --> 00:49:15,951 Who would want to see you dead? 990 00:49:16,151 --> 00:49:19,404 There are several men in London who wouldn´t burst into tears 991 00:49:19,604 --> 00:49:22,242 if they read my obituary in The Times. 992 00:49:22,442 --> 00:49:25,119 How about Esther or Jackson? 993 00:49:25,319 --> 00:49:28,514 Would either of them profit by your death? 994 00:49:28,714 --> 00:49:30,106 I pay Jackson enough 995 00:49:30,306 --> 00:49:33,530 so that I am more valuable to him alive than dead. 996 00:49:33,730 --> 00:49:35,381 Esther´s not to know it, 997 00:49:35,581 --> 00:49:40,147 but when I keel over, she´ll come into a tidy sum. 998 00:49:40,347 --> 00:49:41,106 Sorry. 999 00:49:41,306 --> 00:49:42,804 BOND: Parrots squawk -- 1000 00:49:43,004 --> 00:49:45,489 [ Squawking ] 1001 00:49:45,689 --> 00:49:49,641 I do hope tonight goes well, for Tim´s sake. 1002 00:49:49,841 --> 00:49:51,559 Ever since that bloody old Palgrave died, 1003 00:49:51,759 --> 00:49:53,382 he´s been frantic with worry. 1004 00:49:53,582 --> 00:49:55,396 And Molly´s not much help. 1005 00:49:55,596 --> 00:49:56,901 She´s been good -- 1006 00:49:57,101 --> 00:49:59,903 [ Audience gasping ] 1007 00:50:00,103 --> 00:50:02,878 TIM: Molly. 1008 00:50:05,119 --> 00:50:06,300 [ Voice breaking ] I don´t know. 1009 00:50:06,500 --> 00:50:10,426 I don´t know what happened. I don´t know anything. 1010 00:50:11,736 --> 00:50:13,166 What´s the matter with me? 1011 00:50:13,366 --> 00:50:15,410 You must try to remember. 1012 00:50:15,610 --> 00:50:19,249 She can´t take much more. 1013 00:50:20,463 --> 00:50:23,715 [ Insects chirping ] 1014 00:50:23,915 --> 00:50:24,837 What did you see? 1015 00:50:25,037 --> 00:50:29,002 I don´t remember. I was going to meet someone. 1016 00:50:33,573 --> 00:50:38,209 Then I noticed something white. 1017 00:50:39,643 --> 00:50:43,829 I stopped and I pulled. 1018 00:50:46,491 --> 00:50:50,156 And I tried to raise her up, but I got blood on my hands. 1019 00:50:50,356 --> 00:50:53,896 Oh, her face. 1020 00:50:54,096 --> 00:50:56,552 -Her face. -Molly, don´t. 1021 00:50:56,752 --> 00:51:00,679 Victoria! 1022 00:51:01,988 --> 00:51:04,061 -[ Sobbing ] -It´s all right. It´s all right. 1023 00:51:04,261 --> 00:51:05,816 The police will want to talk to you. 1024 00:51:06,016 --> 00:51:07,610 Not until we know exactly what´s going on. 1025 00:51:07,810 --> 00:51:09,815 You don´t believe her, do you? 1026 00:51:10,015 --> 00:51:13,146 [ Sobbing ] 1027 00:51:15,578 --> 00:51:19,216 [ Insects chirping ] 1028 00:51:27,882 --> 00:51:29,475 ESTHER: Who´s there? 1029 00:51:29,675 --> 00:51:32,297 Victoria? 1030 00:51:36,101 --> 00:51:37,147 [ Sighs ] 1031 00:51:37,347 --> 00:51:40,957 Come on, sweet pea. 1032 00:51:46,007 --> 00:51:47,409 -EDWARD: You found anything? -WESTON: Hopeless. 1033 00:51:47,609 --> 00:51:49,682 We should knock it off and organize a proper search party 1034 00:51:49,882 --> 00:51:51,437 -in the morning. -No. 1035 00:51:51,637 --> 00:51:52,751 We keep looking. 1036 00:51:52,951 --> 00:51:54,918 GREG: Can someone just tell me what-- what´s going on? 1037 00:51:55,118 --> 00:51:57,795 What are we supposed to be looking f-- looking for? 1038 00:51:57,995 --> 00:51:59,397 It´s Victoria. The maid. 1039 00:51:59,597 --> 00:52:01,190 Molly thinks she´s dead. 1040 00:52:01,390 --> 00:52:03,808 There must be some mistake. We only just now saw her now. 1041 00:52:04,008 --> 00:52:05,180 -Yeah. -You couldn´t have. 1042 00:52:05,380 --> 00:52:06,810 We did -- back along the path. 1043 00:52:07,010 --> 00:52:08,057 Are you sure? 1044 00:52:08,257 --> 00:52:11,675 Well, can´t be sure of anything in the dark. 1045 00:52:36,711 --> 00:52:38,812 You´d think it´d be pretty easy to find a body. 1046 00:52:39,012 --> 00:52:42,689 [ Sighs ] I need a drink. 1047 00:52:43,779 --> 00:52:47,444 MOLLY: [ Screams ] 1048 00:52:47,644 --> 00:52:48,566 Molly, darling, what´s the matter? 1049 00:52:48,766 --> 00:52:50,004 In there. I saw her. 1050 00:52:50,204 --> 00:52:51,184 Saw her? Saw who? 1051 00:52:51,384 --> 00:52:52,622 In the mirror. 1052 00:52:52,822 --> 00:52:54,761 I saw her. 1053 00:52:54,961 --> 00:52:55,816 I saw Victoria. 1054 00:52:56,016 --> 00:52:57,542 It´s all right. I´ll go in and look. 1055 00:52:57,742 --> 00:53:01,611 Just try to calm down. 1056 00:53:23,031 --> 00:53:24,721 There´s no one there. 1057 00:53:24,921 --> 00:53:27,533 Nothing. 1058 00:53:44,322 --> 00:53:46,394 Had she taken any of these, do you know? 1059 00:53:46,594 --> 00:53:48,121 I don´t know. 1060 00:53:48,321 --> 00:53:49,272 I don´t think so. 1061 00:53:49,472 --> 00:53:51,285 Something scared her. 1062 00:53:51,485 --> 00:53:52,465 She´s in shock. 1063 00:53:52,665 --> 00:53:55,179 I´d like to give her a shot to calm her down, help her sleep. 1064 00:53:55,379 --> 00:53:57,040 But if she´d already taken several of these -- 1065 00:53:57,240 --> 00:53:58,536 Several? 1066 00:53:58,736 --> 00:53:59,945 You don´t mean... 1067 00:54:00,145 --> 00:54:03,753 You think she´d do something stupid? 1068 00:54:03,953 --> 00:54:06,342 Don´t leave her on her own. Watch over her. 1069 00:54:06,542 --> 00:54:07,455 If she gets hysterical again, 1070 00:54:07,655 --> 00:54:09,507 I´ll give her something to knock her out for a few hours. 1071 00:54:09,707 --> 00:54:10,945 Then she should be fine. 1072 00:54:11,145 --> 00:54:13,880 It´ll take more than a shot of happy juice. 1073 00:54:14,080 --> 00:54:16,345 What? 1074 00:54:16,545 --> 00:54:18,579 She needs to see a psychiatrist, Tim. 1075 00:54:18,779 --> 00:54:19,960 She should be in hospital. 1076 00:54:20,160 --> 00:54:23,058 No. I don´t won´t people like that monkeying around with her. 1077 00:54:23,258 --> 00:54:24,400 They only make people worse. 1078 00:54:24,600 --> 00:54:25,359 Oh, come on. 1079 00:54:25,559 --> 00:54:27,536 Are you the only guy that can´t see it? 1080 00:54:27,736 --> 00:54:28,879 There is no dead body. 1081 00:54:29,079 --> 00:54:30,183 She´s -- She´s crazy. 1082 00:54:30,383 --> 00:54:31,430 Oh, shut up. 1083 00:54:31,630 --> 00:54:33,032 You don´t know anything about it. 1084 00:54:33,232 --> 00:54:35,046 Don´t I? 1085 00:54:35,246 --> 00:54:37,280 I used to come here with my first wife 1086 00:54:37,480 --> 00:54:39,773 back when Molly´s folks were still running the place, 1087 00:54:39,973 --> 00:54:42,018 long before you came on the scene. 1088 00:54:42,218 --> 00:54:46,621 And she was always pretty, uh, shall we say, emotional. 1089 00:54:46,821 --> 00:54:49,402 She got away with it ´cause she was a looker. 1090 00:54:49,602 --> 00:54:50,361 Let´s face it -- 1091 00:54:50,561 --> 00:54:52,241 She´d have to be nuts to go for a guy like you. 1092 00:54:52,441 --> 00:54:54,063 How dare you speak about Molly like that?! 1093 00:54:54,263 --> 00:54:55,444 How dare you?! 1094 00:54:55,644 --> 00:54:57,266 I know what you are. I know what you want. 1095 00:54:57,466 --> 00:54:59,596 You think you can have every woman you like, don´t you? 1096 00:54:59,796 --> 00:55:02,665 But if you do anything to harm Molly, I will kill you. 1097 00:55:02,865 --> 00:55:06,734 I swear to God I will kill you! 1098 00:55:39,500 --> 00:55:43,206 [ Birds chirping ] 1099 00:55:47,297 --> 00:55:50,974 [ Door opens ] 1100 00:55:52,514 --> 00:55:55,248 [ Door closes ] 1101 00:55:55,448 --> 00:55:58,643 I wondered if you wanted relieving, Tim. 1102 00:55:58,843 --> 00:56:01,520 There must be a hundred and one things you need to attend to. 1103 00:56:01,720 --> 00:56:02,767 Oh, thank you. 1104 00:56:02,967 --> 00:56:05,030 Yes. Yes. You´re a savior. 1105 00:56:05,230 --> 00:56:06,852 She hasn´t woken all night. 1106 00:56:07,052 --> 00:56:09,346 She´s not mad, you know. 1107 00:56:09,546 --> 00:56:12,578 It´s just something in her past that haunts her. 1108 00:56:12,778 --> 00:56:16,702 I gather you rescued her from someone...unsuitable. 1109 00:56:16,902 --> 00:56:18,265 Yes. Yes. 1110 00:56:18,465 --> 00:56:21,976 Before I met her, there was a married man. 1111 00:56:22,176 --> 00:56:25,170 It´s true he didn´t treat her very well. 1112 00:56:25,370 --> 00:56:27,375 She would never tell me who it was. 1113 00:56:27,575 --> 00:56:29,073 She didn´t want me to dwell on it. 1114 00:56:29,273 --> 00:56:30,674 Well, don´t worry. 1115 00:56:30,874 --> 00:56:34,542 I shall guard her like a lion. 1116 00:56:40,589 --> 00:56:44,075 [ Birds chirping ] 1117 00:56:53,536 --> 00:56:57,021 [ Thud ] 1118 00:57:18,567 --> 00:57:22,397 [ Sighs ] I think we need some fresh. 1119 00:57:25,980 --> 00:57:30,040 [ Water pouring ] 1120 00:58:43,660 --> 00:58:44,803 ESTHER: Are you all right? 1121 00:58:45,003 --> 00:58:47,680 MARPLE: Oh! Oh! 1122 00:58:47,880 --> 00:58:49,186 [ Chuckles ] 1123 00:58:49,386 --> 00:58:51,228 My shoelaces were untied. 1124 00:58:51,428 --> 00:58:53,022 I´ve taken quite a tumble. 1125 00:58:53,222 --> 00:58:56,091 Oh, I´m afraid I´m not so steady on my feet these days. 1126 00:58:56,291 --> 00:58:57,941 My knee doesn´t help. 1127 00:58:58,141 --> 00:59:00,377 Well, I´m so sorry, but I must go. 1128 00:59:00,577 --> 00:59:02,487 I´m supposed to be looking after poor Molly. 1129 00:59:02,687 --> 00:59:03,763 Poor Molly? 1130 00:59:03,963 --> 00:59:05,748 If you ask me, it´s all a big act. 1131 00:59:05,948 --> 00:59:07,695 Making herself out the tragic little figure. 1132 00:59:07,895 --> 00:59:09,133 Pretending to see things. 1133 00:59:09,333 --> 00:59:11,118 Why would one pretend to be mad? 1134 00:59:11,318 --> 00:59:13,190 To cover up for stuff. 1135 00:59:13,390 --> 00:59:14,791 She´s probably done something awful 1136 00:59:14,991 --> 00:59:16,518 or is planning to do something. 1137 00:59:16,718 --> 00:59:18,886 I heard of a woman who murdered her husband. 1138 00:59:19,086 --> 00:59:21,025 Claimed to be mad at the time. 1139 00:59:21,225 --> 00:59:23,327 "Diminished responsibility," they call it. 1140 00:59:23,527 --> 00:59:25,312 She was out of prison in two years. 1141 00:59:25,512 --> 00:59:27,287 I wonder where you heard that story. 1142 00:59:27,487 --> 00:59:29,148 Major Palgrave, perhaps? 1143 00:59:29,348 --> 00:59:30,107 Probably. 1144 00:59:30,307 --> 00:59:32,121 He was overtly interested in murders and poisonings 1145 00:59:32,321 --> 00:59:33,521 and all that sort of stuff. 1146 00:59:33,721 --> 00:59:34,806 I found her. 1147 00:59:35,006 --> 00:59:36,110 Dear God, I found her. 1148 00:59:36,310 --> 00:59:37,069 Found who? 1149 00:59:37,269 --> 00:59:38,124 My Victoria. 1150 00:59:38,324 --> 00:59:41,167 Just like Molly said. 1151 00:59:59,557 --> 01:00:01,496 [ Slow introduction plays ] 1152 01:00:01,696 --> 01:00:03,510 ♫ I rather really, really ♫ 1153 01:00:03,710 --> 01:00:06,895 ♫ Really, really, really ♫ 1154 01:00:07,095 --> 01:00:10,578 ♫ Like this kind of fun ♫ 1155 01:00:10,778 --> 01:00:14,059 ♫ In the Caribbean ♫ 1156 01:00:14,259 --> 01:00:16,648 ♫ We just play a song ♫ 1157 01:00:16,848 --> 01:00:18,883 ♫ We just come together ♫ 1158 01:00:19,083 --> 01:00:21,568 ♫ In Castara ♫ 1159 01:00:21,768 --> 01:00:26,116 ♫ As musicians ♫ 1160 01:00:29,248 --> 01:00:32,705 ♫ Play all day ♫ 1161 01:00:32,960 --> 01:00:33,939 [ Music continues ] 1162 01:00:34,139 --> 01:00:36,279 When do you suppose they´ll let us leave? 1163 01:00:36,479 --> 01:00:38,255 I´d imagine there are worse places to be holed up 1164 01:00:38,455 --> 01:00:40,240 than in paradise. 1165 01:00:40,440 --> 01:00:41,554 Mind you, having said that, 1166 01:00:41,754 --> 01:00:42,829 it looks as though there´s a storm 1167 01:00:43,029 --> 01:00:46,447 elbowing its way into the party. 1168 01:00:48,083 --> 01:00:49,706 Typical. 1169 01:00:49,906 --> 01:00:52,679 We´re supposed to be happy, and instead we´re miserable. 1170 01:00:52,879 --> 01:00:54,175 I blame the major. 1171 01:00:54,375 --> 01:00:56,093 Everyone blames the major. 1172 01:00:56,293 --> 01:00:57,474 He had the evil eye. 1173 01:00:57,674 --> 01:00:58,970 I´d make the sign of the horns 1174 01:00:59,170 --> 01:01:01,463 every time I thought he was looking my way. 1175 01:01:01,663 --> 01:01:04,091 MARPLE: Do you really believe in all that -- 1176 01:01:04,291 --> 01:01:06,009 magic and voodoo? 1177 01:01:06,209 --> 01:01:07,380 I don´t know. 1178 01:01:07,580 --> 01:01:09,970 I mean, that poor girl, Victoria -- 1179 01:01:10,170 --> 01:01:11,763 First she was dead, and then she wasn´t, 1180 01:01:11,963 --> 01:01:13,134 and then she was dead again. 1181 01:01:13,334 --> 01:01:15,753 We have to stick to what we know to be true. 1182 01:01:15,953 --> 01:01:19,052 And we know that a dead body cannot get up and walk about. 1183 01:01:19,252 --> 01:01:20,807 It´s a lot of overheated nonsense. 1184 01:01:21,007 --> 01:01:22,984 The Tropics has that effect. 1185 01:01:23,184 --> 01:01:27,273 If only people would just behave. 1186 01:01:28,803 --> 01:01:33,468 [ Humming ] 1187 01:01:33,925 --> 01:01:36,534 Molly. You´re up. 1188 01:01:36,734 --> 01:01:39,894 I feel so much better, darling. 1189 01:01:40,925 --> 01:01:43,219 I was so tired. I think I just needed to sleep. 1190 01:01:43,419 --> 01:01:45,137 I´m not sure you should be out of bed. 1191 01:01:45,337 --> 01:01:47,275 I can´t lie around here all day like a stuffed dummy. 1192 01:01:47,475 --> 01:01:50,085 I´m going to get dressed and go out and have a nice walk 1193 01:01:50,285 --> 01:01:52,387 and clear my head. 1194 01:01:52,587 --> 01:01:56,005 [ Thunder rumbling ] 1195 01:01:57,094 --> 01:01:59,676 Oh, damn. 1196 01:01:59,876 --> 01:02:01,920 You were seen arguing with Victoria before the murder. 1197 01:02:02,120 --> 01:02:03,742 We always argue. 1198 01:02:03,942 --> 01:02:07,290 She is a strong woman. 1199 01:02:07,490 --> 01:02:10,100 S-She was. 1200 01:02:10,300 --> 01:02:12,469 What did you argue about? 1201 01:02:12,669 --> 01:02:15,183 Some man had given her money. 1202 01:02:15,383 --> 01:02:18,472 Victoria is a good woman, but I get jealous. 1203 01:02:18,672 --> 01:02:21,417 She needed money for the child. 1204 01:02:21,617 --> 01:02:23,076 The little girl is sick. 1205 01:02:23,276 --> 01:02:24,677 We cannot afford medicine. 1206 01:02:24,877 --> 01:02:26,787 Have you ever seen this? 1207 01:02:26,987 --> 01:02:28,734 TIM: No. I´m afraid it´s very important. 1208 01:02:28,934 --> 01:02:30,172 Look, I´m sorry, Inspector Daventry, 1209 01:02:30,372 --> 01:02:31,745 but I am still trying to run a hotel here. 1210 01:02:31,945 --> 01:02:33,049 Is there a problem, Mr. Kendall? 1211 01:02:33,249 --> 01:02:34,008 Yes, there is. 1212 01:02:34,208 --> 01:02:35,418 It looks like we´re in for a storm. 1213 01:02:35,618 --> 01:02:38,132 When the last big one hit, we lost the electrics for two days. 1214 01:02:38,332 --> 01:02:39,542 I need to go and stock up on candles, 1215 01:02:39,742 --> 01:02:42,966 but your people are saying I´m not allowed off the premises. 1216 01:02:43,166 --> 01:02:44,721 It´s all right. Mr. Kendall can leave. 1217 01:02:44,921 --> 01:02:46,898 But you come straight back. We´ll need to talk to you. 1218 01:02:47,098 --> 01:02:47,953 Right. Thank you. 1219 01:02:48,153 --> 01:02:49,228 We´ll need to talk to your wife as well. 1220 01:02:49,428 --> 01:02:52,463 Yes. Obviously. 1221 01:02:53,168 --> 01:02:57,258 [ Thunder rumbling ] 1222 01:03:06,527 --> 01:03:08,245 Ed? 1223 01:03:08,445 --> 01:03:10,873 I´m so sorry. I was looking for Edward. 1224 01:03:11,073 --> 01:03:13,779 Face cream. 1225 01:03:13,979 --> 01:03:16,560 It´s very important for the skin. 1226 01:03:16,760 --> 01:03:20,617 The salt water and the sun does dry it out awfully. 1227 01:03:20,817 --> 01:03:21,576 Yeah. 1228 01:03:21,776 --> 01:03:23,398 Well, look, you´re busy, and -- 1229 01:03:23,598 --> 01:03:27,177 You should use cream, Lucky. 1230 01:03:27,377 --> 01:03:30,437 If I may say, you´re looking a little rough around the edges. 1231 01:03:30,637 --> 01:03:31,550 Thank you. 1232 01:03:31,750 --> 01:03:34,177 I´ll bear that in mind. 1233 01:03:34,377 --> 01:03:35,136 Tell Ed -- 1234 01:03:35,336 --> 01:03:36,095 Tell him what? 1235 01:03:36,295 --> 01:03:37,083 Oh, you know -- 1236 01:03:37,283 --> 01:03:38,618 Yes, I do know. 1237 01:03:38,818 --> 01:03:40,564 I know everything. 1238 01:03:40,764 --> 01:03:44,221 [ Thunder rumbles ] 1239 01:03:47,478 --> 01:03:48,400 He talked? 1240 01:03:48,600 --> 01:03:50,826 He didn´t need to. 1241 01:03:51,026 --> 01:03:55,113 It wasn´t exactly original, what you two did. 1242 01:03:55,313 --> 01:03:59,141 Edward fell for someone rather obvious. 1243 01:03:59,341 --> 01:04:01,701 If only you would show him a little affection. 1244 01:04:01,901 --> 01:04:04,866 Is that what you showed him? 1245 01:04:05,066 --> 01:04:06,237 I gave him what he wanted. 1246 01:04:06,437 --> 01:04:08,414 You led him on. 1247 01:04:08,614 --> 01:04:10,620 Promised him the world -- 1248 01:04:10,820 --> 01:04:13,142 at least your grubby little corner of it. 1249 01:04:13,342 --> 01:04:16,691 But there was one problem, wasn´t there? 1250 01:04:16,891 --> 01:04:20,431 Your first husband, Mr. de Witt III. 1251 01:04:20,631 --> 01:04:21,869 Parker was desperately ill. 1252 01:04:22,069 --> 01:04:23,471 Oh, give it a rest, Lucky. 1253 01:04:23,671 --> 01:04:25,322 That might have worked on Edward, but not on me. 1254 01:04:25,522 --> 01:04:26,540 What did you tell him? 1255 01:04:26,740 --> 01:04:28,228 That you and Parker had talked about a way out 1256 01:04:28,428 --> 01:04:29,733 of his suffering, but to avoid suspicion, 1257 01:04:29,933 --> 01:04:31,968 could Edward go to the chemist and get what you needed? 1258 01:04:32,168 --> 01:04:35,583 Whatever I did for Parker, I did out of kindness. 1259 01:04:35,783 --> 01:04:36,705 He was in great pain. 1260 01:04:36,905 --> 01:04:39,487 But I imagine it was still something of a nasty surprise 1261 01:04:39,687 --> 01:04:43,860 to find himself knocking on the pearly gates. 1262 01:04:44,060 --> 01:04:45,816 What difference did a few months make? 1263 01:04:46,016 --> 01:04:47,159 All the same, darling. 1264 01:04:47,359 --> 01:04:50,036 One doesn´t do that sort of thing. 1265 01:04:50,236 --> 01:04:51,474 Well, Edward did. 1266 01:04:51,674 --> 01:04:54,764 And because of his guilt, you´ve used him like a dishrag 1267 01:04:54,964 --> 01:04:56,845 to clean up every mess you´ve made. 1268 01:04:57,045 --> 01:04:58,955 That is going to stop. 1269 01:04:59,155 --> 01:05:02,534 Is that understood? 1270 01:05:19,639 --> 01:05:21,424 Hi. You there! 1271 01:05:21,624 --> 01:05:23,659 Hi. 1272 01:05:23,859 --> 01:05:24,752 You were calling me? 1273 01:05:24,952 --> 01:05:26,315 Of course I was calling you. 1274 01:05:26,515 --> 01:05:30,602 Who do you think I was calling? A cat? 1275 01:05:30,802 --> 01:05:32,386 Please come sit down. 1276 01:05:32,586 --> 01:05:35,810 I want to talk to you. 1277 01:05:36,010 --> 01:05:38,687 You were right about Palgrave. 1278 01:05:38,887 --> 01:05:40,730 They dug him up and had a look. 1279 01:05:40,930 --> 01:05:41,689 And they found? 1280 01:05:41,889 --> 01:05:46,359 Traces of something that only a doctor could pronounce properly. 1281 01:05:46,559 --> 01:05:48,536 Enough of the stuff to do him in 1282 01:05:48,736 --> 01:05:51,605 and leave the symptoms of high blood pressure 1283 01:05:51,805 --> 01:05:56,016 aggravated by overindulgence of alcohol. 1284 01:05:56,216 --> 01:05:57,129 "Poor old chap. 1285 01:05:57,329 --> 01:05:58,606 Stick him in the ground 1286 01:05:58,806 --> 01:06:01,607 and let´s get on with enjoying ourselves." 1287 01:06:01,807 --> 01:06:03,880 In a way, I´d rather have been wrong about him. 1288 01:06:04,080 --> 01:06:06,182 I expect you´d rather have been wrong 1289 01:06:06,382 --> 01:06:08,963 about there being another murder as well. 1290 01:06:09,163 --> 01:06:11,744 Well, the thing of it is, Mr. Rafiel, 1291 01:06:11,944 --> 01:06:13,595 I don´t believe Victoria´s death 1292 01:06:13,795 --> 01:06:16,252 was the one being planned by our murderer. 1293 01:06:16,452 --> 01:06:18,486 I think, like the major, 1294 01:06:18,686 --> 01:06:23,763 she stumbled upon something and paid the price. 1295 01:06:24,440 --> 01:06:26,062 Yeah. It´s too bad about the maid. 1296 01:06:26,262 --> 01:06:27,913 I mean, she was a nice kid, too. 1297 01:06:28,113 --> 01:06:29,515 Although between you and me, 1298 01:06:29,715 --> 01:06:32,075 I-I think she liked to dip her fingers in the honey jar. 1299 01:06:32,275 --> 01:06:33,034 How do you mean, sir? 1300 01:06:33,234 --> 01:06:34,626 I-I don´t want to say too much, 1301 01:06:34,826 --> 01:06:37,216 but I-I noticed a few little things went missing 1302 01:06:37,416 --> 01:06:38,213 from my room. 1303 01:06:38,413 --> 01:06:42,749 Mr. Dyson, I believe you take a preparation called Serenite. 1304 01:06:42,949 --> 01:06:45,847 Yeah. Uh, little pink tablets. 1305 01:06:46,047 --> 01:06:46,806 Blood pressure. 1306 01:06:47,006 --> 01:06:49,491 And have any of your pills gone missing lately? 1307 01:06:49,691 --> 01:06:51,160 Uh, it´s funny you should mention that. 1308 01:06:51,360 --> 01:06:54,766 A bottle did do a-a vanishing act the other day. 1309 01:06:54,966 --> 01:06:55,888 Is it important? 1310 01:06:56,088 --> 01:06:59,053 As things are, anything might be important. 1311 01:06:59,253 --> 01:07:00,366 WESTON: Can you account for your whereabouts 1312 01:07:00,566 --> 01:07:03,150 at the time of the murder? 1313 01:07:03,760 --> 01:07:05,986 If you can figure out what time that was, 1314 01:07:06,186 --> 01:07:08,643 I´ll try and figure out where I was, okay? 1315 01:07:08,843 --> 01:07:11,779 But even you got to admit, the whole thing´s kind of confused. 1316 01:07:11,979 --> 01:07:17,564 I was, uh...I was kind of drunk. 1317 01:07:26,326 --> 01:07:28,331 Your man Jackson is a snooper. 1318 01:07:28,531 --> 01:07:30,221 Doesn´t surprise me. 1319 01:07:30,421 --> 01:07:32,522 That´s why they kicked him out of the Army. 1320 01:07:32,722 --> 01:07:35,524 Caught him rifling through the filing cabinets, 1321 01:07:35,724 --> 01:07:39,236 ferreting out secrets. 1322 01:07:39,436 --> 01:07:41,604 Still think he might be a suspect? 1323 01:07:41,804 --> 01:07:43,331 I don´t know. 1324 01:07:43,531 --> 01:07:45,632 There´s something -- something vital, 1325 01:07:45,832 --> 01:07:50,197 something someone said, and it´s nagging away at me. 1326 01:07:50,397 --> 01:07:51,703 No. 1327 01:07:51,903 --> 01:07:53,496 I´ll just have to let my guard drop 1328 01:07:53,696 --> 01:07:57,881 and, uh, let it sneak up on me. 1329 01:08:07,343 --> 01:08:09,032 DAVENTRY: We´ll carry on in the morning. 1330 01:08:09,232 --> 01:08:11,909 What a day. 1331 01:08:12,109 --> 01:08:12,868 Oh. 1332 01:08:13,068 --> 01:08:16,417 Inspector, are you going to give me the third degree? 1333 01:08:16,617 --> 01:08:17,951 No, no, no, no. 1334 01:08:18,151 --> 01:08:20,186 But I would like to offer you an apology, Miss Marple. 1335 01:08:20,386 --> 01:08:21,912 There´s really -- really no need. 1336 01:08:22,112 --> 01:08:25,336 The important thing is that you find the killer 1337 01:08:25,536 --> 01:08:27,733 before you have another body on your hands. 1338 01:08:27,933 --> 01:08:31,639 [ Thunder rumbling ] 1339 01:09:13,582 --> 01:09:15,550 Molly. 1340 01:09:15,750 --> 01:09:17,151 She must have drowned herself, Tim. 1341 01:09:17,351 --> 01:09:18,331 There´s nothing you could have done. 1342 01:09:18,531 --> 01:09:19,837 I should have been here. 1343 01:09:20,037 --> 01:09:21,496 Why would she do this? 1344 01:09:21,696 --> 01:09:23,069 -Turn her over. -EVELYN: What? 1345 01:09:23,269 --> 01:09:27,224 You can´t leave her like this! 1346 01:09:31,765 --> 01:09:32,688 Lucky. 1347 01:09:32,888 --> 01:09:34,730 ESTHER: She´s wearing Molly´s shawl. 1348 01:09:34,930 --> 01:09:36,236 Oh, thank God. 1349 01:09:36,436 --> 01:09:40,170 [ Woman sobbing ] 1350 01:09:42,190 --> 01:09:43,908 TIM: Molly! 1351 01:09:44,108 --> 01:09:47,306 Darling! 1352 01:09:48,040 --> 01:09:52,446 Molly, what happened here? 1353 01:09:53,698 --> 01:09:54,937 What have I done? 1354 01:09:55,137 --> 01:09:58,334 Shh. 1355 01:10:08,400 --> 01:10:09,543 I don´t understand. 1356 01:10:09,743 --> 01:10:11,911 Why was Lucky wearing Molly´s shawl? 1357 01:10:12,111 --> 01:10:13,379 She admired it. 1358 01:10:13,579 --> 01:10:15,843 She said she was going to get one like it. 1359 01:10:16,043 --> 01:10:18,557 Evidently she did. 1360 01:10:18,757 --> 01:10:19,842 You all right, Miss M? 1361 01:10:20,042 --> 01:10:22,432 Lucky Dyson left her handbag here. 1362 01:10:22,632 --> 01:10:24,407 I should take it to Greg. 1363 01:10:24,607 --> 01:10:28,505 I don´t think you should. 1364 01:10:31,579 --> 01:10:36,724 Could it be poison of some kind or -- or medicine? 1365 01:10:39,952 --> 01:10:41,449 [ Thunder crashes ] 1366 01:10:41,649 --> 01:10:44,010 It´s medicine of a sort. 1367 01:10:44,210 --> 01:10:46,311 Cocaine, I reckon. 1368 01:10:46,511 --> 01:10:48,191 I wonder what made her so unhappy 1369 01:10:48,391 --> 01:10:50,397 she felt she needed this. 1370 01:10:50,597 --> 01:10:52,794 People take drugs for all sorts of reasons. 1371 01:10:52,994 --> 01:10:54,204 It´s nothing new. 1372 01:10:54,404 --> 01:10:56,669 Witches in the Middle Ages used to anoint themselves -- 1373 01:10:56,869 --> 01:10:58,520 you know, rub belladonna into their skin 1374 01:10:58,720 --> 01:11:00,217 to bring on hallucinations. 1375 01:11:00,417 --> 01:11:03,286 And in India, a young wife who´d married an old husband, 1376 01:11:03,486 --> 01:11:05,616 didn´t want to get rid of him and end up on the funeral pyre, 1377 01:11:05,816 --> 01:11:07,630 so she´d keep him under drugs. 1378 01:11:07,830 --> 01:11:10,124 Make him a semi-imbecile, drive him more or less of his head. 1379 01:11:10,324 --> 01:11:11,879 Sounds a little like the voodoo stories 1380 01:11:12,079 --> 01:11:13,643 the major was so keen on. 1381 01:11:13,843 --> 01:11:16,041 Witch doctors keeping people alive with drugs 1382 01:11:16,241 --> 01:11:18,755 and all that sort of thing. 1383 01:11:18,955 --> 01:11:20,222 Is that what you think -- 1384 01:11:20,422 --> 01:11:22,562 I´m keeping old Mr. Rafiel going with pills and potions? 1385 01:11:22,762 --> 01:11:24,193 Oh, no. I didn´t mean to imply. 1386 01:11:24,393 --> 01:11:25,976 It´s his work that keeps him going. 1387 01:11:26,176 --> 01:11:27,511 If he was to stop for just one day, 1388 01:11:27,711 --> 01:11:31,194 I think his heart would seize up and he´d drop dead on the spot. 1389 01:11:31,394 --> 01:11:33,112 I should have thought that taking a holiday 1390 01:11:33,312 --> 01:11:39,127 was rather a risky prospect, then? 1391 01:11:53,988 --> 01:11:55,869 [ Knock on door ] 1392 01:11:56,069 --> 01:11:59,075 Yes? 1393 01:12:06,398 --> 01:12:10,295 Oh. Come in. 1394 01:12:11,509 --> 01:12:13,064 I´m sorry, madam. 1395 01:12:13,264 --> 01:12:16,968 I should have told you what you needed to know before. 1396 01:12:17,168 --> 01:12:19,557 Then maybe an innocent girl would not have been murdered. 1397 01:12:19,757 --> 01:12:23,268 I told Victoria many times -- Rich folk just bring trouble. 1398 01:12:23,468 --> 01:12:26,078 It´s not just poor Victoria. 1399 01:12:26,278 --> 01:12:30,586 There´s the major and now Lucky Dyson as well. 1400 01:12:30,786 --> 01:12:33,779 So who was it from the hotel that came to see you? 1401 01:12:33,979 --> 01:12:36,695 Quickly. You must tell me. 1402 01:12:36,895 --> 01:12:39,054 The churchman. 1403 01:12:39,254 --> 01:12:41,751 Prescott. 1404 01:12:43,636 --> 01:12:46,150 The canon? Are you quite sure? 1405 01:12:46,350 --> 01:12:49,574 He made me swear not to tell anyone he had been to see me. 1406 01:12:49,774 --> 01:12:51,588 And what did the canon want from you? 1407 01:12:51,788 --> 01:12:53,890 He´s in love with Molly Kendall. 1408 01:12:54,090 --> 01:12:55,491 Yes. 1409 01:12:55,691 --> 01:12:57,179 I´ve noticed. 1410 01:12:57,379 --> 01:12:59,548 So he wanted some sort of love potion, did he, 1411 01:12:59,748 --> 01:13:01,207 to make her feel the same about him? 1412 01:13:01,407 --> 01:13:02,109 No. 1413 01:13:02,309 --> 01:13:06,002 He wanted me to help him to fall out of love with her. 1414 01:13:06,202 --> 01:13:09,908 So I sold him some juju. 1415 01:13:14,709 --> 01:13:18,508 MARPLE: How far would he go, I wonder, to protect Molly? 1416 01:13:18,708 --> 01:13:22,593 I didn´t have him down as a suspect. 1417 01:13:22,793 --> 01:13:26,659 He wasn´t in the major´s line of sight at dinner. 1418 01:13:26,859 --> 01:13:30,496 And I´m positive he was there at the lecture 1419 01:13:30,696 --> 01:13:32,318 when Victoria was murdered. 1420 01:13:32,518 --> 01:13:35,223 But the police can´t be sure exactly when she was killed. 1421 01:13:35,423 --> 01:13:37,688 They think it could have been after the lecture. 1422 01:13:37,888 --> 01:13:42,253 Well, if that´s so, a trick has been played on all of us. 1423 01:13:42,453 --> 01:13:43,500 Is it him? 1424 01:13:43,700 --> 01:13:45,322 Is Canon Prescott the murderer? 1425 01:13:45,522 --> 01:13:46,895 Because if it is, I will kill him. 1426 01:13:47,095 --> 01:13:48,621 I will kill whoever hurt my Victoria. 1427 01:13:48,821 --> 01:13:50,347 Errol, please. 1428 01:13:50,547 --> 01:13:53,512 There is one final piece of this puzzle I need to place. 1429 01:13:53,712 --> 01:14:00,161 And until I do, promise me you won´t do anything drastic. 1430 01:14:01,125 --> 01:14:03,323 [ Indistinct conversations ] 1431 01:14:03,523 --> 01:14:05,365 All right. Please. 1432 01:14:05,565 --> 01:14:06,651 [ Thunder rumbling ] 1433 01:14:06,851 --> 01:14:08,338 Be quiet. 1434 01:14:08,538 --> 01:14:10,966 -Have I missed anything? -Oh, you never miss a thing. 1435 01:14:11,166 --> 01:14:11,925 DAVENTRY: Do not worry. 1436 01:14:12,125 --> 01:14:14,572 We´ll find out if it was an accident or something worse. 1437 01:14:14,772 --> 01:14:16,816 GREG: With everything else that´s been going on, 1438 01:14:17,016 --> 01:14:18,926 I´d say that the chances of it being an accident 1439 01:14:19,126 --> 01:14:22,148 are pretty goddamn unlikely. 1440 01:14:22,348 --> 01:14:24,546 I mean, why was she even on the beach in the first place? 1441 01:14:24,746 --> 01:14:25,639 You´re going to have to accept, Greg, 1442 01:14:25,839 --> 01:14:27,778 that she was very unhappy and took her own life. 1443 01:14:27,978 --> 01:14:28,833 Shut your mouth, Tim. 1444 01:14:29,033 --> 01:14:30,971 You don´t know anything about her. 1445 01:14:31,171 --> 01:14:32,026 Somebody killed Lucky. 1446 01:14:32,226 --> 01:14:33,983 I´m afraid, Mr. Dyson, if that´s the case, 1447 01:14:34,183 --> 01:14:35,258 then you, being her husband, 1448 01:14:35,458 --> 01:14:36,956 -would be the prime suspect. -Get lost. 1449 01:14:37,156 --> 01:14:40,024 Do not jump to any conclusions, Sergeant. 1450 01:14:40,224 --> 01:14:41,808 Anyone in this room might have had a motive. 1451 01:14:42,008 --> 01:14:44,148 Or somebody who isn´t in this room. 1452 01:14:44,348 --> 01:14:48,495 Gee. Where is Molly, anyway, Tim? 1453 01:15:11,325 --> 01:15:12,756 My Lucky is dead. 1454 01:15:12,956 --> 01:15:14,415 And I know perfectly well who killed her. 1455 01:15:14,615 --> 01:15:16,525 You´re gonna have to calm down, Greg. 1456 01:15:16,725 --> 01:15:18,347 This really isn´t helping. 1457 01:15:18,547 --> 01:15:22,346 Lucky? She wasn´t, really, was she? 1458 01:15:22,546 --> 01:15:25,635 Maybe she was right about the major and his evil eye. 1459 01:15:25,835 --> 01:15:27,688 His evil eye. 1460 01:15:27,888 --> 01:15:29,797 His eye. 1461 01:15:29,997 --> 01:15:31,102 Of course. 1462 01:15:31,302 --> 01:15:34,305 I´ve been foolish. So very foolish. 1463 01:15:34,505 --> 01:15:36,376 I ought to have known from the very beginning 1464 01:15:36,576 --> 01:15:38,457 what this was all about. 1465 01:15:38,657 --> 01:15:39,867 It´s so simple. 1466 01:15:40,067 --> 01:15:41,047 Let´s face it, folks -- 1467 01:15:41,247 --> 01:15:43,444 There´s only one person in this hotel unhinged enough 1468 01:15:43,644 --> 01:15:44,787 to kill three people. 1469 01:15:44,987 --> 01:15:46,964 You´d watch better watch what you´re saying, Greg. 1470 01:15:47,164 --> 01:15:50,611 Your goddamn crazy wife, Tim! 1471 01:15:50,904 --> 01:15:52,296 I warned you, Greg! I warned you! 1472 01:15:52,496 --> 01:15:54,636 EVELYN: Grow up, Tim! For goodness´ sake! 1473 01:15:54,836 --> 01:15:57,254 -WESTON: He´s out cold. -Please calm down, Mr. Kendall. 1474 01:15:57,454 --> 01:15:58,664 Why? What´s the point? 1475 01:15:58,864 --> 01:16:01,349 My business is ruined. It won´t survive this scandal. 1476 01:16:01,549 --> 01:16:02,366 And Molly -- 1477 01:16:02,566 --> 01:16:06,365 Why doesn´t anyone say it -- what we´re all thinking? 1478 01:16:06,565 --> 01:16:08,283 Molly was carrying on with a married man 1479 01:16:08,483 --> 01:16:09,721 before she met you, Tim. 1480 01:16:09,921 --> 01:16:12,503 The major must have known all about it. 1481 01:16:12,703 --> 01:16:14,133 It was quite obviously Greg. 1482 01:16:14,333 --> 01:16:15,380 GREG: [ Moaning ] 1483 01:16:15,580 --> 01:16:20,053 ESTHER: Now Lucky´s out of the way, she´s free to marry him. 1484 01:16:23,444 --> 01:16:25,229 Please. 1485 01:16:25,429 --> 01:16:27,396 She doesn´t know what she´s been doing. 1486 01:16:27,596 --> 01:16:28,518 She doesn´t mean it. 1487 01:16:28,718 --> 01:16:30,024 She needs help, Tim. 1488 01:16:30,224 --> 01:16:32,191 We´ll need to talk to her, Tim. 1489 01:16:32,391 --> 01:16:33,313 Yes. 1490 01:16:33,513 --> 01:16:35,203 I understand. 1491 01:16:35,403 --> 01:16:38,617 But please...let me see her. 1492 01:16:38,817 --> 01:16:41,535 Just five minutes. 1493 01:16:41,857 --> 01:16:43,930 Five minutes. 1494 01:16:44,130 --> 01:16:46,740 Well, What do you say, Miss Marple? 1495 01:16:46,940 --> 01:16:49,617 Looks like they´ve solved the whole thing without you. 1496 01:16:49,817 --> 01:16:53,781 [ Door closes ] 1497 01:16:58,803 --> 01:17:02,700 [ Thunder rumbling ] 1498 01:17:06,983 --> 01:17:10,401 [ Gun cocks ] 1499 01:17:10,982 --> 01:17:11,799 Molly. 1500 01:17:11,999 --> 01:17:13,429 [ Thunder crashes ] 1501 01:17:13,629 --> 01:17:17,881 Molly, darling, it´s me -- Tim. 1502 01:17:18,654 --> 01:17:20,593 Tim. 1503 01:17:20,793 --> 01:17:22,252 It´s all right. 1504 01:17:22,452 --> 01:17:23,691 It´s all right now. 1505 01:17:23,891 --> 01:17:26,992 It´s over. 1506 01:17:27,410 --> 01:17:31,950 You must do the right thing, Molly. 1507 01:17:32,877 --> 01:17:34,048 No. No, Tim. 1508 01:17:34,248 --> 01:17:35,554 You must. 1509 01:17:35,754 --> 01:17:38,747 No more bad dreams. 1510 01:17:38,947 --> 01:17:42,813 Just pull the trigger... and it´s finished. 1511 01:17:43,013 --> 01:17:45,019 Please, Tim. I don´t want to. 1512 01:17:45,219 --> 01:17:46,745 Pull it, you silly little bitch! 1513 01:17:46,945 --> 01:17:48,405 -That´s enough. -Oh, thank God. 1514 01:17:48,605 --> 01:17:49,364 You´re just in time. 1515 01:17:49,564 --> 01:17:50,706 I think she was trying to kill herself. 1516 01:17:50,906 --> 01:17:53,200 Don´t be a fool, Tim. I heard everything. 1517 01:17:53,400 --> 01:17:54,418 No. M-Molly, s-- 1518 01:17:54,618 --> 01:17:57,928 This is all very similar, Tim, to one of the major´s stories 1519 01:17:58,128 --> 01:18:00,613 about a man whose wives had a nasty habit 1520 01:18:00,813 --> 01:18:03,078 of committing suicide. 1521 01:18:03,278 --> 01:18:06,667 Give me the gun, Tim. 1522 01:18:06,922 --> 01:18:08,860 Oh! 1523 01:18:09,060 --> 01:18:12,066 Oh, God. 1524 01:18:16,896 --> 01:18:18,393 Molly´s gone insane! 1525 01:18:18,593 --> 01:18:19,669 She´s shot someone! 1526 01:18:19,869 --> 01:18:21,424 MARPLE: No, Tim. 1527 01:18:21,624 --> 01:18:26,832 I always knew that Molly was the intended victim. 1528 01:18:27,032 --> 01:18:28,904 But up till now, I wasn´t absolutely sure 1529 01:18:29,104 --> 01:18:29,901 who the killer was. 1530 01:18:30,101 --> 01:18:34,658 So I asked Errol to change the bullets in your gun 1531 01:18:34,858 --> 01:18:37,919 for some of Colonel Hillingdon´s blanks. 1532 01:18:38,119 --> 01:18:40,163 Just in case. 1533 01:18:40,363 --> 01:18:42,464 I think we´ve found our murderer, Inspector. 1534 01:18:42,664 --> 01:18:45,795 Oh. 1535 01:18:47,872 --> 01:18:49,753 [ Grunts ] 1536 01:18:49,953 --> 01:18:50,961 ESTHER: Let go of him! 1537 01:18:51,161 --> 01:18:52,947 It´s not fair! Tim! 1538 01:18:53,147 --> 01:18:54,606 No! Let go of him! 1539 01:18:54,806 --> 01:18:56,562 It´s Molly! She´s been telling lies! 1540 01:18:56,762 --> 01:18:58,058 Tim, I love you! 1541 01:18:58,258 --> 01:19:00,619 For God´s sake, shut your mouth. You trying to get me hanged? 1542 01:19:00,819 --> 01:19:03,083 Shut that big ugly mouth of yours. 1543 01:19:03,283 --> 01:19:05,989 ESTHER: [ Gasping ] 1544 01:19:06,189 --> 01:19:08,358 Molly, I -- 1545 01:19:08,558 --> 01:19:11,017 Molly? 1546 01:19:11,723 --> 01:19:14,786 [ Grunts ] 1547 01:19:29,848 --> 01:19:32,746 There was never anything wrong with you, dear. 1548 01:19:32,946 --> 01:19:34,980 Tim has been drugging you. 1549 01:19:35,180 --> 01:19:36,994 He put something in your face cream 1550 01:19:37,194 --> 01:19:40,639 that would give you dreams and hallucinations. 1551 01:19:40,839 --> 01:19:43,362 And he left this around, didn´t he? 1552 01:19:43,562 --> 01:19:44,513 Give you ideas. 1553 01:19:44,713 --> 01:19:46,815 Yes. He was good at that -- giving people ideas. 1554 01:19:47,015 --> 01:19:49,212 The thing you feared -- It was him. 1555 01:19:49,412 --> 01:19:50,651 But he won´t scare you anymore. 1556 01:19:50,851 --> 01:19:53,298 And you have friends, Molly. People who love you. 1557 01:19:53,498 --> 01:19:58,230 It´s all over now. All over. 1558 01:20:07,375 --> 01:20:09,093 DAVENTRY: People come to these islands 1559 01:20:09,293 --> 01:20:15,175 to play, to have affairs, to drink, and worse. 1560 01:20:16,994 --> 01:20:19,738 They think that the normal rules of civilized behavior 1561 01:20:19,938 --> 01:20:21,109 do not apply here. 1562 01:20:21,309 --> 01:20:23,094 And they call us savages. 1563 01:20:23,294 --> 01:20:25,080 It was Tim who tried to have us believe 1564 01:20:25,280 --> 01:20:28,973 there was some voodoo quality to all this. 1565 01:20:29,173 --> 01:20:31,697 He borrowed some of the voodoo props from the party 1566 01:20:31,897 --> 01:20:33,039 to put you off the scent. 1567 01:20:33,239 --> 01:20:34,478 This business about the married man 1568 01:20:34,678 --> 01:20:36,645 that Molly was seeing before she met Tim -- 1569 01:20:36,845 --> 01:20:38,822 That was just another red herring, I suppose. 1570 01:20:39,022 --> 01:20:40,712 Well, not entirely. 1571 01:20:40,912 --> 01:20:43,234 Molly was sent to England by her father, 1572 01:20:43,434 --> 01:20:46,235 and she did start an affair with a married man. 1573 01:20:46,435 --> 01:20:49,208 Oh, I should imagine he started it with her. 1574 01:20:49,408 --> 01:20:50,935 A naive young girl 1575 01:20:51,135 --> 01:20:54,004 whose wealthy father owned a smart hotel in the Caribbean. 1576 01:20:54,204 --> 01:20:55,289 She was quite a catch. 1577 01:20:55,489 --> 01:20:57,907 And then Tim turned up and rescued her from this rotter. 1578 01:20:58,107 --> 01:21:00,467 No. Tim was the rotter. 1579 01:21:00,667 --> 01:21:03,853 He cooked up a story with Molly, disappeared for a while, 1580 01:21:04,053 --> 01:21:06,413 and then turned up under a new name. 1581 01:21:06,613 --> 01:21:08,715 Her father wasn´t to know the truth. 1582 01:21:08,915 --> 01:21:12,004 And Tim´s wife conveniently committed suicide. 1583 01:21:12,204 --> 01:21:14,949 Well, it wasn´t the first time he tried that little trick. 1584 01:21:15,149 --> 01:21:17,921 No, he´d done it already once before he met Molly, 1585 01:21:18,121 --> 01:21:19,801 when he was out in Kenya. 1586 01:21:20,001 --> 01:21:22,774 He was the figure in the photograph 1587 01:21:22,974 --> 01:21:25,939 that the major never quite got ´round to showing me. 1588 01:21:26,139 --> 01:21:29,142 Well, I´m damned! 1589 01:21:29,342 --> 01:21:31,635 MARPLE: And that was what was stumping me. 1590 01:21:31,835 --> 01:21:36,172 Tim hadn´t been in the group that the major looked at. 1591 01:21:36,372 --> 01:21:38,982 But I was forgetting his glass eye. 1592 01:21:39,182 --> 01:21:42,089 He wasn´t looking at that side of the table at all. 1593 01:21:42,289 --> 01:21:44,803 He was looking straight at Tim. 1594 01:21:45,003 --> 01:21:47,104 And Tim knew. 1595 01:21:47,304 --> 01:21:48,994 It was Tim in the major´s photograph. 1596 01:21:49,194 --> 01:21:51,391 He was the murderer who´d killed before. 1597 01:21:51,591 --> 01:21:54,556 And it wasn´t just Molly he had in his sights. 1598 01:21:54,756 --> 01:21:58,008 When Tim discovered how much money Esther stood to inherit, 1599 01:21:58,208 --> 01:22:01,586 he decided she´d make a most suitable wife number four 1600 01:22:01,786 --> 01:22:04,204 and, fearing that the major would upset his plans 1601 01:22:04,404 --> 01:22:06,889 to do away with Molly, went to work, 1602 01:22:07,089 --> 01:22:10,284 leading us on a trail of misdirection that would end up 1603 01:22:10,484 --> 01:22:15,302 with the poisoning of poor old Major Palgrave. 1604 01:22:18,636 --> 01:22:20,545 With the major out of the picture, 1605 01:22:20,745 --> 01:22:22,780 Tim set about covering his tracks. 1606 01:22:22,980 --> 01:22:25,398 He planted Gregory Dyson´s Serenite tablets 1607 01:22:25,598 --> 01:22:28,659 in the major´s room as a possible cause of death. 1608 01:22:28,859 --> 01:22:30,423 The maid, Victoria, 1609 01:22:30,623 --> 01:22:33,137 realized there´s something not right with the pills. 1610 01:22:33,337 --> 01:22:36,369 MARPLE: She desperately needed money for her sick child. 1611 01:22:36,569 --> 01:22:37,865 And Tim offered it to her 1612 01:22:38,065 --> 01:22:41,318 if she would go along with his plan to shake up Molly. 1613 01:22:41,518 --> 01:22:44,070 He could be very persuasive. 1614 01:22:44,270 --> 01:22:48,357 He fed her a despicable lie about Molly and Errol. 1615 01:22:48,557 --> 01:22:53,114 So Victoria faked her own death to make Molly appear mad. 1616 01:22:53,314 --> 01:22:54,332 [ Screams ] 1617 01:22:54,532 --> 01:22:55,454 Molly, darling, what´s the matter? 1618 01:22:55,654 --> 01:22:57,017 In there. I saw her. 1619 01:22:57,217 --> 01:22:58,101 TIM: Saw her? Saw who? 1620 01:22:58,301 --> 01:22:59,539 MOLLY: In the mirror. I saw her. 1621 01:22:59,739 --> 01:23:03,291 I saw Victoria. 1622 01:23:04,889 --> 01:23:07,183 TIM: There´s no one there. 1623 01:23:07,383 --> 01:23:10,894 MARPLE: But Tim was not one to leave any loose ends untied. 1624 01:23:11,094 --> 01:23:14,570 [ Gasps ] 1625 01:23:18,095 --> 01:23:19,717 DAVENTRY: And, of course, he had a perfect alibi 1626 01:23:19,917 --> 01:23:23,227 since he was at the lecture at the time of her fake death. 1627 01:23:23,427 --> 01:23:26,142 But how did he manage to drown Lucky 1628 01:23:26,342 --> 01:23:28,923 when he was nowhere near the hotel? 1629 01:23:29,123 --> 01:23:31,609 And for that matter, why did he drown her? 1630 01:23:31,809 --> 01:23:33,623 Sadly, that was a mistake. 1631 01:23:33,823 --> 01:23:37,008 She was in the wrong place at the wrong time. 1632 01:23:37,208 --> 01:23:40,240 Poor, tragic Lucky Dyson, who had turned to drugs 1633 01:23:40,440 --> 01:23:43,050 to obliterate her guilty conscience. 1634 01:23:43,250 --> 01:23:45,994 Tim knew that Molly loved to walk up to the point every day. 1635 01:23:46,194 --> 01:23:47,298 What he didn´t know 1636 01:23:47,498 --> 01:23:51,902 was that it was also Lucky Dyson´s favorite spot. 1637 01:23:52,102 --> 01:23:55,807 LUCKY: [ Screaming ] 1638 01:23:57,856 --> 01:23:59,996 And the current carried her body 1639 01:24:00,196 --> 01:24:04,657 ´round to the beach at Golden Palms. 1640 01:24:04,857 --> 01:24:06,066 He was very clever. 1641 01:24:06,266 --> 01:24:07,697 Oh, on the contrary. 1642 01:24:07,897 --> 01:24:10,574 Like most murderers who have got away with it once, 1643 01:24:10,774 --> 01:24:12,175 he was stupid. 1644 01:24:12,375 --> 01:24:14,861 Stupid and overconfident. 1645 01:24:15,061 --> 01:24:18,191 We always catch them in the end. 1646 01:24:19,050 --> 01:24:23,427 [ Down-tempo music plays ] 1647 01:24:40,091 --> 01:24:43,471 Scotch, please. 1648 01:24:49,326 --> 01:24:53,416 [ Music continues ] 1649 01:25:08,056 --> 01:25:10,321 Oh. [ Chuckles ] 1650 01:25:10,521 --> 01:25:12,526 It makes no sense to me. 1651 01:25:12,726 --> 01:25:13,840 Tim had all this. 1652 01:25:14,040 --> 01:25:16,554 Why would he risk losing it just to get rid of Molly? 1653 01:25:16,754 --> 01:25:19,719 Oh, I-I think your Mr. Rafiel can help us there. 1654 01:25:19,919 --> 01:25:21,186 How is that? 1655 01:25:21,386 --> 01:25:23,651 No more secrets, Mr. Rafiel. 1656 01:25:23,851 --> 01:25:25,502 I don´t know what you mean. 1657 01:25:25,702 --> 01:25:27,612 You haven´t been here on holiday at all, have you? 1658 01:25:27,812 --> 01:25:30,527 You´ve never taken a holiday in your life. 1659 01:25:30,727 --> 01:25:32,445 You´ve been trying to buy the hotel 1660 01:25:32,645 --> 01:25:33,980 for your chemicals company. 1661 01:25:34,180 --> 01:25:36,665 Tim is not a complete fool. 1662 01:25:36,865 --> 01:25:39,542 He knew that the land was far more valuable 1663 01:25:39,742 --> 01:25:42,448 than a risky hotel business. 1664 01:25:42,648 --> 01:25:46,447 I was paying some attention at the ornithological lecture. 1665 01:25:46,647 --> 01:25:49,228 I should imagine that the guano deposits 1666 01:25:49,428 --> 01:25:52,642 are worth a considerable fortune. 1667 01:25:52,842 --> 01:25:54,723 And Molly would never sell the hotel. 1668 01:25:54,923 --> 01:25:56,066 Too sentimental. 1669 01:25:56,266 --> 01:25:57,629 Which is not something 1670 01:25:57,829 --> 01:26:00,190 you would ever be accused of, Miss Marple. 1671 01:26:00,390 --> 01:26:04,381 I´ve lived too long and seen too much for that. 1672 01:26:04,581 --> 01:26:08,696 That looks like a young man who is still very much in love. 1673 01:26:08,896 --> 01:26:10,422 MARPLE: I think he´s had to accept 1674 01:26:10,622 --> 01:26:13,616 that it´s something he just can´t fight. 1675 01:26:13,816 --> 01:26:15,534 I hope it plays out for Molly. 1676 01:26:15,734 --> 01:26:18,536 She deserves a little happiness now. 1677 01:26:18,736 --> 01:26:19,974 Proof positive, though, 1678 01:26:20,174 --> 01:26:23,849 that Mama Zogbe´s potions were all just hogwash. 1679 01:26:24,049 --> 01:26:24,808 Oh, I don´t know. 1680 01:26:25,008 --> 01:26:26,850 Her tea´s done wonders for my knee. 1681 01:26:27,050 --> 01:26:28,193 [ Chuckles ] 1682 01:26:28,393 --> 01:26:30,849 Well, I must be going. 1683 01:26:31,049 --> 01:26:38,332 Ave, Caesar, nos morituri te salutamus. 1684 01:26:38,587 --> 01:26:40,660 I´m afraid I don´t know very much Latin. 1685 01:26:40,860 --> 01:26:43,796 But you understand. 1686 01:26:43,996 --> 01:26:45,388 Yes. 1687 01:26:45,588 --> 01:26:48,949 I understand. 1688 01:26:49,175 --> 01:26:51,660 It´s been a great pleasure to know you. 1689 01:26:51,860 --> 01:26:57,225 It´s been a great pleasure to know you, too, Miss Marple. 123054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.