Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,340 --> 00:01:21,349
Do hurry, Victoria.
2
00:01:21,549 --> 00:01:22,346
It´s our big dinner tonight,
3
00:01:22,546 --> 00:01:23,784
and I want everything to be
just perfect.
4
00:01:23,984 --> 00:01:28,007
You worry too much,
Mrs. Kendall.
5
00:01:29,317 --> 00:01:32,735
[ Steel drums playing ]
6
00:01:35,042 --> 00:01:36,472
ERROL:
Mr. Kendall, sir?
7
00:01:36,672 --> 00:01:39,474
EDWARD: No, I don´t suppose I´d
call myself as a people person.
8
00:01:39,674 --> 00:01:42,447
I´m rather more interested
in birds, actually.
9
00:01:42,647 --> 00:01:44,432
EVELYN:
Edward´s not joking.
10
00:01:44,632 --> 00:01:45,804
ERROL:
Mr. and Mrs. Dyson.
11
00:01:46,004 --> 00:01:47,952
[ American accent ]
Never mind the chow, champ.
12
00:01:48,152 --> 00:01:49,831
Bring us another round
of planter´s punch.
13
00:01:50,031 --> 00:01:53,418
Coming right up, Mr. Dyson.
14
00:01:53,618 --> 00:01:54,857
[ Music continues ]
15
00:01:55,057 --> 00:01:55,969
You´re late.
16
00:01:56,169 --> 00:01:59,271
And you´re ugly.
17
00:02:01,003 --> 00:02:02,721
Mr. Rafiel?
18
00:02:02,921 --> 00:02:05,885
Miss Esther?
19
00:02:06,085 --> 00:02:07,161
Thank you.
20
00:02:07,361 --> 00:02:09,050
You don´t have to thank him,
girl.
21
00:02:09,250 --> 00:02:11,189
-It´s what he´s paid to do.
-Sorry.
22
00:02:11,389 --> 00:02:15,629
PALGRAVE: The Thuggees of India,
the Hashishin of Persia.
23
00:02:15,829 --> 00:02:18,477
Big thing around these parts
is zombies.
24
00:02:18,677 --> 00:02:20,971
Some people say
that zombies are corpses
25
00:02:21,171 --> 00:02:22,793
who´ve come back to life.
26
00:02:22,993 --> 00:02:25,507
Others people say no, they´re --
they´re living persons
27
00:02:25,707 --> 00:02:29,602
who´ve been drugged by a bokor,
a voodoo witch doctor,
28
00:02:29,802 --> 00:02:30,724
to do his bidding.
29
00:02:30,924 --> 00:02:32,095
It´s a horrible practice,
voodoo.
30
00:02:32,295 --> 00:02:34,560
An affront to Christianity.
It should be stamped out.
31
00:02:34,760 --> 00:02:36,795
[ American accent ]
I think my first husband
32
00:02:36,995 --> 00:02:38,780
was one of the living dead.
33
00:02:38,980 --> 00:02:40,055
At least in the sack.
34
00:02:40,255 --> 00:02:41,235
PALGRAVE:
[ Laughs ]
35
00:02:41,435 --> 00:02:42,290
I once met a fellow
36
00:02:42,490 --> 00:02:45,263
who claimed that he´d seen
a zombie, you know.
37
00:02:45,463 --> 00:02:47,919
Oh, I can´t imagine anything
more terrifying.
38
00:02:48,119 --> 00:02:49,578
Can you?
39
00:02:49,778 --> 00:02:51,017
[ Down-tempo music playing ]
40
00:02:51,217 --> 00:02:52,139
Mind you,
41
00:02:52,339 --> 00:02:55,620
the behavior of some people in
our so-called civilized society
42
00:02:55,820 --> 00:02:57,385
is often no better.
43
00:02:57,585 --> 00:03:02,113
Drink, drugs,
bed hopping, suicides,
44
00:03:02,313 --> 00:03:03,714
wives murdering their husbands,
45
00:03:03,914 --> 00:03:06,016
husbands doing away
with their wives.
46
00:03:06,216 --> 00:03:06,975
Wouldn´t you agree?
47
00:03:07,175 --> 00:03:09,046
How do you find
being a man of God?
48
00:03:09,246 --> 00:03:10,485
I´m so sorry.
49
00:03:10,685 --> 00:03:12,882
Were you talking to me,
Major Palgrave?
50
00:03:13,082 --> 00:03:15,127
Yes.
It´s this glass eye of mine.
51
00:03:15,327 --> 00:03:17,294
It has a mind of its own.
52
00:03:17,494 --> 00:03:18,800
Oh, no, no, no.
I-It wasn´t that.
53
00:03:19,000 --> 00:03:21,389
I-I was woolgathering,
I´m afraid.
54
00:03:21,589 --> 00:03:22,348
Miles away.
55
00:03:22,548 --> 00:03:26,664
Well, perhaps it was
an unsuitable topic for dinner.
56
00:03:26,864 --> 00:03:30,020
But if you´ll allow me
to show you something,
57
00:03:30,220 --> 00:03:34,568
I think you´ll find it
interesting.
58
00:03:35,332 --> 00:03:36,800
LUCKY:
Poor Miss Marple.
59
00:03:37,000 --> 00:03:39,006
-Everything all right, I hope.
-Oh, it is now.
60
00:03:39,206 --> 00:03:42,228
Oh!
[ Laughs ]
61
00:03:42,428 --> 00:03:43,446
Canon Prescott,
62
00:03:43,646 --> 00:03:45,077
I saw the watercolor
you´ve been working on.
63
00:03:45,277 --> 00:03:46,065
It´s absolutely lovely.
64
00:03:46,265 --> 00:03:48,078
Oh, thank you.
It´s really not, uh...
65
00:03:48,278 --> 00:03:51,406
I say! Colonel Hillingdon,
you´ve caught the sun.
66
00:03:51,606 --> 00:03:52,365
It suits you.
67
00:03:52,565 --> 00:03:54,504
Mrs. Hillingdon,
I´m positively green with envy.
68
00:03:54,704 --> 00:03:56,268
He looks quite the film star.
69
00:03:56,468 --> 00:03:57,707
[ Laughter ]
70
00:03:57,907 --> 00:03:59,721
What a smashing dress,
Mrs. Dyson.
71
00:03:59,921 --> 00:04:02,119
I´m so jealous, I could quite
tear it off your back.
72
00:04:02,319 --> 00:04:04,478
Oh, you´re no slouch yourself,
Molly.
73
00:04:04,678 --> 00:04:08,093
I absolutely adore
the color of this shawl.
74
00:04:08,293 --> 00:04:10,874
You know, you can get it
in the little shop by reception.
75
00:04:11,074 --> 00:04:13,109
PALGRAVE:
Something of a hobby of mine.
76
00:04:13,309 --> 00:04:16,245
I call it my chamber of horrors.
77
00:04:16,445 --> 00:04:17,779
Look at this.
78
00:04:17,979 --> 00:04:18,863
Innocent-looking.
79
00:04:19,063 --> 00:04:20,723
I hope Molly´s been
looking after you all.
80
00:04:20,923 --> 00:04:22,191
I´m afraid not, Tim.
81
00:04:22,391 --> 00:04:24,425
She´s been flirting
with all the men except me.
82
00:04:24,625 --> 00:04:26,152
I-I feel left out.
83
00:04:26,352 --> 00:04:28,904
PALGRAVE: Now, let me --
let me show you something.
84
00:04:29,104 --> 00:04:33,095
It was, uh, sent me a few years
back by an old Army pal.
85
00:04:33,295 --> 00:04:34,562
It´s just a snapshot showing off
86
00:04:34,762 --> 00:04:38,082
some whopping great striped
marlin he´d caught out in Kenya.
87
00:04:38,282 --> 00:04:40,959
Voodoo is not a subject
to be taken lightly.
88
00:04:41,159 --> 00:04:44,632
It -- It acts a slow poison,
affecting the whole of society.
89
00:04:44,832 --> 00:04:48,343
Well, a letter arrives from
my chum just the other day...
90
00:04:48,543 --> 00:04:51,412
I come here every year
to try and help educate people.
91
00:04:51,612 --> 00:04:52,812
I always stay here.
92
00:04:53,012 --> 00:04:54,193
Molly Kendall is a wonder.
93
00:04:54,393 --> 00:04:55,181
So kind.
94
00:04:55,381 --> 00:04:59,084
...saying that someone
in the background
95
00:04:59,284 --> 00:05:02,537
was probably a murderer...
96
00:05:02,737 --> 00:05:05,126
who´d got away with it not once
but twice.
97
00:05:05,326 --> 00:05:06,977
Now, here we are.
98
00:05:07,177 --> 00:05:09,787
See this blurry figure here?
99
00:05:09,987 --> 00:05:12,664
I think it must be --
100
00:05:12,864 --> 00:05:15,129
Well, I´m damned!
101
00:05:15,329 --> 00:05:16,471
I mean...
102
00:05:16,671 --> 00:05:18,552
GREG: ...knocked this guy
out of the park.
103
00:05:18,752 --> 00:05:21,362
And the pitcher is seething.
He´s having a bad day.
104
00:05:21,562 --> 00:05:23,184
The guy´s running
around the bases...
105
00:05:23,384 --> 00:05:24,431
A-As I was saying,
106
00:05:24,631 --> 00:05:27,337
I would liked to have shown you
those tusks, Miss Marple.
107
00:05:27,537 --> 00:05:30,981
It´s the biggest elephant
I´ve ever shot.
108
00:05:31,181 --> 00:05:34,184
[ Screaming ]
109
00:05:34,384 --> 00:05:39,049
[ Drums beating,
indistinct shouting ]
110
00:05:45,125 --> 00:05:46,613
Here you go, Major.
It´s all yours.
111
00:05:46,813 --> 00:05:50,135
Mind if I join in?
112
00:05:53,335 --> 00:05:55,791
MARPLE: About that murderer,
Major Palgrave --
113
00:05:55,991 --> 00:05:57,393
It was really nothing,
Miss Marple.
114
00:05:57,593 --> 00:05:59,407
I-I must have made a mistake.
115
00:05:59,607 --> 00:06:02,696
I mean, things like that
don´t happen outside of books.
116
00:06:02,896 --> 00:06:05,861
Oh, but they do,
practically every day.
117
00:06:06,061 --> 00:06:09,534
If a murderer gets a formula
that works, they won´t stop.
118
00:06:09,734 --> 00:06:10,819
They go on with it.
119
00:06:11,019 --> 00:06:12,507
Like Lucrezia Borgia.
120
00:06:12,707 --> 00:06:15,288
Or the brides in the bath.
121
00:06:15,488 --> 00:06:18,261
I´m so sorry, Major, but we
need to find Miss Marple a seat.
122
00:06:18,461 --> 00:06:19,958
Oh.
123
00:06:20,158 --> 00:06:21,752
Forgive me, but I think
you´ve heard quite enough
124
00:06:21,952 --> 00:06:23,699
from our resident bore.
125
00:06:23,899 --> 00:06:25,396
-MARPLE: Thank you.
-Major Palgrave?
126
00:06:25,596 --> 00:06:26,508
Oh, thank you.
127
00:06:26,708 --> 00:06:31,757
[ Drumming, shouting continue ]
128
00:06:32,338 --> 00:06:34,152
Well, this is jolly, isn´t it?
129
00:06:34,352 --> 00:06:35,466
Not my sort of thing,
I´m afraid.
130
00:06:35,666 --> 00:06:38,729
All this leaping about
and carrying on.
131
00:06:39,080 --> 00:06:41,699
You know,
the major´s not so bad.
132
00:06:41,899 --> 00:06:43,330
He´s old and lonely
133
00:06:43,530 --> 00:06:45,660
and likes to remember
when he was young and happy.
134
00:06:45,860 --> 00:06:47,003
Well, he shouldn´t drink
so much.
135
00:06:47,203 --> 00:06:48,537
He has high blood pressure.
136
00:06:48,737 --> 00:06:51,481
MARPLE: He does look a-a rather
alarming purple color.
137
00:06:51,681 --> 00:06:53,936
I think it´s a race between him
and our Mr. Rafiel
138
00:06:54,136 --> 00:06:56,276
to see who will drop off
their perch first.
139
00:06:56,476 --> 00:06:58,895
The old vulture
is fantastically rich.
140
00:06:59,095 --> 00:07:01,772
He made his money in chemicals
and fertilizers.
141
00:07:01,972 --> 00:07:04,649
The young woman with him
is his secretary.
142
00:07:04,849 --> 00:07:06,922
Or so he says.
143
00:07:07,122 --> 00:07:09,760
-And the young man?
-Jackson.
144
00:07:09,960 --> 00:07:12,321
Rafiel would be helpless
as a baby without him.
145
00:07:12,521 --> 00:07:16,186
He´s a nurse, a valet, and
a fully trained masseur to boot.
146
00:07:16,386 --> 00:07:19,034
So nice to get everyone
sorted out.
147
00:07:19,234 --> 00:07:21,048
And what brings you
to St. Honoré?
148
00:07:21,248 --> 00:07:23,513
My husband is a keen
bird watcher.
149
00:07:23,713 --> 00:07:25,239
I am less keen.
150
00:07:25,439 --> 00:07:27,502
Edward´s gone so far as to
arrange some sort of lecture
151
00:07:27,702 --> 00:07:28,624
for later in the week.
152
00:07:28,824 --> 00:07:31,213
Some fellow from the
Audubon Society is coming over.
153
00:07:31,413 --> 00:07:32,556
[ Laughing ]
154
00:07:32,756 --> 00:07:35,433
Tell me about your friends --
the American couple.
155
00:07:35,633 --> 00:07:37,092
EVELYN:
Greg and Lucky Dyson.
156
00:07:37,292 --> 00:07:39,432
We met them here
a few years ago.
157
00:07:39,632 --> 00:07:40,516
He´s a photographer.
158
00:07:40,716 --> 00:07:41,734
Rather good, actually.
159
00:07:41,934 --> 00:07:45,119
Used to do a lot of nature
and scenery for the magazines.
160
00:07:45,319 --> 00:07:49,380
[ Drumming, shouting continue ]
161
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
[ Snake hisses ]
162
00:08:06,101 --> 00:08:07,397
Think I´ll turn in.
163
00:08:07,597 --> 00:08:10,274
I´ve rather overdone
the old firewater, I fear.
164
00:08:10,474 --> 00:08:12,135
Yes. I´m not feeling
a hundred percent myself.
165
00:08:12,335 --> 00:08:14,494
Oh.
166
00:08:14,694 --> 00:08:16,959
[ Indistinct conversations ]
167
00:08:17,159 --> 00:08:18,560
Excuse me.
168
00:08:18,760 --> 00:08:22,907
I say.
Major Palgrave.
169
00:08:26,365 --> 00:08:28,879
I don´t want to appear
ungrateful.
170
00:08:29,079 --> 00:08:31,373
My nephew, Raymond,
has gone to such expense.
171
00:08:31,573 --> 00:08:33,137
Dr. Haydock is convinced
172
00:08:33,337 --> 00:08:35,755
the climate will be good
for my rheumatism.
173
00:08:35,955 --> 00:08:37,098
It is beautiful.
174
00:08:37,298 --> 00:08:39,045
Perhaps a trifle monotonous.
175
00:08:39,245 --> 00:08:41,126
So many palm trees.
176
00:08:41,326 --> 00:08:43,591
But it´s not like home,
177
00:08:43,791 --> 00:08:46,372
where there´s always something
happening.
178
00:08:46,572 --> 00:08:48,347
This is...me.
179
00:08:48,547 --> 00:08:51,320
I shall bid you good night,
Miss Marple.
180
00:08:51,520 --> 00:08:54,677
Good night. I-I do hope you´re
feeling more yourself tomorrow.
181
00:08:54,877 --> 00:08:55,866
Yes.
182
00:08:56,066 --> 00:09:00,815
Errol must have mixed the drinks
particularly strong tonight.
183
00:09:01,015 --> 00:09:04,692
Not as young as I was.
184
00:09:10,413 --> 00:09:12,294
[ Insects chirping ]
185
00:09:12,494 --> 00:09:16,583
[ Wheezes, coughs ]
186
00:09:21,960 --> 00:09:24,994
Who´s there?
187
00:09:25,796 --> 00:09:27,159
Who´s...
188
00:09:27,359 --> 00:09:30,544
[ Groans ]
189
00:09:30,744 --> 00:09:32,980
Who´s there?
190
00:09:33,180 --> 00:09:36,598
[ Gasps ]
191
00:09:37,745 --> 00:09:40,588
[ Grunts ]
192
00:09:42,348 --> 00:09:47,397
[ Breathing heavily ]
193
00:09:59,390 --> 00:10:02,933
[ Grunts ]
194
00:10:05,557 --> 00:10:08,495
[ Thud ]
195
00:10:16,394 --> 00:10:20,042
[ Bird crying ]
196
00:10:40,503 --> 00:10:42,950
The current has washed it ´round
from the point.
197
00:10:43,150 --> 00:10:46,760
Better get rid if it before
any of the guests come down.
198
00:11:03,357 --> 00:11:06,321
It´s not all fun and games,
is it?
199
00:11:06,521 --> 00:11:08,527
Well, you can´t have anything
for nothing, can you?
200
00:11:08,727 --> 00:11:10,349
You certainly can´t.
201
00:11:10,549 --> 00:11:12,747
Do you think it´s going to be
all right?
202
00:11:12,947 --> 00:11:14,281
We´re making a go of it,
aren´t we?
203
00:11:14,481 --> 00:11:15,720
You mustn´t worry so.
204
00:11:15,920 --> 00:11:18,022
You don´t think people
are saying it´s not the same
205
00:11:18,222 --> 00:11:19,777
as when your folks were running
the place?
206
00:11:19,977 --> 00:11:21,407
Don´t be silly.
207
00:11:21,607 --> 00:11:23,613
We´re a great team, you and I.
208
00:11:23,813 --> 00:11:25,243
As long as you think so.
209
00:11:25,443 --> 00:11:27,775
I worry too much, thinking...
210
00:11:27,975 --> 00:11:29,367
"What if something
should go wrong?"
211
00:11:29,567 --> 00:11:30,489
What could go wrong?
212
00:11:30,689 --> 00:11:33,941
I don´t know.
I´m a fool.
213
00:11:34,141 --> 00:11:36,022
You haven´t had any more
of those dreams, have you?
214
00:11:36,222 --> 00:11:40,532
Mm. No.
I think that was the shellfish.
215
00:11:41,142 --> 00:11:43,860
Everything all right, Johnny?
216
00:11:45,007 --> 00:11:48,873
[ Birds chirping ]
217
00:11:49,073 --> 00:11:50,791
Good morning, Miss.
218
00:11:50,991 --> 00:11:52,546
Another perfect day in paradise.
219
00:11:52,746 --> 00:11:55,778
Oh, indeed.
[ Chuckles ]
220
00:11:55,978 --> 00:11:59,931
My dear, is anything wrong?
221
00:12:00,131 --> 00:12:01,494
Well, you´ll have to know.
222
00:12:01,694 --> 00:12:03,738
Everyone will have to know.
223
00:12:03,938 --> 00:12:05,877
Poor Major Palgrave died
in the night.
224
00:12:06,077 --> 00:12:07,411
Oh, dear.
225
00:12:07,611 --> 00:12:08,437
Oh, I am sorry.
226
00:12:08,637 --> 00:12:10,700
Of course, he was quite old.
227
00:12:10,900 --> 00:12:13,482
And he --
he had high blood pressure.
228
00:12:13,682 --> 00:12:16,618
I suppose he has been examined
by a doctor.
229
00:12:16,818 --> 00:12:19,178
Mr. Rafiel´s nurse found him.
230
00:12:19,378 --> 00:12:21,959
Apparently he´d arranged for
a massage this morning.
231
00:12:22,159 --> 00:12:22,976
And the local people
232
00:12:23,176 --> 00:12:25,086
have just been to give him
a death certificate.
233
00:12:25,286 --> 00:12:26,467
It all seems quite
straightforward,
234
00:12:26,667 --> 00:12:29,085
but it´s -- it´s terribly
worrying for me and Tim.
235
00:12:29,285 --> 00:12:31,223
There´s no need to fret.
236
00:12:31,423 --> 00:12:33,592
An elderly man
like Major Palgrave,
237
00:12:33,792 --> 00:12:35,223
with a fondness for alcohol...
238
00:12:35,423 --> 00:12:37,141
If only it hadn´t been
so sudden.
239
00:12:37,341 --> 00:12:39,826
Yes.
It -- It was sudden, wasn´t it?
240
00:12:40,026 --> 00:12:41,456
One minute he was laughing
and joking
241
00:12:41,656 --> 00:12:45,007
and telling stories,
and the next --
242
00:12:46,423 --> 00:12:50,183
My dear,
are you quite all right?
243
00:12:50,383 --> 00:12:51,267
Yes.
I thought --
244
00:12:51,467 --> 00:12:52,801
[ Sighs ]
I-It´s nothing.
245
00:12:53,001 --> 00:12:55,103
I thought I- saw something in --
246
00:12:55,303 --> 00:12:58,335
Do you ever get the feeling
someone is w--
247
00:12:58,535 --> 00:13:02,595
I must have --
Um, I just imagined it.
248
00:13:04,481 --> 00:13:05,269
Yes.
249
00:13:05,469 --> 00:13:08,695
These things happen.
250
00:13:09,401 --> 00:13:10,677
It´s bad luck for the old boy,
251
00:13:10,877 --> 00:13:14,283
but...people can´t live forever,
can they?
252
00:13:14,483 --> 00:13:15,281
No.
253
00:13:15,481 --> 00:13:18,419
No, they can´t.
254
00:13:29,252 --> 00:13:30,270
What do you mean
by barging in here?
255
00:13:30,470 --> 00:13:32,313
-Can´t you knock?
-I´m sorry, sir. I did knock.
256
00:13:32,513 --> 00:13:34,327
I-I thought you might --
257
00:13:34,527 --> 00:13:36,571
Are you all right?
258
00:13:36,771 --> 00:13:38,738
Errol´s drinks can have
a powerful kick.
259
00:13:38,938 --> 00:13:41,270
Oh, no, no.
I´m not, um...
260
00:13:41,470 --> 00:13:42,805
I have an upset stomach.
That´s all.
261
00:13:43,005 --> 00:13:45,876
Oh.
Poor you.
262
00:13:46,515 --> 00:13:47,465
Sorry to shout like that.
263
00:13:47,665 --> 00:13:50,822
I´m all out of kilter.
264
00:13:51,022 --> 00:13:55,042
I think I must have had
a bad prawn last night.
265
00:13:55,242 --> 00:13:59,561
[ Coughing ]
266
00:14:05,062 --> 00:14:06,454
EDWARD:
Where is he?
267
00:14:06,654 --> 00:14:08,315
[ Birds chirping ]
268
00:14:08,515 --> 00:14:10,712
There he is.
269
00:14:10,912 --> 00:14:11,988
-GREG: Well?
-EDWARD: Yeah.
270
00:14:12,188 --> 00:14:13,647
Good.
Here he is.
271
00:14:13,847 --> 00:14:15,344
If you´re very careful,
you´ll spot him.
272
00:14:15,544 --> 00:14:19,180
He´s a light dun color,
extremely well camouflaged.
273
00:14:19,380 --> 00:14:20,139
-Look.
-Ooh!
274
00:14:20,339 --> 00:14:21,511
[ Laughs ]
275
00:14:21,711 --> 00:14:22,892
It got me.
276
00:14:23,092 --> 00:14:26,181
Oh, Lucky, you really must try
to be a little quieter.
277
00:14:26,381 --> 00:14:27,879
-Hey, Greg.
-Huh?
278
00:14:28,079 --> 00:14:29,375
Take my picture.
279
00:14:29,575 --> 00:14:31,168
You never photograph me anymore.
280
00:14:31,368 --> 00:14:36,349
I only try to take pictures of,
uh, beautiful things these days.
281
00:14:36,671 --> 00:14:37,689
[ Shutter clicks ]
282
00:14:37,889 --> 00:14:40,307
Oh, aren´t we comical?
283
00:14:40,507 --> 00:14:43,417
Ah.
284
00:14:43,739 --> 00:14:45,620
He´s over there
in the swizzle-stick tree.
285
00:14:45,820 --> 00:14:49,102
Ed, your wife was right.
This is all too boring.
286
00:14:49,302 --> 00:14:51,211
GREG:
There goes my lucky charm.
287
00:14:51,411 --> 00:14:54,213
You still love her, Greg?
288
00:14:54,413 --> 00:14:57,253
Ed, you may know all there is
to know about birds.
289
00:14:57,453 --> 00:14:59,430
But you don´t know
the first thing about women,
290
00:14:59,630 --> 00:15:02,691
and you don´t know
the first thing about Lucky.
291
00:15:02,891 --> 00:15:06,309
[ Birds chirping ]
292
00:15:10,659 --> 00:15:13,173
This is not as good
as Frangipanio.
293
00:15:13,373 --> 00:15:14,995
One can´t get it here.
294
00:15:15,195 --> 00:15:18,805
It´s a pity.
295
00:15:20,057 --> 00:15:21,804
ESTHER: Are you going in
for your dip now?
296
00:15:22,004 --> 00:15:23,722
I´ll go in when I´m ready.
297
00:15:23,922 --> 00:15:26,187
It´s gone half past 11:00.
Jackson says.
298
00:15:26,387 --> 00:15:29,313
RAFIEL:
Bugger what that fool says.
299
00:15:29,513 --> 00:15:32,133
The Caribbean isn´t
what it used to be.
300
00:15:32,333 --> 00:15:33,696
Can´t move a step
301
00:15:33,896 --> 00:15:38,781
without some old booby
getting under your feet.
302
00:15:39,267 --> 00:15:40,956
-Hello! [ Laughs ]
-[ Sighs ]
303
00:15:41,156 --> 00:15:42,835
Well, isn´t this splendid?
304
00:15:43,035 --> 00:15:44,274
"Splendid."
305
00:15:44,474 --> 00:15:46,863
I suppose you´ve heard
the sad news.
306
00:15:47,063 --> 00:15:49,424
My man Jackson told me
all about it.
307
00:15:49,624 --> 00:15:50,699
The poor major.
308
00:15:50,899 --> 00:15:53,193
That ghastly old bore.
309
00:15:53,393 --> 00:15:56,396
He needn´t have died if he´d
looked after himself properly.
310
00:15:56,596 --> 00:15:57,508
Come now, Mr. Rafiel.
311
00:15:57,708 --> 00:15:58,698
Well, look at me.
312
00:15:58,898 --> 00:16:00,807
The doctors gave me up
years ago.
313
00:16:01,007 --> 00:16:03,685
If it wasn´t for Jackson,
they might have been right.
314
00:16:03,885 --> 00:16:06,178
Besides, Major Palgrave had
high blood pressure.
315
00:16:06,378 --> 00:16:08,921
-Who says so?
-He was very red in the face.
316
00:16:09,121 --> 00:16:10,522
So what?
317
00:16:10,722 --> 00:16:13,908
I said to him once, "You´ve got
to watch your blood pressure."
318
00:16:14,108 --> 00:16:17,072
He said he had nothing
to look out for in that line,
319
00:16:17,272 --> 00:16:20,496
his blood pressure was very good
for his age.
320
00:16:20,696 --> 00:16:23,153
Men never like to admit there´s
anything wrong with them.
321
00:16:23,353 --> 00:16:26,087
Poppycock.
322
00:16:26,287 --> 00:16:27,689
Talking of ailments --
323
00:16:27,889 --> 00:16:29,099
Um, I don´t suppose --
324
00:16:29,299 --> 00:16:31,074
Well, I know it´s
a bit presumptuous of me,
325
00:16:31,274 --> 00:16:33,731
but do you think
your man Jackson
326
00:16:33,931 --> 00:16:35,390
might be able to look
at my knee?
327
00:16:35,590 --> 00:16:36,924
Your knee?
328
00:16:37,124 --> 00:16:38,842
I thought perhaps
the warmer weather might --
329
00:16:39,042 --> 00:16:41,786
All right.
Spare us the grisly details.
330
00:16:41,986 --> 00:16:43,704
What time is it?
331
00:16:43,904 --> 00:16:46,006
20 to 12:00?
332
00:16:46,206 --> 00:16:49,583
I ought to have had my dip
long ago.
333
00:16:49,783 --> 00:16:54,321
Why can´t you remind me
of these things, girl?
334
00:16:54,521 --> 00:16:58,186
[ Grunts, mumbles ]
335
00:16:58,386 --> 00:17:00,967
Old men are so ugly,
aren´t they?
336
00:17:01,167 --> 00:17:04,966
I sometimes think they should
all be put to death at 40.
337
00:17:05,166 --> 00:17:08,737
Perhaps 35 would be better.
338
00:17:10,182 --> 00:17:14,079
[ Birds, insects chirping ]
339
00:17:16,415 --> 00:17:17,970
[ Up-tempo music plays ]
340
00:17:18,170 --> 00:17:19,380
Oh, hey, Molly.
341
00:17:19,580 --> 00:17:20,943
You gonna come for a swim
after lunch?
342
00:17:21,143 --> 00:17:23,024
You look a vision in a swimsuit.
343
00:17:23,224 --> 00:17:25,297
I´d love to.
I´m -- I´m rather busy.
344
00:17:25,497 --> 00:17:28,299
[ Music continues ]
345
00:17:28,499 --> 00:17:33,806
Do all bird watchers go around
the place armed to the teeth?
346
00:17:35,854 --> 00:17:37,630
He told me it´s only loaded
with blanks.
347
00:17:37,830 --> 00:17:39,778
Some of these parts
are pretty hairy.
348
00:17:39,978 --> 00:17:41,246
The gun´s just a warning.
Nothing more.
349
00:17:41,446 --> 00:17:43,231
-Whoa!
-Whoo!
350
00:17:43,431 --> 00:17:45,273
I can give you some pills
for the pain.
351
00:17:45,473 --> 00:17:47,000
Gentle exercise will help.
352
00:17:47,200 --> 00:17:48,083
Otherwise, um...
353
00:17:48,283 --> 00:17:49,944
Just old age.
354
00:17:50,144 --> 00:17:51,191
I´ve offered to help
355
00:17:51,391 --> 00:17:52,917
with the funeral arrangements
for the major.
356
00:17:53,117 --> 00:17:53,876
Bad business.
357
00:17:54,076 --> 00:17:56,494
It seems so sad --
to die alone like that.
358
00:17:56,694 --> 00:17:57,741
And so far from home.
359
00:17:57,941 --> 00:17:59,467
He didn´t care for
English winters.
360
00:17:59,667 --> 00:18:00,742
Can´t say I blame him.
361
00:18:00,942 --> 00:18:04,454
Did he, like me,
have health reasons
362
00:18:04,654 --> 00:18:06,688
that made it necessary
for him to winter abroad?
363
00:18:06,888 --> 00:18:07,686
Not that I know of.
364
00:18:07,886 --> 00:18:10,716
But I never examined him -- not
while he was alive, at least.
365
00:18:10,916 --> 00:18:13,306
But it was his blood pressure
that killed him?
366
00:18:13,506 --> 00:18:15,003
I found a bottle
of blood-pressure pills
367
00:18:15,203 --> 00:18:17,142
in his room -- Serenite.
368
00:18:17,342 --> 00:18:19,961
How wonderful
science is nowadays.
369
00:18:20,161 --> 00:18:21,592
Doctors can do so much,
can´t they?
370
00:18:21,792 --> 00:18:23,088
All with a little pill.
371
00:18:23,288 --> 00:18:24,593
They can´t bring the dead
back to life.
372
00:18:24,793 --> 00:18:26,828
-GREG: Cheers.
-No, no.
373
00:18:27,028 --> 00:18:30,347
Oh, Canon, uh, I wonder,
if it´s not too much bother --
374
00:18:30,547 --> 00:18:33,867
I was showing a snapshot
of my nephew, Raymond,
375
00:18:34,067 --> 00:18:35,459
to the major last night,
376
00:18:35,659 --> 00:18:37,856
and, um, I think
it might have got muddled up
377
00:18:38,056 --> 00:18:39,717
with some of his own
photographs.
378
00:18:39,917 --> 00:18:42,527
You couldn´t ask if it´s
among his things, could you?
379
00:18:42,727 --> 00:18:43,937
You can´t miss it.
380
00:18:44,137 --> 00:18:46,842
Raymond is holding up
a very big fish.
381
00:18:47,042 --> 00:18:52,024
A marlin, I believe it´s called.
382
00:18:53,180 --> 00:18:57,529
[ Knock on door ]
383
00:19:04,688 --> 00:19:07,490
Hello?
384
00:19:07,690 --> 00:19:11,108
Canon Prescott?
385
00:19:48,583 --> 00:19:50,838
[ Laughter in distance ]
386
00:19:51,038 --> 00:19:55,166
[ Indistinct conversations ]
387
00:20:06,066 --> 00:20:07,755
You´re back, then?
388
00:20:07,955 --> 00:20:10,948
[ Waves breaking ]
389
00:20:11,148 --> 00:20:14,634
[ Birds chirping ]
390
00:20:32,631 --> 00:20:33,994
MOLLY:
Victoria?
391
00:20:34,194 --> 00:20:36,909
Victoria, you know that little
favor that I asked you about?
392
00:20:37,109 --> 00:20:38,539
VICTORIA:
I´m sorry.
393
00:20:38,739 --> 00:20:39,940
MOLLY:
Please, Victoria.
394
00:20:40,140 --> 00:20:42,855
I´m begging you. Just this once.
No one will find out.
395
00:20:43,055 --> 00:20:44,831
I´m sorry, Miss, but no.
396
00:20:45,031 --> 00:20:47,171
Look, I will make it
worth your while.
397
00:20:47,371 --> 00:20:49,213
Just give me the address.
I´ll get it myself.
398
00:20:49,413 --> 00:20:52,282
[ Sighs ]
Okay.
399
00:20:52,482 --> 00:20:54,680
Please don´t tell anyone.
400
00:20:54,880 --> 00:20:57,885
Thank you.
401
00:20:59,608 --> 00:21:00,597
[ Sighs ]
402
00:21:00,797 --> 00:21:02,160
MARPLE:
Lovely evening.
403
00:21:02,360 --> 00:21:03,762
Oh.
Hello.
404
00:21:03,962 --> 00:21:06,063
I got a little lost
looking for my bungalow.
405
00:21:06,263 --> 00:21:07,272
[ Chuckles ]
406
00:21:07,472 --> 00:21:08,423
Well, you look busy.
407
00:21:08,623 --> 00:21:11,817
I need to clear the major´s room
ready for the next guest.
408
00:21:12,017 --> 00:21:13,601
Better not tell them
what happened, eh?
409
00:21:13,801 --> 00:21:15,845
No.
I suppose not.
410
00:21:16,045 --> 00:21:18,339
I always think it´s very sad,
411
00:21:18,539 --> 00:21:20,314
having to look through
the personal possessions
412
00:21:20,514 --> 00:21:22,300
of someone who´s just died.
413
00:21:22,500 --> 00:21:25,436
It´s the little things
I find so poignant.
414
00:21:25,636 --> 00:21:27,795
Things they´ll never need again,
like their razor,
415
00:21:27,995 --> 00:21:31,823
their -- their toothbrush,
or in the major´s case,
416
00:21:32,023 --> 00:21:35,026
his bottle
of blood-pressure pills.
417
00:21:35,226 --> 00:21:37,385
Things you must have seen
a hundred times
418
00:21:37,585 --> 00:21:39,178
when you were cleaning his room.
419
00:21:39,378 --> 00:21:41,029
Must have.
420
00:21:41,229 --> 00:21:44,520
Oh, well, um,
I´m sorry to have disturbed you.
421
00:21:44,720 --> 00:21:47,495
No bother.
422
00:21:53,668 --> 00:21:58,553
[ Indistinct conversations,
child coughing ]
423
00:21:59,451 --> 00:22:03,182
[ Dog barking in distance ]
424
00:22:03,382 --> 00:22:07,760
[ Coughing continues ]
425
00:22:09,942 --> 00:22:10,701
Wake up, man.
426
00:22:10,901 --> 00:22:12,140
What do you want?
It´s not morning.
427
00:22:12,340 --> 00:22:13,732
Wake up, man.
I want to talk to you.
428
00:22:13,932 --> 00:22:15,333
What´s worrying you, girl?
429
00:22:15,533 --> 00:22:17,031
The little one coughing again?
430
00:22:17,231 --> 00:22:20,157
It´s bad, Errol.
It´s getting worse.
431
00:22:20,357 --> 00:22:22,018
I´ll get some more medicine
off Mama Zogbe.
432
00:22:22,218 --> 00:22:22,977
It´s not enough.
433
00:22:23,177 --> 00:22:24,319
We need to take her
to a proper doctor.
434
00:22:24,519 --> 00:22:26,650
-We can´t afford no doctor.
-We need to do something.
435
00:22:26,850 --> 00:22:27,992
It´s the middle of the night.
436
00:22:28,192 --> 00:22:30,610
We can´t do nothing now.
437
00:22:30,810 --> 00:22:32,433
We´ll talk in the morning.
Now, go to sleep.
438
00:22:32,633 --> 00:22:34,063
I can´t sleep.
439
00:22:34,263 --> 00:22:36,307
My mind is going ´round
and ´round and ´round
440
00:22:36,507 --> 00:22:37,707
like a fish in a bowl.
441
00:22:37,907 --> 00:22:39,088
The little one will be
all right.
442
00:22:39,288 --> 00:22:41,582
It´s not just that.
443
00:22:41,782 --> 00:22:45,092
I´ve been thinking about
the major man who died.
444
00:22:45,292 --> 00:22:46,952
Something I don´t like.
445
00:22:47,152 --> 00:22:48,515
Something wrong about it.
446
00:22:48,715 --> 00:22:49,791
Don´t worry about that.
447
00:22:49,991 --> 00:22:51,172
He was old.
He died.
448
00:22:51,372 --> 00:22:54,145
Listen, man, it´s them pills.
449
00:22:54,345 --> 00:22:55,392
Them pills in his room.
450
00:22:55,592 --> 00:22:57,722
-There´s something wrong there.
-Leave it.
451
00:22:57,922 --> 00:22:59,256
Don´t go looking for trouble.
452
00:22:59,456 --> 00:23:03,229
It´s their business.
It´s got nothing to do with us.
453
00:23:23,240 --> 00:23:24,929
PRESCOTT:
Man that is born of a woman
454
00:23:25,129 --> 00:23:28,574
hath but a short time to live
and is full of misery.
455
00:23:28,774 --> 00:23:32,247
He cometh up
and is cut down like a flower.
456
00:23:32,447 --> 00:23:34,481
He flieth as it were a shadow,
457
00:23:34,681 --> 00:23:37,684
and never continueth
in one stay.
458
00:23:37,884 --> 00:23:40,398
In the midst of life,
we are in death.
459
00:23:40,598 --> 00:23:43,084
I do think there might have been
a better turnout
460
00:23:43,284 --> 00:23:44,618
for the old chap.
461
00:23:44,818 --> 00:23:48,838
Well, at least he´s buried
somewhere that he loved.
462
00:23:49,038 --> 00:23:50,113
In a week or so,
463
00:23:50,313 --> 00:23:54,333
nobody will even remember him
or spare him a passing thought.
464
00:23:54,533 --> 00:23:55,934
Except you, perhaps.
465
00:23:56,134 --> 00:23:57,306
Yes.
466
00:23:57,506 --> 00:24:00,442
Yes, I suppose it is
all down to me now.
467
00:24:00,642 --> 00:24:02,043
MOLLY:
All right, Victoria. All right.
468
00:24:02,243 --> 00:24:03,319
I understand.
469
00:24:03,519 --> 00:24:04,566
We don´t want to make a fuss,
470
00:24:04,766 --> 00:24:07,030
and I certainly don´t want Tim
worried about this.
471
00:24:07,230 --> 00:24:10,157
About what?
472
00:24:10,357 --> 00:24:14,321
[ Up-tempo music playing ]
473
00:24:15,823 --> 00:24:19,171
[ Horn honks ]
474
00:24:19,371 --> 00:24:21,703
MAN:
Here you are, sir.
475
00:24:21,903 --> 00:24:23,967
Well, I´m sorry to say
we could find no trace
476
00:24:24,167 --> 00:24:26,143
of your marlin photograph
among the major´s things.
477
00:24:26,343 --> 00:24:28,090
Plenty of pictures
of slaughtered animals,
478
00:24:28,290 --> 00:24:30,171
but, uh, no fish, I´m afraid,
large or small.
479
00:24:30,371 --> 00:24:32,406
Never mind. I´m sure
I can get another print.
480
00:24:32,606 --> 00:24:35,283
Well, here´s to the old fellow.
481
00:24:35,483 --> 00:24:37,201
He was something of a fixture
at Golden Palms.
482
00:24:37,401 --> 00:24:38,611
Won´t be the same next year.
483
00:24:38,811 --> 00:24:40,845
In a funny way, I think
I´ll miss all his stories.
484
00:24:41,045 --> 00:24:43,761
Do you recall what he was
talking about at dinner
485
00:24:43,961 --> 00:24:44,873
the night he died?
486
00:24:45,073 --> 00:24:46,983
A lot of silly stuff
about voodoo.
487
00:24:47,183 --> 00:24:48,680
I mean after that.
488
00:24:48,880 --> 00:24:50,915
I must confess,
I wasn´t really listening.
489
00:24:51,115 --> 00:24:53,955
I suppose he must have told you
his stories many times.
490
00:24:54,155 --> 00:24:55,461
He had a store of them
491
00:24:55,661 --> 00:24:57,091
and a photograph
to illustrate each one.
492
00:24:57,291 --> 00:25:01,407
Whether it was some poor
dead tiger, or, you know...
493
00:25:01,607 --> 00:25:03,833
Do I?
494
00:25:04,033 --> 00:25:06,422
He loved scandal, gossip.
495
00:25:06,622 --> 00:25:09,712
Anything to do with, uh...
you know --
496
00:25:09,912 --> 00:25:11,438
How shall I put it?
497
00:25:11,638 --> 00:25:12,397
S-E-X.
498
00:25:12,597 --> 00:25:13,778
Oh, come now, Canon.
499
00:25:13,978 --> 00:25:15,025
I´m not a nun.
500
00:25:15,225 --> 00:25:17,355
Sex may not have been mentioned
in my day,
501
00:25:17,555 --> 00:25:19,628
but there was plenty
of it about --
502
00:25:19,828 --> 00:25:22,150
and enjoyed far more
than nowadays,
503
00:25:22,350 --> 00:25:24,481
where it seems to have become
a kind of duty.
504
00:25:24,681 --> 00:25:26,015
Not my territory, I´m afraid.
505
00:25:26,215 --> 00:25:28,451
Sadly, my church training taught
me a great deal about the soul
506
00:25:28,651 --> 00:25:30,465
but very little about the heart.
507
00:25:30,665 --> 00:25:33,821
Other than that it´s all
a terrible sin, of course.
508
00:25:34,021 --> 00:25:35,164
Talking of sin --
509
00:25:35,364 --> 00:25:39,096
Did the major ever talk to you
about a murderer?
510
00:25:39,296 --> 00:25:41,839
I do remember something
about a woman.
511
00:25:42,039 --> 00:25:44,141
A golden-haired Lucrezia Borgia
512
00:25:44,341 --> 00:25:46,001
who poisoned her husband
and her lover.
513
00:25:46,201 --> 00:25:46,989
Something like that.
514
00:25:47,189 --> 00:25:49,195
But as I say, I never listened
to him that attentively,
515
00:25:49,395 --> 00:25:51,017
and you couldn´t see anything
in the photograph.
516
00:25:51,217 --> 00:25:52,072
A woman?
517
00:25:52,272 --> 00:25:53,865
Are you quite sure?
518
00:25:54,065 --> 00:25:55,716
I may not know a great deal
about men and women,
519
00:25:55,916 --> 00:26:00,389
Miss Marple, but I can still
tell the difference.
520
00:26:02,245 --> 00:26:03,963
TIM: It all sounds
rather idiotic, I know.
521
00:26:04,163 --> 00:26:05,431
But as far as I can make out,
522
00:26:05,631 --> 00:26:06,812
Victoria has got it
into her head
523
00:26:07,012 --> 00:26:10,868
that someone put poison tablets
in the major´s --
524
00:26:11,068 --> 00:26:11,952
what´s the name
of that stuff? --
525
00:26:12,152 --> 00:26:13,141
Sera-something bottle.
526
00:26:13,341 --> 00:26:14,158
I think what she said
527
00:26:14,358 --> 00:26:16,335
was that there was a bottle
in there labeled Serenite.
528
00:26:16,535 --> 00:26:17,418
It´s quite commonly used.
529
00:26:17,618 --> 00:26:18,665
MOLLY:
But Victoria said
530
00:26:18,865 --> 00:26:21,101
she´d never seen the bottle
in his room before.
531
00:26:21,301 --> 00:26:22,060
JACKSON:
How do you mean?
532
00:26:22,260 --> 00:26:23,940
It only turned up
after his death.
533
00:26:24,140 --> 00:26:26,472
If they weren´t his pills,
could they have poisoned him?
534
00:26:26,672 --> 00:26:28,064
No.
They wouldn´t do anything.
535
00:26:28,264 --> 00:26:29,732
I mean,
if they weren´t his pills,
536
00:26:29,932 --> 00:26:31,516
he wouldn´t have taken them
in the first place, would he?
537
00:26:31,716 --> 00:26:33,242
[ Sighs ]
538
00:26:33,442 --> 00:26:35,132
Of course not.
How stupid.
539
00:26:35,332 --> 00:26:39,929
Victoria had us all thinking
he´d been poisoned.
540
00:26:40,414 --> 00:26:43,983
The major ever show you
a photograph of a murderer?
541
00:26:44,183 --> 00:26:45,105
A murderer?
542
00:26:45,305 --> 00:26:48,145
I don´t recall him ever telling
a story about a murderer.
543
00:26:48,345 --> 00:26:50,284
Plenty of tittle-tattle
and gossip.
544
00:26:50,484 --> 00:26:51,847
You mean people staying
at the hotel?
545
00:26:52,047 --> 00:26:53,324
You must have heard the rumors.
546
00:26:53,524 --> 00:26:56,038
I´m afraid if I have,
I must have forgotten it.
547
00:26:56,238 --> 00:26:58,119
Molly Kendall?
548
00:26:58,319 --> 00:27:00,805
You know, her mother hung
herself in one of the bungalows.
549
00:27:01,005 --> 00:27:02,243
How ghastly.
550
00:27:02,443 --> 00:27:04,478
She was evidently
a bit unstable.
551
00:27:04,678 --> 00:27:05,791
Runs in the family.
552
00:27:05,991 --> 00:27:08,573
I gather an uncle of hers
took off all his clothes
553
00:27:08,773 --> 00:27:10,232
in one of the tube stations.
554
00:27:10,432 --> 00:27:12,437
Green Park, I think it was.
555
00:27:12,637 --> 00:27:14,001
EVELYN:
After her mother died,
556
00:27:14,201 --> 00:27:15,478
her father sent her away
to England.
557
00:27:15,678 --> 00:27:16,561
He couldn´t cope.
558
00:27:16,761 --> 00:27:18,988
Molly had some silly dream
of becoming an actress.
559
00:27:19,188 --> 00:27:20,810
Only she went and started
some squalid affair
560
00:27:21,010 --> 00:27:22,478
with a married man --
all very messy.
561
00:27:22,678 --> 00:27:24,780
He dashed over there
to straighten her out.
562
00:27:24,980 --> 00:27:26,343
But by the time he got there,
563
00:27:26,543 --> 00:27:29,537
poor sweet, dear, dull Tim had
already ridden to Molly´s rescue
564
00:27:29,737 --> 00:27:31,810
and the other fellow
had done a bunk.
565
00:27:32,010 --> 00:27:33,824
I think he was so grateful
that Molly had found
566
00:27:34,024 --> 00:27:34,850
someone more suitable,
567
00:27:35,050 --> 00:27:38,552
he virtually drove them
to the church there and then.
568
00:27:38,752 --> 00:27:41,592
What a terrible word that is --
"suitable."
569
00:27:41,792 --> 00:27:44,881
You know how these conditions
can sometimes make a woman,
570
00:27:45,081 --> 00:27:47,566
you know,
go for the men, rather.
571
00:27:47,766 --> 00:27:49,456
You´ve seen how Molly is.
572
00:27:49,656 --> 00:27:50,606
Always flirting.
573
00:27:50,806 --> 00:27:53,263
And the way she carries on
with that waiter, Errol.
574
00:27:53,463 --> 00:27:54,855
They grew up together.
575
00:27:55,055 --> 00:27:57,003
They were very close.
576
00:27:57,203 --> 00:27:59,717
Too close,
if you take my meaning.
577
00:27:59,917 --> 00:28:01,443
PRESCOTT:
Molly? Good Lord, no.
578
00:28:01,643 --> 00:28:03,774
There could never be any scandal
or gossip about Molly.
579
00:28:03,974 --> 00:28:05,155
She´s not that type.
580
00:28:05,355 --> 00:28:06,334
I think whoever told you that
581
00:28:06,534 --> 00:28:08,089
must have got her muddled her up
with Lucky Dyson.
582
00:28:08,289 --> 00:28:09,470
What makes you say that?
583
00:28:09,670 --> 00:28:10,966
There are two types of blonde,
Miss Marple --
584
00:28:11,166 --> 00:28:13,143
the sweet, innocent type
and the fake, the bottle blonde.
585
00:28:13,343 --> 00:28:14,994
If anyone is going to be
involved in a scandal,
586
00:28:15,194 --> 00:28:16,279
it´s the latter.
587
00:28:16,479 --> 00:28:20,173
[ Waves breaking ]
588
00:28:20,373 --> 00:28:25,134
[ Birds crying ]
589
00:28:46,688 --> 00:28:49,780
[ Inhales sharply ]
590
00:28:50,525 --> 00:28:51,504
Careful.
591
00:28:51,704 --> 00:28:54,739
We don´t want you going over.
592
00:28:57,075 --> 00:28:59,109
Ed, please.
Not now, darling.
593
00:28:59,309 --> 00:29:00,586
Well, when, then?
594
00:29:00,786 --> 00:29:03,329
It seems it´s not ever.
I´m at breaking point.
595
00:29:03,529 --> 00:29:05,822
Don´t be so overdramatic.
596
00:29:06,022 --> 00:29:07,107
Overdramatic?
597
00:29:07,307 --> 00:29:10,917
After what I´ve done for you?
598
00:29:11,297 --> 00:29:12,344
Lucky.
599
00:29:12,544 --> 00:29:16,276
Edward, wait.
Stop it! Ed!
600
00:29:16,476 --> 00:29:17,398
Hi there!
601
00:29:17,598 --> 00:29:21,780
You´ve found my favorite spot.
602
00:29:21,980 --> 00:29:24,178
It´s lovely here, isn´t it?
603
00:29:24,378 --> 00:29:26,959
I walk up here every afternoon.
604
00:29:27,159 --> 00:29:29,935
It´s really the nicest time.
605
00:29:31,820 --> 00:29:35,976
[ Birds crying ]
606
00:29:42,791 --> 00:29:44,634
Is everything quite all right?
607
00:29:44,834 --> 00:29:47,194
Yes.
608
00:29:47,394 --> 00:29:51,347
No.
I...I don´t know.
609
00:29:51,547 --> 00:29:55,346
What´s the matter with me?
I feel like I´m losing control.
610
00:29:55,546 --> 00:29:58,060
I´m just so terribly frightened.
611
00:29:58,260 --> 00:29:59,594
What are you frightened of,
dear?
612
00:29:59,794 --> 00:30:01,541
Everything.
613
00:30:01,741 --> 00:30:04,131
Voices in the bushes.
614
00:30:04,331 --> 00:30:06,924
Footsteps.
615
00:30:07,208 --> 00:30:09,731
I see a dark figure
in my dreams.
616
00:30:09,931 --> 00:30:11,170
Somebody hates me.
617
00:30:11,370 --> 00:30:13,021
That´s what I keep feeling --
Somebody hates me.
618
00:30:13,221 --> 00:30:15,322
No, darling.
619
00:30:15,522 --> 00:30:17,336
How long has this been
going on for?
620
00:30:17,536 --> 00:30:18,746
I don´t know.
I can´t remember.
621
00:30:18,946 --> 00:30:20,434
I can´t remember anything.
622
00:30:20,634 --> 00:30:22,256
Do you mean you´re having
blackouts, that sort of thing?
623
00:30:22,456 --> 00:30:24,404
I suppose so.
624
00:30:24,604 --> 00:30:27,214
I mean, sometimes...
625
00:30:27,414 --> 00:30:30,446
Say it´s 5:00,
and I can´t remember anything
626
00:30:30,646 --> 00:30:32,652
since about half past 1:00
or 2:00.
627
00:30:32,852 --> 00:30:35,462
-[ Sobs ]
-Oh.
628
00:30:35,662 --> 00:30:38,176
Oh, darling.
629
00:30:38,376 --> 00:30:41,091
Darling, you have to go
and see a doctor.
630
00:30:41,291 --> 00:30:42,242
They can give you pills.
631
00:30:42,442 --> 00:30:44,160
I won´t see a doctor.
632
00:30:44,360 --> 00:30:45,915
I won´t.
633
00:30:46,115 --> 00:30:49,504
I won´t go near one.
634
00:30:51,198 --> 00:30:53,232
Oh.
635
00:30:53,432 --> 00:30:56,627
Good gracious.
It´s getting frightfully late.
636
00:30:56,827 --> 00:30:57,970
I ought to be getting back.
637
00:30:58,170 --> 00:31:02,384
I can´t leave Tim alone
to cope by himself.
638
00:31:12,651 --> 00:31:14,273
MARPLE:
Hello?
639
00:31:14,473 --> 00:31:16,728
Hello.
640
00:31:16,928 --> 00:31:18,618
Such a lovely day.
641
00:31:18,818 --> 00:31:19,577
Why not?
642
00:31:19,777 --> 00:31:21,782
That´s what we´re here for,
isn´t it?
643
00:31:21,982 --> 00:31:22,962
You´re so severe.
644
00:31:23,162 --> 00:31:24,372
[ Chuckles ]
May I?
645
00:31:24,572 --> 00:31:28,716
Of course, the weather is a very
English topic of conversation.
646
00:31:28,916 --> 00:31:30,509
Perhaps you´d rather talk
business.
647
00:31:30,709 --> 00:31:32,015
I´m afraid I don´t know
a great deal
648
00:31:32,215 --> 00:31:33,387
about the chemicals industry.
649
00:31:33,587 --> 00:31:36,043
Jackson?
Esther?
650
00:31:36,243 --> 00:31:38,153
Where are those two
when I need them?
651
00:31:38,353 --> 00:31:41,222
[ Sighs ] It seems so quiet
without the major here.
652
00:31:41,422 --> 00:31:43,773
The chattering old booby talked
too much.
653
00:31:43,973 --> 00:31:45,537
The trouble with gossip, though,
654
00:31:45,737 --> 00:31:48,760
is one can never quite pin down
where the stories originated.
655
00:31:48,960 --> 00:31:49,757
Mm.
656
00:31:49,957 --> 00:31:51,512
-For inst--
-Jackson.
657
00:31:51,712 --> 00:31:54,936
For instance,
I wonder who started the rumor
658
00:31:55,136 --> 00:31:58,966
that the major had
high blood pressure.
659
00:31:59,384 --> 00:32:05,197
Those pills they found in his
room weren´t his, you know.
660
00:32:05,397 --> 00:32:06,501
Of course they weren´t.
661
00:32:06,701 --> 00:32:08,420
Somebody´s been clever.
662
00:32:08,620 --> 00:32:10,433
Well, what do you mean by that?
663
00:32:10,633 --> 00:32:15,555
Well, you said it yourself --
The major talked too much.
664
00:32:15,755 --> 00:32:18,106
What if he said something
he shouldn´t have?
665
00:32:18,306 --> 00:32:21,405
I hope you´re not suggesting
that someone did the major in
666
00:32:21,605 --> 00:32:23,706
because he knew about something.
667
00:32:23,906 --> 00:32:26,804
Did he ever show you
a photograph of a murderer?
668
00:32:27,004 --> 00:32:28,914
He had hundreds
of the damn things.
669
00:32:29,114 --> 00:32:30,352
-Collected them.
-Yes. I know.
670
00:32:30,552 --> 00:32:31,570
That´s the problem.
671
00:32:31,770 --> 00:32:33,546
The one I´m interested in
672
00:32:33,746 --> 00:32:38,027
was of someone who had killed
more than once.
673
00:32:38,541 --> 00:32:43,520
I vaguely recall some
complicated story about a chap
674
00:32:43,720 --> 00:32:47,452
who´d lost two wives
in the same suspicious manner.
675
00:32:47,652 --> 00:32:50,012
Suicide.
The pair of them.
676
00:32:50,212 --> 00:32:51,479
And did you see the photograph?
677
00:32:51,679 --> 00:32:54,069
As I say, he had hundreds.
678
00:32:54,269 --> 00:32:57,972
Men who killed their wives,
wives who killed their husbands,
679
00:32:58,172 --> 00:33:00,561
mistresses who poisoned
their parrots.
680
00:33:00,761 --> 00:33:02,508
The other evening,
681
00:33:02,708 --> 00:33:06,287
he was about to show me
a snapshot of a murderer
682
00:33:06,487 --> 00:33:09,164
when he saw someone
across the table
683
00:33:09,364 --> 00:33:11,494
and flew into a panic.
684
00:33:11,694 --> 00:33:13,316
The next thing, he was dead,
685
00:33:13,516 --> 00:33:15,167
and there was no sign
of that photograph
686
00:33:15,367 --> 00:33:18,658
anywhere among his possessions.
687
00:33:18,858 --> 00:33:23,290
Not quite the gentle, fluffy
old lady you look, are you?
688
00:33:23,490 --> 00:33:25,659
I don´t know whether
to take that as a compliment.
689
00:33:25,859 --> 00:33:28,824
You can take it
any way you like.
690
00:33:29,024 --> 00:33:32,717
So, you think Palgrave
was murdered to shut him up?
691
00:33:32,917 --> 00:33:35,153
If our murderer
had killed before
692
00:33:35,353 --> 00:33:37,225
and quite got away with it,
693
00:33:37,425 --> 00:33:39,306
there would be no need
to go to these lengths
694
00:33:39,506 --> 00:33:41,607
to silence old Major Palgrave.
695
00:33:41,807 --> 00:33:45,923
Unless whoever it is
was planning to do it again.
696
00:33:46,123 --> 00:33:47,294
Precisely.
697
00:33:47,494 --> 00:33:49,088
If we don´t act swiftly,
698
00:33:49,288 --> 00:33:54,749
I fear another murder will be
committed right under our noses.
699
00:34:04,344 --> 00:34:06,801
And you never saw the photograph
of the murderer, Mrs. Marple?
700
00:34:07,001 --> 00:34:07,664
No.
701
00:34:07,864 --> 00:34:09,735
So you don´t know
if it was a man or a woman?
702
00:34:09,935 --> 00:34:10,762
I´m afraid not, no.
703
00:34:10,962 --> 00:34:12,996
And who certified
the death certificate?
704
00:34:13,196 --> 00:34:14,473
Dr. Graham, I suppose.
705
00:34:14,673 --> 00:34:15,777
He didn´t have any doubts,
did he?
706
00:34:15,977 --> 00:34:17,379
He may have been influenced
707
00:34:17,579 --> 00:34:19,901
by the bottle
of Serenite tablets in the room.
708
00:34:20,101 --> 00:34:22,490
So you want me to believe
that this person
709
00:34:22,690 --> 00:34:25,080
in this mysterious missing
photograph planted the pills
710
00:34:25,280 --> 00:34:26,490
to make it look like
a heart attack?
711
00:34:26,690 --> 00:34:29,299
They thought they could get away
with murdering Palgrave
712
00:34:29,499 --> 00:34:32,598
just because he was old
and nobody would care.
713
00:34:32,798 --> 00:34:34,862
Well, Miss Marple does care.
714
00:34:35,062 --> 00:34:37,298
I appreciate that.
715
00:34:37,498 --> 00:34:39,340
But if he didn´t die
of blood pressure,
716
00:34:39,540 --> 00:34:40,654
what did he die of, then?
717
00:34:40,854 --> 00:34:43,944
It is possible that somebody
put something in his drink.
718
00:34:44,144 --> 00:34:46,792
Something that would not leave
any recognizable traces?
719
00:34:46,992 --> 00:34:48,863
-Well --
-Not everyone is so considerate
720
00:34:49,063 --> 00:34:50,177
as to use arsenic.
721
00:34:50,377 --> 00:34:52,546
With all due respect,
it is a rather fanciful story.
722
00:34:52,746 --> 00:34:54,522
If you were to exhume the body
723
00:34:54,722 --> 00:34:56,315
and give it a proper
postmortem examination --
724
00:34:56,515 --> 00:34:58,713
Thank you very much for
your suggestion, Mrs. Marple.
725
00:34:58,913 --> 00:35:02,165
It´s Miss Marple, damn it.
726
00:35:02,365 --> 00:35:04,400
But we are
a very busy police force
727
00:35:04,600 --> 00:35:07,181
with more pressing matters
to deal with.
728
00:35:07,381 --> 00:35:09,645
I suggest that the two of you
go back to your lovely hotel
729
00:35:09,845 --> 00:35:11,247
and enjoy the rest
of your holiday.
730
00:35:11,447 --> 00:35:13,031
You are not listening to us.
731
00:35:13,231 --> 00:35:14,536
The professional thing to do --
732
00:35:14,736 --> 00:35:16,071
The St. Honoré police force
733
00:35:16,271 --> 00:35:18,181
has been doing perfectly fine
without your help.
734
00:35:18,381 --> 00:35:20,703
Thank you very much, Mr. Rafiel.
735
00:35:20,903 --> 00:35:23,292
Times have changed.
736
00:35:23,492 --> 00:35:25,786
You British are no longer
in charge.
737
00:35:25,986 --> 00:35:27,004
You cannot just come in here
738
00:35:27,204 --> 00:35:31,386
and tell me what the
professional thing to do is.
739
00:35:31,586 --> 00:35:34,647
Now, as I was saying, I´m busy.
740
00:35:34,847 --> 00:35:35,951
-Now, look here.
-No, no.
741
00:35:36,151 --> 00:35:37,102
Let´s -- Let´s leave
742
00:35:37,302 --> 00:35:39,759
before we have a real
heart attack on our hands.
743
00:35:39,959 --> 00:35:42,703
I shall alert Jackson.
744
00:35:42,903 --> 00:35:47,172
I will not be spoken to like
that by a bloody policeman!
745
00:35:47,372 --> 00:35:49,512
-I can assure you we take --
-Who does he think he is?!
746
00:35:49,712 --> 00:35:51,622
We´ll get to the bottom of this,
Miss Marple,
747
00:35:51,822 --> 00:35:54,211
and shove the evidence
right up his --
748
00:35:54,411 --> 00:35:58,241
Oh, do be careful, Jackson!
749
00:36:01,086 --> 00:36:02,612
Are you going back to the hotel,
Miss M?
750
00:36:02,812 --> 00:36:03,609
No, thanks, Jackson.
751
00:36:03,809 --> 00:36:05,585
I have some things I want to do
in Jamestown.
752
00:36:05,785 --> 00:36:08,570
Okay.
Suit yourself.
753
00:36:10,743 --> 00:36:14,641
[ Mid-tempo introduction plays ]
754
00:36:22,951 --> 00:36:25,859
♫ One-Time Charlie ♫
755
00:36:26,059 --> 00:36:28,832
♫ Took my baby ♫
756
00:36:29,032 --> 00:36:31,862
♫ One-Time Charlie ♫
757
00:36:32,062 --> 00:36:34,547
♫ Driving me crazy ♫
758
00:36:34,747 --> 00:36:37,683
♫ ´Round the corner
and down the street ♫
759
00:36:37,883 --> 00:36:40,436
♫ Whispering sweet nothings ♫
760
00:36:40,636 --> 00:36:43,600
♫ Promised her a wedding ring ♫
761
00:36:43,800 --> 00:36:46,478
♫ In the town and everything ♫
762
00:36:46,678 --> 00:36:48,875
♫ On the town,
he was running things ♫
763
00:36:49,075 --> 00:36:50,534
The first time he tried it,
he was sick,
764
00:36:50,734 --> 00:36:52,136
and the second time,
his hat blew off.
765
00:36:52,336 --> 00:36:55,754
[ Both laugh ]
766
00:36:56,297 --> 00:36:57,564
Oh, all right.
767
00:36:57,764 --> 00:36:59,041
I´d best be looking busy, Tim.
768
00:36:59,241 --> 00:37:01,083
Mr. Rafiel will be
wanting to take his dip.
769
00:37:01,283 --> 00:37:03,260
[ Sighs ] I don´t know
how you stick it, Johnny.
770
00:37:03,460 --> 00:37:04,411
Oh, ain´t so bad.
771
00:37:04,611 --> 00:37:07,096
Likes to play up
the crotchety-old-man routine.
772
00:37:07,296 --> 00:37:08,439
I´m used to him.
773
00:37:08,639 --> 00:37:09,906
Besides, he pays
very well indeed,
774
00:37:10,106 --> 00:37:12,565
tell your mother.
775
00:37:13,051 --> 00:37:15,152
I was lucky enough
to marry into it.
776
00:37:15,352 --> 00:37:18,125
Hm.
Lucky´s the word, Tim.
777
00:37:18,325 --> 00:37:19,756
She´s a lovely girl, your Molly.
778
00:37:19,956 --> 00:37:21,060
Don´t I know it.
779
00:37:21,260 --> 00:37:23,170
And speaking of Lucky.
780
00:37:23,370 --> 00:37:24,100
Yeah.
781
00:37:24,300 --> 00:37:27,198
All in all, the scenery
around here is very agreeable.
782
00:37:27,398 --> 00:37:29,307
-[ Horn honks ]
-That´s my taxi.
783
00:37:29,507 --> 00:37:31,360
Ah.
My purse.
784
00:37:31,560 --> 00:37:35,774
I just keep losing
the damn things.
785
00:37:38,110 --> 00:37:38,898
Cheers.
786
00:37:39,098 --> 00:37:42,034
♫ Promised her
he loved her true ♫
787
00:37:42,234 --> 00:37:44,978
♫ All the others,
they were through ♫
788
00:37:45,178 --> 00:37:47,979
♫ But the others,
they never knew ♫
789
00:37:48,179 --> 00:37:52,393
♫ One-Time Charlie ♫
790
00:38:07,072 --> 00:38:11,449
[ Music continues ]
791
00:38:14,677 --> 00:38:16,271
♫ One-Time Charlie ♫
792
00:38:16,471 --> 00:38:17,834
♫ One-Time Charlie ♫
793
00:38:18,034 --> 00:38:19,464
♫ Took my baby ♫
794
00:38:19,664 --> 00:38:21,804
MAMA ZOGBE:
Where did you find this?
795
00:38:22,004 --> 00:38:24,835
It is very, very special.
796
00:38:25,035 --> 00:38:27,903
It is powerful gris-gris.
797
00:38:28,103 --> 00:38:29,025
I tell you --
798
00:38:29,225 --> 00:38:34,466
In the wrong hands,
it can make big trouble.
799
00:38:35,200 --> 00:38:38,618
[ Laughs ]
800
00:38:42,527 --> 00:38:44,916
We make them for tourists.
801
00:38:45,116 --> 00:38:48,522
They stick pins in them.
802
00:38:48,722 --> 00:38:51,150
Did you find that at the hotel?
803
00:38:51,350 --> 00:38:53,317
Yes.
How did you know?
804
00:38:53,517 --> 00:38:55,303
I saw you there.
805
00:38:55,503 --> 00:38:57,796
Have any of the other guests
from Golden Palms
806
00:38:57,996 --> 00:38:58,822
been to visit you?
807
00:38:59,022 --> 00:39:01,344
Maybe they have,
maybe they haven´t.
808
00:39:01,544 --> 00:39:03,291
That is between me and them.
809
00:39:03,491 --> 00:39:05,535
I will tell you one story,
Miss Marple,
810
00:39:05,735 --> 00:39:07,127
because it is about a dead man.
811
00:39:07,327 --> 00:39:09,947
Mr. Parker de Witt III.
812
00:39:10,147 --> 00:39:12,853
He used to come see me
when he visited the island.
813
00:39:13,053 --> 00:39:14,867
He wanted me to help him,
let´s say,
814
00:39:15,067 --> 00:39:17,581
keep up with his young wife.
815
00:39:17,781 --> 00:39:21,100
But then he stopped coming
because he was dead
816
00:39:21,300 --> 00:39:24,936
and she had married
someone else.
817
00:39:25,136 --> 00:39:27,554
Her name was Lucky,
818
00:39:27,754 --> 00:39:32,704
and her new husband
was Gregory Dyson.
819
00:39:32,904 --> 00:39:38,334
Are you telling me your medicine
may have hastened his end?
820
00:39:38,534 --> 00:39:39,926
Not my medicine.
821
00:39:40,126 --> 00:39:42,745
Someone else´s, I think.
822
00:39:42,945 --> 00:39:48,051
I only use my medicine for good.
823
00:39:51,097 --> 00:39:55,378
[ Indistinct conversations ]
824
00:39:56,429 --> 00:40:00,777
[ Coins jingling ]
825
00:40:51,611 --> 00:40:54,317
GREG:
[ Sniffs ]
826
00:40:54,517 --> 00:40:56,110
Have you seen my pills, darling?
827
00:40:56,310 --> 00:40:59,591
Just look for them, Greg,
why don´t you?
828
00:40:59,791 --> 00:41:01,442
Thank you, darling.
829
00:41:01,642 --> 00:41:03,207
I don´t know how I´d get by
without you.
830
00:41:03,407 --> 00:41:04,703
You´d like that, wouldn´t you?
831
00:41:04,903 --> 00:41:06,142
Like what?
832
00:41:06,342 --> 00:41:08,827
Life without your lucky charm.
833
00:41:09,027 --> 00:41:12,634
Then you could sniff around
every stray girl in Christendom.
834
00:41:12,834 --> 00:41:14,840
I just want the old Lucky back,
835
00:41:15,040 --> 00:41:16,058
the one that I fell in love
with.
836
00:41:16,258 --> 00:41:18,072
I miss her.
837
00:41:18,272 --> 00:41:20,143
I´m lonely without her.
838
00:41:20,343 --> 00:41:22,033
She´s not coming back.
839
00:41:22,233 --> 00:41:23,308
Somewhere along the way,
840
00:41:23,508 --> 00:41:27,470
that young carefree, happy thing
got hit by a truck.
841
00:41:27,670 --> 00:41:29,705
Well, if you hate me so much,
why don´t you just leave?
842
00:41:29,905 --> 00:41:30,923
-Why don´t you?
-Lucky --
843
00:41:31,123 --> 00:41:33,224
I´ll tell you why.
844
00:41:33,424 --> 00:41:34,624
Because of what we did.
845
00:41:34,824 --> 00:41:36,706
Our secret.
846
00:41:36,906 --> 00:41:40,513
We can never trust each other
not to run off at the mouth.
847
00:41:40,713 --> 00:41:44,119
I-I didn´t do anything, darling.
848
00:41:44,319 --> 00:41:46,778
You did.
849
00:41:48,155 --> 00:41:49,336
You married me.
850
00:41:49,536 --> 00:41:51,283
Yeah.
851
00:41:51,483 --> 00:41:52,654
Do you really think
852
00:41:52,854 --> 00:41:57,200
that anyone would believe
that you had no part in it?
853
00:41:57,400 --> 00:41:59,885
No, baby.
854
00:42:00,085 --> 00:42:02,311
This is it.
855
00:42:02,511 --> 00:42:04,201
And every time I look at you,
856
00:42:04,401 --> 00:42:09,341
I am reminded of what I did --
for love.
857
00:42:09,541 --> 00:42:13,765
Is there no way out?
858
00:42:17,856 --> 00:42:19,094
No.
859
00:42:19,294 --> 00:42:22,808
Not that I can think of.
860
00:42:27,475 --> 00:42:31,341
Oh, what´s the bloody point?!
861
00:42:31,541 --> 00:42:33,547
We must keep up appearances,
darling.
862
00:42:33,747 --> 00:42:36,999
That´s all I´ve ever done --
keep up appearances.
863
00:42:37,199 --> 00:42:38,275
I want to go home, Evelyn.
864
00:42:38,475 --> 00:42:41,825
Oh, and leave Lucky?
865
00:42:44,612 --> 00:42:46,263
I´ve known all along.
866
00:42:46,463 --> 00:42:48,728
Unlike you, I´m not a fool.
867
00:42:48,928 --> 00:42:54,456
Women tend not to be, despite
what men like to believe.
868
00:42:54,807 --> 00:43:01,553
Greg, I imagine, is blissfully
unaware of the whole situation.
869
00:43:02,613 --> 00:43:07,237
For my part, I´m prepared
to carry on turning a blind eye.
870
00:43:07,437 --> 00:43:09,855
So why go back to England now?
871
00:43:10,055 --> 00:43:14,017
We don´t want to fuel
any more gossip, do we?
872
00:43:14,217 --> 00:43:15,676
I can´t stick it any longer.
873
00:43:15,876 --> 00:43:18,486
You fell wildly in love
with Lucky, and now it´s over,
874
00:43:18,686 --> 00:43:19,992
at least as far
as she´s concerned.
875
00:43:20,192 --> 00:43:23,253
No, no.
There´s more to it than that.
876
00:43:23,453 --> 00:43:27,022
There´s something
she made me do.
877
00:43:27,222 --> 00:43:31,088
If I don´t get away from her,
I swear I shall kill her.
878
00:43:31,288 --> 00:43:34,476
Be quiet.
879
00:43:35,220 --> 00:43:37,254
I´m sorry.
880
00:43:37,454 --> 00:43:40,227
I´m so sorry.
881
00:43:40,427 --> 00:43:42,912
If I don´t tell someone,
I think I´ll go mad.
882
00:43:43,112 --> 00:43:44,255
Don´t be so bloody childish.
883
00:43:44,455 --> 00:43:48,350
I know exactly what you´ve done.
You are transparent.
884
00:43:48,550 --> 00:43:51,064
But you will bury your dirty
little secret deep in your heart
885
00:43:51,264 --> 00:43:52,023
and forget about it.
886
00:43:52,223 --> 00:43:54,613
I will not have you ruin
your life.
887
00:43:54,813 --> 00:43:56,655
Why?
What do you care?
888
00:43:56,855 --> 00:43:57,710
You don´t love me.
889
00:43:57,910 --> 00:44:02,067
You never have.
You´ve never loved anyone.
890
00:44:07,980 --> 00:44:10,983
You couldn´t be more wrong
if you tried.
891
00:44:11,183 --> 00:44:15,423
[ Laughter, indistinct
conversations in distance ]
892
00:44:15,623 --> 00:44:19,876
All I want
is for them to be happy.
893
00:44:20,927 --> 00:44:24,697
Something I´ve never managed
to achieve for myself.
894
00:44:24,897 --> 00:44:27,603
There will be no upset
in their lives.
895
00:44:27,803 --> 00:44:29,108
No newspaper headlines.
896
00:44:29,308 --> 00:44:32,302
No unexplained tears
at the breakfast table.
897
00:44:32,502 --> 00:44:35,438
They will be happy.
898
00:44:35,638 --> 00:44:37,318
It will always be summer
for them,
899
00:44:37,518 --> 00:44:42,151
and I will do whatever it takes
to make it so.
900
00:44:42,351 --> 00:44:45,469
I´m not like you, Evelyn.
I´m not strong.
901
00:44:45,669 --> 00:44:49,567
Then let me be strong for you.
902
00:45:10,700 --> 00:45:13,281
Ah. Mr. Fleming.
Welcome to Golden Palms.
903
00:45:13,481 --> 00:45:15,007
May I introduce you
to two of our guests,
904
00:45:15,207 --> 00:45:18,047
Miss Esther Walters
and Miss Jane Marple.
905
00:45:18,247 --> 00:45:19,582
Charmed, I´m sure.
906
00:45:19,782 --> 00:45:21,759
-How do you do?
-TIM: This is Mr. Ian Fleming.
907
00:45:21,959 --> 00:45:23,130
He has a villa over on Jamaica.
908
00:45:23,330 --> 00:45:25,691
Mr. Fleming is a writer.
909
00:45:25,891 --> 00:45:29,009
GREG:
Well, hello, Molly.
910
00:45:29,209 --> 00:45:32,269
[ Laughing ]
Well, ever so sorry.
911
00:45:32,469 --> 00:45:34,514
Did I startle you, little girl?
912
00:45:34,714 --> 00:45:38,791
I didn´t hear you coming,
Mr. Dyson, so...it made me jump.
913
00:45:38,991 --> 00:45:41,802
"Mr. Dyson"?
914
00:45:42,002 --> 00:45:43,173
We´re very formal tonight.
915
00:45:43,373 --> 00:45:44,679
Tim and I think it´s more polite
916
00:45:44,879 --> 00:45:47,969
not to be too handy
with Christian names.
917
00:45:48,169 --> 00:45:51,709
Not even for old times´ sake?
918
00:45:51,909 --> 00:45:54,135
Greg.
919
00:45:54,335 --> 00:45:57,178
Whoa.
920
00:45:58,814 --> 00:46:02,970
[ Insects chirping ]
921
00:46:06,294 --> 00:46:07,465
What you got there?
922
00:46:07,665 --> 00:46:09,422
-What are you hiding from me?
-Why are you so angry, man?
923
00:46:09,622 --> 00:46:12,081
What´s got into you?
924
00:46:12,624 --> 00:46:14,083
Where you get that?
925
00:46:14,283 --> 00:46:16,327
Huh?
Where you get all this money?
926
00:46:16,527 --> 00:46:18,465
Ain´t none of your business.
You just give it --
927
00:46:18,665 --> 00:46:19,520
Where you get it from?
928
00:46:19,720 --> 00:46:20,796
A man gave it to me.
929
00:46:20,996 --> 00:46:21,889
Maybe he likes me.
930
00:46:22,089 --> 00:46:23,673
-You seeing another man?
-What?
931
00:46:23,873 --> 00:46:25,207
And you never look at
another woman?
932
00:46:25,407 --> 00:46:27,192
-You´re my woman.
-You sure?
933
00:46:27,392 --> 00:46:30,878
You sure
you don´t prefer blondes?
934
00:46:35,995 --> 00:46:38,768
MARPLE: So, what do you
write about, Mr. Fleming?
935
00:46:38,968 --> 00:46:39,823
[ Chuckles ]
936
00:46:40,023 --> 00:46:43,783
I´m working on
a little spy story.
937
00:46:43,983 --> 00:46:45,538
Just a bit of fun.
938
00:46:45,738 --> 00:46:47,715
The trouble is, I´m stuck.
939
00:46:47,915 --> 00:46:51,715
I can´t think of a suitable name
for my hero.
940
00:46:51,915 --> 00:46:54,112
I usually find
inspiration strikes
941
00:46:54,312 --> 00:46:57,047
in the most unusual places,
Mr. Fleming.
942
00:46:57,247 --> 00:46:59,607
Let´s hope it does.
943
00:46:59,807 --> 00:47:02,801
The police aren´t going to be
any use,
944
00:47:03,001 --> 00:47:05,774
so it looks like it´s down to
the two of us.
945
00:47:05,974 --> 00:47:07,500
Yes.
I think you´re right.
946
00:47:07,700 --> 00:47:09,898
RAFIEL:
So what do we have?
947
00:47:10,098 --> 00:47:13,897
The major recognizes
the killer in the photograph
948
00:47:14,097 --> 00:47:17,896
right in front of him,
across the table.
949
00:47:18,096 --> 00:47:19,008
Who was sitting there?
950
00:47:19,208 --> 00:47:20,226
Do you remember?
951
00:47:20,426 --> 00:47:23,775
Lucky and Greg Dyson,
Evelyn and Edward Hillingdon,
952
00:47:23,975 --> 00:47:29,529
and behind them, Molly, Errol,
and your man Jackson.
953
00:47:29,729 --> 00:47:31,926
Ah.
Jackson.
954
00:47:32,126 --> 00:47:34,324
How long has he been with you?
955
00:47:34,524 --> 00:47:35,283
Five years.
956
00:47:35,483 --> 00:47:37,997
Before that, he was out in Kenya
with the Army.
957
00:47:38,197 --> 00:47:39,790
Medical corps.
958
00:47:39,990 --> 00:47:42,667
He left under something
of a cloud.
959
00:47:42,867 --> 00:47:46,503
There are very big marlin to be
caught out in Kenya, I hear.
960
00:47:46,703 --> 00:47:48,546
TIM:
Uh, ladies and gentlemen,
961
00:47:48,746 --> 00:47:52,286
first of all, I´d like to thank
Colonel Hillingdon,
962
00:47:52,486 --> 00:47:54,684
who I´m sure is here somewhere,
963
00:47:54,884 --> 00:47:57,148
for arranging
what promises to be
964
00:47:57,348 --> 00:48:00,697
a most unusual
and interesting evening.
965
00:48:00,897 --> 00:48:02,356
So without further ado,
966
00:48:02,556 --> 00:48:05,463
allow me to introduce
tonight´s speaker,
967
00:48:05,663 --> 00:48:11,153
author of "Birds of the
West Indies," Mr. James Bond.
968
00:48:13,815 --> 00:48:15,849
Uh, t-thank you.
969
00:48:16,049 --> 00:48:19,877
Um, My name is Bond --
uh, James Bond.
970
00:48:20,077 --> 00:48:23,934
And tonight I´d like to tell you
just a little bit
971
00:48:24,134 --> 00:48:26,590
about some
of the fascinating birds
972
00:48:26,790 --> 00:48:29,439
to be found here in the islands,
from the...
973
00:48:29,639 --> 00:48:35,030
So one of those seven people
has killed before
974
00:48:35,230 --> 00:48:37,111
and they intend to do so again.
975
00:48:37,311 --> 00:48:40,208
Whoever it is believes they have
a successful formula.
976
00:48:40,408 --> 00:48:42,922
Where do we start?
977
00:48:43,122 --> 00:48:47,238
Find the intended victim,
and we find our murderer.
978
00:48:47,438 --> 00:48:49,156
That´s an easy one.
979
00:48:49,356 --> 00:48:50,115
Yes?
980
00:48:50,315 --> 00:48:52,359
Proper typecasting.
981
00:48:52,559 --> 00:48:55,294
Sick man with too much money.
982
00:48:55,494 --> 00:48:58,938
BOND:
...forest and even guano cliffs.
983
00:48:59,138 --> 00:49:00,127
Guano?
984
00:49:00,327 --> 00:49:01,719
Bird droppings.
985
00:49:01,919 --> 00:49:03,925
Pardon my French.
986
00:49:04,125 --> 00:49:06,102
Very valuable as fertilizer.
987
00:49:06,302 --> 00:49:10,964
Now, some men might be drawn
to the guano.
988
00:49:11,164 --> 00:49:13,227
I myself prefer the various...
989
00:49:13,427 --> 00:49:15,951
Who would want to see you dead?
990
00:49:16,151 --> 00:49:19,404
There are several men in London
who wouldn´t burst into tears
991
00:49:19,604 --> 00:49:22,242
if they read my obituary
in The Times.
992
00:49:22,442 --> 00:49:25,119
How about Esther or Jackson?
993
00:49:25,319 --> 00:49:28,514
Would either of them profit
by your death?
994
00:49:28,714 --> 00:49:30,106
I pay Jackson enough
995
00:49:30,306 --> 00:49:33,530
so that I am more valuable
to him alive than dead.
996
00:49:33,730 --> 00:49:35,381
Esther´s not to know it,
997
00:49:35,581 --> 00:49:40,147
but when I keel over,
she´ll come into a tidy sum.
998
00:49:40,347 --> 00:49:41,106
Sorry.
999
00:49:41,306 --> 00:49:42,804
BOND:
Parrots squawk --
1000
00:49:43,004 --> 00:49:45,489
[ Squawking ]
1001
00:49:45,689 --> 00:49:49,641
I do hope tonight goes well,
for Tim´s sake.
1002
00:49:49,841 --> 00:49:51,559
Ever since
that bloody old Palgrave died,
1003
00:49:51,759 --> 00:49:53,382
he´s been frantic with worry.
1004
00:49:53,582 --> 00:49:55,396
And Molly´s not much help.
1005
00:49:55,596 --> 00:49:56,901
She´s been good --
1006
00:49:57,101 --> 00:49:59,903
[ Audience gasping ]
1007
00:50:00,103 --> 00:50:02,878
TIM:
Molly.
1008
00:50:05,119 --> 00:50:06,300
[ Voice breaking ]
I don´t know.
1009
00:50:06,500 --> 00:50:10,426
I don´t know what happened.
I don´t know anything.
1010
00:50:11,736 --> 00:50:13,166
What´s the matter with me?
1011
00:50:13,366 --> 00:50:15,410
You must try to remember.
1012
00:50:15,610 --> 00:50:19,249
She can´t take much more.
1013
00:50:20,463 --> 00:50:23,715
[ Insects chirping ]
1014
00:50:23,915 --> 00:50:24,837
What did you see?
1015
00:50:25,037 --> 00:50:29,002
I don´t remember.
I was going to meet someone.
1016
00:50:33,573 --> 00:50:38,209
Then I noticed something white.
1017
00:50:39,643 --> 00:50:43,829
I stopped and I pulled.
1018
00:50:46,491 --> 00:50:50,156
And I tried to raise her up,
but I got blood on my hands.
1019
00:50:50,356 --> 00:50:53,896
Oh, her face.
1020
00:50:54,096 --> 00:50:56,552
-Her face.
-Molly, don´t.
1021
00:50:56,752 --> 00:51:00,679
Victoria!
1022
00:51:01,988 --> 00:51:04,061
-[ Sobbing ]
-It´s all right. It´s all right.
1023
00:51:04,261 --> 00:51:05,816
The police will want to talk
to you.
1024
00:51:06,016 --> 00:51:07,610
Not until we know
exactly what´s going on.
1025
00:51:07,810 --> 00:51:09,815
You don´t believe her, do you?
1026
00:51:10,015 --> 00:51:13,146
[ Sobbing ]
1027
00:51:15,578 --> 00:51:19,216
[ Insects chirping ]
1028
00:51:27,882 --> 00:51:29,475
ESTHER:
Who´s there?
1029
00:51:29,675 --> 00:51:32,297
Victoria?
1030
00:51:36,101 --> 00:51:37,147
[ Sighs ]
1031
00:51:37,347 --> 00:51:40,957
Come on, sweet pea.
1032
00:51:46,007 --> 00:51:47,409
-EDWARD: You found anything?
-WESTON: Hopeless.
1033
00:51:47,609 --> 00:51:49,682
We should knock it off and
organize a proper search party
1034
00:51:49,882 --> 00:51:51,437
-in the morning.
-No.
1035
00:51:51,637 --> 00:51:52,751
We keep looking.
1036
00:51:52,951 --> 00:51:54,918
GREG: Can someone just tell me
what-- what´s going on?
1037
00:51:55,118 --> 00:51:57,795
What are we supposed to be
looking f-- looking for?
1038
00:51:57,995 --> 00:51:59,397
It´s Victoria.
The maid.
1039
00:51:59,597 --> 00:52:01,190
Molly thinks she´s dead.
1040
00:52:01,390 --> 00:52:03,808
There must be some mistake.
We only just now saw her now.
1041
00:52:04,008 --> 00:52:05,180
-Yeah.
-You couldn´t have.
1042
00:52:05,380 --> 00:52:06,810
We did -- back along the path.
1043
00:52:07,010 --> 00:52:08,057
Are you sure?
1044
00:52:08,257 --> 00:52:11,675
Well, can´t be sure of anything
in the dark.
1045
00:52:36,711 --> 00:52:38,812
You´d think it´d be pretty easy
to find a body.
1046
00:52:39,012 --> 00:52:42,689
[ Sighs ]
I need a drink.
1047
00:52:43,779 --> 00:52:47,444
MOLLY:
[ Screams ]
1048
00:52:47,644 --> 00:52:48,566
Molly, darling,
what´s the matter?
1049
00:52:48,766 --> 00:52:50,004
In there.
I saw her.
1050
00:52:50,204 --> 00:52:51,184
Saw her?
Saw who?
1051
00:52:51,384 --> 00:52:52,622
In the mirror.
1052
00:52:52,822 --> 00:52:54,761
I saw her.
1053
00:52:54,961 --> 00:52:55,816
I saw Victoria.
1054
00:52:56,016 --> 00:52:57,542
It´s all right.
I´ll go in and look.
1055
00:52:57,742 --> 00:53:01,611
Just try to calm down.
1056
00:53:23,031 --> 00:53:24,721
There´s no one there.
1057
00:53:24,921 --> 00:53:27,533
Nothing.
1058
00:53:44,322 --> 00:53:46,394
Had she taken any of these,
do you know?
1059
00:53:46,594 --> 00:53:48,121
I don´t know.
1060
00:53:48,321 --> 00:53:49,272
I don´t think so.
1061
00:53:49,472 --> 00:53:51,285
Something scared her.
1062
00:53:51,485 --> 00:53:52,465
She´s in shock.
1063
00:53:52,665 --> 00:53:55,179
I´d like to give her a shot to
calm her down, help her sleep.
1064
00:53:55,379 --> 00:53:57,040
But if she´d already taken
several of these --
1065
00:53:57,240 --> 00:53:58,536
Several?
1066
00:53:58,736 --> 00:53:59,945
You don´t mean...
1067
00:54:00,145 --> 00:54:03,753
You think she´d do something
stupid?
1068
00:54:03,953 --> 00:54:06,342
Don´t leave her on her own.
Watch over her.
1069
00:54:06,542 --> 00:54:07,455
If she gets hysterical again,
1070
00:54:07,655 --> 00:54:09,507
I´ll give her something to
knock her out for a few hours.
1071
00:54:09,707 --> 00:54:10,945
Then she should be fine.
1072
00:54:11,145 --> 00:54:13,880
It´ll take more than a shot
of happy juice.
1073
00:54:14,080 --> 00:54:16,345
What?
1074
00:54:16,545 --> 00:54:18,579
She needs to see a psychiatrist,
Tim.
1075
00:54:18,779 --> 00:54:19,960
She should be in hospital.
1076
00:54:20,160 --> 00:54:23,058
No. I don´t won´t people like
that monkeying around with her.
1077
00:54:23,258 --> 00:54:24,400
They only make people worse.
1078
00:54:24,600 --> 00:54:25,359
Oh, come on.
1079
00:54:25,559 --> 00:54:27,536
Are you the only guy
that can´t see it?
1080
00:54:27,736 --> 00:54:28,879
There is no dead body.
1081
00:54:29,079 --> 00:54:30,183
She´s -- She´s crazy.
1082
00:54:30,383 --> 00:54:31,430
Oh, shut up.
1083
00:54:31,630 --> 00:54:33,032
You don´t know anything
about it.
1084
00:54:33,232 --> 00:54:35,046
Don´t I?
1085
00:54:35,246 --> 00:54:37,280
I used to come here
with my first wife
1086
00:54:37,480 --> 00:54:39,773
back when Molly´s folks
were still running the place,
1087
00:54:39,973 --> 00:54:42,018
long before
you came on the scene.
1088
00:54:42,218 --> 00:54:46,621
And she was always pretty, uh,
shall we say, emotional.
1089
00:54:46,821 --> 00:54:49,402
She got away with it
´cause she was a looker.
1090
00:54:49,602 --> 00:54:50,361
Let´s face it --
1091
00:54:50,561 --> 00:54:52,241
She´d have to be nuts
to go for a guy like you.
1092
00:54:52,441 --> 00:54:54,063
How dare you speak about Molly
like that?!
1093
00:54:54,263 --> 00:54:55,444
How dare you?!
1094
00:54:55,644 --> 00:54:57,266
I know what you are.
I know what you want.
1095
00:54:57,466 --> 00:54:59,596
You think you can have
every woman you like, don´t you?
1096
00:54:59,796 --> 00:55:02,665
But if you do anything
to harm Molly, I will kill you.
1097
00:55:02,865 --> 00:55:06,734
I swear to God I will kill you!
1098
00:55:39,500 --> 00:55:43,206
[ Birds chirping ]
1099
00:55:47,297 --> 00:55:50,974
[ Door opens ]
1100
00:55:52,514 --> 00:55:55,248
[ Door closes ]
1101
00:55:55,448 --> 00:55:58,643
I wondered
if you wanted relieving, Tim.
1102
00:55:58,843 --> 00:56:01,520
There must be a hundred and one
things you need to attend to.
1103
00:56:01,720 --> 00:56:02,767
Oh, thank you.
1104
00:56:02,967 --> 00:56:05,030
Yes. Yes.
You´re a savior.
1105
00:56:05,230 --> 00:56:06,852
She hasn´t woken all night.
1106
00:56:07,052 --> 00:56:09,346
She´s not mad, you know.
1107
00:56:09,546 --> 00:56:12,578
It´s just something in her past
that haunts her.
1108
00:56:12,778 --> 00:56:16,702
I gather you rescued her
from someone...unsuitable.
1109
00:56:16,902 --> 00:56:18,265
Yes.
Yes.
1110
00:56:18,465 --> 00:56:21,976
Before I met her,
there was a married man.
1111
00:56:22,176 --> 00:56:25,170
It´s true he didn´t treat her
very well.
1112
00:56:25,370 --> 00:56:27,375
She would never tell me
who it was.
1113
00:56:27,575 --> 00:56:29,073
She didn´t want me
to dwell on it.
1114
00:56:29,273 --> 00:56:30,674
Well, don´t worry.
1115
00:56:30,874 --> 00:56:34,542
I shall guard her like a lion.
1116
00:56:40,589 --> 00:56:44,075
[ Birds chirping ]
1117
00:56:53,536 --> 00:56:57,021
[ Thud ]
1118
00:57:18,567 --> 00:57:22,397
[ Sighs ]
I think we need some fresh.
1119
00:57:25,980 --> 00:57:30,040
[ Water pouring ]
1120
00:58:43,660 --> 00:58:44,803
ESTHER:
Are you all right?
1121
00:58:45,003 --> 00:58:47,680
MARPLE:
Oh! Oh!
1122
00:58:47,880 --> 00:58:49,186
[ Chuckles ]
1123
00:58:49,386 --> 00:58:51,228
My shoelaces were untied.
1124
00:58:51,428 --> 00:58:53,022
I´ve taken quite a tumble.
1125
00:58:53,222 --> 00:58:56,091
Oh, I´m afraid I´m not so steady
on my feet these days.
1126
00:58:56,291 --> 00:58:57,941
My knee doesn´t help.
1127
00:58:58,141 --> 00:59:00,377
Well, I´m so sorry,
but I must go.
1128
00:59:00,577 --> 00:59:02,487
I´m supposed to be looking after
poor Molly.
1129
00:59:02,687 --> 00:59:03,763
Poor Molly?
1130
00:59:03,963 --> 00:59:05,748
If you ask me,
it´s all a big act.
1131
00:59:05,948 --> 00:59:07,695
Making herself out
the tragic little figure.
1132
00:59:07,895 --> 00:59:09,133
Pretending to see things.
1133
00:59:09,333 --> 00:59:11,118
Why would one pretend to be mad?
1134
00:59:11,318 --> 00:59:13,190
To cover up for stuff.
1135
00:59:13,390 --> 00:59:14,791
She´s probably
done something awful
1136
00:59:14,991 --> 00:59:16,518
or is planning to do something.
1137
00:59:16,718 --> 00:59:18,886
I heard of a woman
who murdered her husband.
1138
00:59:19,086 --> 00:59:21,025
Claimed to be mad at the time.
1139
00:59:21,225 --> 00:59:23,327
"Diminished responsibility,"
they call it.
1140
00:59:23,527 --> 00:59:25,312
She was out of prison
in two years.
1141
00:59:25,512 --> 00:59:27,287
I wonder where you heard
that story.
1142
00:59:27,487 --> 00:59:29,148
Major Palgrave, perhaps?
1143
00:59:29,348 --> 00:59:30,107
Probably.
1144
00:59:30,307 --> 00:59:32,121
He was overtly interested
in murders and poisonings
1145
00:59:32,321 --> 00:59:33,521
and all that sort of stuff.
1146
00:59:33,721 --> 00:59:34,806
I found her.
1147
00:59:35,006 --> 00:59:36,110
Dear God, I found her.
1148
00:59:36,310 --> 00:59:37,069
Found who?
1149
00:59:37,269 --> 00:59:38,124
My Victoria.
1150
00:59:38,324 --> 00:59:41,167
Just like Molly said.
1151
00:59:59,557 --> 01:00:01,496
[ Slow introduction plays ]
1152
01:00:01,696 --> 01:00:03,510
♫ I rather really, really ♫
1153
01:00:03,710 --> 01:00:06,895
♫ Really, really, really ♫
1154
01:00:07,095 --> 01:00:10,578
♫ Like this kind of fun ♫
1155
01:00:10,778 --> 01:00:14,059
♫ In the Caribbean ♫
1156
01:00:14,259 --> 01:00:16,648
♫ We just play a song ♫
1157
01:00:16,848 --> 01:00:18,883
♫ We just come together ♫
1158
01:00:19,083 --> 01:00:21,568
♫ In Castara ♫
1159
01:00:21,768 --> 01:00:26,116
♫ As musicians ♫
1160
01:00:29,248 --> 01:00:32,705
♫ Play all day ♫
1161
01:00:32,960 --> 01:00:33,939
[ Music continues ]
1162
01:00:34,139 --> 01:00:36,279
When do you suppose
they´ll let us leave?
1163
01:00:36,479 --> 01:00:38,255
I´d imagine there are
worse places to be holed up
1164
01:00:38,455 --> 01:00:40,240
than in paradise.
1165
01:00:40,440 --> 01:00:41,554
Mind you, having said that,
1166
01:00:41,754 --> 01:00:42,829
it looks as though
there´s a storm
1167
01:00:43,029 --> 01:00:46,447
elbowing its way into the party.
1168
01:00:48,083 --> 01:00:49,706
Typical.
1169
01:00:49,906 --> 01:00:52,679
We´re supposed to be happy,
and instead we´re miserable.
1170
01:00:52,879 --> 01:00:54,175
I blame the major.
1171
01:00:54,375 --> 01:00:56,093
Everyone blames the major.
1172
01:00:56,293 --> 01:00:57,474
He had the evil eye.
1173
01:00:57,674 --> 01:00:58,970
I´d make the sign of the horns
1174
01:00:59,170 --> 01:01:01,463
every time I thought
he was looking my way.
1175
01:01:01,663 --> 01:01:04,091
MARPLE: Do you really believe
in all that --
1176
01:01:04,291 --> 01:01:06,009
magic and voodoo?
1177
01:01:06,209 --> 01:01:07,380
I don´t know.
1178
01:01:07,580 --> 01:01:09,970
I mean, that poor girl,
Victoria --
1179
01:01:10,170 --> 01:01:11,763
First she was dead,
and then she wasn´t,
1180
01:01:11,963 --> 01:01:13,134
and then she was dead again.
1181
01:01:13,334 --> 01:01:15,753
We have to stick to what we know
to be true.
1182
01:01:15,953 --> 01:01:19,052
And we know that a dead body
cannot get up and walk about.
1183
01:01:19,252 --> 01:01:20,807
It´s a lot of overheated
nonsense.
1184
01:01:21,007 --> 01:01:22,984
The Tropics has that effect.
1185
01:01:23,184 --> 01:01:27,273
If only people
would just behave.
1186
01:01:28,803 --> 01:01:33,468
[ Humming ]
1187
01:01:33,925 --> 01:01:36,534
Molly.
You´re up.
1188
01:01:36,734 --> 01:01:39,894
I feel so much better, darling.
1189
01:01:40,925 --> 01:01:43,219
I was so tired.
I think I just needed to sleep.
1190
01:01:43,419 --> 01:01:45,137
I´m not sure
you should be out of bed.
1191
01:01:45,337 --> 01:01:47,275
I can´t lie around here all day
like a stuffed dummy.
1192
01:01:47,475 --> 01:01:50,085
I´m going to get dressed
and go out and have a nice walk
1193
01:01:50,285 --> 01:01:52,387
and clear my head.
1194
01:01:52,587 --> 01:01:56,005
[ Thunder rumbling ]
1195
01:01:57,094 --> 01:01:59,676
Oh, damn.
1196
01:01:59,876 --> 01:02:01,920
You were seen arguing
with Victoria before the murder.
1197
01:02:02,120 --> 01:02:03,742
We always argue.
1198
01:02:03,942 --> 01:02:07,290
She is a strong woman.
1199
01:02:07,490 --> 01:02:10,100
S-She was.
1200
01:02:10,300 --> 01:02:12,469
What did you argue about?
1201
01:02:12,669 --> 01:02:15,183
Some man had given her money.
1202
01:02:15,383 --> 01:02:18,472
Victoria is a good woman,
but I get jealous.
1203
01:02:18,672 --> 01:02:21,417
She needed money for the child.
1204
01:02:21,617 --> 01:02:23,076
The little girl is sick.
1205
01:02:23,276 --> 01:02:24,677
We cannot afford medicine.
1206
01:02:24,877 --> 01:02:26,787
Have you ever seen this?
1207
01:02:26,987 --> 01:02:28,734
TIM: No.
I´m afraid it´s very important.
1208
01:02:28,934 --> 01:02:30,172
Look, I´m sorry,
Inspector Daventry,
1209
01:02:30,372 --> 01:02:31,745
but I am still trying to run
a hotel here.
1210
01:02:31,945 --> 01:02:33,049
Is there a problem, Mr. Kendall?
1211
01:02:33,249 --> 01:02:34,008
Yes, there is.
1212
01:02:34,208 --> 01:02:35,418
It looks like we´re in for
a storm.
1213
01:02:35,618 --> 01:02:38,132
When the last big one hit, we
lost the electrics for two days.
1214
01:02:38,332 --> 01:02:39,542
I need to go and stock up
on candles,
1215
01:02:39,742 --> 01:02:42,966
but your people are saying I´m
not allowed off the premises.
1216
01:02:43,166 --> 01:02:44,721
It´s all right.
Mr. Kendall can leave.
1217
01:02:44,921 --> 01:02:46,898
But you come straight back.
We´ll need to talk to you.
1218
01:02:47,098 --> 01:02:47,953
Right.
Thank you.
1219
01:02:48,153 --> 01:02:49,228
We´ll need to talk to your wife
as well.
1220
01:02:49,428 --> 01:02:52,463
Yes.
Obviously.
1221
01:02:53,168 --> 01:02:57,258
[ Thunder rumbling ]
1222
01:03:06,527 --> 01:03:08,245
Ed?
1223
01:03:08,445 --> 01:03:10,873
I´m so sorry.
I was looking for Edward.
1224
01:03:11,073 --> 01:03:13,779
Face cream.
1225
01:03:13,979 --> 01:03:16,560
It´s very important
for the skin.
1226
01:03:16,760 --> 01:03:20,617
The salt water and the sun
does dry it out awfully.
1227
01:03:20,817 --> 01:03:21,576
Yeah.
1228
01:03:21,776 --> 01:03:23,398
Well, look, you´re busy, and --
1229
01:03:23,598 --> 01:03:27,177
You should use cream, Lucky.
1230
01:03:27,377 --> 01:03:30,437
If I may say, you´re looking
a little rough around the edges.
1231
01:03:30,637 --> 01:03:31,550
Thank you.
1232
01:03:31,750 --> 01:03:34,177
I´ll bear that in mind.
1233
01:03:34,377 --> 01:03:35,136
Tell Ed --
1234
01:03:35,336 --> 01:03:36,095
Tell him what?
1235
01:03:36,295 --> 01:03:37,083
Oh, you know --
1236
01:03:37,283 --> 01:03:38,618
Yes, I do know.
1237
01:03:38,818 --> 01:03:40,564
I know everything.
1238
01:03:40,764 --> 01:03:44,221
[ Thunder rumbles ]
1239
01:03:47,478 --> 01:03:48,400
He talked?
1240
01:03:48,600 --> 01:03:50,826
He didn´t need to.
1241
01:03:51,026 --> 01:03:55,113
It wasn´t exactly original,
what you two did.
1242
01:03:55,313 --> 01:03:59,141
Edward fell for someone
rather obvious.
1243
01:03:59,341 --> 01:04:01,701
If only you would show him
a little affection.
1244
01:04:01,901 --> 01:04:04,866
Is that what you showed him?
1245
01:04:05,066 --> 01:04:06,237
I gave him what he wanted.
1246
01:04:06,437 --> 01:04:08,414
You led him on.
1247
01:04:08,614 --> 01:04:10,620
Promised him the world --
1248
01:04:10,820 --> 01:04:13,142
at least your grubby
little corner of it.
1249
01:04:13,342 --> 01:04:16,691
But there was one problem,
wasn´t there?
1250
01:04:16,891 --> 01:04:20,431
Your first husband,
Mr. de Witt III.
1251
01:04:20,631 --> 01:04:21,869
Parker was desperately ill.
1252
01:04:22,069 --> 01:04:23,471
Oh, give it a rest, Lucky.
1253
01:04:23,671 --> 01:04:25,322
That might have worked
on Edward, but not on me.
1254
01:04:25,522 --> 01:04:26,540
What did you tell him?
1255
01:04:26,740 --> 01:04:28,228
That you and Parker
had talked about a way out
1256
01:04:28,428 --> 01:04:29,733
of his suffering,
but to avoid suspicion,
1257
01:04:29,933 --> 01:04:31,968
could Edward go to the chemist
and get what you needed?
1258
01:04:32,168 --> 01:04:35,583
Whatever I did for Parker,
I did out of kindness.
1259
01:04:35,783 --> 01:04:36,705
He was in great pain.
1260
01:04:36,905 --> 01:04:39,487
But I imagine it was still
something of a nasty surprise
1261
01:04:39,687 --> 01:04:43,860
to find himself
knocking on the pearly gates.
1262
01:04:44,060 --> 01:04:45,816
What difference
did a few months make?
1263
01:04:46,016 --> 01:04:47,159
All the same, darling.
1264
01:04:47,359 --> 01:04:50,036
One doesn´t do
that sort of thing.
1265
01:04:50,236 --> 01:04:51,474
Well, Edward did.
1266
01:04:51,674 --> 01:04:54,764
And because of his guilt,
you´ve used him like a dishrag
1267
01:04:54,964 --> 01:04:56,845
to clean up every mess
you´ve made.
1268
01:04:57,045 --> 01:04:58,955
That is going to stop.
1269
01:04:59,155 --> 01:05:02,534
Is that understood?
1270
01:05:19,639 --> 01:05:21,424
Hi.
You there!
1271
01:05:21,624 --> 01:05:23,659
Hi.
1272
01:05:23,859 --> 01:05:24,752
You were calling me?
1273
01:05:24,952 --> 01:05:26,315
Of course I was calling you.
1274
01:05:26,515 --> 01:05:30,602
Who do you think I was calling?
A cat?
1275
01:05:30,802 --> 01:05:32,386
Please come sit down.
1276
01:05:32,586 --> 01:05:35,810
I want to talk to you.
1277
01:05:36,010 --> 01:05:38,687
You were right about Palgrave.
1278
01:05:38,887 --> 01:05:40,730
They dug him up and had a look.
1279
01:05:40,930 --> 01:05:41,689
And they found?
1280
01:05:41,889 --> 01:05:46,359
Traces of something that only a
doctor could pronounce properly.
1281
01:05:46,559 --> 01:05:48,536
Enough of the stuff to do him in
1282
01:05:48,736 --> 01:05:51,605
and leave the symptoms
of high blood pressure
1283
01:05:51,805 --> 01:05:56,016
aggravated by overindulgence
of alcohol.
1284
01:05:56,216 --> 01:05:57,129
"Poor old chap.
1285
01:05:57,329 --> 01:05:58,606
Stick him in the ground
1286
01:05:58,806 --> 01:06:01,607
and let´s get on
with enjoying ourselves."
1287
01:06:01,807 --> 01:06:03,880
In a way, I´d rather
have been wrong about him.
1288
01:06:04,080 --> 01:06:06,182
I expect you´d rather
have been wrong
1289
01:06:06,382 --> 01:06:08,963
about there being another murder
as well.
1290
01:06:09,163 --> 01:06:11,744
Well, the thing of it is,
Mr. Rafiel,
1291
01:06:11,944 --> 01:06:13,595
I don´t believe Victoria´s death
1292
01:06:13,795 --> 01:06:16,252
was the one being planned
by our murderer.
1293
01:06:16,452 --> 01:06:18,486
I think, like the major,
1294
01:06:18,686 --> 01:06:23,763
she stumbled upon something
and paid the price.
1295
01:06:24,440 --> 01:06:26,062
Yeah.
It´s too bad about the maid.
1296
01:06:26,262 --> 01:06:27,913
I mean, she was a nice kid, too.
1297
01:06:28,113 --> 01:06:29,515
Although between you and me,
1298
01:06:29,715 --> 01:06:32,075
I-I think she liked to dip
her fingers in the honey jar.
1299
01:06:32,275 --> 01:06:33,034
How do you mean, sir?
1300
01:06:33,234 --> 01:06:34,626
I-I don´t want to say too much,
1301
01:06:34,826 --> 01:06:37,216
but I-I noticed
a few little things went missing
1302
01:06:37,416 --> 01:06:38,213
from my room.
1303
01:06:38,413 --> 01:06:42,749
Mr. Dyson, I believe you take
a preparation called Serenite.
1304
01:06:42,949 --> 01:06:45,847
Yeah.
Uh, little pink tablets.
1305
01:06:46,047 --> 01:06:46,806
Blood pressure.
1306
01:06:47,006 --> 01:06:49,491
And have any of your pills
gone missing lately?
1307
01:06:49,691 --> 01:06:51,160
Uh, it´s funny
you should mention that.
1308
01:06:51,360 --> 01:06:54,766
A bottle did do
a-a vanishing act the other day.
1309
01:06:54,966 --> 01:06:55,888
Is it important?
1310
01:06:56,088 --> 01:06:59,053
As things are,
anything might be important.
1311
01:06:59,253 --> 01:07:00,366
WESTON: Can you account
for your whereabouts
1312
01:07:00,566 --> 01:07:03,150
at the time of the murder?
1313
01:07:03,760 --> 01:07:05,986
If you can figure out
what time that was,
1314
01:07:06,186 --> 01:07:08,643
I´ll try and figure out
where I was, okay?
1315
01:07:08,843 --> 01:07:11,779
But even you got to admit, the
whole thing´s kind of confused.
1316
01:07:11,979 --> 01:07:17,564
I was, uh...I was kind of drunk.
1317
01:07:26,326 --> 01:07:28,331
Your man Jackson is a snooper.
1318
01:07:28,531 --> 01:07:30,221
Doesn´t surprise me.
1319
01:07:30,421 --> 01:07:32,522
That´s why they kicked him out
of the Army.
1320
01:07:32,722 --> 01:07:35,524
Caught him rifling through
the filing cabinets,
1321
01:07:35,724 --> 01:07:39,236
ferreting out secrets.
1322
01:07:39,436 --> 01:07:41,604
Still think he might be
a suspect?
1323
01:07:41,804 --> 01:07:43,331
I don´t know.
1324
01:07:43,531 --> 01:07:45,632
There´s something --
something vital,
1325
01:07:45,832 --> 01:07:50,197
something someone said,
and it´s nagging away at me.
1326
01:07:50,397 --> 01:07:51,703
No.
1327
01:07:51,903 --> 01:07:53,496
I´ll just have to let
my guard drop
1328
01:07:53,696 --> 01:07:57,881
and, uh, let it sneak up on me.
1329
01:08:07,343 --> 01:08:09,032
DAVENTRY:
We´ll carry on in the morning.
1330
01:08:09,232 --> 01:08:11,909
What a day.
1331
01:08:12,109 --> 01:08:12,868
Oh.
1332
01:08:13,068 --> 01:08:16,417
Inspector, are you going to
give me the third degree?
1333
01:08:16,617 --> 01:08:17,951
No, no, no, no.
1334
01:08:18,151 --> 01:08:20,186
But I would like to offer you
an apology, Miss Marple.
1335
01:08:20,386 --> 01:08:21,912
There´s really --
really no need.
1336
01:08:22,112 --> 01:08:25,336
The important thing
is that you find the killer
1337
01:08:25,536 --> 01:08:27,733
before you have another body
on your hands.
1338
01:08:27,933 --> 01:08:31,639
[ Thunder rumbling ]
1339
01:09:13,582 --> 01:09:15,550
Molly.
1340
01:09:15,750 --> 01:09:17,151
She must have drowned herself,
Tim.
1341
01:09:17,351 --> 01:09:18,331
There´s nothing
you could have done.
1342
01:09:18,531 --> 01:09:19,837
I should have been here.
1343
01:09:20,037 --> 01:09:21,496
Why would she do this?
1344
01:09:21,696 --> 01:09:23,069
-Turn her over.
-EVELYN: What?
1345
01:09:23,269 --> 01:09:27,224
You can´t leave her like this!
1346
01:09:31,765 --> 01:09:32,688
Lucky.
1347
01:09:32,888 --> 01:09:34,730
ESTHER:
She´s wearing Molly´s shawl.
1348
01:09:34,930 --> 01:09:36,236
Oh, thank God.
1349
01:09:36,436 --> 01:09:40,170
[ Woman sobbing ]
1350
01:09:42,190 --> 01:09:43,908
TIM:
Molly!
1351
01:09:44,108 --> 01:09:47,306
Darling!
1352
01:09:48,040 --> 01:09:52,446
Molly, what happened here?
1353
01:09:53,698 --> 01:09:54,937
What have I done?
1354
01:09:55,137 --> 01:09:58,334
Shh.
1355
01:10:08,400 --> 01:10:09,543
I don´t understand.
1356
01:10:09,743 --> 01:10:11,911
Why was Lucky wearing
Molly´s shawl?
1357
01:10:12,111 --> 01:10:13,379
She admired it.
1358
01:10:13,579 --> 01:10:15,843
She said she was going to get
one like it.
1359
01:10:16,043 --> 01:10:18,557
Evidently she did.
1360
01:10:18,757 --> 01:10:19,842
You all right, Miss M?
1361
01:10:20,042 --> 01:10:22,432
Lucky Dyson
left her handbag here.
1362
01:10:22,632 --> 01:10:24,407
I should take it to Greg.
1363
01:10:24,607 --> 01:10:28,505
I don´t think you should.
1364
01:10:31,579 --> 01:10:36,724
Could it be poison of some kind
or -- or medicine?
1365
01:10:39,952 --> 01:10:41,449
[ Thunder crashes ]
1366
01:10:41,649 --> 01:10:44,010
It´s medicine of a sort.
1367
01:10:44,210 --> 01:10:46,311
Cocaine, I reckon.
1368
01:10:46,511 --> 01:10:48,191
I wonder what made her
so unhappy
1369
01:10:48,391 --> 01:10:50,397
she felt she needed this.
1370
01:10:50,597 --> 01:10:52,794
People take drugs
for all sorts of reasons.
1371
01:10:52,994 --> 01:10:54,204
It´s nothing new.
1372
01:10:54,404 --> 01:10:56,669
Witches in the Middle Ages
used to anoint themselves --
1373
01:10:56,869 --> 01:10:58,520
you know, rub belladonna
into their skin
1374
01:10:58,720 --> 01:11:00,217
to bring on hallucinations.
1375
01:11:00,417 --> 01:11:03,286
And in India, a young wife
who´d married an old husband,
1376
01:11:03,486 --> 01:11:05,616
didn´t want to get rid of him
and end up on the funeral pyre,
1377
01:11:05,816 --> 01:11:07,630
so she´d keep him under drugs.
1378
01:11:07,830 --> 01:11:10,124
Make him a semi-imbecile, drive
him more or less of his head.
1379
01:11:10,324 --> 01:11:11,879
Sounds a little
like the voodoo stories
1380
01:11:12,079 --> 01:11:13,643
the major was so keen on.
1381
01:11:13,843 --> 01:11:16,041
Witch doctors
keeping people alive with drugs
1382
01:11:16,241 --> 01:11:18,755
and all that sort of thing.
1383
01:11:18,955 --> 01:11:20,222
Is that what you think --
1384
01:11:20,422 --> 01:11:22,562
I´m keeping old Mr. Rafiel going
with pills and potions?
1385
01:11:22,762 --> 01:11:24,193
Oh, no.
I didn´t mean to imply.
1386
01:11:24,393 --> 01:11:25,976
It´s his work
that keeps him going.
1387
01:11:26,176 --> 01:11:27,511
If he was to stop
for just one day,
1388
01:11:27,711 --> 01:11:31,194
I think his heart would seize up
and he´d drop dead on the spot.
1389
01:11:31,394 --> 01:11:33,112
I should have thought
that taking a holiday
1390
01:11:33,312 --> 01:11:39,127
was rather a risky prospect,
then?
1391
01:11:53,988 --> 01:11:55,869
[ Knock on door ]
1392
01:11:56,069 --> 01:11:59,075
Yes?
1393
01:12:06,398 --> 01:12:10,295
Oh.
Come in.
1394
01:12:11,509 --> 01:12:13,064
I´m sorry, madam.
1395
01:12:13,264 --> 01:12:16,968
I should have told you
what you needed to know before.
1396
01:12:17,168 --> 01:12:19,557
Then maybe an innocent girl
would not have been murdered.
1397
01:12:19,757 --> 01:12:23,268
I told Victoria many times --
Rich folk just bring trouble.
1398
01:12:23,468 --> 01:12:26,078
It´s not just poor Victoria.
1399
01:12:26,278 --> 01:12:30,586
There´s the major
and now Lucky Dyson as well.
1400
01:12:30,786 --> 01:12:33,779
So who was it from the hotel
that came to see you?
1401
01:12:33,979 --> 01:12:36,695
Quickly.
You must tell me.
1402
01:12:36,895 --> 01:12:39,054
The churchman.
1403
01:12:39,254 --> 01:12:41,751
Prescott.
1404
01:12:43,636 --> 01:12:46,150
The canon?
Are you quite sure?
1405
01:12:46,350 --> 01:12:49,574
He made me swear not to tell
anyone he had been to see me.
1406
01:12:49,774 --> 01:12:51,588
And what did the canon want
from you?
1407
01:12:51,788 --> 01:12:53,890
He´s in love with Molly Kendall.
1408
01:12:54,090 --> 01:12:55,491
Yes.
1409
01:12:55,691 --> 01:12:57,179
I´ve noticed.
1410
01:12:57,379 --> 01:12:59,548
So he wanted some sort
of love potion, did he,
1411
01:12:59,748 --> 01:13:01,207
to make her feel the same
about him?
1412
01:13:01,407 --> 01:13:02,109
No.
1413
01:13:02,309 --> 01:13:06,002
He wanted me to help him
to fall out of love with her.
1414
01:13:06,202 --> 01:13:09,908
So I sold him some juju.
1415
01:13:14,709 --> 01:13:18,508
MARPLE: How far would he go,
I wonder, to protect Molly?
1416
01:13:18,708 --> 01:13:22,593
I didn´t have him down
as a suspect.
1417
01:13:22,793 --> 01:13:26,659
He wasn´t in the major´s
line of sight at dinner.
1418
01:13:26,859 --> 01:13:30,496
And I´m positive
he was there at the lecture
1419
01:13:30,696 --> 01:13:32,318
when Victoria was murdered.
1420
01:13:32,518 --> 01:13:35,223
But the police can´t be sure
exactly when she was killed.
1421
01:13:35,423 --> 01:13:37,688
They think it could have been
after the lecture.
1422
01:13:37,888 --> 01:13:42,253
Well, if that´s so, a trick
has been played on all of us.
1423
01:13:42,453 --> 01:13:43,500
Is it him?
1424
01:13:43,700 --> 01:13:45,322
Is Canon Prescott the murderer?
1425
01:13:45,522 --> 01:13:46,895
Because if it is,
I will kill him.
1426
01:13:47,095 --> 01:13:48,621
I will kill
whoever hurt my Victoria.
1427
01:13:48,821 --> 01:13:50,347
Errol, please.
1428
01:13:50,547 --> 01:13:53,512
There is one final piece
of this puzzle I need to place.
1429
01:13:53,712 --> 01:14:00,161
And until I do, promise me
you won´t do anything drastic.
1430
01:14:01,125 --> 01:14:03,323
[ Indistinct conversations ]
1431
01:14:03,523 --> 01:14:05,365
All right.
Please.
1432
01:14:05,565 --> 01:14:06,651
[ Thunder rumbling ]
1433
01:14:06,851 --> 01:14:08,338
Be quiet.
1434
01:14:08,538 --> 01:14:10,966
-Have I missed anything?
-Oh, you never miss a thing.
1435
01:14:11,166 --> 01:14:11,925
DAVENTRY:
Do not worry.
1436
01:14:12,125 --> 01:14:14,572
We´ll find out if it was
an accident or something worse.
1437
01:14:14,772 --> 01:14:16,816
GREG: With everything else
that´s been going on,
1438
01:14:17,016 --> 01:14:18,926
I´d say that the chances
of it being an accident
1439
01:14:19,126 --> 01:14:22,148
are pretty goddamn unlikely.
1440
01:14:22,348 --> 01:14:24,546
I mean, why was she even
on the beach in the first place?
1441
01:14:24,746 --> 01:14:25,639
You´re going to have to accept,
Greg,
1442
01:14:25,839 --> 01:14:27,778
that she was very unhappy
and took her own life.
1443
01:14:27,978 --> 01:14:28,833
Shut your mouth, Tim.
1444
01:14:29,033 --> 01:14:30,971
You don´t know anything
about her.
1445
01:14:31,171 --> 01:14:32,026
Somebody killed Lucky.
1446
01:14:32,226 --> 01:14:33,983
I´m afraid, Mr. Dyson,
if that´s the case,
1447
01:14:34,183 --> 01:14:35,258
then you, being her husband,
1448
01:14:35,458 --> 01:14:36,956
-would be the prime suspect.
-Get lost.
1449
01:14:37,156 --> 01:14:40,024
Do not jump to any conclusions,
Sergeant.
1450
01:14:40,224 --> 01:14:41,808
Anyone in this room
might have had a motive.
1451
01:14:42,008 --> 01:14:44,148
Or somebody
who isn´t in this room.
1452
01:14:44,348 --> 01:14:48,495
Gee.
Where is Molly, anyway, Tim?
1453
01:15:11,325 --> 01:15:12,756
My Lucky is dead.
1454
01:15:12,956 --> 01:15:14,415
And I know perfectly well
who killed her.
1455
01:15:14,615 --> 01:15:16,525
You´re gonna have to calm down,
Greg.
1456
01:15:16,725 --> 01:15:18,347
This really isn´t helping.
1457
01:15:18,547 --> 01:15:22,346
Lucky?
She wasn´t, really, was she?
1458
01:15:22,546 --> 01:15:25,635
Maybe she was right about
the major and his evil eye.
1459
01:15:25,835 --> 01:15:27,688
His evil eye.
1460
01:15:27,888 --> 01:15:29,797
His eye.
1461
01:15:29,997 --> 01:15:31,102
Of course.
1462
01:15:31,302 --> 01:15:34,305
I´ve been foolish.
So very foolish.
1463
01:15:34,505 --> 01:15:36,376
I ought to have known
from the very beginning
1464
01:15:36,576 --> 01:15:38,457
what this was all about.
1465
01:15:38,657 --> 01:15:39,867
It´s so simple.
1466
01:15:40,067 --> 01:15:41,047
Let´s face it, folks --
1467
01:15:41,247 --> 01:15:43,444
There´s only one person
in this hotel unhinged enough
1468
01:15:43,644 --> 01:15:44,787
to kill three people.
1469
01:15:44,987 --> 01:15:46,964
You´d watch better watch
what you´re saying, Greg.
1470
01:15:47,164 --> 01:15:50,611
Your goddamn crazy wife, Tim!
1471
01:15:50,904 --> 01:15:52,296
I warned you, Greg!
I warned you!
1472
01:15:52,496 --> 01:15:54,636
EVELYN: Grow up, Tim!
For goodness´ sake!
1473
01:15:54,836 --> 01:15:57,254
-WESTON: He´s out cold.
-Please calm down, Mr. Kendall.
1474
01:15:57,454 --> 01:15:58,664
Why?
What´s the point?
1475
01:15:58,864 --> 01:16:01,349
My business is ruined.
It won´t survive this scandal.
1476
01:16:01,549 --> 01:16:02,366
And Molly --
1477
01:16:02,566 --> 01:16:06,365
Why doesn´t anyone say it --
what we´re all thinking?
1478
01:16:06,565 --> 01:16:08,283
Molly was carrying on
with a married man
1479
01:16:08,483 --> 01:16:09,721
before she met you, Tim.
1480
01:16:09,921 --> 01:16:12,503
The major must have known
all about it.
1481
01:16:12,703 --> 01:16:14,133
It was quite obviously Greg.
1482
01:16:14,333 --> 01:16:15,380
GREG:
[ Moaning ]
1483
01:16:15,580 --> 01:16:20,053
ESTHER: Now Lucky´s out of the
way, she´s free to marry him.
1484
01:16:23,444 --> 01:16:25,229
Please.
1485
01:16:25,429 --> 01:16:27,396
She doesn´t know
what she´s been doing.
1486
01:16:27,596 --> 01:16:28,518
She doesn´t mean it.
1487
01:16:28,718 --> 01:16:30,024
She needs help, Tim.
1488
01:16:30,224 --> 01:16:32,191
We´ll need to talk to her, Tim.
1489
01:16:32,391 --> 01:16:33,313
Yes.
1490
01:16:33,513 --> 01:16:35,203
I understand.
1491
01:16:35,403 --> 01:16:38,617
But please...let me see her.
1492
01:16:38,817 --> 01:16:41,535
Just five minutes.
1493
01:16:41,857 --> 01:16:43,930
Five minutes.
1494
01:16:44,130 --> 01:16:46,740
Well, What do you say,
Miss Marple?
1495
01:16:46,940 --> 01:16:49,617
Looks like they´ve solved
the whole thing without you.
1496
01:16:49,817 --> 01:16:53,781
[ Door closes ]
1497
01:16:58,803 --> 01:17:02,700
[ Thunder rumbling ]
1498
01:17:06,983 --> 01:17:10,401
[ Gun cocks ]
1499
01:17:10,982 --> 01:17:11,799
Molly.
1500
01:17:11,999 --> 01:17:13,429
[ Thunder crashes ]
1501
01:17:13,629 --> 01:17:17,881
Molly, darling, it´s me -- Tim.
1502
01:17:18,654 --> 01:17:20,593
Tim.
1503
01:17:20,793 --> 01:17:22,252
It´s all right.
1504
01:17:22,452 --> 01:17:23,691
It´s all right now.
1505
01:17:23,891 --> 01:17:26,992
It´s over.
1506
01:17:27,410 --> 01:17:31,950
You must do the right thing,
Molly.
1507
01:17:32,877 --> 01:17:34,048
No.
No, Tim.
1508
01:17:34,248 --> 01:17:35,554
You must.
1509
01:17:35,754 --> 01:17:38,747
No more bad dreams.
1510
01:17:38,947 --> 01:17:42,813
Just pull the trigger...
and it´s finished.
1511
01:17:43,013 --> 01:17:45,019
Please, Tim.
I don´t want to.
1512
01:17:45,219 --> 01:17:46,745
Pull it, you silly little bitch!
1513
01:17:46,945 --> 01:17:48,405
-That´s enough.
-Oh, thank God.
1514
01:17:48,605 --> 01:17:49,364
You´re just in time.
1515
01:17:49,564 --> 01:17:50,706
I think she was trying to
kill herself.
1516
01:17:50,906 --> 01:17:53,200
Don´t be a fool, Tim.
I heard everything.
1517
01:17:53,400 --> 01:17:54,418
No.
M-Molly, s--
1518
01:17:54,618 --> 01:17:57,928
This is all very similar, Tim,
to one of the major´s stories
1519
01:17:58,128 --> 01:18:00,613
about a man whose wives
had a nasty habit
1520
01:18:00,813 --> 01:18:03,078
of committing suicide.
1521
01:18:03,278 --> 01:18:06,667
Give me the gun, Tim.
1522
01:18:06,922 --> 01:18:08,860
Oh!
1523
01:18:09,060 --> 01:18:12,066
Oh, God.
1524
01:18:16,896 --> 01:18:18,393
Molly´s gone insane!
1525
01:18:18,593 --> 01:18:19,669
She´s shot someone!
1526
01:18:19,869 --> 01:18:21,424
MARPLE:
No, Tim.
1527
01:18:21,624 --> 01:18:26,832
I always knew that Molly was
the intended victim.
1528
01:18:27,032 --> 01:18:28,904
But up till now,
I wasn´t absolutely sure
1529
01:18:29,104 --> 01:18:29,901
who the killer was.
1530
01:18:30,101 --> 01:18:34,658
So I asked Errol to change
the bullets in your gun
1531
01:18:34,858 --> 01:18:37,919
for some of Colonel Hillingdon´s
blanks.
1532
01:18:38,119 --> 01:18:40,163
Just in case.
1533
01:18:40,363 --> 01:18:42,464
I think we´ve found
our murderer, Inspector.
1534
01:18:42,664 --> 01:18:45,795
Oh.
1535
01:18:47,872 --> 01:18:49,753
[ Grunts ]
1536
01:18:49,953 --> 01:18:50,961
ESTHER:
Let go of him!
1537
01:18:51,161 --> 01:18:52,947
It´s not fair!
Tim!
1538
01:18:53,147 --> 01:18:54,606
No!
Let go of him!
1539
01:18:54,806 --> 01:18:56,562
It´s Molly!
She´s been telling lies!
1540
01:18:56,762 --> 01:18:58,058
Tim, I love you!
1541
01:18:58,258 --> 01:19:00,619
For God´s sake, shut your mouth.
You trying to get me hanged?
1542
01:19:00,819 --> 01:19:03,083
Shut that big ugly mouth
of yours.
1543
01:19:03,283 --> 01:19:05,989
ESTHER:
[ Gasping ]
1544
01:19:06,189 --> 01:19:08,358
Molly, I --
1545
01:19:08,558 --> 01:19:11,017
Molly?
1546
01:19:11,723 --> 01:19:14,786
[ Grunts ]
1547
01:19:29,848 --> 01:19:32,746
There was never anything wrong
with you, dear.
1548
01:19:32,946 --> 01:19:34,980
Tim has been drugging you.
1549
01:19:35,180 --> 01:19:36,994
He put something
in your face cream
1550
01:19:37,194 --> 01:19:40,639
that would give you dreams
and hallucinations.
1551
01:19:40,839 --> 01:19:43,362
And he left this around,
didn´t he?
1552
01:19:43,562 --> 01:19:44,513
Give you ideas.
1553
01:19:44,713 --> 01:19:46,815
Yes. He was good at that --
giving people ideas.
1554
01:19:47,015 --> 01:19:49,212
The thing you feared --
It was him.
1555
01:19:49,412 --> 01:19:50,651
But he won´t scare you anymore.
1556
01:19:50,851 --> 01:19:53,298
And you have friends, Molly.
People who love you.
1557
01:19:53,498 --> 01:19:58,230
It´s all over now.
All over.
1558
01:20:07,375 --> 01:20:09,093
DAVENTRY:
People come to these islands
1559
01:20:09,293 --> 01:20:15,175
to play, to have affairs,
to drink, and worse.
1560
01:20:16,994 --> 01:20:19,738
They think that the normal rules
of civilized behavior
1561
01:20:19,938 --> 01:20:21,109
do not apply here.
1562
01:20:21,309 --> 01:20:23,094
And they call us savages.
1563
01:20:23,294 --> 01:20:25,080
It was Tim who tried to
have us believe
1564
01:20:25,280 --> 01:20:28,973
there was some voodoo quality
to all this.
1565
01:20:29,173 --> 01:20:31,697
He borrowed some of
the voodoo props from the party
1566
01:20:31,897 --> 01:20:33,039
to put you off the scent.
1567
01:20:33,239 --> 01:20:34,478
This business
about the married man
1568
01:20:34,678 --> 01:20:36,645
that Molly was seeing
before she met Tim --
1569
01:20:36,845 --> 01:20:38,822
That was just another
red herring, I suppose.
1570
01:20:39,022 --> 01:20:40,712
Well, not entirely.
1571
01:20:40,912 --> 01:20:43,234
Molly was sent to England
by her father,
1572
01:20:43,434 --> 01:20:46,235
and she did start an affair
with a married man.
1573
01:20:46,435 --> 01:20:49,208
Oh, I should imagine
he started it with her.
1574
01:20:49,408 --> 01:20:50,935
A naive young girl
1575
01:20:51,135 --> 01:20:54,004
whose wealthy father owned
a smart hotel in the Caribbean.
1576
01:20:54,204 --> 01:20:55,289
She was quite a catch.
1577
01:20:55,489 --> 01:20:57,907
And then Tim turned up and
rescued her from this rotter.
1578
01:20:58,107 --> 01:21:00,467
No.
Tim was the rotter.
1579
01:21:00,667 --> 01:21:03,853
He cooked up a story with Molly,
disappeared for a while,
1580
01:21:04,053 --> 01:21:06,413
and then turned up
under a new name.
1581
01:21:06,613 --> 01:21:08,715
Her father wasn´t to know
the truth.
1582
01:21:08,915 --> 01:21:12,004
And Tim´s wife conveniently
committed suicide.
1583
01:21:12,204 --> 01:21:14,949
Well, it wasn´t the first time
he tried that little trick.
1584
01:21:15,149 --> 01:21:17,921
No, he´d done it already
once before he met Molly,
1585
01:21:18,121 --> 01:21:19,801
when he was out in Kenya.
1586
01:21:20,001 --> 01:21:22,774
He was the figure
in the photograph
1587
01:21:22,974 --> 01:21:25,939
that the major never quite
got ´round to showing me.
1588
01:21:26,139 --> 01:21:29,142
Well, I´m damned!
1589
01:21:29,342 --> 01:21:31,635
MARPLE: And that was
what was stumping me.
1590
01:21:31,835 --> 01:21:36,172
Tim hadn´t been in the group
that the major looked at.
1591
01:21:36,372 --> 01:21:38,982
But I was forgetting
his glass eye.
1592
01:21:39,182 --> 01:21:42,089
He wasn´t looking at that side
of the table at all.
1593
01:21:42,289 --> 01:21:44,803
He was looking straight at Tim.
1594
01:21:45,003 --> 01:21:47,104
And Tim knew.
1595
01:21:47,304 --> 01:21:48,994
It was Tim
in the major´s photograph.
1596
01:21:49,194 --> 01:21:51,391
He was the murderer
who´d killed before.
1597
01:21:51,591 --> 01:21:54,556
And it wasn´t just Molly
he had in his sights.
1598
01:21:54,756 --> 01:21:58,008
When Tim discovered how much
money Esther stood to inherit,
1599
01:21:58,208 --> 01:22:01,586
he decided she´d make a most
suitable wife number four
1600
01:22:01,786 --> 01:22:04,204
and, fearing that the major
would upset his plans
1601
01:22:04,404 --> 01:22:06,889
to do away with Molly,
went to work,
1602
01:22:07,089 --> 01:22:10,284
leading us on a trail of
misdirection that would end up
1603
01:22:10,484 --> 01:22:15,302
with the poisoning
of poor old Major Palgrave.
1604
01:22:18,636 --> 01:22:20,545
With the major
out of the picture,
1605
01:22:20,745 --> 01:22:22,780
Tim set about covering
his tracks.
1606
01:22:22,980 --> 01:22:25,398
He planted Gregory Dyson´s
Serenite tablets
1607
01:22:25,598 --> 01:22:28,659
in the major´s room
as a possible cause of death.
1608
01:22:28,859 --> 01:22:30,423
The maid, Victoria,
1609
01:22:30,623 --> 01:22:33,137
realized there´s something
not right with the pills.
1610
01:22:33,337 --> 01:22:36,369
MARPLE: She desperately needed
money for her sick child.
1611
01:22:36,569 --> 01:22:37,865
And Tim offered it to her
1612
01:22:38,065 --> 01:22:41,318
if she would go along
with his plan to shake up Molly.
1613
01:22:41,518 --> 01:22:44,070
He could be very persuasive.
1614
01:22:44,270 --> 01:22:48,357
He fed her a despicable lie
about Molly and Errol.
1615
01:22:48,557 --> 01:22:53,114
So Victoria faked her own death
to make Molly appear mad.
1616
01:22:53,314 --> 01:22:54,332
[ Screams ]
1617
01:22:54,532 --> 01:22:55,454
Molly, darling,
what´s the matter?
1618
01:22:55,654 --> 01:22:57,017
In there.
I saw her.
1619
01:22:57,217 --> 01:22:58,101
TIM:
Saw her? Saw who?
1620
01:22:58,301 --> 01:22:59,539
MOLLY:
In the mirror. I saw her.
1621
01:22:59,739 --> 01:23:03,291
I saw Victoria.
1622
01:23:04,889 --> 01:23:07,183
TIM:
There´s no one there.
1623
01:23:07,383 --> 01:23:10,894
MARPLE: But Tim was not one
to leave any loose ends untied.
1624
01:23:11,094 --> 01:23:14,570
[ Gasps ]
1625
01:23:18,095 --> 01:23:19,717
DAVENTRY: And, of course,
he had a perfect alibi
1626
01:23:19,917 --> 01:23:23,227
since he was at the lecture
at the time of her fake death.
1627
01:23:23,427 --> 01:23:26,142
But how did he manage
to drown Lucky
1628
01:23:26,342 --> 01:23:28,923
when he was nowhere near
the hotel?
1629
01:23:29,123 --> 01:23:31,609
And for that matter,
why did he drown her?
1630
01:23:31,809 --> 01:23:33,623
Sadly, that was a mistake.
1631
01:23:33,823 --> 01:23:37,008
She was in the wrong place
at the wrong time.
1632
01:23:37,208 --> 01:23:40,240
Poor, tragic Lucky Dyson,
who had turned to drugs
1633
01:23:40,440 --> 01:23:43,050
to obliterate
her guilty conscience.
1634
01:23:43,250 --> 01:23:45,994
Tim knew that Molly loved to
walk up to the point every day.
1635
01:23:46,194 --> 01:23:47,298
What he didn´t know
1636
01:23:47,498 --> 01:23:51,902
was that it was also
Lucky Dyson´s favorite spot.
1637
01:23:52,102 --> 01:23:55,807
LUCKY:
[ Screaming ]
1638
01:23:57,856 --> 01:23:59,996
And the current carried her body
1639
01:24:00,196 --> 01:24:04,657
´round to the beach
at Golden Palms.
1640
01:24:04,857 --> 01:24:06,066
He was very clever.
1641
01:24:06,266 --> 01:24:07,697
Oh, on the contrary.
1642
01:24:07,897 --> 01:24:10,574
Like most murderers
who have got away with it once,
1643
01:24:10,774 --> 01:24:12,175
he was stupid.
1644
01:24:12,375 --> 01:24:14,861
Stupid and overconfident.
1645
01:24:15,061 --> 01:24:18,191
We always catch them in the end.
1646
01:24:19,050 --> 01:24:23,427
[ Down-tempo music plays ]
1647
01:24:40,091 --> 01:24:43,471
Scotch, please.
1648
01:24:49,326 --> 01:24:53,416
[ Music continues ]
1649
01:25:08,056 --> 01:25:10,321
Oh.
[ Chuckles ]
1650
01:25:10,521 --> 01:25:12,526
It makes no sense to me.
1651
01:25:12,726 --> 01:25:13,840
Tim had all this.
1652
01:25:14,040 --> 01:25:16,554
Why would he risk losing it
just to get rid of Molly?
1653
01:25:16,754 --> 01:25:19,719
Oh, I-I think your Mr. Rafiel
can help us there.
1654
01:25:19,919 --> 01:25:21,186
How is that?
1655
01:25:21,386 --> 01:25:23,651
No more secrets, Mr. Rafiel.
1656
01:25:23,851 --> 01:25:25,502
I don´t know what you mean.
1657
01:25:25,702 --> 01:25:27,612
You haven´t been here on holiday
at all, have you?
1658
01:25:27,812 --> 01:25:30,527
You´ve never taken a holiday
in your life.
1659
01:25:30,727 --> 01:25:32,445
You´ve been trying to buy
the hotel
1660
01:25:32,645 --> 01:25:33,980
for your chemicals company.
1661
01:25:34,180 --> 01:25:36,665
Tim is not a complete fool.
1662
01:25:36,865 --> 01:25:39,542
He knew that the land
was far more valuable
1663
01:25:39,742 --> 01:25:42,448
than a risky hotel business.
1664
01:25:42,648 --> 01:25:46,447
I was paying some attention
at the ornithological lecture.
1665
01:25:46,647 --> 01:25:49,228
I should imagine
that the guano deposits
1666
01:25:49,428 --> 01:25:52,642
are worth
a considerable fortune.
1667
01:25:52,842 --> 01:25:54,723
And Molly would never sell
the hotel.
1668
01:25:54,923 --> 01:25:56,066
Too sentimental.
1669
01:25:56,266 --> 01:25:57,629
Which is not something
1670
01:25:57,829 --> 01:26:00,190
you would ever be accused of,
Miss Marple.
1671
01:26:00,390 --> 01:26:04,381
I´ve lived too long
and seen too much for that.
1672
01:26:04,581 --> 01:26:08,696
That looks like a young man
who is still very much in love.
1673
01:26:08,896 --> 01:26:10,422
MARPLE:
I think he´s had to accept
1674
01:26:10,622 --> 01:26:13,616
that it´s something
he just can´t fight.
1675
01:26:13,816 --> 01:26:15,534
I hope it plays out for Molly.
1676
01:26:15,734 --> 01:26:18,536
She deserves
a little happiness now.
1677
01:26:18,736 --> 01:26:19,974
Proof positive, though,
1678
01:26:20,174 --> 01:26:23,849
that Mama Zogbe´s potions
were all just hogwash.
1679
01:26:24,049 --> 01:26:24,808
Oh, I don´t know.
1680
01:26:25,008 --> 01:26:26,850
Her tea´s done wonders
for my knee.
1681
01:26:27,050 --> 01:26:28,193
[ Chuckles ]
1682
01:26:28,393 --> 01:26:30,849
Well, I must be going.
1683
01:26:31,049 --> 01:26:38,332
Ave, Caesar,
nos morituri te salutamus.
1684
01:26:38,587 --> 01:26:40,660
I´m afraid I don´t know
very much Latin.
1685
01:26:40,860 --> 01:26:43,796
But you understand.
1686
01:26:43,996 --> 01:26:45,388
Yes.
1687
01:26:45,588 --> 01:26:48,949
I understand.
1688
01:26:49,175 --> 01:26:51,660
It´s been a great pleasure
to know you.
1689
01:26:51,860 --> 01:26:57,225
It´s been a great pleasure
to know you, too, Miss Marple.
123054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.