All language subtitles for tt3230854-pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:32,699 --> 00:00:33,700
Nie ufaj膮 ci.
3
00:00:33,784 --> 00:00:37,412
S.O.S., kt贸rego niby nie dostali艣my,
trafi艂 do szefostwa.
4
00:00:37,579 --> 00:00:40,791
Ogarniesz ten ratunek
ludzi czy mienia, Holden.
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,084
Zbierz za艂og臋 promu.
6
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
Powiem to dla porz膮dku:
wcale nie chc臋 tu by膰.
7
00:00:45,295 --> 00:00:49,508
- To boja, kt贸ra nadawa艂a sygna艂.
- Wiadomo艣膰 z Canterbury.
8
00:00:50,092 --> 00:00:53,303
- Torpedy!
- Uciekajcie! Lec膮 na was torpedy!
9
00:00:56,807 --> 00:01:00,018
Prawdziwe cytryny s膮 najlepsze.
O ile si臋 je dostanie.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
To najwa偶niejszy
sk艂adnik kombinacji.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,315
Neutralizuj膮 kwasowo艣膰,
nadaj膮 substancji.
12
00:01:05,607 --> 00:01:07,401
Reguluj膮 PH.
13
00:01:08,360 --> 00:01:10,988
Albo co艣 w tym stylu.
Masz.
14
00:01:12,406 --> 00:01:14,616
Oto kawa idealna.
15
00:01:19,705 --> 00:01:22,791
Na pocz膮tku ci臋偶ko si臋 przyzwyczai膰.
Sam zobaczysz.
16
00:01:23,625 --> 00:01:26,586
- Jak masz na imi臋?
- Ade.
17
00:01:27,421 --> 00:01:29,381
Nowy nawigator.
18
00:01:32,801 --> 00:01:34,511
Jim...
19
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
Musisz o czym艣 wiedzie膰.
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,685
Szefie.
21
00:01:43,020 --> 00:01:45,105
Halo!
艢mieci po eksplozji!
22
00:01:45,314 --> 00:01:46,815
Zapnijcie si臋!
23
00:01:49,109 --> 00:01:51,486
Spr贸buj臋 nas
z tego wyprowadzi膰.
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,618
- Na ile si臋 nadziejemy?
- Na zbyt wiele.
25
00:02:00,078 --> 00:02:03,206
No, go艂膮beczko...
wiesz, jak bardzo ci臋 kocham.
26
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
Kurwa ma膰!
Uszkodzi艂o 艣luz臋, spada nam ci艣nienie!
27
00:02:52,798 --> 00:02:55,384
- Niech kto艣 zamknie w艂az!
- Ja to zrobi臋!
28
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
Zamknij kto艣 t臋 cholern膮 艣luz臋!
29
00:03:57,028 --> 00:03:59,906
O ja pierdol臋.
Przelecieli艣my.
30
00:04:09,082 --> 00:04:11,001
Optyka dzia艂a?
31
00:04:14,254 --> 00:04:16,840
- No ba.
- Nie zgub tego statku.
32
00:04:20,010 --> 00:04:22,137
- Chyba nie chcesz...
- Lecimy za nim!
33
00:04:22,262 --> 00:04:23,430
- S艂uchaj...
- Ucieka!
34
00:04:23,555 --> 00:04:25,265
Nie r贸b tego, Alex!
35
00:04:25,432 --> 00:04:29,644
- Rozwalili 50 naszych przyjaci贸艂!
- Lepsze to ni偶 55.
36
00:04:29,769 --> 00:04:32,731
Alex, nakazuj臋 ci po艣cig.
37
00:04:33,565 --> 00:04:36,151
A je艣li ci go艣cie
nie chc膮 by膰 艣cigani?
38
00:04:37,027 --> 00:04:40,155
Je艣li stracimy ich z oczu,
ju偶 nigdy nie znajdziemy.
39
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Wszystko ujdzie im na sucho!
40
00:04:47,704 --> 00:04:51,208
- Zg艂upia艂e艣?! Wyda艂em rozkaz!
- Dow贸dztwa si臋 nagle zachciewa?
41
00:04:51,291 --> 00:04:54,669
Wstawaj, sam to zrobi臋.
Wyjazd!
42
00:04:57,172 --> 00:04:58,590
Nigdzie nie lecimy.
43
00:04:58,673 --> 00:04:59,966
KOD PRZYJ臉TY
44
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
BLOKADA NAP臉DU
SILNIKI WY艁膭CZONO
45
00:05:11,061 --> 00:05:15,440
Bez takich!
Uspok贸jcie si臋 wszyscy.
46
00:05:43,218 --> 00:05:47,055
.:: GrupaHatak.pl ::.
facebook.pl/GrupaHatak
47
00:05:47,264 --> 00:05:50,350
THE EXPANSE [1x02]
Wielka pustka
48
00:05:50,725 --> 00:05:52,936
T艂umaczenie: kat
Korekta: Igloo666
49
00:05:53,061 --> 00:05:56,856
STACJA CERES
Protektorat NZ w Pasie
50
00:06:09,869 --> 00:06:15,333
Przekroczono przydzia艂 wody.
51
00:06:29,264 --> 00:06:32,350
- Chc膮 nas zasuszy膰 na 艣mier膰.
- Kto taki?
52
00:06:32,559 --> 00:06:36,563
Ziemia, Mars.
Dostawy wody si臋 sp贸藕niaj膮, kopeng.
53
00:06:37,063 --> 00:06:40,358
- Oni je wstrzymuj膮.
- Taki jeste艣 pewien?
54
00:06:40,650 --> 00:06:42,068
Woda jest 偶yciem.
55
00:06:42,235 --> 00:06:44,738
Je艣li jeden statek si臋 sp贸藕nia,
to si臋 protestuje.
56
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Ale je艣li dwa,
na ulicach robi膮 si臋 trupy.
57
00:06:48,033 --> 00:06:51,244
A b臋dzie tylko gorzej.
Zapami臋taj te s艂owa.
58
00:07:15,935 --> 00:07:17,062
KOD NADPISANO
59
00:07:19,439 --> 00:07:20,940
Rany.
60
00:07:24,736 --> 00:07:28,239
WEZWIJ POLICJ臉
OTWARTE / BLOKADA
61
00:07:38,958 --> 00:07:42,545
Lorem ipsum dolor sit amet,
consectetur adipiscing elit.
62
00:07:44,130 --> 00:07:47,550
Lorem ipsum dolor sit amet,
consectetur adipiscing elit.
63
00:07:47,759 --> 00:07:50,053
Jestem w domu.
64
00:07:56,643 --> 00:07:58,728
Wy艣wietl moje pliki.
65
00:08:03,358 --> 00:08:05,652
Kopiuj wszystko.
66
00:08:07,237 --> 00:08:10,532
Wy艣wietl ostatnie wiadomo艣ci.
67
00:08:11,032 --> 00:08:14,035
Pr贸bowali艣my ci da膰
wszystko, co najlepsze.
68
00:08:14,244 --> 00:08:19,457
A ty wybierasz plugawe 偶ycie s艂u偶膮cej
po艣r贸d karaluch贸w Uk艂adu.
69
00:08:19,833 --> 00:08:25,046
Skoro nie zamierzasz wr贸ci膰 do domu,
to rozwa偶am sprzedanie Orki!
70
00:08:25,338 --> 00:08:29,259
Post臋pujesz naiwnie, kochanie.
Czas wraca膰.
71
00:08:29,968 --> 00:08:33,263
Prosz臋 ci臋.
Sprawi臋, 偶e wszystko b臋dzie dobrze.
72
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
Jezu, ratuj.
73
00:08:36,141 --> 00:08:38,560
Poka偶, co odpowiedzia艂am.
74
00:08:38,768 --> 00:08:43,356
Jeste艣 艣lepy, ci膮gle si臋 wywy偶szasz
i nigdy si臋 nie zmienisz.
75
00:08:44,733 --> 00:08:49,654
Skoro nie zachowujesz si臋 jak doros艂y,
to ja mam gdzie艣 bycie twoim dzieckiem.
76
00:08:49,738 --> 00:08:52,532
Chcesz sprzeda膰 Ork臋?
No to jazda.
77
00:08:52,657 --> 00:08:57,036
Nigdy mnie nie kupisz.
I nie b臋dziesz mnie kontrolowa艂.
78
00:08:58,163 --> 00:09:02,959
Mo偶e tak bardzo nienawidzisz
we mnie tego, 偶e przypominam ciebie.
79
00:09:10,467 --> 00:09:14,053
ORKA
80
00:09:21,936 --> 00:09:25,732
WODA
97%
81
00:09:36,743 --> 00:09:38,536
Jedziesz, kolego.
82
00:09:39,954 --> 00:09:42,040
Kiedy艣 dobiegniesz.
83
00:09:42,248 --> 00:09:45,335
SIEDZIBA NZ
Dow贸dztwo MWNZ, Nowy Jork
84
00:09:51,841 --> 00:09:56,763
SADAVIR ERRINWRIGHT
Podsekretarz generalny NZ
85
00:10:02,769 --> 00:10:06,147
To prawda, 偶e powiesi艂a艣
Pasiarza na 20 godzin?
86
00:10:06,356 --> 00:10:10,360
- To przemytnik i terrorysta z SPZ.
- Ale sekretarz generalny...
87
00:10:10,568 --> 00:10:14,364
- Nie chcia艂 gada膰.
- Sekretarz pot臋pi艂 tortury grawitacyjne.
88
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
Je艣li chcesz gada膰 z tym Pasiarzem,
to ma by膰 w zbiorniku!
89
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Wiesz, kim jestem?
90
00:10:34,050 --> 00:10:38,555
Zd膮偶y艂em si臋 nas艂ucha膰
ciekawych opowie艣ci.
91
00:10:39,138 --> 00:10:41,850
Bogaty zas贸b s艂贸w
jak na trepa z SPZ.
92
00:10:42,058 --> 00:10:45,270
Bo ka偶dy Pasiarz
to od razu SPZ?
93
00:10:45,562 --> 00:10:47,564
Jestem zwyk艂ym
obywatelem Pasa.
94
00:10:47,730 --> 00:10:50,859
Pracuj臋 na przysz艂o艣膰 moich ludzi.
Pani tak samo.
95
00:10:51,234 --> 00:10:54,237
A zatem w intencji przysz艂o艣ci
obu naszych nacji powiedz,
96
00:10:54,445 --> 00:10:59,242
jak wszed艂e艣 w posiadanie
艣ci艣le tajnej technologii stealth,
97
00:10:59,450 --> 00:11:04,747
- kt贸ra mo偶e zburzy膰 r贸wnowag臋 si艂.
- R贸wnowag臋 mi臋dzy Ziemi膮 a Marsem?
98
00:11:04,956 --> 00:11:10,044
- Tylko szkodzi ona Pasiarzom.
- SPZ domaga si臋 uznania poprzez przemoc.
99
00:11:10,253 --> 00:11:13,339
- A na uznanie trzeba sobie zas艂u偶y膰.
- Czy偶by?
100
00:11:13,548 --> 00:11:16,259
M贸wi pani do mnie
przez szyb臋.
101
00:11:16,467 --> 00:11:21,848
Moje cia艂o nie zniesie grawitacji planety,
na kt贸rej urodzi艂a si臋 moja prababka.
102
00:11:22,640 --> 00:11:26,853
Ziemia stworzy艂a w kosmosie
ras臋 wygna艅c贸w.
103
00:11:27,353 --> 00:11:32,442
Nigdy nie wr贸c膮 oni do domu.
Dlaczego by z tym czego艣 nie zrobi膰?
104
00:11:34,444 --> 00:11:39,532
- Nie chc臋 tu straszy膰 pani podsekretarz.
- A sprawiam wra偶enie wystraszonej?
105
00:11:39,741 --> 00:11:44,245
Po co wi臋c traci膰 czas
na n臋dznego kuriera?
106
00:11:44,454 --> 00:11:46,539
Nie b膮d藕 taki skromny, synku.
107
00:11:46,748 --> 00:11:50,835
Kto艣 powierzy艂 ci przew贸z
fragment贸w 艢wi臋tego Graala.
108
00:11:51,044 --> 00:11:53,129
Pytanie brzmi: kto.
109
00:11:59,469 --> 00:12:02,639
Istniej膮 miejsca
o wiele okropniejsze od tego.
110
00:12:03,431 --> 00:12:05,934
Ja za艣 s膮dz臋,
偶e gdzie艣 tam daleko jest matka,
111
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
kt贸ra chcia艂aby
zn贸w ujrze膰 syna.
112
00:12:09,145 --> 00:12:11,064
Mi sa-sa, madame.
113
00:12:11,439 --> 00:12:15,234
Rozumiem w pe艂ni.
Wszyscy mamy obowi膮zki.
114
00:12:25,078 --> 00:12:28,790
PROM KNIGHT
Gdzie艣 w Pasie
115
00:12:28,998 --> 00:12:32,502
Radio nam siad艂o,
a zosta艂y cztery godziny na tlenie.
116
00:12:32,669 --> 00:12:37,799
- Alex, ile mamy paliwa?
- Mo偶e na trzeci膮 cz臋艣膰 do Ganimedesa.
117
00:12:37,966 --> 00:12:41,177
Albo gdzie艣 w pobli偶e
g艂贸wnych szlak贸w.
118
00:12:41,302 --> 00:12:44,472
- M贸dlmy si臋, by kto艣 na nas trafi艂.
- Niemo偶liwe.
119
00:12:44,681 --> 00:12:47,392
Z zepsutym przeka藕nikiem
jeste艣my kosmicznym 艣mieciem.
120
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
- Co艣 nie tak z radiem?
- Usma偶y艂o si臋.
121
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
No i antena od pocz膮tku
nie by艂a w najlepszym stanie.
122
00:12:52,897 --> 00:12:56,192
Spr贸buj co艣 zaimprowizowa膰.
Ja wyjd臋 na spacer.
123
00:12:56,275 --> 00:13:00,905
- Zobacz臋, jak to wygl膮da z zewn膮trz.
- Jasne. Zaczekamy sobie.
124
00:13:01,072 --> 00:13:05,994
Nie chc臋 kraka膰 jak z艂e ptaszysko,
ale... 艣luza rozwali艂a si臋 na amen.
125
00:13:06,285 --> 00:13:10,873
- Znaczy si臋 nasze drzwi.
- B臋dzie trzeba zrobi膰 tu pr贸偶ni臋.
126
00:13:12,500 --> 00:13:16,796
- Zdurnia艂e艣?
- Wypu艣cimy tlen.
127
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
Naprawa radia jest kluczowa.
128
00:13:19,882 --> 00:13:22,385
- Marnujemy czas.
- No i prosz臋.
129
00:13:22,593 --> 00:13:25,888
- Znowu nami dowodzisz.
- Wychodz臋 na zewn膮trz. Problem?
130
00:13:26,097 --> 00:13:30,393
- Amos, id藕 z nim.
- Moment, moment.
131
00:13:31,102 --> 00:13:35,565
Nie trzeba st膮d wychodzi膰.
Na razie jeste艣my bezpieczni.
132
00:13:35,898 --> 00:13:39,402
A je艣li otworzymy wrota, to lipa.
Statek mo偶e si臋 rozlecie膰, powa偶nie.
133
00:13:39,569 --> 00:13:41,070
- Shed.
- Jak otworzycie...
134
00:13:41,279 --> 00:13:45,074
Pos艂uchaj mnie, prosz臋!
Wszyscy przez to zginiemy!
135
00:13:48,494 --> 00:13:50,997
Jeste艣 w szoku.
Znasz list臋 symptom贸w.
136
00:13:51,205 --> 00:13:55,668
Znasz wszystkie objawy.
Oddychaj g艂臋boko.
137
00:14:04,093 --> 00:14:06,471
No ju偶.
Spokojnie.
138
00:14:08,765 --> 00:14:12,268
Wyjd臋 na zewn膮trz.
Naprawi臋 anten臋.
139
00:14:12,477 --> 00:14:15,480
I narobi臋 ha艂asu,
偶eby kto艣 nas uratowa艂.
140
00:14:19,275 --> 00:14:21,903
Uwaga, ch艂opaki.
Jeste艣my w ruchu.
141
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
- I co tam na zewn膮trz?
- Mog艂o by膰 gorzej.
142
00:14:28,367 --> 00:14:30,369
Zawsze mo偶e by膰 gorzej.
143
00:14:36,292 --> 00:14:39,670
No dobra.
Jest gorzej.
144
00:14:44,967 --> 00:14:48,596
Pani kapitan si臋 na ciebie w艣ciek艂a.
Chcia艂a to szybko za艂atwi膰.
145
00:14:48,805 --> 00:14:52,600
No, mam kosmiczny tydzie艅.
Przydzielili do mnie Ziemniaka.
146
00:14:53,476 --> 00:14:55,686
I dzi臋ki niemu
same zajebiste sprawy.
147
00:14:56,896 --> 00:15:01,067
- Uwaga, powietrze, woda i...
- Najwy偶szy czas.
148
00:15:03,778 --> 00:15:05,905
Czekam od godziny.
149
00:15:06,781 --> 00:15:09,867
D艂ugo si臋 jedzie z Mediny.
150
00:15:11,702 --> 00:15:15,498
Tydzie艅 temu
zacz臋艂y nam tu schn膮膰 trawniki.
151
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Pewnie Greigasi
znowu kradn膮 wod臋.
152
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Niekt贸rzy Pasiarze maj膮 wida膰 gdzie艣
rol臋 park贸w w systemie uzdatniania.
153
00:15:25,383 --> 00:15:28,803
Gubernatorowi jest wstyd
za te trawniki.
154
00:15:28,886 --> 00:15:33,975
- Jest pan pewien, 偶e to Pasiarze?
- Stanowi膮 tutejsz膮 gangsterk臋.
155
00:15:37,687 --> 00:15:41,274
- Jest pan tu nowy, co?
- Niezw艂ocznie si臋 tym zajmiemy.
156
00:15:41,774 --> 00:15:46,779
Gdyby mieszka艅cy Ceres ogl膮dali ten park,
to mo偶e szanowaliby ziele艅.
157
00:15:57,790 --> 00:15:59,292
Prosz臋.
158
00:16:00,001 --> 00:16:02,378
Pan sobie to ustawi
na parapecie.
159
00:16:24,275 --> 00:16:26,068
By to chuj!
160
00:16:36,871 --> 00:16:40,875
Jeste艣 Ziemniakiem,
a nawet nie wiem, sk膮d pochodzisz.
161
00:16:41,375 --> 00:16:44,295
Za par臋 godzin
zmienimy si臋 w kosmicznego 艣mietka.
162
00:16:44,503 --> 00:16:48,966
- Co, zaprzyja藕ni膰 si臋 chcesz?
- Co tu robisz, skoro nie widzisz sensu?
163
00:16:49,175 --> 00:16:52,178
Naomi mi kaza艂a,
to wyszed艂em na spacer.
164
00:16:53,304 --> 00:16:56,182
Dla mnie to ona
jest tu kapitanem.
165
00:17:22,375 --> 00:17:26,504
Wi臋c straci艂em Clementine...
166
00:17:27,088 --> 00:17:30,174
Alex, daj no gazu do E12.
167
00:17:31,175 --> 00:17:33,886
- Tak t臋skni艂em...
- Alex!
168
00:17:37,598 --> 00:17:40,393
E12.
Robi si臋.
169
00:17:40,768 --> 00:17:43,479
- Prosz臋 bardzo.
- Dobrze si臋 czujesz?
170
00:17:43,688 --> 00:17:49,902
Niczym krople rosy
w promieniach s艂oneczka.
171
00:17:59,370 --> 00:18:02,790
Co jest mi臋dzy tob膮 a Naomi?
Jeste艣cie razem?
172
00:18:03,374 --> 00:18:04,875
Razem?
173
00:18:12,383 --> 00:18:14,802
Spokojnie,
to nie moja sprawa.
174
00:18:15,177 --> 00:18:19,890
Pewnie masz mnie za jakiego艣 debila.
No i masz racj臋.
175
00:18:20,474 --> 00:18:23,686
Potrafi臋 rozmontowa膰 i z艂o偶y膰 rdze艅
z zamkni臋tymi oczami.
176
00:18:23,894 --> 00:18:28,399
Ale jak spytasz, czy powinienem
rozwali膰 ci 艂eb i wys艂a膰 do diab艂a,
177
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
to nie potrafi臋 odpowiedzie膰,
dlaczego bym to zrobi艂 lub nie.
178
00:18:36,490 --> 00:18:39,076
Na pewno Naomi
by si臋 to nie spodoba艂o.
179
00:18:46,292 --> 00:18:48,377
Podasz mi wiertark臋, prosz臋?
180
00:18:52,798 --> 00:18:54,175
Dzi臋kuj臋.
181
00:18:58,471 --> 00:19:01,474
I straci艂em Clementine.
182
00:19:02,600 --> 00:19:04,268
Co ty robisz, Alex?
183
00:19:04,518 --> 00:19:09,065
Prowadz臋 j膮 do domu, kotku.
Raz dwa b臋dziemy razem.
184
00:19:09,607 --> 00:19:11,942
Wytrzymaj do Ganimedesa, malutka.
185
00:19:12,109 --> 00:19:15,404
Nie b膮d藕 taka, kochanie.
Przecie偶 wracam.
186
00:19:18,032 --> 00:19:20,117
- Alex?
- Co mu jest, Shed?
187
00:19:20,534 --> 00:19:22,912
Ma hipoksj臋.
188
00:19:24,914 --> 00:19:27,416
Kurwa!
Butla mu siada!
189
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
Cholera!
Ile wytrzyma?
190
00:19:30,920 --> 00:19:33,214
Kurwa ma膰,
odlatuje nam.
191
00:19:33,506 --> 00:19:35,216
- To wracamy.
- Nie.
192
00:19:35,508 --> 00:19:37,343
Za ma艂o tlenu,
by znowu wietrzy膰.
193
00:19:37,510 --> 00:19:40,304
Zajmij si臋 nim, Shed.
Zr贸b co艣!
194
00:19:42,431 --> 00:19:44,809
Jeste艣my w pr贸偶ni,
a on ma skafander.
195
00:19:46,435 --> 00:19:49,814
Co mam niby zrobi膰?!
Nie mamy drugiego!
196
00:19:50,106 --> 00:19:52,942
Jeste艣 tu lekarzem, Shed!
R贸b swoje!
197
00:19:53,609 --> 00:19:55,236
Trzymaj si臋, stary.
198
00:19:55,611 --> 00:19:58,406
S艂uchaj, pod艂膮cz臋
sw贸j tlen, tak?
199
00:19:58,614 --> 00:20:01,534
Podzielimy si臋.
Oddychaj z mojej butli.
200
00:20:01,742 --> 00:20:03,619
Co si臋 dzieje, Shed?
201
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Trzymaj si臋.
No, dalej!
202
00:20:11,335 --> 00:20:14,338
Nie poddawaj si臋, Alex!
203
00:20:15,714 --> 00:20:18,509
Dok艂adnie!
Oddychaj!
204
00:20:18,717 --> 00:20:21,303
G艂臋boko.
Jeszcze.
205
00:20:24,515 --> 00:20:27,518
Oddychaj.
Podzielimy si臋.
206
00:20:35,109 --> 00:20:38,612
Wszystko b臋dzie dobrze.
207
00:20:38,737 --> 00:20:41,615
Kapujesz, Shed?
Koniec ofiar na dzi艣!
208
00:20:41,907 --> 00:20:45,035
Je艣li nie naprawicie radia,
to wszyscy dzi艣 pozdychamy.
209
00:20:45,119 --> 00:20:48,205
Dobra, Alex.
Moja kolej.
210
00:20:48,914 --> 00:20:51,041
Daj mi troszk臋 powietrza.
211
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
Ale towar.
212
00:21:00,843 --> 00:21:04,013
- Jak tam Alex?
- Trzyma si臋 jako艣.
213
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
- Czyli co?
- 呕e 偶yje!
214
00:21:11,604 --> 00:21:13,939
Wracajcie do roboty.
I to szybko.
215
00:21:17,818 --> 00:21:22,031
Nie patrz na to.
My艣l o czym艣 innym.
216
00:21:23,032 --> 00:21:25,534
O swoim dzieciaku.
My艣l o nim.
217
00:21:27,411 --> 00:21:29,205
Jak si臋 hu艣ta na...
218
00:21:30,206 --> 00:21:32,541
Na hu艣tawce
albo jakim艣 innym g贸wnie.
219
00:21:32,708 --> 00:21:34,919
Odwracasz moj膮 uwag臋.
220
00:21:48,516 --> 00:21:50,017
Ej, ch艂opaki?
221
00:21:51,810 --> 00:21:55,105
Bo si臋 nam ko艅czy...
powietrze...
222
00:22:05,533 --> 00:22:06,909
A teraz?
223
00:22:08,911 --> 00:22:10,204
Brak sygna艂u.
224
00:22:10,704 --> 00:22:12,540
Jebane g贸wno!
225
00:22:20,631 --> 00:22:22,216
Mamy po艂膮czenie!
226
00:22:24,218 --> 00:22:26,303
Wracajcie do 艣rodka!
227
00:22:47,908 --> 00:22:49,535
Dawaj!
228
00:22:53,038 --> 00:22:55,541
- Szczelny!
- Wyr贸wnuj臋 ci艣nienie!
229
00:23:51,722 --> 00:23:53,807
Co艣 ty mi zrobi艂?
230
00:23:58,604 --> 00:24:00,814
Ocali艂e艣 mnie, kole偶ko.
231
00:24:02,566 --> 00:24:04,610
Jeste艣 r贸wno pieprzni臋ty.
232
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
Nie ma sprawy.
233
00:24:31,679 --> 00:24:34,223
Niech wy艣l膮 go na Lun臋
na dalsze przes艂uchania.
234
00:24:34,556 --> 00:24:37,017
Daj szans臋 naszym na miejscu.
Z艂ami膮 go.
235
00:24:37,935 --> 00:24:40,229
Trzeba pilnowa膰
dyscypliny bud偶etowej.
236
00:24:40,437 --> 00:24:43,649
A ja w przeciwie艅stwie do ciebie
p艂aszcz臋 si臋, obiecuj臋 i daj臋,
237
00:24:43,732 --> 00:24:47,528
- 偶eby wybrano mnie ponownie.
- Przecie偶 to nie moja sprawa.
238
00:24:50,072 --> 00:24:53,325
Od kierowania rz膮dem planety
dziel膮 ci臋 dwa szczeble.
239
00:24:53,659 --> 00:24:55,953
A przed nikim nie odpowiadasz.
Jakim cudem?
240
00:24:56,078 --> 00:24:58,872
To nie jest jaki艣
zwyk艂y leszcz.
241
00:24:59,373 --> 00:25:03,460
S膮dz臋, 偶e SPZ pr贸buje
dorwa膰 bro艅 stealth.
242
00:25:03,794 --> 00:25:07,172
艢wiat nie kr臋ci si臋 wok贸艂 spisk贸w SPZ.
Ziemi nie sta膰 na bro艅 stealth.
243
00:25:07,464 --> 00:25:10,467
- A takich prymityw贸w niby tak?
- Ich te偶 nie.
244
00:25:10,843 --> 00:25:13,762
Ale mogli znale藕膰 przyjaci贸艂.
Na przyk艂ad na Marsie.
245
00:25:14,012 --> 00:25:15,764
Zimna wojna jest bezkrwawa.
246
00:25:16,056 --> 00:25:18,851
Wzajemny brak zaufania
i kompletna zale偶no艣膰.
247
00:25:19,101 --> 00:25:22,771
Nikt nie chce zmienia膰 tego stanu rzeczy.
A ju偶 najmniej Mars.
248
00:25:24,106 --> 00:25:25,399
To inna sprawa.
249
00:25:25,607 --> 00:25:29,987
Marsja艅skie zak艂ady wojskowe
maj膮 si臋 znale藕膰 pod mikroskopem.
250
00:25:30,195 --> 00:25:31,405
Ju偶 s膮.
251
00:25:31,488 --> 00:25:33,907
Twojemu Pasiarzowi spodoba si臋
ci膮偶enie na Lunie.
252
00:25:33,991 --> 00:25:37,494
I tylko to jedno.
Zaczynam si臋 o niego obawia膰.
253
00:25:38,704 --> 00:25:41,707
Niech niebiosa maj膮 w opiece
twych wrog贸w, Chrisjen.
254
00:25:42,207 --> 00:25:47,296
I nas wszystkich, je艣li Mars i Pas
od teraz myj膮 z臋by jedn膮 szczoteczk膮.
255
00:25:49,006 --> 00:25:52,384
Odwa偶ny krok.
Trzeba im to przyzna膰.
256
00:25:54,094 --> 00:25:55,596
Co takiego?
257
00:25:57,556 --> 00:26:01,101
Zimna wojna dobieg艂a ko艅ca.
Nasta艂a nowa epoka.
258
00:26:03,896 --> 00:26:07,691
Antena dzia艂a,
ale mamy za s艂aby sygna艂.
259
00:26:08,692 --> 00:26:11,904
Transmiter straci艂 zasilanie.
Spieprzy艂 si臋 na amen.
260
00:26:11,987 --> 00:26:13,906
Coraz wi臋ksze jaja.
261
00:26:14,990 --> 00:26:17,993
Stracili艣my godzin臋 oddychania
na niedzia艂aj膮ce radio?
262
00:26:19,703 --> 00:26:22,289
A mo偶e zmajstrujemy
sobie wzmacniacz?
263
00:26:23,499 --> 00:26:27,085
- Potrzeba kurewskiej mocy.
- Rozbierzcie wszystko.
264
00:26:27,586 --> 00:26:30,589
Tylko szybko i ostro偶nie.
Bo trafi nas szlag.
265
00:26:30,798 --> 00:26:33,383
Baterie, akumulatory i wszystko,
co gromadzi energi臋.
266
00:26:33,592 --> 00:26:35,385
Wykr臋cajcie bez lito艣ci.
267
00:26:44,895 --> 00:26:47,397
No i co,
na masa偶 czekacie?
268
00:26:53,987 --> 00:26:55,489
Ostatni.
269
00:26:59,785 --> 00:27:03,288
Nawet je艣li kto艣 odbierze S.O.S.,
to i tak wezm膮 nas za pirat贸w.
270
00:27:03,497 --> 00:27:08,293
C贸偶, m贸dlmy si臋, by gdzie艣 tam
by艂a druga taka dusza jak Ade.
271
00:27:08,585 --> 00:27:11,505
To Ade wpakowa艂a nas
w ca艂e to szambo.
272
00:27:11,588 --> 00:27:14,383
Zachcia艂o jej si臋
zapisywa膰 to durne wezwanie...
273
00:27:14,591 --> 00:27:19,096
G艂upoty pieprzysz.
Je艣li chcesz zachowa膰 wszystkie z臋by...
274
00:27:20,097 --> 00:27:21,807
Marnujemy powietrze.
275
00:27:28,188 --> 00:27:29,898
Pom贸偶 mi tu, co?
276
00:27:31,191 --> 00:27:34,486
Je艣li chcesz sobie ul偶y膰,
to r贸b to w wolnym czasie.
277
00:27:34,695 --> 00:27:37,197
Gdyby艣my jakim艣 cudem
prze偶yli t臋 akcj臋.
278
00:27:37,406 --> 00:27:40,701
Na razie
starczy nam problem贸w.
279
00:27:41,702 --> 00:27:43,203
Tak jest.
280
00:27:49,793 --> 00:27:53,505
Facet kaza艂 ci
spieprza膰 w podskokach.
281
00:27:53,797 --> 00:27:56,592
Naprawd臋?
Nie wy艂apa艂em tego.
282
00:27:58,302 --> 00:28:00,095
Ale prezent si臋 przyda.
283
00:28:00,888 --> 00:28:02,598
Nie wnikam.
284
00:28:03,390 --> 00:28:04,600
SPZ
285
00:28:04,892 --> 00:28:06,393
Fajna dziara.
286
00:28:06,602 --> 00:28:10,105
Szef pozwala nosi膰 barwy klubowe
tak na widoku?
287
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Szef ma taki sam.
288
00:28:16,486 --> 00:28:19,197
No i prosz臋.
Po艂udniowo-wschodnia cz臋艣膰 parku.
289
00:28:19,406 --> 00:28:20,991
- T臋dy p艂ynie?
- No.
290
00:28:30,292 --> 00:28:32,002
Patrzcie.
291
00:28:39,885 --> 00:28:41,803
Czujniki b臋d膮 z prawej.
292
00:28:46,683 --> 00:28:48,185
Amatorzy jedni.
293
00:28:49,603 --> 00:28:51,897
Ale jaja maj膮,
偶e zabrali si臋 za park.
294
00:28:53,398 --> 00:28:55,692
Kt贸r臋dy idzie ta rura?
295
00:28:55,984 --> 00:28:58,987
Do skraplacza na poziomie 12.
To magazyn.
296
00:29:14,086 --> 00:29:18,799
Nawet taka g贸wniana woda
b臋dzie dzi艣 w cenie u beltalowda.
297
00:29:22,386 --> 00:29:23,887
Sabaka.
298
00:29:28,100 --> 00:29:29,893
Dobra.
Smaczna.
299
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
- Sprzeda si臋.
- Zarobimy troch臋 grosza!
300
00:29:33,397 --> 00:29:35,607
Star Helix,
nie rusza膰 si臋!
301
00:29:43,699 --> 00:29:44,992
B膮d藕 rozs膮dny.
302
00:29:47,285 --> 00:29:48,704
Wy艂a藕, gnojku.
303
00:30:05,095 --> 00:30:07,806
Tylko tyle umiesz?!
304
00:30:09,016 --> 00:30:11,893
Robi臋 swoje, psie!
305
00:30:15,897 --> 00:30:19,985
Dlaczego takie szczyle
kradn膮 wod臋 do podlewania?!
306
00:30:20,402 --> 00:30:23,488
- Li偶 pr贸bk臋.
- Trafi艂 nam si臋 偶ywio艂owy ch艂opta艣.
307
00:30:23,697 --> 00:30:27,784
I macie szcz臋艣cie, 偶e gonimy was my,
a nie gang Greigas.
308
00:30:28,285 --> 00:30:31,705
W艂asne paluchy by艣cie ze偶arli
za dzia艂anie na ich dzielni.
309
00:30:33,290 --> 00:30:36,293
Greigas贸w ju偶 nie ma.
Teraz to nasza dzielnia.
310
00:30:37,085 --> 00:30:40,297
Nikt nie oddaje terytorium
bandzie g贸wniak贸w z ulicy.
311
00:30:40,589 --> 00:30:45,302
A oni przynajmniej my艣leli.
Podbierali tylko troszk臋 i sprzedawali.
312
00:30:45,385 --> 00:30:46,887
I wszyscy mieli to gdzie艣.
313
00:30:47,220 --> 00:30:51,892
Ale wy, gnoje z rynsztoka,
wyruchali艣cie kur臋 znosz膮c膮 z艂ote jajka.
314
00:30:53,894 --> 00:30:57,606
Jasne, dziadku.
B臋dziesz mnie uczy艂 o gangsterce.
315
00:30:57,814 --> 00:31:00,484
Tak.
Zdajesz egzamin, baranie.
316
00:31:00,567 --> 00:31:04,404
S艂uchaj no, mo偶ecie kra艣膰
i robi膰 wa艂y na pijakach.
317
00:31:04,696 --> 00:31:08,492
Ale za pieprzenie obiegu wody
nie ma tu lito艣ci.
318
00:31:11,828 --> 00:31:15,499
Mo偶e par臋 latek w celi
wyprostuje ci 艂eb.
319
00:31:17,584 --> 00:31:20,587
- Co ty na to?
- R贸b swoje.
320
00:31:32,599 --> 00:31:36,311
Wyjazd st膮d.
I 艂apy z daleka od wody.
321
00:31:36,520 --> 00:31:38,396
Przeka偶 to kolegom!
322
00:31:40,565 --> 00:31:42,442
Tego si臋 nie spodziewa艂em.
323
00:31:43,693 --> 00:31:44,986
Serio?
324
00:31:45,195 --> 00:31:48,198
A tego si臋 spodziewa艂e艣?
325
00:31:51,284 --> 00:31:52,786
A tak.
326
00:31:59,376 --> 00:32:02,170
Przepraszam za t臋 godzin臋,
pani podsekretarz.
327
00:32:02,254 --> 00:32:04,840
Zdarzy艂 si臋 wypadek
na promie na Lun臋.
328
00:32:05,257 --> 00:32:06,716
Kontynuuj.
329
00:32:07,050 --> 00:32:12,055
Wi臋zie艅, Heikki Sobong, zabi艂 si臋
unikaj膮c lek贸w przeciwprzeci膮偶eniowych.
330
00:32:12,848 --> 00:32:16,643
Uda艂o mu si臋 zerwa膰 wi臋zy
podczas krytycznej fazy startu.
331
00:32:16,852 --> 00:32:20,021
Wiedzia艂, 偶e stra偶nicy b臋d膮 wtedy
przyjmowa膰 swoj膮 dawk臋 lek贸w.
332
00:32:20,147 --> 00:32:22,816
Wydaje mi si臋,
偶e da艂 nam co艣 do zrozumienia.
333
00:32:22,941 --> 00:32:25,152
M贸w, co my艣lisz.
334
00:32:25,443 --> 00:32:28,321
U偶yli艣my ziemskiej grawitacji,
by go skrzywdzi膰.
335
00:32:28,446 --> 00:32:30,824
I naplu艂 nam w twarz.
336
00:32:46,548 --> 00:32:50,552
- Powiesz nam, o co chodzi?
- To nie jest technologia pirat贸w.
337
00:32:50,635 --> 00:32:52,721
To produkt wojskowy
najwy偶szej jako艣ci.
338
00:32:52,846 --> 00:32:56,850
Numer seryjny wskazuje
na marsja艅sk膮 Flot臋.
339
00:32:57,851 --> 00:33:01,146
- To nie ma sensu.
- Ale偶 ma.
340
00:33:01,354 --> 00:33:04,649
Statek, kt贸ry rozwali艂 Canta,
nie chowa艂 si臋 za asteroid膮.
341
00:33:04,816 --> 00:33:06,943
- Ukrywa艂 si臋 na widoku.
- Stealth.
342
00:33:07,152 --> 00:33:10,655
- Po co rozwala膰 cywili bez ostrze偶enia?
- Bo mo偶na.
343
00:33:10,947 --> 00:33:12,324
G贸wno wiesz.
344
00:33:14,242 --> 00:33:17,621
- W co my艣my si臋 wmieszali?
- Chuja to kogo obchodzi.
345
00:33:17,746 --> 00:33:23,251
Skupmy si臋 na prze偶yciu.
Potem b臋dziemy si臋 martwi膰 Marsjanami.
346
00:33:24,961 --> 00:33:26,546
Dzia艂a?
347
00:33:31,176 --> 00:33:35,305
Sygna艂 jest w porz膮dku.
Zosta艂y nam trzy godziny.
348
00:33:37,682 --> 00:33:38,767
No c贸偶.
349
00:33:39,601 --> 00:33:44,773
Teraz musimy tylko
otworzy膰 piwko i czeka膰 na ratunek.
350
00:34:06,002 --> 00:34:09,506
Ni kija.
Nie mam w rejestrze 偶adnej Orki.
351
00:34:10,006 --> 00:34:14,803
Jest tu jaki艣 specjalny hangar,
gdzie bogacze parkuj膮 luksusowe jachty?
352
00:34:15,095 --> 00:34:18,306
Na Ceres?
O ile wiem, to nie.
353
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Ale tej bu藕ki
to d艂ugo nie zapomn臋.
354
00:34:29,276 --> 00:34:30,568
A to dlaczego?
355
00:34:30,902 --> 00:34:35,407
Par臋 rotacji temu taki jeden
tutejszy lowelas si臋 do niej 艣lini艂,
356
00:34:35,573 --> 00:34:38,201
kiedy szykowa艂a
swoj膮 艂ajb臋 do startu.
357
00:34:38,368 --> 00:34:42,372
Facet pomyli艂 dobre maniery
z zach臋t膮 do dzia艂ania.
358
00:34:43,373 --> 00:34:45,000
Po艂o偶y艂 na niej 艂apska.
359
00:34:45,166 --> 00:34:48,169
A sikoreczka normalnie
rozkwasi艂a go na pok艂adzie.
360
00:34:48,503 --> 00:34:52,007
- Dziewucha umia艂a si臋 la膰.
- Co to by艂a za 艂ajba?
361
00:34:55,302 --> 00:34:57,971
Scopuli.
Pogruchotany transportowiec.
362
00:34:58,305 --> 00:35:01,474
呕adnego 艂adunku.
Tylko panienka i skromna za艂oga.
363
00:35:01,599 --> 00:35:05,603
Mog臋 dosta膰 spis tej za艂ogi,
rejestr przeka藕nika i tak dalej?
364
00:35:05,770 --> 00:35:08,606
Ma jakie艣 k艂opoty?
365
00:35:08,773 --> 00:35:12,569
Nic, z czym by sobie
nie poradzi艂a sama.
366
00:35:49,105 --> 00:35:50,273
Alex?
367
00:35:54,903 --> 00:35:56,404
Kto艣 nas us艂ysza艂.
368
00:35:56,905 --> 00:35:58,573
- Naprawd臋?
- Tak.
369
00:35:59,574 --> 00:36:02,202
NOWA WIADOMO艢膯: WSP脫艁RZ臉DNE
- I lec膮 po nas?
370
00:36:02,369 --> 00:36:04,371
Czekam na zwrotk臋.
371
00:36:12,170 --> 00:36:14,005
OTRZYMANO WEKTOR TRASY
372
00:36:15,173 --> 00:36:18,301
- Co to?
- Lec膮 po nas.
373
00:36:18,968 --> 00:36:20,804
Daleko jeszcze?
374
00:36:23,807 --> 00:36:26,601
80 tysi臋cy kilometr贸w.
375
00:36:30,105 --> 00:36:33,274
- B臋dzie duszno.
- Damy rad臋.
376
00:36:41,699 --> 00:36:45,870
- Co si臋 sta艂o?
- To Marsjanie.
377
00:36:47,372 --> 00:36:50,166
- 呕e co?
- Donnager.
378
00:36:52,502 --> 00:36:54,504
Statek flagowy Floty MRK.
379
00:36:55,505 --> 00:36:57,173
IDENTYFIKACJA:
FWMRK DONNAGER
380
00:36:57,382 --> 00:36:59,467
Lec膮 doko艅czy膰 dzie艂a.
381
00:37:01,302 --> 00:37:04,806
A my艣my sprzedali
nasze po艂o偶enie.
382
00:37:28,788 --> 00:37:31,082
Trwaj膮 poszukiwania
frachtowca Canterbury,
383
00:37:31,207 --> 00:37:33,585
kt贸ry zagin膮艂 podczas
odpowiadania na S.O.S.
384
00:37:33,668 --> 00:37:37,088
Canterbury przewozi艂 l贸d
przeznaczony dla stacji Ceres.
385
00:37:37,172 --> 00:37:41,676
Zagini臋cie statku spowodowa艂o
znaczne restrykcje w racjonowaniu wody.
386
00:37:41,801 --> 00:37:44,304
Rzecznik...
387
00:38:00,069 --> 00:38:01,988
Cze艣膰.
388
00:38:27,180 --> 00:38:28,640
TYLKO TRVE MI艁O殴膯
389
00:38:28,723 --> 00:38:31,142
WPAD艁A艢 MI W OCZY
390
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
...SYSTEM
ID殴MY NA CA艁O艢膯
391
00:38:33,728 --> 00:38:35,021
100% FACET, 100% NOCY
392
00:38:35,313 --> 00:38:38,316
ZAAKCEPTOWANO
OCENA RANDKI: ****
393
00:38:40,109 --> 00:38:43,613
Ale偶 sztuka, panno Mao.
Gust to panienka ma.
394
00:38:50,703 --> 00:38:54,582
- Znalaz艂e艣 zaginion膮 dziedziczk臋?
- No c贸偶.
395
00:38:56,584 --> 00:39:00,588
Nie ma jej na Ceres.
Odlecia艂a na pok艂adzie Scopuli.
396
00:39:02,090 --> 00:39:06,511
Statek znikn膮艂 zaraz po starcie.
Jak pod peleryn膮-niewidk膮.
397
00:39:07,512 --> 00:39:09,681
Co艣 du偶o ich ostatnio znika.
398
00:39:14,310 --> 00:39:17,313
S膮dzi艂 by kto, 偶e sta膰 j膮
na usuni臋cie tego znamienia.
399
00:39:20,608 --> 00:39:24,612
Gdyby to by艂o znami臋,
to rodzice by si臋 nim zaj臋li.
400
00:39:27,907 --> 00:39:29,409
To blizna.
401
00:39:31,077 --> 00:39:33,580
I chyba nie chcia艂a
jej usuwa膰.
402
00:39:34,414 --> 00:39:38,710
- Dlaczego tak twierdzisz?
- Bo to odznaka oporu.
403
00:39:40,378 --> 00:39:43,506
Przeciwko wszystkiemu,
co jej narzucono.
404
00:39:51,514 --> 00:39:54,183
Powiedzia艂a ci tak?
405
00:39:56,311 --> 00:39:57,312
A owszem.
406
00:40:07,780 --> 00:40:11,409
Tylko my jedni wiemy,
co si臋 sta艂o z Cantem.
407
00:40:11,909 --> 00:40:14,704
Mo偶emy nigdy nie zej艣膰
z pok艂adu Marsjan.
408
00:40:16,414 --> 00:40:17,707
Chyba 偶e...
409
00:40:19,709 --> 00:40:23,004
- Co ty wyprawiasz?
- Kupuj臋 nam polis臋 na 偶ycie.
410
00:40:26,507 --> 00:40:28,009
Nazywam si臋 James Holden.
411
00:40:28,301 --> 00:40:30,678
M贸wi臋 w imieniu
pi臋ciu rozbitk贸w z Canterbury.
412
00:40:30,887 --> 00:40:34,682
Zniszczono go, gdy odpowiadali艣my
na fa艂szywe S.O.S. ze statku Scopuli.
413
00:40:34,807 --> 00:40:38,978
Zidentyfikowali艣my pod艂o偶on膮 boj臋
jako marsja艅sk膮 technologi臋 wojskow膮.
414
00:40:39,187 --> 00:40:40,188
- Pu艂apk臋.
- Zg艂upia艂e艣?!
415
00:40:40,313 --> 00:40:42,774
Zabieraj膮 nas na pok艂ad
okr臋tu Floty MRK Donnager.
416
00:40:42,982 --> 00:40:45,276
- Wy艂膮cz go!
- Zablokowa艂 nas!
417
00:40:46,402 --> 00:40:48,112
Nie m贸w w naszym imieniu!
418
00:40:48,279 --> 00:40:51,282
Wsp贸艂pracujemy w nadziei,
偶e nie zostaniemy skrzywdzeni.
419
00:40:51,407 --> 00:40:53,201
Mam go zastrzeli膰?
420
00:40:55,411 --> 00:40:56,913
Powiedz tylko s艂owo.
421
00:40:59,374 --> 00:41:02,085
I tak zdechniemy.
422
00:41:05,713 --> 00:41:10,510
Wrogo艣膰 ze strony Marsjan potwierdzi
ich udzia艂 w zestrzeleniu Canta.
423
00:41:22,980 --> 00:41:27,985
Musi doj艣膰 do jakiego艣 statku lub stacji.
Potem informacja rozniesie si臋 sama.
424
00:41:28,111 --> 00:41:30,613
Nie licz na to.
425
00:41:33,408 --> 00:41:36,411
S膮 w zasi臋gu zag艂uszania.
426
00:42:37,305 --> 00:42:40,183
Jeste艣cie wi臋藕niami
Marsja艅skiej Republiki Kongresowej.
427
00:42:40,308 --> 00:42:42,977
Nie rusza膰 si臋,
bo zginiecie.
428
00:42:43,311 --> 00:42:46,189
.:: GrupaHatak.pl ::.31770