All language subtitles for tt3230854-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 Nie ufaj膮 ci. 3 00:00:33,784 --> 00:00:37,412 S.O.S., kt贸rego niby nie dostali艣my, trafi艂 do szefostwa. 4 00:00:37,579 --> 00:00:40,791 Ogarniesz ten ratunek ludzi czy mienia, Holden. 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,084 Zbierz za艂og臋 promu. 6 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Powiem to dla porz膮dku: wcale nie chc臋 tu by膰. 7 00:00:45,295 --> 00:00:49,508 - To boja, kt贸ra nadawa艂a sygna艂. - Wiadomo艣膰 z Canterbury. 8 00:00:50,092 --> 00:00:53,303 - Torpedy! - Uciekajcie! Lec膮 na was torpedy! 9 00:00:56,807 --> 00:01:00,018 Prawdziwe cytryny s膮 najlepsze. O ile si臋 je dostanie. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 To najwa偶niejszy sk艂adnik kombinacji. 11 00:01:02,312 --> 00:01:05,315 Neutralizuj膮 kwasowo艣膰, nadaj膮 substancji. 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,401 Reguluj膮 PH. 13 00:01:08,360 --> 00:01:10,988 Albo co艣 w tym stylu. Masz. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 Oto kawa idealna. 15 00:01:19,705 --> 00:01:22,791 Na pocz膮tku ci臋偶ko si臋 przyzwyczai膰. Sam zobaczysz. 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,586 - Jak masz na imi臋? - Ade. 17 00:01:27,421 --> 00:01:29,381 Nowy nawigator. 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 Jim... 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 Musisz o czym艣 wiedzie膰. 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,685 Szefie. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,105 Halo! 艢mieci po eksplozji! 22 00:01:45,314 --> 00:01:46,815 Zapnijcie si臋! 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,486 Spr贸buj臋 nas z tego wyprowadzi膰. 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,618 - Na ile si臋 nadziejemy? - Na zbyt wiele. 25 00:02:00,078 --> 00:02:03,206 No, go艂膮beczko... wiesz, jak bardzo ci臋 kocham. 26 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 Kurwa ma膰! Uszkodzi艂o 艣luz臋, spada nam ci艣nienie! 27 00:02:52,798 --> 00:02:55,384 - Niech kto艣 zamknie w艂az! - Ja to zrobi臋! 28 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 Zamknij kto艣 t臋 cholern膮 艣luz臋! 29 00:03:57,028 --> 00:03:59,906 O ja pierdol臋. Przelecieli艣my. 30 00:04:09,082 --> 00:04:11,001 Optyka dzia艂a? 31 00:04:14,254 --> 00:04:16,840 - No ba. - Nie zgub tego statku. 32 00:04:20,010 --> 00:04:22,137 - Chyba nie chcesz... - Lecimy za nim! 33 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 - S艂uchaj... - Ucieka! 34 00:04:23,555 --> 00:04:25,265 Nie r贸b tego, Alex! 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,644 - Rozwalili 50 naszych przyjaci贸艂! - Lepsze to ni偶 55. 36 00:04:29,769 --> 00:04:32,731 Alex, nakazuj臋 ci po艣cig. 37 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 A je艣li ci go艣cie nie chc膮 by膰 艣cigani? 38 00:04:37,027 --> 00:04:40,155 Je艣li stracimy ich z oczu, ju偶 nigdy nie znajdziemy. 39 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Wszystko ujdzie im na sucho! 40 00:04:47,704 --> 00:04:51,208 - Zg艂upia艂e艣?! Wyda艂em rozkaz! - Dow贸dztwa si臋 nagle zachciewa? 41 00:04:51,291 --> 00:04:54,669 Wstawaj, sam to zrobi臋. Wyjazd! 42 00:04:57,172 --> 00:04:58,590 Nigdzie nie lecimy. 43 00:04:58,673 --> 00:04:59,966 KOD PRZYJ臉TY 44 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 BLOKADA NAP臉DU SILNIKI WY艁膭CZONO 45 00:05:11,061 --> 00:05:15,440 Bez takich! Uspok贸jcie si臋 wszyscy. 46 00:05:43,218 --> 00:05:47,055 .:: GrupaHatak.pl ::. facebook.pl/GrupaHatak 47 00:05:47,264 --> 00:05:50,350 THE EXPANSE [1x02] Wielka pustka 48 00:05:50,725 --> 00:05:52,936 T艂umaczenie: kat Korekta: Igloo666 49 00:05:53,061 --> 00:05:56,856 STACJA CERES Protektorat NZ w Pasie 50 00:06:09,869 --> 00:06:15,333 Przekroczono przydzia艂 wody. 51 00:06:29,264 --> 00:06:32,350 - Chc膮 nas zasuszy膰 na 艣mier膰. - Kto taki? 52 00:06:32,559 --> 00:06:36,563 Ziemia, Mars. Dostawy wody si臋 sp贸藕niaj膮, kopeng. 53 00:06:37,063 --> 00:06:40,358 - Oni je wstrzymuj膮. - Taki jeste艣 pewien? 54 00:06:40,650 --> 00:06:42,068 Woda jest 偶yciem. 55 00:06:42,235 --> 00:06:44,738 Je艣li jeden statek si臋 sp贸藕nia, to si臋 protestuje. 56 00:06:44,946 --> 00:06:47,866 Ale je艣li dwa, na ulicach robi膮 si臋 trupy. 57 00:06:48,033 --> 00:06:51,244 A b臋dzie tylko gorzej. Zapami臋taj te s艂owa. 58 00:07:15,935 --> 00:07:17,062 KOD NADPISANO 59 00:07:19,439 --> 00:07:20,940 Rany. 60 00:07:24,736 --> 00:07:28,239 WEZWIJ POLICJ臉 OTWARTE / BLOKADA 61 00:07:38,958 --> 00:07:42,545 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. 62 00:07:44,130 --> 00:07:47,550 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. 63 00:07:47,759 --> 00:07:50,053 Jestem w domu. 64 00:07:56,643 --> 00:07:58,728 Wy艣wietl moje pliki. 65 00:08:03,358 --> 00:08:05,652 Kopiuj wszystko. 66 00:08:07,237 --> 00:08:10,532 Wy艣wietl ostatnie wiadomo艣ci. 67 00:08:11,032 --> 00:08:14,035 Pr贸bowali艣my ci da膰 wszystko, co najlepsze. 68 00:08:14,244 --> 00:08:19,457 A ty wybierasz plugawe 偶ycie s艂u偶膮cej po艣r贸d karaluch贸w Uk艂adu. 69 00:08:19,833 --> 00:08:25,046 Skoro nie zamierzasz wr贸ci膰 do domu, to rozwa偶am sprzedanie Orki! 70 00:08:25,338 --> 00:08:29,259 Post臋pujesz naiwnie, kochanie. Czas wraca膰. 71 00:08:29,968 --> 00:08:33,263 Prosz臋 ci臋. Sprawi臋, 偶e wszystko b臋dzie dobrze. 72 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 Jezu, ratuj. 73 00:08:36,141 --> 00:08:38,560 Poka偶, co odpowiedzia艂am. 74 00:08:38,768 --> 00:08:43,356 Jeste艣 艣lepy, ci膮gle si臋 wywy偶szasz i nigdy si臋 nie zmienisz. 75 00:08:44,733 --> 00:08:49,654 Skoro nie zachowujesz si臋 jak doros艂y, to ja mam gdzie艣 bycie twoim dzieckiem. 76 00:08:49,738 --> 00:08:52,532 Chcesz sprzeda膰 Ork臋? No to jazda. 77 00:08:52,657 --> 00:08:57,036 Nigdy mnie nie kupisz. I nie b臋dziesz mnie kontrolowa艂. 78 00:08:58,163 --> 00:09:02,959 Mo偶e tak bardzo nienawidzisz we mnie tego, 偶e przypominam ciebie. 79 00:09:10,467 --> 00:09:14,053 ORKA 80 00:09:21,936 --> 00:09:25,732 WODA 97% 81 00:09:36,743 --> 00:09:38,536 Jedziesz, kolego. 82 00:09:39,954 --> 00:09:42,040 Kiedy艣 dobiegniesz. 83 00:09:42,248 --> 00:09:45,335 SIEDZIBA NZ Dow贸dztwo MWNZ, Nowy Jork 84 00:09:51,841 --> 00:09:56,763 SADAVIR ERRINWRIGHT Podsekretarz generalny NZ 85 00:10:02,769 --> 00:10:06,147 To prawda, 偶e powiesi艂a艣 Pasiarza na 20 godzin? 86 00:10:06,356 --> 00:10:10,360 - To przemytnik i terrorysta z SPZ. - Ale sekretarz generalny... 87 00:10:10,568 --> 00:10:14,364 - Nie chcia艂 gada膰. - Sekretarz pot臋pi艂 tortury grawitacyjne. 88 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 Je艣li chcesz gada膰 z tym Pasiarzem, to ma by膰 w zbiorniku! 89 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Wiesz, kim jestem? 90 00:10:34,050 --> 00:10:38,555 Zd膮偶y艂em si臋 nas艂ucha膰 ciekawych opowie艣ci. 91 00:10:39,138 --> 00:10:41,850 Bogaty zas贸b s艂贸w jak na trepa z SPZ. 92 00:10:42,058 --> 00:10:45,270 Bo ka偶dy Pasiarz to od razu SPZ? 93 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Jestem zwyk艂ym obywatelem Pasa. 94 00:10:47,730 --> 00:10:50,859 Pracuj臋 na przysz艂o艣膰 moich ludzi. Pani tak samo. 95 00:10:51,234 --> 00:10:54,237 A zatem w intencji przysz艂o艣ci obu naszych nacji powiedz, 96 00:10:54,445 --> 00:10:59,242 jak wszed艂e艣 w posiadanie 艣ci艣le tajnej technologii stealth, 97 00:10:59,450 --> 00:11:04,747 - kt贸ra mo偶e zburzy膰 r贸wnowag臋 si艂. - R贸wnowag臋 mi臋dzy Ziemi膮 a Marsem? 98 00:11:04,956 --> 00:11:10,044 - Tylko szkodzi ona Pasiarzom. - SPZ domaga si臋 uznania poprzez przemoc. 99 00:11:10,253 --> 00:11:13,339 - A na uznanie trzeba sobie zas艂u偶y膰. - Czy偶by? 100 00:11:13,548 --> 00:11:16,259 M贸wi pani do mnie przez szyb臋. 101 00:11:16,467 --> 00:11:21,848 Moje cia艂o nie zniesie grawitacji planety, na kt贸rej urodzi艂a si臋 moja prababka. 102 00:11:22,640 --> 00:11:26,853 Ziemia stworzy艂a w kosmosie ras臋 wygna艅c贸w. 103 00:11:27,353 --> 00:11:32,442 Nigdy nie wr贸c膮 oni do domu. Dlaczego by z tym czego艣 nie zrobi膰? 104 00:11:34,444 --> 00:11:39,532 - Nie chc臋 tu straszy膰 pani podsekretarz. - A sprawiam wra偶enie wystraszonej? 105 00:11:39,741 --> 00:11:44,245 Po co wi臋c traci膰 czas na n臋dznego kuriera? 106 00:11:44,454 --> 00:11:46,539 Nie b膮d藕 taki skromny, synku. 107 00:11:46,748 --> 00:11:50,835 Kto艣 powierzy艂 ci przew贸z fragment贸w 艢wi臋tego Graala. 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,129 Pytanie brzmi: kto. 109 00:11:59,469 --> 00:12:02,639 Istniej膮 miejsca o wiele okropniejsze od tego. 110 00:12:03,431 --> 00:12:05,934 Ja za艣 s膮dz臋, 偶e gdzie艣 tam daleko jest matka, 111 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 kt贸ra chcia艂aby zn贸w ujrze膰 syna. 112 00:12:09,145 --> 00:12:11,064 Mi sa-sa, madame. 113 00:12:11,439 --> 00:12:15,234 Rozumiem w pe艂ni. Wszyscy mamy obowi膮zki. 114 00:12:25,078 --> 00:12:28,790 PROM KNIGHT Gdzie艣 w Pasie 115 00:12:28,998 --> 00:12:32,502 Radio nam siad艂o, a zosta艂y cztery godziny na tlenie. 116 00:12:32,669 --> 00:12:37,799 - Alex, ile mamy paliwa? - Mo偶e na trzeci膮 cz臋艣膰 do Ganimedesa. 117 00:12:37,966 --> 00:12:41,177 Albo gdzie艣 w pobli偶e g艂贸wnych szlak贸w. 118 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 - M贸dlmy si臋, by kto艣 na nas trafi艂. - Niemo偶liwe. 119 00:12:44,681 --> 00:12:47,392 Z zepsutym przeka藕nikiem jeste艣my kosmicznym 艣mieciem. 120 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 - Co艣 nie tak z radiem? - Usma偶y艂o si臋. 121 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 No i antena od pocz膮tku nie by艂a w najlepszym stanie. 122 00:12:52,897 --> 00:12:56,192 Spr贸buj co艣 zaimprowizowa膰. Ja wyjd臋 na spacer. 123 00:12:56,275 --> 00:13:00,905 - Zobacz臋, jak to wygl膮da z zewn膮trz. - Jasne. Zaczekamy sobie. 124 00:13:01,072 --> 00:13:05,994 Nie chc臋 kraka膰 jak z艂e ptaszysko, ale... 艣luza rozwali艂a si臋 na amen. 125 00:13:06,285 --> 00:13:10,873 - Znaczy si臋 nasze drzwi. - B臋dzie trzeba zrobi膰 tu pr贸偶ni臋. 126 00:13:12,500 --> 00:13:16,796 - Zdurnia艂e艣? - Wypu艣cimy tlen. 127 00:13:17,005 --> 00:13:18,965 Naprawa radia jest kluczowa. 128 00:13:19,882 --> 00:13:22,385 - Marnujemy czas. - No i prosz臋. 129 00:13:22,593 --> 00:13:25,888 - Znowu nami dowodzisz. - Wychodz臋 na zewn膮trz. Problem? 130 00:13:26,097 --> 00:13:30,393 - Amos, id藕 z nim. - Moment, moment. 131 00:13:31,102 --> 00:13:35,565 Nie trzeba st膮d wychodzi膰. Na razie jeste艣my bezpieczni. 132 00:13:35,898 --> 00:13:39,402 A je艣li otworzymy wrota, to lipa. Statek mo偶e si臋 rozlecie膰, powa偶nie. 133 00:13:39,569 --> 00:13:41,070 - Shed. - Jak otworzycie... 134 00:13:41,279 --> 00:13:45,074 Pos艂uchaj mnie, prosz臋! Wszyscy przez to zginiemy! 135 00:13:48,494 --> 00:13:50,997 Jeste艣 w szoku. Znasz list臋 symptom贸w. 136 00:13:51,205 --> 00:13:55,668 Znasz wszystkie objawy. Oddychaj g艂臋boko. 137 00:14:04,093 --> 00:14:06,471 No ju偶. Spokojnie. 138 00:14:08,765 --> 00:14:12,268 Wyjd臋 na zewn膮trz. Naprawi臋 anten臋. 139 00:14:12,477 --> 00:14:15,480 I narobi臋 ha艂asu, 偶eby kto艣 nas uratowa艂. 140 00:14:19,275 --> 00:14:21,903 Uwaga, ch艂opaki. Jeste艣my w ruchu. 141 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 - I co tam na zewn膮trz? - Mog艂o by膰 gorzej. 142 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 Zawsze mo偶e by膰 gorzej. 143 00:14:36,292 --> 00:14:39,670 No dobra. Jest gorzej. 144 00:14:44,967 --> 00:14:48,596 Pani kapitan si臋 na ciebie w艣ciek艂a. Chcia艂a to szybko za艂atwi膰. 145 00:14:48,805 --> 00:14:52,600 No, mam kosmiczny tydzie艅. Przydzielili do mnie Ziemniaka. 146 00:14:53,476 --> 00:14:55,686 I dzi臋ki niemu same zajebiste sprawy. 147 00:14:56,896 --> 00:15:01,067 - Uwaga, powietrze, woda i... - Najwy偶szy czas. 148 00:15:03,778 --> 00:15:05,905 Czekam od godziny. 149 00:15:06,781 --> 00:15:09,867 D艂ugo si臋 jedzie z Mediny. 150 00:15:11,702 --> 00:15:15,498 Tydzie艅 temu zacz臋艂y nam tu schn膮膰 trawniki. 151 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Pewnie Greigasi znowu kradn膮 wod臋. 152 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Niekt贸rzy Pasiarze maj膮 wida膰 gdzie艣 rol臋 park贸w w systemie uzdatniania. 153 00:15:25,383 --> 00:15:28,803 Gubernatorowi jest wstyd za te trawniki. 154 00:15:28,886 --> 00:15:33,975 - Jest pan pewien, 偶e to Pasiarze? - Stanowi膮 tutejsz膮 gangsterk臋. 155 00:15:37,687 --> 00:15:41,274 - Jest pan tu nowy, co? - Niezw艂ocznie si臋 tym zajmiemy. 156 00:15:41,774 --> 00:15:46,779 Gdyby mieszka艅cy Ceres ogl膮dali ten park, to mo偶e szanowaliby ziele艅. 157 00:15:57,790 --> 00:15:59,292 Prosz臋. 158 00:16:00,001 --> 00:16:02,378 Pan sobie to ustawi na parapecie. 159 00:16:24,275 --> 00:16:26,068 By to chuj! 160 00:16:36,871 --> 00:16:40,875 Jeste艣 Ziemniakiem, a nawet nie wiem, sk膮d pochodzisz. 161 00:16:41,375 --> 00:16:44,295 Za par臋 godzin zmienimy si臋 w kosmicznego 艣mietka. 162 00:16:44,503 --> 00:16:48,966 - Co, zaprzyja藕ni膰 si臋 chcesz? - Co tu robisz, skoro nie widzisz sensu? 163 00:16:49,175 --> 00:16:52,178 Naomi mi kaza艂a, to wyszed艂em na spacer. 164 00:16:53,304 --> 00:16:56,182 Dla mnie to ona jest tu kapitanem. 165 00:17:22,375 --> 00:17:26,504 Wi臋c straci艂em Clementine... 166 00:17:27,088 --> 00:17:30,174 Alex, daj no gazu do E12. 167 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 - Tak t臋skni艂em... - Alex! 168 00:17:37,598 --> 00:17:40,393 E12. Robi si臋. 169 00:17:40,768 --> 00:17:43,479 - Prosz臋 bardzo. - Dobrze si臋 czujesz? 170 00:17:43,688 --> 00:17:49,902 Niczym krople rosy w promieniach s艂oneczka. 171 00:17:59,370 --> 00:18:02,790 Co jest mi臋dzy tob膮 a Naomi? Jeste艣cie razem? 172 00:18:03,374 --> 00:18:04,875 Razem? 173 00:18:12,383 --> 00:18:14,802 Spokojnie, to nie moja sprawa. 174 00:18:15,177 --> 00:18:19,890 Pewnie masz mnie za jakiego艣 debila. No i masz racj臋. 175 00:18:20,474 --> 00:18:23,686 Potrafi臋 rozmontowa膰 i z艂o偶y膰 rdze艅 z zamkni臋tymi oczami. 176 00:18:23,894 --> 00:18:28,399 Ale jak spytasz, czy powinienem rozwali膰 ci 艂eb i wys艂a膰 do diab艂a, 177 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 to nie potrafi臋 odpowiedzie膰, dlaczego bym to zrobi艂 lub nie. 178 00:18:36,490 --> 00:18:39,076 Na pewno Naomi by si臋 to nie spodoba艂o. 179 00:18:46,292 --> 00:18:48,377 Podasz mi wiertark臋, prosz臋? 180 00:18:52,798 --> 00:18:54,175 Dzi臋kuj臋. 181 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 I straci艂em Clementine. 182 00:19:02,600 --> 00:19:04,268 Co ty robisz, Alex? 183 00:19:04,518 --> 00:19:09,065 Prowadz臋 j膮 do domu, kotku. Raz dwa b臋dziemy razem. 184 00:19:09,607 --> 00:19:11,942 Wytrzymaj do Ganimedesa, malutka. 185 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 Nie b膮d藕 taka, kochanie. Przecie偶 wracam. 186 00:19:18,032 --> 00:19:20,117 - Alex? - Co mu jest, Shed? 187 00:19:20,534 --> 00:19:22,912 Ma hipoksj臋. 188 00:19:24,914 --> 00:19:27,416 Kurwa! Butla mu siada! 189 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 Cholera! Ile wytrzyma? 190 00:19:30,920 --> 00:19:33,214 Kurwa ma膰, odlatuje nam. 191 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 - To wracamy. - Nie. 192 00:19:35,508 --> 00:19:37,343 Za ma艂o tlenu, by znowu wietrzy膰. 193 00:19:37,510 --> 00:19:40,304 Zajmij si臋 nim, Shed. Zr贸b co艣! 194 00:19:42,431 --> 00:19:44,809 Jeste艣my w pr贸偶ni, a on ma skafander. 195 00:19:46,435 --> 00:19:49,814 Co mam niby zrobi膰?! Nie mamy drugiego! 196 00:19:50,106 --> 00:19:52,942 Jeste艣 tu lekarzem, Shed! R贸b swoje! 197 00:19:53,609 --> 00:19:55,236 Trzymaj si臋, stary. 198 00:19:55,611 --> 00:19:58,406 S艂uchaj, pod艂膮cz臋 sw贸j tlen, tak? 199 00:19:58,614 --> 00:20:01,534 Podzielimy si臋. Oddychaj z mojej butli. 200 00:20:01,742 --> 00:20:03,619 Co si臋 dzieje, Shed? 201 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Trzymaj si臋. No, dalej! 202 00:20:11,335 --> 00:20:14,338 Nie poddawaj si臋, Alex! 203 00:20:15,714 --> 00:20:18,509 Dok艂adnie! Oddychaj! 204 00:20:18,717 --> 00:20:21,303 G艂臋boko. Jeszcze. 205 00:20:24,515 --> 00:20:27,518 Oddychaj. Podzielimy si臋. 206 00:20:35,109 --> 00:20:38,612 Wszystko b臋dzie dobrze. 207 00:20:38,737 --> 00:20:41,615 Kapujesz, Shed? Koniec ofiar na dzi艣! 208 00:20:41,907 --> 00:20:45,035 Je艣li nie naprawicie radia, to wszyscy dzi艣 pozdychamy. 209 00:20:45,119 --> 00:20:48,205 Dobra, Alex. Moja kolej. 210 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 Daj mi troszk臋 powietrza. 211 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Ale towar. 212 00:21:00,843 --> 00:21:04,013 - Jak tam Alex? - Trzyma si臋 jako艣. 213 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 - Czyli co? - 呕e 偶yje! 214 00:21:11,604 --> 00:21:13,939 Wracajcie do roboty. I to szybko. 215 00:21:17,818 --> 00:21:22,031 Nie patrz na to. My艣l o czym艣 innym. 216 00:21:23,032 --> 00:21:25,534 O swoim dzieciaku. My艣l o nim. 217 00:21:27,411 --> 00:21:29,205 Jak si臋 hu艣ta na... 218 00:21:30,206 --> 00:21:32,541 Na hu艣tawce albo jakim艣 innym g贸wnie. 219 00:21:32,708 --> 00:21:34,919 Odwracasz moj膮 uwag臋. 220 00:21:48,516 --> 00:21:50,017 Ej, ch艂opaki? 221 00:21:51,810 --> 00:21:55,105 Bo si臋 nam ko艅czy... powietrze... 222 00:22:05,533 --> 00:22:06,909 A teraz? 223 00:22:08,911 --> 00:22:10,204 Brak sygna艂u. 224 00:22:10,704 --> 00:22:12,540 Jebane g贸wno! 225 00:22:20,631 --> 00:22:22,216 Mamy po艂膮czenie! 226 00:22:24,218 --> 00:22:26,303 Wracajcie do 艣rodka! 227 00:22:47,908 --> 00:22:49,535 Dawaj! 228 00:22:53,038 --> 00:22:55,541 - Szczelny! - Wyr贸wnuj臋 ci艣nienie! 229 00:23:51,722 --> 00:23:53,807 Co艣 ty mi zrobi艂? 230 00:23:58,604 --> 00:24:00,814 Ocali艂e艣 mnie, kole偶ko. 231 00:24:02,566 --> 00:24:04,610 Jeste艣 r贸wno pieprzni臋ty. 232 00:24:05,569 --> 00:24:07,404 Nie ma sprawy. 233 00:24:31,679 --> 00:24:34,223 Niech wy艣l膮 go na Lun臋 na dalsze przes艂uchania. 234 00:24:34,556 --> 00:24:37,017 Daj szans臋 naszym na miejscu. Z艂ami膮 go. 235 00:24:37,935 --> 00:24:40,229 Trzeba pilnowa膰 dyscypliny bud偶etowej. 236 00:24:40,437 --> 00:24:43,649 A ja w przeciwie艅stwie do ciebie p艂aszcz臋 si臋, obiecuj臋 i daj臋, 237 00:24:43,732 --> 00:24:47,528 - 偶eby wybrano mnie ponownie. - Przecie偶 to nie moja sprawa. 238 00:24:50,072 --> 00:24:53,325 Od kierowania rz膮dem planety dziel膮 ci臋 dwa szczeble. 239 00:24:53,659 --> 00:24:55,953 A przed nikim nie odpowiadasz. Jakim cudem? 240 00:24:56,078 --> 00:24:58,872 To nie jest jaki艣 zwyk艂y leszcz. 241 00:24:59,373 --> 00:25:03,460 S膮dz臋, 偶e SPZ pr贸buje dorwa膰 bro艅 stealth. 242 00:25:03,794 --> 00:25:07,172 艢wiat nie kr臋ci si臋 wok贸艂 spisk贸w SPZ. Ziemi nie sta膰 na bro艅 stealth. 243 00:25:07,464 --> 00:25:10,467 - A takich prymityw贸w niby tak? - Ich te偶 nie. 244 00:25:10,843 --> 00:25:13,762 Ale mogli znale藕膰 przyjaci贸艂. Na przyk艂ad na Marsie. 245 00:25:14,012 --> 00:25:15,764 Zimna wojna jest bezkrwawa. 246 00:25:16,056 --> 00:25:18,851 Wzajemny brak zaufania i kompletna zale偶no艣膰. 247 00:25:19,101 --> 00:25:22,771 Nikt nie chce zmienia膰 tego stanu rzeczy. A ju偶 najmniej Mars. 248 00:25:24,106 --> 00:25:25,399 To inna sprawa. 249 00:25:25,607 --> 00:25:29,987 Marsja艅skie zak艂ady wojskowe maj膮 si臋 znale藕膰 pod mikroskopem. 250 00:25:30,195 --> 00:25:31,405 Ju偶 s膮. 251 00:25:31,488 --> 00:25:33,907 Twojemu Pasiarzowi spodoba si臋 ci膮偶enie na Lunie. 252 00:25:33,991 --> 00:25:37,494 I tylko to jedno. Zaczynam si臋 o niego obawia膰. 253 00:25:38,704 --> 00:25:41,707 Niech niebiosa maj膮 w opiece twych wrog贸w, Chrisjen. 254 00:25:42,207 --> 00:25:47,296 I nas wszystkich, je艣li Mars i Pas od teraz myj膮 z臋by jedn膮 szczoteczk膮. 255 00:25:49,006 --> 00:25:52,384 Odwa偶ny krok. Trzeba im to przyzna膰. 256 00:25:54,094 --> 00:25:55,596 Co takiego? 257 00:25:57,556 --> 00:26:01,101 Zimna wojna dobieg艂a ko艅ca. Nasta艂a nowa epoka. 258 00:26:03,896 --> 00:26:07,691 Antena dzia艂a, ale mamy za s艂aby sygna艂. 259 00:26:08,692 --> 00:26:11,904 Transmiter straci艂 zasilanie. Spieprzy艂 si臋 na amen. 260 00:26:11,987 --> 00:26:13,906 Coraz wi臋ksze jaja. 261 00:26:14,990 --> 00:26:17,993 Stracili艣my godzin臋 oddychania na niedzia艂aj膮ce radio? 262 00:26:19,703 --> 00:26:22,289 A mo偶e zmajstrujemy sobie wzmacniacz? 263 00:26:23,499 --> 00:26:27,085 - Potrzeba kurewskiej mocy. - Rozbierzcie wszystko. 264 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 Tylko szybko i ostro偶nie. Bo trafi nas szlag. 265 00:26:30,798 --> 00:26:33,383 Baterie, akumulatory i wszystko, co gromadzi energi臋. 266 00:26:33,592 --> 00:26:35,385 Wykr臋cajcie bez lito艣ci. 267 00:26:44,895 --> 00:26:47,397 No i co, na masa偶 czekacie? 268 00:26:53,987 --> 00:26:55,489 Ostatni. 269 00:26:59,785 --> 00:27:03,288 Nawet je艣li kto艣 odbierze S.O.S., to i tak wezm膮 nas za pirat贸w. 270 00:27:03,497 --> 00:27:08,293 C贸偶, m贸dlmy si臋, by gdzie艣 tam by艂a druga taka dusza jak Ade. 271 00:27:08,585 --> 00:27:11,505 To Ade wpakowa艂a nas w ca艂e to szambo. 272 00:27:11,588 --> 00:27:14,383 Zachcia艂o jej si臋 zapisywa膰 to durne wezwanie... 273 00:27:14,591 --> 00:27:19,096 G艂upoty pieprzysz. Je艣li chcesz zachowa膰 wszystkie z臋by... 274 00:27:20,097 --> 00:27:21,807 Marnujemy powietrze. 275 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Pom贸偶 mi tu, co? 276 00:27:31,191 --> 00:27:34,486 Je艣li chcesz sobie ul偶y膰, to r贸b to w wolnym czasie. 277 00:27:34,695 --> 00:27:37,197 Gdyby艣my jakim艣 cudem prze偶yli t臋 akcj臋. 278 00:27:37,406 --> 00:27:40,701 Na razie starczy nam problem贸w. 279 00:27:41,702 --> 00:27:43,203 Tak jest. 280 00:27:49,793 --> 00:27:53,505 Facet kaza艂 ci spieprza膰 w podskokach. 281 00:27:53,797 --> 00:27:56,592 Naprawd臋? Nie wy艂apa艂em tego. 282 00:27:58,302 --> 00:28:00,095 Ale prezent si臋 przyda. 283 00:28:00,888 --> 00:28:02,598 Nie wnikam. 284 00:28:03,390 --> 00:28:04,600 SPZ 285 00:28:04,892 --> 00:28:06,393 Fajna dziara. 286 00:28:06,602 --> 00:28:10,105 Szef pozwala nosi膰 barwy klubowe tak na widoku? 287 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Szef ma taki sam. 288 00:28:16,486 --> 00:28:19,197 No i prosz臋. Po艂udniowo-wschodnia cz臋艣膰 parku. 289 00:28:19,406 --> 00:28:20,991 - T臋dy p艂ynie? - No. 290 00:28:30,292 --> 00:28:32,002 Patrzcie. 291 00:28:39,885 --> 00:28:41,803 Czujniki b臋d膮 z prawej. 292 00:28:46,683 --> 00:28:48,185 Amatorzy jedni. 293 00:28:49,603 --> 00:28:51,897 Ale jaja maj膮, 偶e zabrali si臋 za park. 294 00:28:53,398 --> 00:28:55,692 Kt贸r臋dy idzie ta rura? 295 00:28:55,984 --> 00:28:58,987 Do skraplacza na poziomie 12. To magazyn. 296 00:29:14,086 --> 00:29:18,799 Nawet taka g贸wniana woda b臋dzie dzi艣 w cenie u beltalowda. 297 00:29:22,386 --> 00:29:23,887 Sabaka. 298 00:29:28,100 --> 00:29:29,893 Dobra. Smaczna. 299 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Sprzeda si臋. - Zarobimy troch臋 grosza! 300 00:29:33,397 --> 00:29:35,607 Star Helix, nie rusza膰 si臋! 301 00:29:43,699 --> 00:29:44,992 B膮d藕 rozs膮dny. 302 00:29:47,285 --> 00:29:48,704 Wy艂a藕, gnojku. 303 00:30:05,095 --> 00:30:07,806 Tylko tyle umiesz?! 304 00:30:09,016 --> 00:30:11,893 Robi臋 swoje, psie! 305 00:30:15,897 --> 00:30:19,985 Dlaczego takie szczyle kradn膮 wod臋 do podlewania?! 306 00:30:20,402 --> 00:30:23,488 - Li偶 pr贸bk臋. - Trafi艂 nam si臋 偶ywio艂owy ch艂opta艣. 307 00:30:23,697 --> 00:30:27,784 I macie szcz臋艣cie, 偶e gonimy was my, a nie gang Greigas. 308 00:30:28,285 --> 00:30:31,705 W艂asne paluchy by艣cie ze偶arli za dzia艂anie na ich dzielni. 309 00:30:33,290 --> 00:30:36,293 Greigas贸w ju偶 nie ma. Teraz to nasza dzielnia. 310 00:30:37,085 --> 00:30:40,297 Nikt nie oddaje terytorium bandzie g贸wniak贸w z ulicy. 311 00:30:40,589 --> 00:30:45,302 A oni przynajmniej my艣leli. Podbierali tylko troszk臋 i sprzedawali. 312 00:30:45,385 --> 00:30:46,887 I wszyscy mieli to gdzie艣. 313 00:30:47,220 --> 00:30:51,892 Ale wy, gnoje z rynsztoka, wyruchali艣cie kur臋 znosz膮c膮 z艂ote jajka. 314 00:30:53,894 --> 00:30:57,606 Jasne, dziadku. B臋dziesz mnie uczy艂 o gangsterce. 315 00:30:57,814 --> 00:31:00,484 Tak. Zdajesz egzamin, baranie. 316 00:31:00,567 --> 00:31:04,404 S艂uchaj no, mo偶ecie kra艣膰 i robi膰 wa艂y na pijakach. 317 00:31:04,696 --> 00:31:08,492 Ale za pieprzenie obiegu wody nie ma tu lito艣ci. 318 00:31:11,828 --> 00:31:15,499 Mo偶e par臋 latek w celi wyprostuje ci 艂eb. 319 00:31:17,584 --> 00:31:20,587 - Co ty na to? - R贸b swoje. 320 00:31:32,599 --> 00:31:36,311 Wyjazd st膮d. I 艂apy z daleka od wody. 321 00:31:36,520 --> 00:31:38,396 Przeka偶 to kolegom! 322 00:31:40,565 --> 00:31:42,442 Tego si臋 nie spodziewa艂em. 323 00:31:43,693 --> 00:31:44,986 Serio? 324 00:31:45,195 --> 00:31:48,198 A tego si臋 spodziewa艂e艣? 325 00:31:51,284 --> 00:31:52,786 A tak. 326 00:31:59,376 --> 00:32:02,170 Przepraszam za t臋 godzin臋, pani podsekretarz. 327 00:32:02,254 --> 00:32:04,840 Zdarzy艂 si臋 wypadek na promie na Lun臋. 328 00:32:05,257 --> 00:32:06,716 Kontynuuj. 329 00:32:07,050 --> 00:32:12,055 Wi臋zie艅, Heikki Sobong, zabi艂 si臋 unikaj膮c lek贸w przeciwprzeci膮偶eniowych. 330 00:32:12,848 --> 00:32:16,643 Uda艂o mu si臋 zerwa膰 wi臋zy podczas krytycznej fazy startu. 331 00:32:16,852 --> 00:32:20,021 Wiedzia艂, 偶e stra偶nicy b臋d膮 wtedy przyjmowa膰 swoj膮 dawk臋 lek贸w. 332 00:32:20,147 --> 00:32:22,816 Wydaje mi si臋, 偶e da艂 nam co艣 do zrozumienia. 333 00:32:22,941 --> 00:32:25,152 M贸w, co my艣lisz. 334 00:32:25,443 --> 00:32:28,321 U偶yli艣my ziemskiej grawitacji, by go skrzywdzi膰. 335 00:32:28,446 --> 00:32:30,824 I naplu艂 nam w twarz. 336 00:32:46,548 --> 00:32:50,552 - Powiesz nam, o co chodzi? - To nie jest technologia pirat贸w. 337 00:32:50,635 --> 00:32:52,721 To produkt wojskowy najwy偶szej jako艣ci. 338 00:32:52,846 --> 00:32:56,850 Numer seryjny wskazuje na marsja艅sk膮 Flot臋. 339 00:32:57,851 --> 00:33:01,146 - To nie ma sensu. - Ale偶 ma. 340 00:33:01,354 --> 00:33:04,649 Statek, kt贸ry rozwali艂 Canta, nie chowa艂 si臋 za asteroid膮. 341 00:33:04,816 --> 00:33:06,943 - Ukrywa艂 si臋 na widoku. - Stealth. 342 00:33:07,152 --> 00:33:10,655 - Po co rozwala膰 cywili bez ostrze偶enia? - Bo mo偶na. 343 00:33:10,947 --> 00:33:12,324 G贸wno wiesz. 344 00:33:14,242 --> 00:33:17,621 - W co my艣my si臋 wmieszali? - Chuja to kogo obchodzi. 345 00:33:17,746 --> 00:33:23,251 Skupmy si臋 na prze偶yciu. Potem b臋dziemy si臋 martwi膰 Marsjanami. 346 00:33:24,961 --> 00:33:26,546 Dzia艂a? 347 00:33:31,176 --> 00:33:35,305 Sygna艂 jest w porz膮dku. Zosta艂y nam trzy godziny. 348 00:33:37,682 --> 00:33:38,767 No c贸偶. 349 00:33:39,601 --> 00:33:44,773 Teraz musimy tylko otworzy膰 piwko i czeka膰 na ratunek. 350 00:34:06,002 --> 00:34:09,506 Ni kija. Nie mam w rejestrze 偶adnej Orki. 351 00:34:10,006 --> 00:34:14,803 Jest tu jaki艣 specjalny hangar, gdzie bogacze parkuj膮 luksusowe jachty? 352 00:34:15,095 --> 00:34:18,306 Na Ceres? O ile wiem, to nie. 353 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Ale tej bu藕ki to d艂ugo nie zapomn臋. 354 00:34:29,276 --> 00:34:30,568 A to dlaczego? 355 00:34:30,902 --> 00:34:35,407 Par臋 rotacji temu taki jeden tutejszy lowelas si臋 do niej 艣lini艂, 356 00:34:35,573 --> 00:34:38,201 kiedy szykowa艂a swoj膮 艂ajb臋 do startu. 357 00:34:38,368 --> 00:34:42,372 Facet pomyli艂 dobre maniery z zach臋t膮 do dzia艂ania. 358 00:34:43,373 --> 00:34:45,000 Po艂o偶y艂 na niej 艂apska. 359 00:34:45,166 --> 00:34:48,169 A sikoreczka normalnie rozkwasi艂a go na pok艂adzie. 360 00:34:48,503 --> 00:34:52,007 - Dziewucha umia艂a si臋 la膰. - Co to by艂a za 艂ajba? 361 00:34:55,302 --> 00:34:57,971 Scopuli. Pogruchotany transportowiec. 362 00:34:58,305 --> 00:35:01,474 呕adnego 艂adunku. Tylko panienka i skromna za艂oga. 363 00:35:01,599 --> 00:35:05,603 Mog臋 dosta膰 spis tej za艂ogi, rejestr przeka藕nika i tak dalej? 364 00:35:05,770 --> 00:35:08,606 Ma jakie艣 k艂opoty? 365 00:35:08,773 --> 00:35:12,569 Nic, z czym by sobie nie poradzi艂a sama. 366 00:35:49,105 --> 00:35:50,273 Alex? 367 00:35:54,903 --> 00:35:56,404 Kto艣 nas us艂ysza艂. 368 00:35:56,905 --> 00:35:58,573 - Naprawd臋? - Tak. 369 00:35:59,574 --> 00:36:02,202 NOWA WIADOMO艢膯: WSP脫艁RZ臉DNE - I lec膮 po nas? 370 00:36:02,369 --> 00:36:04,371 Czekam na zwrotk臋. 371 00:36:12,170 --> 00:36:14,005 OTRZYMANO WEKTOR TRASY 372 00:36:15,173 --> 00:36:18,301 - Co to? - Lec膮 po nas. 373 00:36:18,968 --> 00:36:20,804 Daleko jeszcze? 374 00:36:23,807 --> 00:36:26,601 80 tysi臋cy kilometr贸w. 375 00:36:30,105 --> 00:36:33,274 - B臋dzie duszno. - Damy rad臋. 376 00:36:41,699 --> 00:36:45,870 - Co si臋 sta艂o? - To Marsjanie. 377 00:36:47,372 --> 00:36:50,166 - 呕e co? - Donnager. 378 00:36:52,502 --> 00:36:54,504 Statek flagowy Floty MRK. 379 00:36:55,505 --> 00:36:57,173 IDENTYFIKACJA: FWMRK DONNAGER 380 00:36:57,382 --> 00:36:59,467 Lec膮 doko艅czy膰 dzie艂a. 381 00:37:01,302 --> 00:37:04,806 A my艣my sprzedali nasze po艂o偶enie. 382 00:37:28,788 --> 00:37:31,082 Trwaj膮 poszukiwania frachtowca Canterbury, 383 00:37:31,207 --> 00:37:33,585 kt贸ry zagin膮艂 podczas odpowiadania na S.O.S. 384 00:37:33,668 --> 00:37:37,088 Canterbury przewozi艂 l贸d przeznaczony dla stacji Ceres. 385 00:37:37,172 --> 00:37:41,676 Zagini臋cie statku spowodowa艂o znaczne restrykcje w racjonowaniu wody. 386 00:37:41,801 --> 00:37:44,304 Rzecznik... 387 00:38:00,069 --> 00:38:01,988 Cze艣膰. 388 00:38:27,180 --> 00:38:28,640 TYLKO TRVE MI艁O殴膯 389 00:38:28,723 --> 00:38:31,142 WPAD艁A艢 MI W OCZY 390 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 ...SYSTEM ID殴MY NA CA艁O艢膯 391 00:38:33,728 --> 00:38:35,021 100% FACET, 100% NOCY 392 00:38:35,313 --> 00:38:38,316 ZAAKCEPTOWANO OCENA RANDKI: **** 393 00:38:40,109 --> 00:38:43,613 Ale偶 sztuka, panno Mao. Gust to panienka ma. 394 00:38:50,703 --> 00:38:54,582 - Znalaz艂e艣 zaginion膮 dziedziczk臋? - No c贸偶. 395 00:38:56,584 --> 00:39:00,588 Nie ma jej na Ceres. Odlecia艂a na pok艂adzie Scopuli. 396 00:39:02,090 --> 00:39:06,511 Statek znikn膮艂 zaraz po starcie. Jak pod peleryn膮-niewidk膮. 397 00:39:07,512 --> 00:39:09,681 Co艣 du偶o ich ostatnio znika. 398 00:39:14,310 --> 00:39:17,313 S膮dzi艂 by kto, 偶e sta膰 j膮 na usuni臋cie tego znamienia. 399 00:39:20,608 --> 00:39:24,612 Gdyby to by艂o znami臋, to rodzice by si臋 nim zaj臋li. 400 00:39:27,907 --> 00:39:29,409 To blizna. 401 00:39:31,077 --> 00:39:33,580 I chyba nie chcia艂a jej usuwa膰. 402 00:39:34,414 --> 00:39:38,710 - Dlaczego tak twierdzisz? - Bo to odznaka oporu. 403 00:39:40,378 --> 00:39:43,506 Przeciwko wszystkiemu, co jej narzucono. 404 00:39:51,514 --> 00:39:54,183 Powiedzia艂a ci tak? 405 00:39:56,311 --> 00:39:57,312 A owszem. 406 00:40:07,780 --> 00:40:11,409 Tylko my jedni wiemy, co si臋 sta艂o z Cantem. 407 00:40:11,909 --> 00:40:14,704 Mo偶emy nigdy nie zej艣膰 z pok艂adu Marsjan. 408 00:40:16,414 --> 00:40:17,707 Chyba 偶e... 409 00:40:19,709 --> 00:40:23,004 - Co ty wyprawiasz? - Kupuj臋 nam polis臋 na 偶ycie. 410 00:40:26,507 --> 00:40:28,009 Nazywam si臋 James Holden. 411 00:40:28,301 --> 00:40:30,678 M贸wi臋 w imieniu pi臋ciu rozbitk贸w z Canterbury. 412 00:40:30,887 --> 00:40:34,682 Zniszczono go, gdy odpowiadali艣my na fa艂szywe S.O.S. ze statku Scopuli. 413 00:40:34,807 --> 00:40:38,978 Zidentyfikowali艣my pod艂o偶on膮 boj臋 jako marsja艅sk膮 technologi臋 wojskow膮. 414 00:40:39,187 --> 00:40:40,188 - Pu艂apk臋. - Zg艂upia艂e艣?! 415 00:40:40,313 --> 00:40:42,774 Zabieraj膮 nas na pok艂ad okr臋tu Floty MRK Donnager. 416 00:40:42,982 --> 00:40:45,276 - Wy艂膮cz go! - Zablokowa艂 nas! 417 00:40:46,402 --> 00:40:48,112 Nie m贸w w naszym imieniu! 418 00:40:48,279 --> 00:40:51,282 Wsp贸艂pracujemy w nadziei, 偶e nie zostaniemy skrzywdzeni. 419 00:40:51,407 --> 00:40:53,201 Mam go zastrzeli膰? 420 00:40:55,411 --> 00:40:56,913 Powiedz tylko s艂owo. 421 00:40:59,374 --> 00:41:02,085 I tak zdechniemy. 422 00:41:05,713 --> 00:41:10,510 Wrogo艣膰 ze strony Marsjan potwierdzi ich udzia艂 w zestrzeleniu Canta. 423 00:41:22,980 --> 00:41:27,985 Musi doj艣膰 do jakiego艣 statku lub stacji. Potem informacja rozniesie si臋 sama. 424 00:41:28,111 --> 00:41:30,613 Nie licz na to. 425 00:41:33,408 --> 00:41:36,411 S膮 w zasi臋gu zag艂uszania. 426 00:42:37,305 --> 00:42:40,183 Jeste艣cie wi臋藕niami Marsja艅skiej Republiki Kongresowej. 427 00:42:40,308 --> 00:42:42,977 Nie rusza膰 si臋, bo zginiecie. 428 00:42:43,311 --> 00:42:46,189 .:: GrupaHatak.pl ::.31770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.