All language subtitles for the.witness.2026.s01e02.multi.1080p.web.x264-higgsboson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,760 [quiet, tense music playing] 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,480 - [tense music continues] - [voices shouting outside] 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,280 [muffled shouting] 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,680 [man 1] What have you got to say? Give us something at least! 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,320 - Well, what have you got to say? - [man 2] Give us something! 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,000 - [woman] What are you gonna do? - [man 1] Are you not gonna talk? 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,720 {\an8}- [man 3] Are you making an arrest or not? - [man 4] What if he kills again? 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,560 [shouting continues outside] 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 [Keith] We need to give you an update. 10 00:00:41,640 --> 00:00:44,000 [Wickerson] We've got an undercover police officer 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,600 posing as a lonely heart, writing love letters to Stagg. 12 00:00:46,680 --> 00:00:49,640 And he's, uh, already describing his fantasies to her. 13 00:00:49,720 --> 00:00:52,640 I mean, this… It sounds like a honeytrap. 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,920 It's not a trap. The operation has been specifically designed 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,040 to create the conditions for the suspect to eliminate or implicate himself. 16 00:01:00,120 --> 00:01:03,920 Yeah. It's built for Rachel's killer, not for Colin Stagg. 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 But you do still think it's him? 18 00:01:05,640 --> 00:01:08,360 We're sure of it and that this is how we prove it. 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,760 Obviously, we'll keep you fully informed. 20 00:01:12,360 --> 00:01:16,560 Well, once the coroner's inquest is done, I'll be taking Alex away. 21 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 Oh. 22 00:01:19,720 --> 00:01:22,360 - Where to? - [André] I'm not going to tell you that. 23 00:01:22,880 --> 00:01:25,480 And I won't be giving you a direct phone number either. I… 24 00:01:26,360 --> 00:01:29,800 I just think the less people that know, the less chance of anyone finding us. 25 00:01:29,880 --> 00:01:34,320 Look, if Alex does remember anything, I'll… have it recorded and sent to you. 26 00:01:34,400 --> 00:01:37,800 Things will settle down, André. The media will move on. 27 00:01:38,320 --> 00:01:41,720 We are getting closer to making an arrest every day. 28 00:01:41,800 --> 00:01:43,560 You have no idea. 29 00:01:44,800 --> 00:01:48,280 Can you look at me and honestly say that our lives will go back to normal? 30 00:01:50,560 --> 00:01:53,040 [soft, emotional music playing] 31 00:02:00,280 --> 00:02:02,920 - [man 1] Here he comes! - [man 2] Oi! André! André! 32 00:02:03,000 --> 00:02:05,920 - [man 3] Give us a picture! - [woman] Give us a picture, André! 33 00:02:06,680 --> 00:02:10,680 - [man 4] Come on, André, talk to us! - [man 3] One fucking picture! 34 00:02:11,320 --> 00:02:13,800 Give us a fucking picture, André! 35 00:02:14,720 --> 00:02:17,560 - [man 5] Come on, you Black bastard! - [shouting continues] 36 00:02:18,080 --> 00:02:19,160 [man 6] Oi, monkey! 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,560 - [shouting continues] - [monkey chanting from crowd] 38 00:02:21,640 --> 00:02:24,280 - [monkey chanting continues] - [indistinct shouting] 39 00:02:24,360 --> 00:02:27,000 [monkey chanting grows louder] 40 00:02:28,800 --> 00:02:30,960 [shouting continues] 41 00:02:33,760 --> 00:02:35,680 [motorcycle revs] 42 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 [shouting continues] 43 00:02:44,840 --> 00:02:51,760 ♪ These arms of mine ♪ 44 00:02:52,320 --> 00:02:55,760 ♪ They are lonely ♪ 45 00:02:58,440 --> 00:03:02,800 ♪ Lonely and feeling blue ♪ 46 00:03:03,840 --> 00:03:07,960 ♪ These arms of mine ♪ 47 00:03:08,520 --> 00:03:12,040 ♪ They are yearning ♪ 48 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 ♪ Yearning from wanting… ♪ 49 00:03:17,400 --> 00:03:20,080 We're leaving all the bad things behind, Alex. 50 00:03:20,880 --> 00:03:24,360 That means we can't tell anyone about what happened to Mummy, okay? 51 00:03:25,040 --> 00:03:28,600 And if they do ask, you remember what we say, right? 52 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 Accident. 53 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 [André] That's right, accident. 54 00:03:32,520 --> 00:03:36,680 And if they keep asking, we can say car accident. All right? 55 00:03:36,760 --> 00:03:39,480 - [song fades] - [poignant music playing] 56 00:04:05,480 --> 00:04:07,480 {\an8}[music fades] 57 00:04:11,720 --> 00:04:13,200 [woman] They're ready for you. 58 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 [indistinct chattering] 59 00:04:18,160 --> 00:04:19,520 [Campbell] Ah, Keith. 60 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 Um, let me introduce you. 61 00:04:21,320 --> 00:04:25,320 Uh, this is Keith Pedder, DI, who's heading up our investigation. 62 00:04:25,920 --> 00:04:28,760 Right, so we believe Colin Stagg is our killer. 63 00:04:28,840 --> 00:04:32,600 And he's been corresponding with our undercover officer, Lizzie James, 64 00:04:32,680 --> 00:04:33,880 for a while now. 65 00:04:34,400 --> 00:04:36,080 So we any closer to charging him? 66 00:04:36,160 --> 00:04:38,120 We're making progress, sir. 67 00:04:38,720 --> 00:04:42,640 We're looking to see if Stagg's letters will prove that he's the killer. 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,880 Professor Britton is confident that sooner or later-- 69 00:04:45,960 --> 00:04:48,000 It needs to be sooner. Very much sooner. 70 00:04:48,080 --> 00:04:50,240 We are very aware of the time pressures, 71 00:04:50,320 --> 00:04:53,760 not least because Rachel and her family have come to mean so much to us. 72 00:04:53,840 --> 00:04:57,200 How confident are we that this obviously lonely fella 73 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 isn't just saying what Lizzie wants to hear 74 00:04:59,400 --> 00:05:00,840 in pursuit of sexual relations? 75 00:05:00,920 --> 00:05:02,120 [Keith] Very confident. 76 00:05:02,200 --> 00:05:04,960 Immediately, we'd like to create a phone number 77 00:05:05,040 --> 00:05:07,560 so that Lizzie and Stagg can talk more freely. 78 00:05:07,640 --> 00:05:11,000 He's pushing for an in-person meeting. We'd like to at least plan for that. 79 00:05:11,080 --> 00:05:15,240 Now, there is an element of danger, of course, but it could be more dangerous 80 00:05:15,320 --> 00:05:18,040 to leave our suspect out on the street much longer. 81 00:05:20,560 --> 00:05:22,560 [soft, poignant music playing] 82 00:05:29,280 --> 00:05:31,360 All right. Shall we get that mask on? 83 00:05:32,560 --> 00:05:33,400 Nice. 84 00:05:35,360 --> 00:05:36,880 [quiet, indistinct chattering] 85 00:05:40,920 --> 00:05:42,920 [poignant music continues] 86 00:06:01,360 --> 00:06:03,640 It's bigger than Grandma June's house, isn't it? 87 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 [Alex] Bigger. 88 00:06:13,360 --> 00:06:14,520 [André chuckles] 89 00:06:18,120 --> 00:06:19,560 Oh, no. 90 00:06:21,360 --> 00:06:23,840 [both giggling] 91 00:06:28,520 --> 00:06:30,520 [laughing] 92 00:06:31,640 --> 00:06:33,800 [music fades] 93 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 [Campbell sighs] 94 00:06:39,280 --> 00:06:40,880 - Please. - Appreciate the visit, sir. 95 00:06:42,800 --> 00:06:44,600 Well, it's not social, I'm afraid. 96 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 Well, if you need some more information about-- 97 00:06:48,920 --> 00:06:52,120 We've already spent in excess of a million pounds on this inquiry. 98 00:06:52,200 --> 00:06:55,400 Yes, I understand everyone's under a great deal of pressure, 99 00:06:55,480 --> 00:06:57,920 but meeting Lizzie will deliver Stagg. 100 00:06:58,000 --> 00:07:01,960 Look, I didn't say this in the room but I'm sure you hear the same rumors 101 00:07:02,480 --> 00:07:05,720 of a certain newspaper knowing about our undercover operation. 102 00:07:06,440 --> 00:07:08,640 Like you said, we need to hold our nerve. 103 00:07:08,720 --> 00:07:12,600 But there's a limit to everything. Money, time… 104 00:07:12,680 --> 00:07:13,640 [scoffs] 105 00:07:14,560 --> 00:07:15,400 Patience. 106 00:07:16,840 --> 00:07:18,480 Support and loyalty. 107 00:07:19,000 --> 00:07:20,520 [Campbell] You got their backing, 108 00:07:20,600 --> 00:07:23,440 but a friendly warning. You shouldn't need me to tell you 109 00:07:23,520 --> 00:07:25,720 where the buck stops if this operation fails. 110 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 Hm. 111 00:07:32,960 --> 00:07:34,160 [Campbell sighs] 112 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 [door closes] 113 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Sorry, Ivan. I'm struggling to hear you. 114 00:07:41,440 --> 00:07:43,400 - [loud music playing] - Can you speak up? 115 00:07:47,040 --> 00:07:50,040 {\an8}Carla, can you just tell Alex to turn that down, please? 116 00:07:50,120 --> 00:07:51,560 - Yeah, of course. - Thank you. 117 00:07:52,080 --> 00:07:53,960 - Ivan, one more time, please. - [Carla] Alex. 118 00:07:55,040 --> 00:07:58,000 [in Catalan] Turn it down. Your dad's on the phone to the police. 119 00:07:58,080 --> 00:07:59,200 [loud music continues] 120 00:07:59,280 --> 00:08:01,560 [in English] Okay, but is it him? 121 00:08:01,640 --> 00:08:04,840 All we know for certain is that after months of retesting, 122 00:08:04,920 --> 00:08:08,400 forensics have identified unknown male DNA on Rachel's clothes 123 00:08:08,480 --> 00:08:10,080 that doesn't belong to you or Alex. 124 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 [sighs] 125 00:08:11,240 --> 00:08:12,960 Ivan, is it his? 126 00:08:13,040 --> 00:08:16,800 Early comparison with Colin Stagg's DNA does look promising, 127 00:08:16,880 --> 00:08:19,800 but a lot of work needs to be done before we can be sure. 128 00:08:19,880 --> 00:08:21,360 [André] How long will it take? 129 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 [Carla] Alex. 130 00:08:22,960 --> 00:08:25,560 [Ivan] Listen, I know how hard this is for you both. 131 00:08:27,240 --> 00:08:29,360 We'll obviously keep you fully informed, 132 00:08:29,440 --> 00:08:33,080 um, and in the meantime, please don't talk to the press about this. 133 00:08:33,160 --> 00:08:34,240 Do-- [sighs] 134 00:08:42,560 --> 00:08:45,600 - [youth 1] No way, dude. - [youth 2] What are you trying to prove? 135 00:08:45,680 --> 00:08:49,080 - You're not going to jump those stairs? - He is just a kid. 136 00:08:49,600 --> 00:08:51,400 You're gonna break your neck. 137 00:08:52,640 --> 00:08:54,720 [youth 3] What's got into you now, Alex? 138 00:08:54,800 --> 00:08:57,520 - [youth 4] Go on, go for it. - [youth 5] He's a show-off. 139 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 - He's not gonna do it. - [shushing] 140 00:09:00,040 --> 00:09:02,320 He'll chicken out. Watch. 141 00:09:03,560 --> 00:09:05,680 [youth 2] Don't be a fucking idiot, Alex. 142 00:09:05,760 --> 00:09:07,720 [youths chattering animatedly] 143 00:09:07,800 --> 00:09:09,080 [youth 4] Come on, do it. 144 00:09:09,160 --> 00:09:10,720 He'll back out now. You'll see. 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,320 Stop, stop, stop. 146 00:09:12,400 --> 00:09:13,920 Fuck it. 147 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 [youths speaking in Catalan] 148 00:09:16,280 --> 00:09:18,160 - Alex! Alex, no! - Stop, stop! 149 00:09:19,040 --> 00:09:20,080 - [clattering] - Alex! 150 00:09:20,160 --> 00:09:22,000 [youth 1] Holy fuck, I told you! 151 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 [André, in Catalan] Move, move! 152 00:09:24,320 --> 00:09:26,240 Good. Move. 153 00:09:26,960 --> 00:09:27,840 Good. 154 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 - [player grunts] - Ah. Hm. 155 00:09:35,680 --> 00:09:37,680 [TV playing in background] 156 00:09:38,360 --> 00:09:39,520 [door opens] 157 00:09:40,800 --> 00:09:42,080 [André sighs] 158 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 No music? 159 00:09:44,400 --> 00:09:45,680 I guess he's asleep. 160 00:09:46,960 --> 00:09:47,840 He isn't home yet. 161 00:09:49,600 --> 00:09:52,240 But I told you he needs to be back at 10:00 the latest. 162 00:09:52,320 --> 00:09:55,360 I told him more than once. He doesn't listen. He's a teenager. 163 00:09:55,440 --> 00:09:56,960 [André] He's not just any teen-- 164 00:09:58,800 --> 00:09:59,760 Alex? 165 00:10:01,600 --> 00:10:04,520 - Where the hell have you been? - I told you to be back by 10:00. 166 00:10:04,600 --> 00:10:06,280 I told you I don't need a babysitter. 167 00:10:06,360 --> 00:10:08,560 Hey, Carla's not a babysitter. She's an au pair. 168 00:10:08,640 --> 00:10:11,600 And when I coach in the evenings, she's in charge. Alex! 169 00:10:11,680 --> 00:10:15,160 - What? - Look, I need to know where you are, okay? 170 00:10:15,240 --> 00:10:16,320 What were you doing? 171 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 With who? 172 00:10:18,640 --> 00:10:21,040 - You don't know them. - That's exactly why I'm asking! 173 00:10:21,120 --> 00:10:23,920 Dad, don't worry, all right? They don't know about our past. 174 00:10:24,000 --> 00:10:26,560 - It's not about that, Alex. - It's always about that, Dad. 175 00:10:26,640 --> 00:10:29,640 - What's going on? Have you hurt yourself? - [Alex sighs] 176 00:10:29,720 --> 00:10:32,400 Just pick a punishment, Dad, all right? Whatever, I'm tired. 177 00:10:32,480 --> 00:10:34,240 It's not you I don't trust. It's… [sighs] 178 00:10:34,320 --> 00:10:35,440 [door closes] 179 00:10:40,560 --> 00:10:43,400 See, the problem is he's got… he's got no fear. 180 00:10:43,960 --> 00:10:46,400 The worst thing that could happen to him already has. 181 00:10:47,040 --> 00:10:49,000 [Carla] I know it's none of my business. 182 00:10:49,600 --> 00:10:50,880 But he's right, André. 183 00:10:50,960 --> 00:10:52,720 He's right about what? 184 00:10:54,120 --> 00:10:56,240 I know you wanna protect him. 185 00:10:56,840 --> 00:10:59,000 And I know why. 186 00:11:00,440 --> 00:11:02,200 But you can't do it forever. 187 00:11:03,120 --> 00:11:04,920 He needs to make his own mistakes. 188 00:11:05,760 --> 00:11:07,280 Or how will he grow up? 189 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 You're right, Carla. 190 00:11:10,120 --> 00:11:11,600 It isn't your business. 191 00:11:16,440 --> 00:11:17,280 [door slams] 192 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 [soft, poignant music playing] 193 00:11:43,480 --> 00:11:46,040 Why are you putting money in the bag? 194 00:11:46,120 --> 00:11:49,800 Well, because this bag is very important, Alex. 195 00:11:50,320 --> 00:11:54,960 It's gonna stay by the front door, and if we ever need to leave in a hurry, 196 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 this is all we'll need. 197 00:11:56,960 --> 00:11:58,720 So I need you to make sure 198 00:11:58,800 --> 00:12:01,360 that you don't move it or take anything out. 199 00:12:01,880 --> 00:12:02,920 Do you understand? 200 00:12:03,000 --> 00:12:05,480 Why are you putting passports in there? 201 00:12:05,560 --> 00:12:08,120 Well, so we can go wherever we need to. 202 00:12:08,200 --> 00:12:11,000 'Cause we can get on planes with these, can't we? Yeah? 203 00:12:11,080 --> 00:12:13,880 - Yeah. - We're not gonna tell anyone about this? 204 00:12:14,440 --> 00:12:15,800 - Nah. - Nah. 205 00:12:15,880 --> 00:12:20,080 And the same for London and Mummy. If anyone asks… 206 00:12:20,160 --> 00:12:23,360 - Tell you straight away. - Straight away. Okay. Good boy. 207 00:12:23,880 --> 00:12:27,160 All right. Where shall we put this? Shall we put it behind the door? 208 00:12:27,240 --> 00:12:28,800 - Yeah. - Safe place? 209 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 [June] Will he talk to me? 210 00:12:34,040 --> 00:12:36,120 [sighs] One second. 211 00:12:37,480 --> 00:12:39,960 Alex. Come say hello to Grandma June. 212 00:12:40,040 --> 00:12:42,280 [Alex] I'm fixing something. 213 00:12:42,360 --> 00:12:43,960 [André and June chuckle] 214 00:12:44,040 --> 00:12:45,880 Well, he's actually busy right now. 215 00:12:45,960 --> 00:12:48,760 - Tell him I've got some jobs want doing. - [André laughs] 216 00:12:49,400 --> 00:12:50,240 How are you? 217 00:12:50,960 --> 00:12:52,320 You seem so far away. 218 00:12:52,400 --> 00:12:53,840 [tuts] Yeah, but 219 00:12:54,880 --> 00:12:56,640 no one can find us here, Mum. 220 00:12:57,600 --> 00:12:59,120 And even if they do, they 221 00:13:00,120 --> 00:13:00,960 can't get in. 222 00:13:01,040 --> 00:13:03,400 You can't keep the world away from him forever, can you? 223 00:13:04,000 --> 00:13:08,080 I know it's hard, but you've gotta start trusting people again at some point. 224 00:13:10,480 --> 00:13:14,000 But did you speak to the police? Did you pass the video to Keith? 225 00:13:14,080 --> 00:13:18,000 Yeah, I did. I thought you weren't putting him through that anymore. 226 00:13:18,080 --> 00:13:21,240 [André] Alex is remembering things he's never spoken about before. 227 00:13:21,320 --> 00:13:23,120 So something's changed. 228 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 [June] Everything has changed, hasn't it? 229 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 I mean, everything. 230 00:13:29,040 --> 00:13:31,760 And I… [sighs] I do worry some of these changes, 231 00:13:31,840 --> 00:13:35,920 even if they're for the right reasons, might not be for the better. 232 00:13:40,120 --> 00:13:44,560 Do you remember, Alex, what you told me about what the bad man was doing? 233 00:13:44,640 --> 00:13:45,760 Yes. 234 00:13:45,840 --> 00:13:49,160 He was holding a knife. This is his knife. 235 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 Okay. 236 00:13:51,920 --> 00:13:53,720 And you saw what he was doing? 237 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Yes. 238 00:13:56,920 --> 00:13:59,800 - [Alex] He was putting it in Mummy. - [André] And where were you? 239 00:14:00,600 --> 00:14:03,640 [Alex] By her head. By a bit of paper. 240 00:14:04,160 --> 00:14:05,960 [André] The one with Mummy's PIN number? 241 00:14:06,640 --> 00:14:09,080 What did you do with that piece of paper? 242 00:14:09,960 --> 00:14:12,880 I put it there in case she needed it. 243 00:14:15,760 --> 00:14:16,800 [video clicks off] 244 00:14:19,200 --> 00:14:20,040 Mystery solved. 245 00:14:20,120 --> 00:14:21,160 [mouths silently] 246 00:14:23,640 --> 00:14:25,480 Well, then… [inhales] 247 00:14:25,560 --> 00:14:27,440 …let's give the bastard his meeting. 248 00:14:28,880 --> 00:14:31,160 {\an8}[slow, suspenseful music playing] 249 00:14:34,720 --> 00:14:36,800 [Lizzie] One-two. One-two. 250 00:14:37,840 --> 00:14:39,400 [man] As received, India-2. 251 00:14:39,480 --> 00:14:42,160 India-1 approaching position from the northwest. 252 00:14:50,600 --> 00:14:52,640 [Keith] Lizzie told Stagg a story, 253 00:14:52,720 --> 00:14:55,920 worked out with the professor, about something terrible she did 254 00:14:56,000 --> 00:14:58,960 involving the ritual murder of a woman and her child. 255 00:14:59,040 --> 00:15:01,360 Stagg was completely unfazed by it. 256 00:15:01,440 --> 00:15:04,200 And when they parted, he gave her a new letter, 257 00:15:04,280 --> 00:15:06,960 another fantasy, more extreme this time, 258 00:15:07,560 --> 00:15:10,360 in which he describes carrying a knife. 259 00:15:10,880 --> 00:15:15,320 What we have here is an extremely rare form of sexual deviance. 260 00:15:15,400 --> 00:15:18,000 And the probability of two people suffering from it 261 00:15:18,080 --> 00:15:20,800 being on Wimbledon Common at the time of Rachel's murder, 262 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 I can only describe as being vanishingly small. 263 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 [suspenseful music continues] 264 00:15:27,720 --> 00:15:29,320 You know, um… [clears throat] 265 00:15:29,400 --> 00:15:32,120 You know, if you… if you stayed at mine this weekend, 266 00:15:32,200 --> 00:15:37,240 I could take you to the common at night and show you exactly where it happened. 267 00:15:38,080 --> 00:15:39,480 Do you know who did it, Colin? 268 00:15:40,040 --> 00:15:43,120 I mean… do you have any ideas? 269 00:15:45,440 --> 00:15:47,280 No. I dunno. 270 00:15:48,840 --> 00:15:50,400 I wish you had done it. 271 00:15:51,680 --> 00:15:53,320 Knowing you got away with it, 272 00:15:54,480 --> 00:15:56,080 I think that's brilliant. 273 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 You know, they, um… 274 00:15:59,280 --> 00:16:01,200 they showed me a picture of her. 275 00:16:01,720 --> 00:16:04,280 You know, the police, when I was in for questioning. 276 00:16:04,360 --> 00:16:06,080 - Hm. - She, uh… 277 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 she looked like this. 278 00:16:14,240 --> 00:16:15,560 What's he doing? 279 00:16:17,280 --> 00:16:18,200 Dunno. 280 00:16:19,040 --> 00:16:23,160 Stagg lay on the ground and showed Lizzie the position of Rachel's body 281 00:16:23,240 --> 00:16:25,200 as it was left by her murderer. 282 00:16:25,280 --> 00:16:28,600 He described the position of her head and her hands, 283 00:16:28,680 --> 00:16:30,240 neither of which was visible 284 00:16:30,320 --> 00:16:33,760 in the single photograph that he was shown during the interview. 285 00:16:33,840 --> 00:16:36,240 Only the killer could have known that. 286 00:16:36,320 --> 00:16:38,400 [murmuring] 287 00:16:38,480 --> 00:16:39,560 [Campbell taps table] 288 00:16:39,640 --> 00:16:42,200 Well done, Keith. Well done. 289 00:16:45,760 --> 00:16:48,640 [man] A man's been charged with the murder of Rachel Nickell, 290 00:16:48,720 --> 00:16:51,280 who was stabbed to death while walking with her young son 291 00:16:51,360 --> 00:16:53,720 on Wimbledon Common just over a year ago. 292 00:16:53,800 --> 00:16:58,440 Scotland Yard says Colin Francis Stagg was arrested at 5:30 this morning 293 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 at his home in Roehampton in South West London. 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 He'll appear before Wimbledon magistrates tomorrow. 295 00:17:03,480 --> 00:17:05,480 They've got him, son. Colin Stagg's 296 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 been charged with murder. 297 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 Yeah, Mum. It's, uh… 298 00:17:10,880 --> 00:17:13,240 it's great. But… [inhales] 299 00:17:13,320 --> 00:17:15,360 …doesn't really feel like it's over. 300 00:17:15,440 --> 00:17:17,680 Just the circus starting up again. 301 00:17:18,200 --> 00:17:20,480 [June] Well, it will when they lock him up. 302 00:17:20,560 --> 00:17:22,600 And then you can come home, can't you? 303 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Uh… 304 00:17:27,600 --> 00:17:28,600 We'll see. 305 00:17:29,600 --> 00:17:31,200 [lively chattering] 306 00:17:31,280 --> 00:17:32,840 All right, George? Excuse me. 307 00:17:33,520 --> 00:17:34,360 Here, Keith. 308 00:17:35,280 --> 00:17:36,160 Cheers. 309 00:17:36,920 --> 00:17:38,760 Long way to go yet, Wicker. 310 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 [Wickerson] Yeah, but we got him. 311 00:17:44,240 --> 00:17:45,360 [Keith] Hm. 312 00:17:46,400 --> 00:17:49,120 {\an8}Alex, the police have told me they caught the bad man. 313 00:17:50,720 --> 00:17:52,680 {\an8}And they think it's really important 314 00:17:53,200 --> 00:17:55,640 {\an8}that you talk about what happened just one more time. 315 00:17:58,240 --> 00:17:59,960 {\an8}I didn't want you to have to, 316 00:18:01,680 --> 00:18:04,840 {\an8}but it's gonna be okay 'cause we'll be together. 317 00:18:06,960 --> 00:18:08,160 And when you're older, 318 00:18:08,680 --> 00:18:11,640 you'll know that you did everything you could for Mummy. 319 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 Is he in jail? 320 00:18:17,120 --> 00:18:19,520 Yeah. He is. 321 00:18:21,600 --> 00:18:23,880 - [girl] Mummy. - One second, Jaz. Um… 322 00:18:23,960 --> 00:18:25,640 {\an8}- Helen, you were saying… - Mummy. 323 00:18:25,720 --> 00:18:28,440 {\an8}Sorry, can you hold on? Sorry. What's wrong, Jaz? 324 00:18:28,520 --> 00:18:31,280 - You promised you'd do my hair. - [woman chuckles softly] 325 00:18:32,040 --> 00:18:35,000 Um, so sorry. I'm gonna have to call you back. Okay. 326 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 All right, then. Up we get. [grunts] 327 00:18:39,280 --> 00:18:41,640 - Shall we plait your hair? - [Jaz giggles] 328 00:18:41,720 --> 00:18:45,680 There we go. Oh, there we go. Right. You do your dolly's. I'll do yours. 329 00:18:45,760 --> 00:18:48,040 [quiet, ominous music playing] 330 00:19:06,080 --> 00:19:08,080 [music intensifies] 331 00:19:16,240 --> 00:19:18,240 [music continues] 332 00:19:29,280 --> 00:19:30,880 [music fades] 333 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 Sir. 334 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Thanks. 335 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 [man] Guv? 336 00:19:56,440 --> 00:19:58,760 - Check if those blinds work, will you? - Yes, guv. 337 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 [man] Detectives say 338 00:20:09,160 --> 00:20:12,200 it's the most vicious murder they've ever had to investigate. 339 00:20:12,280 --> 00:20:15,360 Samantha Bisset was stabbed more than 70 times. 340 00:20:15,440 --> 00:20:18,560 Her four-year-old daughter was suffocated in her bed. 341 00:20:18,640 --> 00:20:20,840 Today, the man who found their bodies said, 342 00:20:20,920 --> 00:20:23,320 "I think it was a madman, a psychopath." 343 00:20:23,400 --> 00:20:25,880 Police think the murders happened late on Wednesday. 344 00:20:25,960 --> 00:20:27,520 They have few clues to go on. 345 00:20:27,600 --> 00:20:30,400 But Samantha had told her boyfriend of a Peeping Tom 346 00:20:30,480 --> 00:20:33,160 who'd stared into the flat the previous week. 347 00:20:35,320 --> 00:20:37,920 Micky Banks. I haven't seen him for years. 348 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 Micky, how are ya? 349 00:20:42,120 --> 00:20:43,680 This is quite the operation. 350 00:20:43,760 --> 00:20:47,000 Well, let's just say it's a relief to deliver a return on investment. 351 00:20:47,520 --> 00:20:49,280 [Micky] Good suspect, is he? Stagg. 352 00:20:49,360 --> 00:20:51,760 Couldn't be much better. What's up, Mick? 353 00:20:56,880 --> 00:20:58,120 [exhales sharply] Jesus. 354 00:20:58,960 --> 00:21:00,040 Gets worse. 355 00:21:00,120 --> 00:21:01,320 [Keith sighs heavily] 356 00:21:01,400 --> 00:21:04,320 - He killed the kid as well. - [Micky] That's why I'm here. 357 00:21:05,560 --> 00:21:07,720 It's probably the worst job I've ever worked on. 358 00:21:08,240 --> 00:21:10,720 Samantha Bisset and her four-year-old, Jazmine, 359 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 sexually assaulted and butchered. 360 00:21:13,360 --> 00:21:16,280 That's the only word for it. In their own home. 361 00:21:17,760 --> 00:21:18,880 They lived in Plumstead. 362 00:21:19,920 --> 00:21:22,960 And this is Wimbledon. Yeah, I see where you're going, but-- 363 00:21:23,040 --> 00:21:26,160 But the scenes are close enough and the crimes rare enough 364 00:21:26,240 --> 00:21:28,480 for it to be worth a visit, don't you think? 365 00:21:29,280 --> 00:21:31,720 - When was it? - Early November. 366 00:21:32,240 --> 00:21:35,280 Oh, Stagg's been in custody since August, so… 367 00:21:35,360 --> 00:21:36,560 I know. 368 00:21:37,120 --> 00:21:38,920 It can't be the same killer, can it? 369 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Can't it? 370 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 Our child was allowed to live, Micky. It's a big difference. 371 00:21:45,960 --> 00:21:46,920 Yes, but-- 372 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 And all the resources you see here, and more, 373 00:21:50,400 --> 00:21:53,720 have gone into proving that Colin Stagg killed Rachel Nickell. 374 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 And he did. 375 00:21:56,960 --> 00:21:58,800 You know what your evidence is, so… 376 00:21:59,560 --> 00:22:03,440 Ours was a sticker too. No DNA, nothing from the scene. 377 00:22:03,520 --> 00:22:06,040 Get Paul Britton involved. Have him create a profile. 378 00:22:07,720 --> 00:22:08,880 How's the lad doing? 379 00:22:11,000 --> 00:22:12,840 - [Keith sighs softly] - Yeah. 380 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 [woman 1 speaks in French] 381 00:22:23,280 --> 00:22:24,160 [woman 2] Ah. 382 00:22:24,240 --> 00:22:26,000 [both speaking in French] 383 00:22:26,080 --> 00:22:28,800 [in French] Thank you for coming. I wanted to talk about Alex. 384 00:22:30,320 --> 00:22:32,800 - Um… - [in English] Shall I speak English? 385 00:22:32,880 --> 00:22:34,960 - Please. [chuckles awkwardly] - Okay, come. 386 00:22:35,480 --> 00:22:38,800 Um, so Alex is a lovely boy. 387 00:22:38,880 --> 00:22:41,320 He's always smiling. [chuckles] 388 00:22:41,960 --> 00:22:43,080 Please sit down. 389 00:22:43,920 --> 00:22:45,760 Um… But 390 00:22:47,040 --> 00:22:49,680 he… doesn't talk. 391 00:22:50,480 --> 00:22:54,840 Well, I mean, we're, uh… we're both still learning the language. 392 00:22:54,920 --> 00:23:00,120 No, I mean, he understands, but he won't talk to adults at all. 393 00:23:00,760 --> 00:23:02,880 Can you think of a reason for that? 394 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 No. 395 00:23:07,240 --> 00:23:09,400 Also… [sighs] 396 00:23:10,320 --> 00:23:11,880 …his drawings 397 00:23:13,040 --> 00:23:15,520 are, um… disturbing. 398 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 Disturbing? 399 00:23:18,120 --> 00:23:19,200 Yeah. 400 00:23:24,080 --> 00:23:25,200 So much black. 401 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 Well, I mean, he's, um… 402 00:23:28,880 --> 00:23:32,760 he's been obsessed with Captain Black from Captain Scarlet lately. 403 00:23:33,480 --> 00:23:35,800 So it's probably just… just that. 404 00:23:39,440 --> 00:23:40,560 Um… 405 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 Did something happen to Alex? 406 00:23:48,520 --> 00:23:51,560 Do you think you could give me the details of your doctor? 407 00:23:51,640 --> 00:23:54,880 I would still like to refer Alex to the school psychiatrist. 408 00:23:54,960 --> 00:23:55,800 No. 409 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 [clears throat] 410 00:24:01,000 --> 00:24:03,280 When did you say his mother's accident was? 411 00:24:03,360 --> 00:24:04,440 I didn't. 412 00:24:04,520 --> 00:24:06,120 [sighs] You know, 413 00:24:07,360 --> 00:24:08,560 we're here to help you. 414 00:24:08,640 --> 00:24:11,240 I understand. It… it's just that 415 00:24:12,040 --> 00:24:15,480 these things you've mentioned could be very normal 416 00:24:15,560 --> 00:24:19,800 for a child that's just moved country and school, couldn't they? 417 00:24:21,880 --> 00:24:23,000 [sighs] 418 00:24:23,080 --> 00:24:24,320 I hope so. 419 00:24:24,400 --> 00:24:26,280 So, really, I have to insist. 420 00:24:26,360 --> 00:24:27,880 No psychiatrist. 421 00:24:30,280 --> 00:24:31,640 [Micky bangs desk] 422 00:24:31,720 --> 00:24:33,880 {\an8}Yeah, yeah, thank you. [sighs] 423 00:24:36,080 --> 00:24:37,320 {\an8}It's a match. 424 00:24:37,840 --> 00:24:40,640 The print off the window frame outside the Bissets'. 425 00:24:40,720 --> 00:24:42,280 It matches a dab on file 426 00:24:42,360 --> 00:24:45,840 of a chap arrested for imitating a fucking police officer. 427 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 Anyone know the name Robert Clive Napper? 428 00:24:51,160 --> 00:24:53,400 Suspect in the Green Chain Walk rapes? 429 00:24:54,440 --> 00:24:56,560 Right, someone get DI Pearse on the phone. 430 00:25:00,200 --> 00:25:02,360 - Where's your boss? - [man] At the end, mate. 431 00:25:05,880 --> 00:25:08,280 [Micky] I believe you know the name Robert Napper. 432 00:25:09,600 --> 00:25:10,880 Maybe. Why? 433 00:25:11,400 --> 00:25:14,520 Well, not only is he in the frame for our double murder, 434 00:25:14,600 --> 00:25:17,800 {\an8}but we reckon he's a dead ringer for your Green Chain Walk rapist, 435 00:25:17,880 --> 00:25:20,120 who I believe was never caught. 436 00:25:20,200 --> 00:25:21,920 Is this why you wanted to see me? 437 00:25:22,720 --> 00:25:24,880 We thought you might be interested, yeah. 438 00:25:24,960 --> 00:25:26,800 [Pearse scoffs] That was two years ago. 439 00:25:27,520 --> 00:25:29,560 Napper was seen and eliminated. 440 00:25:30,200 --> 00:25:31,080 [Micky] How? 441 00:25:31,160 --> 00:25:33,760 His height. He's 6'1"-ish, I think. 442 00:25:33,840 --> 00:25:37,160 And our victims describe a man more like 5'7" or 8". 443 00:25:38,040 --> 00:25:38,960 What, all of them? 444 00:25:40,280 --> 00:25:41,600 Several. 445 00:25:43,040 --> 00:25:45,600 You got good DNA evidence from some of the rapes. 446 00:25:45,680 --> 00:25:47,600 Was, um, Napper blood-tested? 447 00:25:47,680 --> 00:25:51,360 We did get a few calls saying Napper resembled the photofit, 448 00:25:51,440 --> 00:25:55,000 so we asked him to come to Eltham and give a blood sample. 449 00:25:55,640 --> 00:25:57,920 - And? - He never showed up. 450 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 [Micky] So? 451 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 So we wrote to him and again asked him to attend. 452 00:26:04,560 --> 00:26:05,640 And did he? 453 00:26:08,600 --> 00:26:09,480 No. 454 00:26:09,560 --> 00:26:11,920 [scoffs] Sorry, let me get this right. 455 00:26:12,440 --> 00:26:15,160 Napper is ID'd multiple times from the photofit. 456 00:26:16,160 --> 00:26:19,720 Then fails to give blood not once, but twice. 457 00:26:20,320 --> 00:26:22,040 And you rule him out because 458 00:26:22,120 --> 00:26:24,600 some of your victims reckon he's a bit too tall. 459 00:26:24,680 --> 00:26:26,000 It's not Napper. 460 00:26:26,680 --> 00:26:27,640 [Micky] Right. 461 00:26:28,320 --> 00:26:31,800 Well, we're planning to arrest him. And he'll give me blood. 462 00:26:32,320 --> 00:26:35,320 Then we'll see what he has and hasn't done. 463 00:26:36,080 --> 00:26:38,480 {\an8}- [tense music playing] - [hushed chattering] 464 00:26:51,480 --> 00:26:52,760 All rise. 465 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 - [phone ringing] - [music fades] 466 00:27:08,080 --> 00:27:10,680 - Hello. - Hello, it's Keith, André. 467 00:27:10,760 --> 00:27:14,160 The session's been adjourned. Had a bit of a false start, I'm afraid. 468 00:27:14,240 --> 00:27:16,680 Adjourned? Why? 469 00:27:16,760 --> 00:27:18,960 [Keith] The judge wants time to read the evidence 470 00:27:19,040 --> 00:27:20,720 that they've already had for months 471 00:27:20,800 --> 00:27:23,720 before listening to arguments about the admissibility of material 472 00:27:23,800 --> 00:27:25,040 from the undercover operation. 473 00:27:25,120 --> 00:27:26,160 Meaning what? 474 00:27:26,680 --> 00:27:28,960 Meaning our barrister will have to convince him 475 00:27:29,040 --> 00:27:31,640 that the Lizzie evidence should be heard by a jury. 476 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 [André] Okay. 477 00:27:33,280 --> 00:27:35,280 And what if he can't? 478 00:27:35,360 --> 00:27:38,720 [Keith] Stay positive. Stagg is our man. 479 00:27:40,920 --> 00:27:42,200 [André sighs quietly] 480 00:27:42,720 --> 00:27:46,280 [man] Your Honor, the police operation was nothing other than a sophisticated sting 481 00:27:46,360 --> 00:27:50,360 with the sole purpose of tricking a confession out of Colin Stagg. 482 00:27:50,440 --> 00:27:54,200 The policewoman involved used lies, promises, and blandishments 483 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 to get her evidence. 484 00:27:55,760 --> 00:27:58,120 The operation could not have been carried out 485 00:27:58,200 --> 00:28:00,600 without some element of deceit. 486 00:28:00,680 --> 00:28:05,360 The object was not to trick the defendant into making an admission, 487 00:28:05,440 --> 00:28:08,920 but rather to investigate his sexual fantasies. 488 00:28:09,800 --> 00:28:12,200 The defendant had as much of an opportunity 489 00:28:12,280 --> 00:28:15,600 to reveal his innocence as his guilt. 490 00:28:15,680 --> 00:28:19,720 [man] The operation is flawed legally and morally from start to finish, 491 00:28:19,800 --> 00:28:23,080 and, as such, is unreliable and inadmissible. 492 00:28:23,160 --> 00:28:25,160 [tense music playing] 493 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 [Keith tuts] I'd say, um, 494 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 50-50 at best. 495 00:28:31,800 --> 00:28:33,600 [André] How have we got to 50-50? 496 00:28:34,120 --> 00:28:35,440 The judge will make a ruling 497 00:28:35,520 --> 00:28:39,320 on Wednesday, but until then, we… we wait. 498 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 [tense music continues] 499 00:28:41,680 --> 00:28:42,840 [André sighs] 500 00:28:43,840 --> 00:28:44,680 Okay. 501 00:28:56,520 --> 00:28:58,840 [pensive music playing] 502 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 [music continues] 503 00:29:20,120 --> 00:29:23,720 [man 1] Before I embark on this ruling, I wish it to be clearly understood 504 00:29:24,560 --> 00:29:28,080 that until its conclusion, nobody is to leave the court. 505 00:29:29,400 --> 00:29:31,880 The prosecution sought to persuade me 506 00:29:31,960 --> 00:29:35,320 that the object of the exercise was to afford the accused 507 00:29:35,400 --> 00:29:39,960 an opportunity either to eliminate himself or implicate himself in the murder. 508 00:29:40,040 --> 00:29:44,000 I regard this description as highly disingenuous. 509 00:29:44,680 --> 00:29:48,840 The murder of Rachel Nickell was a terrible crime. 510 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 Any legitimate steps taken by the police 511 00:29:51,240 --> 00:29:54,760 in an attempt to bring the perpetrator to justice are to be applauded, 512 00:29:54,840 --> 00:30:00,920 but if a police operation involves the clear trespass into impropriety, 513 00:30:01,440 --> 00:30:03,560 the court must bar the way. 514 00:30:04,640 --> 00:30:06,040 For these reasons, 515 00:30:06,120 --> 00:30:08,400 I uphold the defense submissions 516 00:30:08,480 --> 00:30:12,120 that the Lizzie James material will not go before a jury. 517 00:30:12,200 --> 00:30:14,480 [shocked murmuring] 518 00:30:16,840 --> 00:30:18,920 [man 2] In light of Your Lordship's ruling, 519 00:30:19,000 --> 00:30:22,960 the Crown must now offer no evidence against this defendant. 520 00:30:24,000 --> 00:30:27,360 Mr. Stagg, you are therefore free to go. 521 00:30:27,440 --> 00:30:29,560 [gasping and muttering in courtroom] 522 00:30:31,320 --> 00:30:33,400 - Well done. - [man 3] So that's it? 523 00:30:33,480 --> 00:30:36,200 [Colin chuckles with relief, exhales] 524 00:30:41,000 --> 00:30:42,040 [Keith] I know this is… 525 00:30:43,160 --> 00:30:44,000 It's devastating. 526 00:30:44,080 --> 00:30:48,880 Yeah, but, Keith, I don't understand. Does this mean you have to start again? 527 00:30:48,960 --> 00:30:50,560 No, um… 528 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 Stagg is our man. 529 00:30:54,720 --> 00:30:56,000 I trusted you. 530 00:30:56,520 --> 00:30:58,000 And I let you down. 531 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 And Alex and Rachel too. 532 00:31:02,760 --> 00:31:05,280 - I'm so sorry, André. Believe me. - No. 533 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 I won't make that mistake again. 534 00:31:08,240 --> 00:31:09,800 - [handset clicks] - [sniffles] 535 00:31:11,440 --> 00:31:13,640 [tense, emotional music playing] 536 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 [sighs deeply] 537 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 [music continues] 538 00:31:27,680 --> 00:31:30,560 The man accused of the brutal murder of Rachel Nickell 539 00:31:30,640 --> 00:31:32,320 on Wimbledon Common two years ago 540 00:31:32,400 --> 00:31:36,200 today walked free from court before the trial proper had even begun. 541 00:31:36,280 --> 00:31:39,960 An Old Bailey judge launched a stinging attack on police methods today. 542 00:31:40,040 --> 00:31:42,480 Outside the court, Colin Stagg said he was innocent, 543 00:31:42,560 --> 00:31:45,520 and his life had been ruined by the use of half-baked theories 544 00:31:45,600 --> 00:31:47,360 devised by psychologists. 545 00:31:47,440 --> 00:31:50,680 [woman] Today's ruling raises many fundamental questions, 546 00:31:50,760 --> 00:31:54,280 the most important of which is, who did kill Rachel Nickell? 547 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 [phone ringing] 548 00:32:06,880 --> 00:32:07,840 Hello? 549 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Hello? 550 00:32:13,920 --> 00:32:16,560 [in French] I think you have the wrong number. 551 00:32:16,640 --> 00:32:19,560 [man, in English] André? André Hanscombe? 552 00:32:19,640 --> 00:32:22,000 My name's Matt Travers. I'm a senior reporter with… 553 00:32:22,080 --> 00:32:24,600 [in French] I'm sorry. It's the-- 554 00:32:24,680 --> 00:32:27,880 [Matt, in English] We're outside. We wanted to talk to you briefly-- 555 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 Alex, go to your room, now. Go. 556 00:32:33,160 --> 00:32:35,280 [Matt] What do you think about Stagg's release? 557 00:32:35,360 --> 00:32:36,480 - [André] Leave! - André… 558 00:32:36,560 --> 00:32:38,840 - [André] Just leave! Get out! - [Matt] We just want-- 559 00:32:38,920 --> 00:32:40,680 You don't know the harm you do! 560 00:32:40,760 --> 00:32:42,200 - Just go! - André. 561 00:32:42,280 --> 00:32:44,080 - Get out! Get out! - [Matt] It's okay. 562 00:32:44,160 --> 00:32:46,000 - We're leaving, André. - Drive! Go! 563 00:32:46,080 --> 00:32:48,160 - Leave now! Go! - [motor revs sharply] 564 00:32:58,360 --> 00:33:00,280 [woman, in Catalan] Thank you for coming. 565 00:33:00,800 --> 00:33:02,240 Please take a seat. 566 00:33:04,160 --> 00:33:05,800 - What's going on? - [woman sighs] 567 00:33:09,240 --> 00:33:12,160 Truthfully, Mr. Hanscombe, 568 00:33:12,240 --> 00:33:15,120 we could have asked you to come in many times before. 569 00:33:15,840 --> 00:33:20,800 But we hoped things might resolve themselves. 570 00:33:20,880 --> 00:33:23,320 - What "things"? - Alex's behavior. 571 00:33:24,720 --> 00:33:27,600 He was caught in the toilets smoking marijuana. 572 00:33:28,640 --> 00:33:32,320 I would be within my rights to expel Alex for this alone. 573 00:33:34,360 --> 00:33:35,840 Was it only Alex? 574 00:33:37,560 --> 00:33:40,120 [in English] Was it just Alex that was caught smoking? 575 00:33:40,200 --> 00:33:43,680 - [scoffs] No. - There were some girls, I believe. 576 00:33:43,760 --> 00:33:47,520 And I assume you spoke to their parents and threatened them with expulsion also. 577 00:33:47,600 --> 00:33:52,600 This is far from the first time we've had concerns about Alex. 578 00:33:52,680 --> 00:33:55,920 - Okay. - And… [sighs] …suspicions. 579 00:33:56,000 --> 00:33:57,960 - Well, I don't mind being expelled. - Alex. 580 00:33:58,800 --> 00:33:59,880 [Alex sighs] 581 00:34:00,400 --> 00:34:02,480 Sorry. What suspicions? 582 00:34:02,560 --> 00:34:05,480 [woman] There was a… a break-in a few months ago. 583 00:34:05,560 --> 00:34:07,960 Some computers were stolen, 584 00:34:08,680 --> 00:34:11,400 and it was suggested that Alex may have been involved. 585 00:34:11,480 --> 00:34:14,440 Sorry, you said it was suggested? 586 00:34:14,520 --> 00:34:16,640 - Yeah. - But there was no evidence? 587 00:34:17,160 --> 00:34:18,840 A lot of people have been-- 588 00:34:18,920 --> 00:34:22,640 Do you know what an accusation without evidence is worth? 589 00:34:22,720 --> 00:34:23,760 Mr. Hanscombe… 590 00:34:23,840 --> 00:34:25,000 Nothing. 591 00:34:26,080 --> 00:34:28,440 Actually, it's less than nothing. 592 00:34:30,720 --> 00:34:32,400 [Alex] Thanks for sticking up for me. 593 00:34:33,680 --> 00:34:35,960 I bet you liked a little smoke back in the day. 594 00:34:36,800 --> 00:34:38,040 [André chuckles tensely] 595 00:34:38,880 --> 00:34:42,280 Yeah, I guess it's easy to pick on me and all 'cause I look different. 596 00:34:43,200 --> 00:34:44,320 [Alex sighs] 597 00:34:44,400 --> 00:34:45,720 - Alex. - Yeah? 598 00:34:49,320 --> 00:34:51,040 Did you steal the computers? 599 00:34:52,200 --> 00:34:55,480 - What do you think? - Alex, what if they involved the police? 600 00:34:55,560 --> 00:34:58,360 - They'd do a background check… - Why does it come back to that? 601 00:34:58,440 --> 00:35:01,360 I don't know. Is there another explanation for this behavior? 602 00:35:04,320 --> 00:35:05,400 You're a liar. 603 00:35:06,520 --> 00:35:10,360 I'm a li-- [scoffs] I'm a liar? What exactly am I lying about? 604 00:35:10,440 --> 00:35:12,440 You said it was the world you don't trust. 605 00:35:12,520 --> 00:35:14,680 But that's just not true, is it? 606 00:35:15,680 --> 00:35:19,400 It's me. You've always thought I was gonna get into some kind of trouble. 607 00:35:19,480 --> 00:35:21,960 - That's not true. - What if it's not me who's fucked up? 608 00:35:22,040 --> 00:35:23,440 - What if it's you? - Alex… 609 00:35:25,160 --> 00:35:26,200 [André sighs] 610 00:35:26,280 --> 00:35:27,520 You're grounded. 611 00:35:29,680 --> 00:35:31,160 When will I stop being that kid? 612 00:35:31,240 --> 00:35:34,040 You'll stay at home in the evenings until your school tells me 613 00:35:34,120 --> 00:35:36,400 that your behavior and your attitude has improved. 614 00:35:37,640 --> 00:35:38,800 Fuck you. 615 00:35:46,360 --> 00:35:47,240 [André sighs] 616 00:35:47,320 --> 00:35:49,520 [quiet, suspenseful music playing] 617 00:35:49,600 --> 00:35:50,960 Just here on the left. 618 00:35:54,240 --> 00:35:55,920 [music continues] 619 00:35:56,800 --> 00:35:58,560 - [entry system buzzes] - [dog barks] 620 00:35:58,640 --> 00:35:59,920 [external door opens] 621 00:36:05,720 --> 00:36:07,680 [music intensifies] 622 00:36:14,440 --> 00:36:16,320 [banging at apartment door] 623 00:36:18,400 --> 00:36:20,240 [banging continues] 624 00:36:22,600 --> 00:36:25,520 - Police. Just do as you're told. - [music fades] 625 00:36:26,360 --> 00:36:27,840 Robert Napper, I'm arresting you 626 00:36:27,920 --> 00:36:30,240 for the murders of Samantha and Jazmine Bisset 627 00:36:30,320 --> 00:36:32,160 and on suspicion of sexual offenses 628 00:36:32,240 --> 00:36:35,120 going back to 1989. You do not have to say anything. 629 00:36:35,200 --> 00:36:38,280 Anything you do say may be used in evidence. Do you understand? 630 00:36:40,560 --> 00:36:43,880 I don't know Samantha Bisset. I've never been where you said. 631 00:36:46,280 --> 00:36:48,160 [man] Shoes. Where's your shoes? 632 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 - [phone ringing] - [handset clicks] 633 00:37:05,120 --> 00:37:06,800 [Micky] I need to speak with Pedder. 634 00:37:06,880 --> 00:37:10,280 I can take a message, but if it's about the Nickell inquiry… 635 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 Tell them Micky Banks called. 636 00:37:11,880 --> 00:37:14,720 I've might have information that links our cases. 637 00:37:15,240 --> 00:37:17,760 And we've now charged a man with double murder. 638 00:37:17,840 --> 00:37:19,840 A man called Robert Napper. 639 00:37:20,400 --> 00:37:22,720 We searched his room and found a London A-Z 640 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 marked at locations where we know women were attacked. 641 00:37:25,480 --> 00:37:28,280 Now, there is a mark in South West London, 642 00:37:28,360 --> 00:37:32,480 and the only serious crime nearby is the murder of Rachel Nickell. 643 00:37:32,560 --> 00:37:34,760 [tense music playing] 644 00:37:35,920 --> 00:37:37,200 [Micky] Are you still there? 645 00:37:39,000 --> 00:37:41,280 Yes, sir. Thank you. 646 00:37:42,120 --> 00:37:44,400 I'll make sure the information is passed on. 647 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 [scoffs] 648 00:37:51,520 --> 00:37:54,360 [man] The man in charge of all police operations here in London 649 00:37:54,440 --> 00:37:55,280 is, of course, 650 00:37:55,360 --> 00:37:57,920 the Metropolitan Police Commissioner Sir Paul Condon. 651 00:37:58,000 --> 00:38:00,920 It's been described as the greatest, one of the greatest, 652 00:38:01,000 --> 00:38:03,440 and the greatest fiascoes in terms of police 653 00:38:03,520 --> 00:38:07,080 and prosecution of a murder and so on. So somebody got something wrong. 654 00:38:07,160 --> 00:38:09,440 I know it's fashionable to have someone to blame. 655 00:38:09,520 --> 00:38:12,240 The whole thing is extraordinary, because it seems to me 656 00:38:12,320 --> 00:38:16,800 whoever was overseeing this prosecution from the beginning must have recognized 657 00:38:16,880 --> 00:38:20,600 the real risks that they were putting justice into the scales, as it were. 658 00:38:20,680 --> 00:38:21,960 As of now, 659 00:38:22,040 --> 00:38:24,920 are you putting any people full-time on this case? 660 00:38:25,000 --> 00:38:29,240 There is no point in… in throwing dozens of people at this inquiry 661 00:38:29,320 --> 00:38:31,080 just to satisfy the press. 662 00:38:31,160 --> 00:38:35,360 It would be very easy for me to, uh, create a… a spurious team 663 00:38:35,440 --> 00:38:37,400 and throw lots of people at this. 664 00:38:37,480 --> 00:38:41,320 If there is real information, real public interest, 665 00:38:41,400 --> 00:38:44,920 real… real clues that we can follow up, that will be done. 666 00:38:45,000 --> 00:38:47,280 [tense music playing] 667 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 [music becomes pensive] 668 00:39:01,120 --> 00:39:02,400 [music continues] 669 00:39:02,480 --> 00:39:03,680 [keys jingle] 670 00:39:13,560 --> 00:39:15,680 [André] Oh, come on. It's gonna be fun. 671 00:39:16,200 --> 00:39:20,440 We get to learn a new language, and even the winters are warm there. 672 00:39:23,080 --> 00:39:24,680 [sighs softly] Come on, Alex. 673 00:39:24,760 --> 00:39:27,240 Once we get to Spain, things will be better. 674 00:39:34,920 --> 00:39:37,040 Come on, Alex. We don't wanna be late again. 675 00:39:37,120 --> 00:39:39,120 [pensive music continues] 676 00:39:43,440 --> 00:39:44,440 Alex. 677 00:39:48,320 --> 00:39:49,880 - Hey, come on. - [knocks on door] 678 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Alex. 679 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Alex. 680 00:40:01,600 --> 00:40:02,880 [car horn beeps] 681 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 [André speaks in Catalan] 682 00:40:05,200 --> 00:40:06,400 Have you seen Alex? 683 00:40:06,480 --> 00:40:07,600 [mutters indistinctly] 684 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 - [youths chattering in Catalan] - [André] Hola. 685 00:40:22,280 --> 00:40:23,720 [André] Any idea where Alex is? 686 00:40:36,480 --> 00:40:37,760 [woman speaks in Catalan] 687 00:40:40,200 --> 00:40:41,240 Alex. 688 00:40:42,840 --> 00:40:45,760 - [in English] What the hell? - Skateboarding and… 689 00:40:45,840 --> 00:40:47,680 Alex, you had me so worried. 690 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 [man speaks in Catalan] 691 00:40:53,840 --> 00:40:55,440 [in Catalan] You know my son? 692 00:40:56,080 --> 00:40:57,400 [man] We have spoken. 693 00:40:58,280 --> 00:40:59,120 Haven't we, Alex? 694 00:41:00,920 --> 00:41:02,520 What's going on? 695 00:41:04,520 --> 00:41:05,960 [man] There was a big fight 696 00:41:06,480 --> 00:41:09,480 near the bus station between two groups of youths. 697 00:41:10,600 --> 00:41:12,520 There have been several lately. 698 00:41:13,040 --> 00:41:15,040 We believe Alex was involved in all of them. 699 00:41:15,120 --> 00:41:16,720 You must be mistaken. 700 00:41:18,040 --> 00:41:19,040 Alex. 701 00:41:19,120 --> 00:41:21,240 [emotional music playing] 702 00:41:21,320 --> 00:41:22,800 [Alex sighs] 703 00:41:22,880 --> 00:41:25,800 Alex is part of a group of much older youths. 704 00:41:26,560 --> 00:41:29,400 They skateboard where they shouldn't. 705 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 They drink. 706 00:41:31,440 --> 00:41:32,440 They fight. 707 00:41:34,400 --> 00:41:35,400 And we believe 708 00:41:36,160 --> 00:41:39,920 Alex is responsible for vandalizing a police vehicle. 709 00:41:57,680 --> 00:41:58,760 [door closes] 710 00:42:04,360 --> 00:42:06,240 [in English] Well, say something. 711 00:42:10,960 --> 00:42:14,600 After all these years of being so careful to stay under the radar, and you-- 712 00:42:14,680 --> 00:42:17,000 Might have known that would bother you the most. 713 00:42:18,160 --> 00:42:20,440 So I suppose you wanna leave the country now? 714 00:42:20,520 --> 00:42:21,920 Where we going this time? 715 00:42:23,080 --> 00:42:24,920 Is this really the boy that I raised? 716 00:42:25,000 --> 00:42:27,600 [scoffs] Are they pressing charges? 717 00:42:27,680 --> 00:42:29,880 Is this the boy his mother gave her life for? 718 00:42:29,960 --> 00:42:31,600 [sighs] Are they or not? 719 00:42:33,120 --> 00:42:34,040 No. 720 00:42:37,200 --> 00:42:39,760 For once, you should be thankful for a lack of evidence. 721 00:42:43,480 --> 00:42:45,360 What do you mean, "gave her life for"? 722 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 [André sighs heavily] 723 00:42:49,880 --> 00:42:52,000 - The police told me… - Probably bullshit. 724 00:42:52,080 --> 00:42:55,520 …after reexamining the evidence, 725 00:42:56,760 --> 00:43:00,080 the pathologist was sure, down to the lack of defensive wounds, 726 00:43:00,160 --> 00:43:02,120 that your mother didn't struggle 727 00:43:02,760 --> 00:43:04,680 or try to defend herself. 728 00:43:05,600 --> 00:43:08,240 Because she was trying to protect you, Alex. 729 00:43:10,320 --> 00:43:12,360 She sacrificed herself. 730 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 What would she make of this version of you? 731 00:43:18,160 --> 00:43:21,320 - [scoffs] Don't do that. - I don't know how to get through to you. 732 00:43:21,840 --> 00:43:23,240 I'm out of punishments. 733 00:43:24,680 --> 00:43:27,320 Alex, everything I've ever done has been to protect you. 734 00:43:27,400 --> 00:43:28,800 Bullshit! 735 00:43:29,520 --> 00:43:30,600 I'm sorry? 736 00:43:30,680 --> 00:43:32,320 That's an excuse. 737 00:43:35,000 --> 00:43:37,200 [scoffs] You're only hard on me 'cause you feel guilty 738 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 for not protecting me and Mum when we needed you most. 739 00:43:42,000 --> 00:43:43,480 I do love you, Dad, but… 740 00:43:44,080 --> 00:43:45,960 [inhales sharply, exhales] 741 00:43:46,040 --> 00:43:47,360 …I don't respect you. 742 00:43:54,240 --> 00:43:56,080 So how long am I grounded for this time? 743 00:43:58,080 --> 00:44:00,320 I told you, Alex. I'm out of punishments. 744 00:44:01,400 --> 00:44:04,960 I can't keep the world away from you or you away from the world. 745 00:44:06,400 --> 00:44:09,000 What you choose to do, Alex, is completely up to you. 746 00:44:13,080 --> 00:44:15,640 [emotional music continues] 747 00:44:15,720 --> 00:44:17,000 [door closes] 748 00:44:21,560 --> 00:44:23,320 [music fades] 749 00:44:23,400 --> 00:44:25,600 [phone ringing] 750 00:44:31,800 --> 00:44:32,880 [speaks in Catalan] 751 00:44:34,040 --> 00:44:35,000 [man] André. 752 00:44:35,880 --> 00:44:36,920 [André speaks in Catalan] 753 00:44:37,000 --> 00:44:39,280 [in English] It's Ivan Agnew. I'm sorry 754 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 it's been so long, uh… 755 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 But I'm pleased to say 756 00:44:42,720 --> 00:44:44,240 I'm calling you with some news. 757 00:44:44,320 --> 00:44:45,360 Okay. 758 00:44:45,440 --> 00:44:49,320 So the unknown male DNA has now been enhanced enough 759 00:44:49,400 --> 00:44:54,160 to be compared with samples from 88 persons of interest. 760 00:44:54,240 --> 00:44:56,960 Eighty-seven of them have been ruled out. 761 00:44:57,560 --> 00:45:00,200 - [André exhales slowly] - And one of them can't be. 762 00:45:00,280 --> 00:45:01,520 [André breathes shakily] 763 00:45:01,600 --> 00:45:02,760 And is it him? 764 00:45:03,840 --> 00:45:04,720 [Ivan] No. 765 00:45:05,640 --> 00:45:07,680 - It's not Colin Stagg. - [exhales sharply] 766 00:45:08,360 --> 00:45:10,080 But we know who it is. 767 00:45:11,280 --> 00:45:13,400 And this time, he'll answer for what he's done. 768 00:45:13,480 --> 00:45:15,960 - [André exhales heavily] - [tense music building] 769 00:45:17,160 --> 00:45:19,560 - No! No! - [Rachel laughs] 770 00:45:19,640 --> 00:45:21,640 [music fades] 771 00:45:23,160 --> 00:45:25,360 [tape hisses intermittently] 772 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 [cartoon music playing quietly] 773 00:45:40,680 --> 00:45:42,160 [man] Time for your session now. 774 00:45:42,240 --> 00:45:44,480 [cartoon music continues in background] 775 00:45:44,560 --> 00:45:45,880 [man] Time to go now, Bob? 776 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 [cartoon music continues quietly] 777 00:45:59,200 --> 00:46:00,680 [cartoon music ends] 778 00:46:00,760 --> 00:46:03,280 [solemn instrumental music playing] 60378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.