Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:10,480
- Eras un investigador experto.
- No puedo hacerlo m�s.
2
00:00:12,880 --> 00:00:18,080
- Tienes que hacer una cosa m�s.
- �Quieres probar algo de esto?
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
Esos dos pueden matarte
en un segundo.
4
00:00:26,480 --> 00:00:32,520
Tu cerebro debe estar intacto antes de la
resurrecci�n. De lo contrario saldr� mal.
5
00:01:05,295 --> 00:01:08,164
Episodio 6
6
00:01:34,640 --> 00:01:39,920
Lo estoy esperando ahora.
Tengo todo bajo control. Prep�rate.
7
00:01:41,480 --> 00:01:44,200
Mierda, mierda.
8
00:01:48,160 --> 00:01:50,560
�Tuuu, tuuu!
9
00:01:52,560 --> 00:01:55,760
�Tuuu, tuuu!
M�quina m�vil.
10
00:01:59,200 --> 00:02:02,440
- M�quina m�vil.
- �Vete al diablo!
11
00:02:03,320 --> 00:02:05,840
M�quina m�vil.
12
00:02:19,040 --> 00:02:22,280
Tal vez es mejor que esperes aqu�.
13
00:02:27,280 --> 00:02:32,860
Aqu� est� Robert Danielsen. No me
agradezcas, ni a mis amigos menos dotados.
14
00:02:33,160 --> 00:02:37,300
No esperaba esto de ti, Magnus.
15
00:02:37,600 --> 00:02:40,900
No tienes idea
por lo que hemos pasado.
16
00:02:41,200 --> 00:02:45,540
S�lo espera hasta que escuches
por lo que he pasado.
17
00:02:45,840 --> 00:02:49,780
Lleva a Robert Danielsen
a la sala de interrogatorios.
18
00:02:50,080 --> 00:02:55,660
Lleven a Magnus Undredal
y Dan Haraldsen a la celda.
19
00:02:55,960 --> 00:03:03,500
Est�n arrestados.
Y ya no son polic�as activos.
20
00:03:03,800 --> 00:03:07,360
Y no podemos encontrar a Arthur,
Magnus.
21
00:03:15,600 --> 00:03:18,880
Hola perro.
22
00:03:31,360 --> 00:03:37,220
- Arthur, �d�nde has estado?
- Enterrado.
23
00:03:37,520 --> 00:03:41,500
S� que tenemos mucho que hacer,
pero no puedes simplemente irte.
24
00:03:41,800 --> 00:03:44,240
No pareces sobrio.
25
00:03:49,200 --> 00:03:51,940
Bueno.
Necesitas entrar en la estaci�n.
26
00:03:52,240 --> 00:03:56,800
He arrestado a Magnus y Dan.
Geir me pidi� que lo hiciera.
27
00:04:06,960 --> 00:04:11,120
- Debemos encontrar al portero.
- Estoy pensando.
28
00:04:15,080 --> 00:04:19,580
Vaya. �Puedo ver un peque�o
indicio de desesperaci�n?
29
00:04:19,880 --> 00:04:24,220
�Cu�l es el plan ahora?
�Mover las paredes?
30
00:04:24,520 --> 00:04:27,060
�Cambio de ubicaci�n extrema?
31
00:04:27,360 --> 00:04:32,780
�Ablandar el concreto mediante la fuerza
del pensamiento? �C�mo vas a salir?
32
00:04:33,080 --> 00:04:36,320
Hola, Geir.
Hueles a gnomo.
33
00:04:37,160 --> 00:04:42,260
Sigan ri�ndose. P�nganse c�modos,
mientras los dem�s terminamos el trabajo.
34
00:04:42,560 --> 00:04:47,320
Y nadie puede ayudarte.
Porque entonces volver�.
35
00:04:59,040 --> 00:05:03,640
Necesito una lista
de todos los que estaban en �sheim.
36
00:05:04,400 --> 00:05:08,340
- �Arthur?
- �Hola! Mi nombre es Arthur Henkmann.
37
00:05:08,640 --> 00:05:14,800
- �Nos conocemos?
- Geir Drageset.
38
00:05:28,400 --> 00:05:30,780
�Arthur?
39
00:05:31,080 --> 00:05:33,780
�Est�s bien?
40
00:05:34,808 --> 00:05:41,160
Mis pantalones tienen helado.
As� que necesito otro.
41
00:05:42,800 --> 00:05:47,660
Oye, Arthur...
Robert Danielsen est� aqu�.
42
00:05:47,960 --> 00:05:51,580
�Tal vez quieras unirte
al interrogatorio?
43
00:05:51,880 --> 00:05:54,460
S�, pero no sin pantalones.
44
00:05:54,760 --> 00:05:58,660
Ir� cuando termine aqu�.
45
00:05:58,960 --> 00:06:02,660
�Has hablado con Magnus?
46
00:06:02,960 --> 00:06:06,320
�No!
Debo hacerlo.
47
00:06:15,320 --> 00:06:17,140
Est�s vivo.
48
00:06:17,440 --> 00:06:21,080
Sonr�es y te ves emocionado.
49
00:06:23,080 --> 00:06:27,580
Com� dos helados, y luego
mis pantalones se llenaron de helado.
50
00:06:27,880 --> 00:06:30,480
Entonces intent� lamerlo.
51
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
�Batman!
52
00:06:38,960 --> 00:06:42,240
�Arthur?
53
00:06:58,280 --> 00:07:03,260
Creo que s� lo que pas�.
Fue resucitado.
54
00:07:03,560 --> 00:07:08,820
Vimos que le dispararon.
Nadie sobrevivir�a a eso.
55
00:07:09,120 --> 00:07:15,320
Geir le dispar�, y est� aqu�.
�Arthur!
56
00:07:15,440 --> 00:07:19,020
Sabe qui�n es el que puede
cerrar el portal. �Arthur!
57
00:07:19,320 --> 00:07:21,360
�Arthur!
58
00:07:22,720 --> 00:07:28,120
�Hablamos de ella?
La chica con la que estabas.
59
00:07:30,480 --> 00:07:34,020
�Y no tienes idea
de donde puede estar?
60
00:07:34,320 --> 00:07:36,700
- �Est�s seguro?
- S�.
61
00:07:37,000 --> 00:07:43,820
Como dije, me llevaron
esos tipos de ciencia ficci�n.
62
00:07:44,120 --> 00:07:49,040
La �ltima vez que la vi
fue cuando escapamos de los gnomos.
63
00:07:49,600 --> 00:07:53,100
Respecto a Emma Nes,
no tenemos nada contra ti.
64
00:07:53,400 --> 00:07:56,600
�Entonces puedo irme?
�Estoy libre?
65
00:07:56,720 --> 00:08:01,460
- S�, pero me pondr� en contacto contigo.
- Wow, no escapar�...
66
00:08:01,760 --> 00:08:03,900
�Necesitas ayuda?
67
00:08:04,200 --> 00:08:10,280
Dejaba ir a casa a Robert Danielsen.
Ha pasado unos d�as dif�ciles.
68
00:08:10,960 --> 00:08:14,220
Esa es Jemma.
Ella es s�per agradable.
69
00:08:14,520 --> 00:08:19,840
Me ayud� a salir de la tumba.
Pero quer�a ir a casa.
70
00:08:22,600 --> 00:08:26,580
- �Te quedas aqu�! Te quedas.
- �Eh?
71
00:08:29,840 --> 00:08:32,280
�Qu� diablos?
72
00:08:34,040 --> 00:08:37,080
�Charlotte!
73
00:08:37,680 --> 00:08:39,860
Charlotte, �a d�nde vas?
74
00:08:40,160 --> 00:08:43,780
- Tengo la direcci�n de...
- �Qu� direcci�n?
75
00:08:44,080 --> 00:08:49,600
De un viejo caso.
Tengo que comprobarlo. Nos vemos.
76
00:08:58,560 --> 00:09:01,180
S�guela.
77
00:09:01,480 --> 00:09:05,520
Porque creo que est� en camino
hacia nuestro objetivo.
78
00:09:06,200 --> 00:09:09,160
Arthur, tienes que atrapar a Geir.
79
00:09:09,840 --> 00:09:15,260
Me gustan las caras en la puerta.
Parecen un cuerpo con dos cabezas.
80
00:09:15,560 --> 00:09:18,220
Fuiste asesinado por un tipo
para el que trabaja Geir.
81
00:09:18,520 --> 00:09:20,140
Un norteamericano.
82
00:09:20,440 --> 00:09:24,640
Pero fui sepultado
en un lugar muy agradable.
83
00:09:24,760 --> 00:09:29,420
Hasta que la chica me desenterr�.
Jemma. Dulce ni�a.
84
00:09:29,720 --> 00:09:33,980
- �La portera!
- Tienes que detener a Geir Drageset.
85
00:09:34,280 --> 00:09:36,660
Tr�elo aqu�.
Y s�canos de aqu�.
86
00:09:36,960 --> 00:09:39,560
�Qui�n es Geir?
87
00:09:45,320 --> 00:09:48,560
Siempre me ensucio.
88
00:10:05,320 --> 00:10:08,760
Hola.
�Eres Jemma L'Orange?
89
00:10:09,920 --> 00:10:13,360
Soy de la polic�a.
No tengas miedo.
90
00:10:15,040 --> 00:10:20,200
- Por favor, no me mates.
- No lo har�. A que te refieres.
91
00:10:22,040 --> 00:10:25,220
- �Qu�tate del objetivo!
- De ninguna manera.
92
00:10:25,520 --> 00:10:28,353
No est� permitido torturar a los ni�os.
Eso supera todos los l�mites.
93
00:10:28,453 --> 00:10:33,160
�Mu�vete!
Dispararemos.
94
00:11:19,240 --> 00:11:23,620
- Hola.
- �Por qu� atraes puffs?
95
00:11:23,920 --> 00:11:27,460
Arthur,
�qu� es lo que menos te gusta del mundo?
96
00:11:27,760 --> 00:11:30,920
S�per simple pregunta.
S�per f�cil.
97
00:11:32,040 --> 00:11:35,980
�Qu� es lo que m�s odias del mundo?
98
00:11:36,280 --> 00:11:38,060
Las manchas.
99
00:11:38,360 --> 00:11:41,300
Odio las manchas.
100
00:11:41,600 --> 00:11:47,740
Las odias. Est� bien.
S� de una mancha aqu� en la estaci�n.
101
00:11:48,040 --> 00:11:53,860
Quiz�s la mancha m�s peligrosa del mundo.
Y esa mancha se llama Geir.
102
00:11:54,160 --> 00:11:57,380
La mancha m�s grande
y peligrosa del mundo.
103
00:11:57,680 --> 00:12:02,100
- Tengo que quitar la mancha.
- �Debes quitar la mancha!
104
00:12:02,400 --> 00:12:05,600
Quitar la mancha,
quitar la mancha.
105
00:12:06,840 --> 00:12:10,980
Quitar la mancha,
quitar la mancha, quitar la mancha.
106
00:12:11,280 --> 00:12:14,720
�Aqu� estoy!
Los salv�...
107
00:12:20,160 --> 00:12:24,280
- �Qu� est�s haciendo?
- Te lavo.
108
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
Te lavo.
109
00:12:32,200 --> 00:12:36,840
No, no debe ser lavado,
debe ser quitado.
110
00:12:39,360 --> 00:12:44,020
�Arthur?
Geir es realmente una mosca.
111
00:12:44,220 --> 00:12:48,880
- �No!
- �S�! Disfrazada de cuerpo humano.
112
00:13:01,560 --> 00:13:05,560
Entra en la luz, Geir.
Entra en la luz.
113
00:13:11,440 --> 00:13:14,200
�Ay! Vete.
114
00:13:24,600 --> 00:13:29,520
S�lo necesita volar a la luz,
y luego: "clash".
115
00:13:31,280 --> 00:13:35,500
�Arthur?
Gotham est� en peligro.
116
00:13:35,800 --> 00:13:39,280
- �No!
- S�. �Conoces a Geir Drageset?
117
00:13:41,800 --> 00:13:44,900
- �El hombre mosca?
- No es el que crees.
118
00:13:45,200 --> 00:13:49,660
Por lo general, tiene una sonrisa
mucho m�s roja y m�s ancha.
119
00:13:49,960 --> 00:13:51,540
�Joker!
120
00:13:51,840 --> 00:13:55,800
Y tiene planes m�s aterradores
que nunca.
121
00:14:01,920 --> 00:14:05,080
�Qu� quieres decir con "paralizados"?
122
00:14:06,560 --> 00:14:08,460
Eso significa que es ella.
123
00:14:08,760 --> 00:14:12,200
Todo el mundo preparado.
Empezaremos.
124
00:14:15,240 --> 00:14:17,840
Adi�s, Magnus.
125
00:14:19,520 --> 00:14:25,900
La ciudad llora cuando oye tu risa.
Joker, tengo que encerrarte de nuevo.
126
00:14:26,200 --> 00:14:29,320
Esta vez para siempre.
127
00:14:33,560 --> 00:14:35,780
Pobre de ti, Arthur.
128
00:14:36,080 --> 00:14:40,880
Nunca fue planeado que volvieras.
129
00:14:52,120 --> 00:14:57,760
Joker est� fuera de acci�n, y mis
dos mejores hombres vuelven al servicio.
130
00:14:59,240 --> 00:15:05,220
- Ella intent� besarme.
- �As� que la empujaste por un acantilado?
131
00:15:05,520 --> 00:15:10,150
- Se puso muy agresiva.
- Eres una cabeza de pija.
132
00:15:10,350 --> 00:15:14,980
Erik, expl�canos como
trabaja el portero.
133
00:15:15,280 --> 00:15:18,580
�Wow, pareces
un verdadero investigador!
134
00:15:18,880 --> 00:15:21,100
Eres lo mejor de lo mejor.
135
00:15:21,400 --> 00:15:26,500
El portero es
una persona clave muy importante.
136
00:15:26,800 --> 00:15:29,580
Lleva la inmortalidad en s� mismo.
137
00:15:29,880 --> 00:15:35,300
Pero tambi�n tiene mecanismos de defensa
que usa si se siente amenazado.
138
00:15:35,600 --> 00:15:43,200
Bien. �Estamos hablando de
una chica nerd del cine...
139
00:15:43,400 --> 00:15:45,900
que te habl� con citas de
tus pel�culas?
140
00:15:46,200 --> 00:15:51,720
Especialmente de "Ishuggeren".
Ella amaba esa pel�cula.
141
00:15:52,520 --> 00:15:56,260
- Especialmente de la �ltima escena.
- ��ltima escena?
142
00:15:56,560 --> 00:16:03,460
Deber�a recuperar el coraz�n
de una chica que pens� que estaba muerta.
143
00:16:03,760 --> 00:16:06,940
Muerta por mi culpa.
144
00:16:07,240 --> 00:16:10,380
�Ah� lo tenemos!
145
00:16:10,680 --> 00:16:17,100
La escena coincide con nuestra situaci�n.
Est� en tus manos.
146
00:16:17,400 --> 00:16:23,300
Tienes que construir un puente emocional
a Jemma. Adaptando la empat�a ficticia...
147
00:16:23,600 --> 00:16:27,389
podemos restablecer el miedo
a las personas violentas y nerd.
148
00:16:30,400 --> 00:16:31,400
�Eh?
149
00:16:31,560 --> 00:16:35,220
Actuando.
Un verdadero nerd necesita su h�roe.
150
00:16:35,520 --> 00:16:37,940
Tienes que dominar perfectamente
esa �ltima escena.
151
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
La domino.
152
00:16:41,920 --> 00:16:48,500
Lamento si te decepcion�
cuando m�s me necesitabas.
153
00:16:48,800 --> 00:16:50,980
Te apart� de m�.
154
00:16:51,280 --> 00:16:56,540
El "ishuggeren" te encontr�
y te ha congelado viva.
155
00:16:56,840 --> 00:16:59,980
Pero volv�, �no?
156
00:17:00,280 --> 00:17:02,940
Te salv�, te descongel�.
157
00:17:03,240 --> 00:17:06,140
Ahora te pido que me salves, beb�.
158
00:17:06,440 --> 00:17:10,160
Salvemos el mundo.
Juntos.
159
00:17:11,440 --> 00:17:14,860
- Eres un horrible mal actor.
- Apesta.
160
00:17:15,160 --> 00:17:20,360
- No es cierto.
- S�, lo peor que he visto.
161
00:17:20,480 --> 00:17:22,820
�Esperen, esperen!
�Hola!
162
00:17:23,120 --> 00:17:26,480
- �Hola, hola!
- Horrible cabeza de pija.
163
00:17:28,040 --> 00:17:30,220
Imagina que esta es la chica.
164
00:17:30,520 --> 00:17:36,900
Habla con ella. Tr�ela a trav�s
de ese rid�culo texto.
165
00:17:37,200 --> 00:17:39,740
H�blame.
166
00:17:40,040 --> 00:17:42,260
- Lo siento...
- �No!
167
00:17:42,560 --> 00:17:46,220
- Lo siento...
- �No!
168
00:17:46,520 --> 00:17:49,840
- Lo siento.
- S�, eso. Hazlo como �l.
169
00:17:51,160 --> 00:17:54,860
- Lo siento.
- No. Como �l.
170
00:17:55,160 --> 00:17:59,320
- Lo siento.
- Ahora s�lo im�talo.
171
00:17:59,520 --> 00:18:04,140
- �Es como lo dije!
- No, no fue como lo dije.
172
00:18:04,440 --> 00:18:07,680
�Hola!
�Soy un actor profesional!
173
00:18:33,360 --> 00:18:38,260
- Interesante traje.
- Los pantalones son cortos, pero gracias.
174
00:18:38,560 --> 00:18:43,100
- Ella ha derribado a los norteamericanos.
- Las armas no funcionan aqu�.
175
00:18:43,400 --> 00:18:48,700
Debe ser ablandada a trav�s de la ficci�n.
Con sentimientos de extrema autenticidad.
176
00:18:49,000 --> 00:18:53,700
- �Y est�s de acuerdo con esto, Arthur?
- Magnus es un genio.
177
00:18:54,000 --> 00:18:59,660
- Cuando est�s listo.
- �Y si ella me dispara un rayo?
178
00:18:59,960 --> 00:19:06,040
No tengas miedo. Comienza
el mon�logo dos metros m�s arriba.
179
00:19:14,840 --> 00:19:17,780
Lo siento.
180
00:19:18,080 --> 00:19:21,640
Porque te he fallado.
181
00:19:28,360 --> 00:19:30,820
�Oye, m�rame!
M�rame.
182
00:19:31,120 --> 00:19:34,660
M�rame. Todo estar� bien.
Debes ser cre�ble.
183
00:19:34,960 --> 00:19:38,500
- Eso est� muy mal.
- Eres muy malo.
184
00:19:38,800 --> 00:19:42,100
�Positividad!
Debe venir de aqu�.
185
00:19:42,400 --> 00:19:47,000
�Desde aqu� dentro! �De acuerdo?
Vamos, vamos. Puedes hacerlo.
186
00:19:49,600 --> 00:19:52,160
Vamos.
187
00:19:58,840 --> 00:20:01,660
Lo siento.
188
00:20:01,960 --> 00:20:06,920
Porque te he fallado.
Porque te apart� de m�...
189
00:20:23,440 --> 00:20:29,740
�S�! �Puede funcionar! Una forma
avanzada del m�todo de actuaci�n.
190
00:20:30,040 --> 00:20:33,780
Sentimientos reales.
Tienes miedo. ��salo!
191
00:20:34,080 --> 00:20:39,520
Deja que tus miserables sentimientos
fluyan a trav�s del texto.
192
00:20:49,200 --> 00:20:52,500
Lo siento.
193
00:20:52,800 --> 00:20:55,740
Porque te he fallado
cuando me necesitabas.
194
00:20:56,040 --> 00:20:58,840
Que te apart� de m�.
195
00:21:01,280 --> 00:21:06,880
El "ishuggeren" te encontr�
y te ha congelado viva.
196
00:21:07,080 --> 00:21:09,980
Pero volv�, �no?
197
00:21:10,280 --> 00:21:13,680
Te salv�, te he descongelado.
198
00:21:14,560 --> 00:21:18,120
Ahora te pido que me salves.
199
00:21:24,080 --> 00:21:28,000
Ven a m�, podemos hacerlo juntos.
200
00:21:29,280 --> 00:21:33,440
Salvemos el mundo, beb�.
T� y yo.
201
00:21:34,440 --> 00:21:37,000
Juntos.
202
00:21:38,520 --> 00:21:42,000
T� y yo, juntos.
203
00:21:47,440 --> 00:21:49,880
�S�!
204
00:21:51,120 --> 00:21:55,440
�Muy bien actuado!
Fue incre�ble.
205
00:22:05,520 --> 00:22:11,040
- �Esta es la �ltima de esas cosas?
- Eso creo.
206
00:22:12,040 --> 00:22:15,240
- �As� que soy inmortal?
- S�, en cierto modo.
207
00:22:15,360 --> 00:22:20,960
Pero que no te disparen en la cabeza.
De lo contrario ser�s un poco rara.
208
00:22:21,880 --> 00:22:28,480
Bien, �entonces todo lo que tiene que hacer
es pararse frente a esa cosa y cerrarla?
209
00:22:28,680 --> 00:22:32,940
Cuando empiezas, conectas
tus poderes con el portal.
210
00:22:33,240 --> 00:22:38,280
No tengas miedo.
S�lo d�jalo fluir.
211
00:22:45,808 --> 00:22:49,380
�Todos paren lo que est�n haciendo!
�Todos al suelo! �Ahora!
212
00:22:49,680 --> 00:22:51,900
Ahora no puedes parar.
213
00:22:52,200 --> 00:22:56,780
�Qu� pensaron realmente?
�Qu� simplemente �bamos a desaparecer?
214
00:22:57,080 --> 00:23:01,860
�Que estar�amos frente a esta joya
y nos alejar�amos de esta oportunidad?
215
00:23:02,160 --> 00:23:06,740
�La inmortalidad no es nada
para unos idiotas como ustedes!
216
00:23:07,040 --> 00:23:10,380
D�jenla en manos
de personas inteligentes.
217
00:23:10,680 --> 00:23:14,340
Que vean la transferencia
y luego m�tenlos a todos. �S�?
218
00:23:14,640 --> 00:23:21,260
Disp�renle a todos en la cabeza.
As� no tendr� sentido resucitarlos.
219
00:23:21,560 --> 00:23:25,400
Eso es correcto, s�lo m�renme.
220
00:23:39,880 --> 00:23:43,960
- No, Dan. Eso es suicidio
- Est� bien.
221
00:24:23,960 --> 00:24:26,600
�Dan?
�Est�s bien?
222
00:24:28,200 --> 00:24:31,080
Nunca he estado mejor.
223
00:24:39,120 --> 00:24:42,420
�Est�s seguro?
�Eso es lo que quieres?
224
00:24:42,720 --> 00:24:46,600
Eso creo.
Todo estar� bien.
225
00:24:50,200 --> 00:24:52,400
Gracias, Dan.
226
00:24:53,440 --> 00:24:55,740
No, yo te lo agradezco.
227
00:24:56,408 --> 00:24:58,680
Ha sido divertido.
228
00:25:12,360 --> 00:25:15,160
Resuc�talo.
229
00:25:23,720 --> 00:25:28,060
- �Qu� carajo?
- Te necesito un poco m�s.
230
00:25:28,360 --> 00:25:33,500
Ahora realmente hab�a sucedido.
�No pod�as darme eso?
231
00:25:33,800 --> 00:25:37,900
- �No est�s feliz de estar vivo de nuevo?
- Claro que no.
232
00:25:38,200 --> 00:25:40,340
- �En absoluto?
- �No!
233
00:25:40,640 --> 00:25:43,200
�Ni un poquito?
234
00:25:45,520 --> 00:25:48,000
No.
235
00:25:59,360 --> 00:26:02,940
�Crees que es un poco triste?
236
00:26:03,240 --> 00:26:09,400
Debo admitir que estaba jodidamente
harto de ellos.
237
00:26:10,440 --> 00:26:15,640
El cambio es bueno.
Estas son l�grimas de alegr�a.
238
00:26:18,520 --> 00:26:21,320
L�grimas de alegr�a...
239
00:26:25,120 --> 00:26:27,680
Abr�zame.
240
00:26:34,640 --> 00:26:37,040
Idiota.
241
00:26:38,040 --> 00:26:40,640
Hola, Nikolai.
242
00:26:42,440 --> 00:26:46,940
- �D�nde has estado?
- Con mis amigos Magnus y Dan.
243
00:26:47,240 --> 00:26:50,880
Hola. Soy Beate,
la madre de Nikolai.
244
00:26:52,560 --> 00:26:56,420
�Ha ocurrido algo malo?
Ustedes son polic�as...
245
00:26:56,720 --> 00:27:00,660
No, nada especial.
Trabajo policial completamente ordinario.
246
00:27:00,960 --> 00:27:04,960
- Es un chico inteligente.
- No.
247
00:27:05,880 --> 00:27:08,680
Pero es h�bil.
248
00:27:14,080 --> 00:27:16,940
Nikolai...
Me temo que no podemos ser amigos.
249
00:27:17,240 --> 00:27:21,360
As� que no me visites tanto
en privado.
250
00:27:24,840 --> 00:27:28,700
Pero necesito un compa�ero.
Dan es s�lo una c�scara vac�a.
251
00:27:29,000 --> 00:27:31,960
As� que pi�nsalo.
252
00:27:53,658 --> 00:28:00,658
Traducci�n: Gabriela
* NORDIKEN.net *
20474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.