All language subtitles for maus05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,980 �Puedo echar un vistazo a tu granja? 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,500 Este cumplea�os s�lo funciona como un retraso de la muerte, nada m�s. 3 00:00:10,800 --> 00:00:14,360 Entonces es el mejor retraso de muerte que alguna vez he tenido. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,960 �Son norteamericanos? Genial. 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,320 V�yanse. �Fuera! �Fuera! 6 00:01:01,280 --> 00:01:05,140 Lo encontramos. Ahora estamos asegurando el �rea. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,520 S�, todav�a est� abierto. 8 00:01:07,720 --> 00:01:10,613 Episodio 5 9 00:01:13,440 --> 00:01:19,820 Ratas que son t�midas o agresivas pudieron ser expuestas a experiencias negativas. 10 00:01:20,120 --> 00:01:22,820 Las ratas deben vivir en parejas o grupos. 11 00:01:23,120 --> 00:01:28,580 Los animales que viven solos necesitan atenci�n extra del propietario. 12 00:01:28,880 --> 00:01:32,500 Hola, Nikolai. Hola. 13 00:01:32,800 --> 00:01:36,660 Pensar que ma�ana cumplir�s once a�os. 14 00:01:36,960 --> 00:01:45,060 Tal vez deber�amos comprar unos refrescos y galletitas, y celebrar un poco. 15 00:01:45,360 --> 00:01:49,620 - Fue ayer. - Ser� acogedor. 16 00:01:49,920 --> 00:01:56,500 Ratas que viven solas, sin suficiente interacci�n social se vuelven infelices. 17 00:01:56,800 --> 00:02:03,480 Algunos cient�ficos creen que las ratas podr�an volverse suicidas si est�n solas. 18 00:03:06,760 --> 00:03:12,000 �Arthur? �Arthur? 19 00:03:17,440 --> 00:03:22,140 - Hola. - �Qu� est� pasando? 20 00:03:22,440 --> 00:03:25,620 - �D�nde est� Arthur? - Est� bien. 21 00:03:25,920 --> 00:03:28,580 Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�? 22 00:03:28,880 --> 00:03:32,540 Vine a decirte que no tienes que hacer m�s tu trabajo. 23 00:03:32,840 --> 00:03:36,400 �Eres un maldito descarado! 24 00:03:37,000 --> 00:03:38,820 Me gusta tu temperamento. 25 00:03:39,120 --> 00:03:43,980 Personas como t�, que no temen a la autoridad, trabajan mejor. 26 00:03:44,280 --> 00:03:50,920 Pero algunas autoridades pueden hacer que hasta el ni�o m�s obstinado se rinda. 27 00:03:58,800 --> 00:04:01,700 Charlotte Greni. �Con qui�n estoy hablando? 28 00:04:02,000 --> 00:04:05,660 �Qui�n crees que estaba en el otro extremo? Thomas Hatlestad. 29 00:04:05,960 --> 00:04:09,940 �El maldito Primer Ministro! Han paralizado a la estaci�n de polic�a. 30 00:04:10,240 --> 00:04:15,740 Y los estadounidenses pueden hacer y actuar como les plazca. 31 00:04:16,040 --> 00:04:21,320 - �Qu� opinas, Magnus? - Dices muchas palabras seguidas. 32 00:04:24,480 --> 00:04:28,060 �Qu� pasa con la mascota? Viste una mascota. 33 00:04:28,360 --> 00:04:32,540 Un perro. �Se convirti� en un troll? 34 00:04:32,840 --> 00:04:36,540 - No, era un troll. - Est� bien. Mira... 35 00:04:36,840 --> 00:04:42,540 En las monta�as hay una antigua granja donde ofrecen gu�as de monta�a. 36 00:04:42,840 --> 00:04:45,800 Una pareja vieja y extra�a. 37 00:04:48,200 --> 00:04:51,600 �Eso fue lo que viste? 38 00:04:52,640 --> 00:04:58,160 Mira aqu�... 1770. 39 00:05:00,920 --> 00:05:03,080 1903. 40 00:05:03,280 --> 00:05:07,020 1987. Y ahora. 41 00:05:07,320 --> 00:05:10,740 Las mismas personas. No tiene sentido. 42 00:05:11,040 --> 00:05:15,420 Ya no puedo hacer m�s esto. S�lo creo caos. 43 00:05:15,720 --> 00:05:19,880 �No entiendes nada? Son tus m�todos raros... 44 00:05:20,080 --> 00:05:26,340 �Tu caos nos ha tra�do hasta aqu�! No estar�amos aqu� sin ti. 45 00:05:26,640 --> 00:05:29,240 M�ralas. 46 00:05:32,720 --> 00:05:34,700 �Maldita sea, Magnus! 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,100 Piensa en los padres de Emma Nes. 48 00:05:37,400 --> 00:05:42,160 Robert Danielsen, quien tal vez todav�a est� vivo all� arriba. 49 00:05:47,720 --> 00:05:52,020 - Arthur dijo que eras experimentado. - Antes de que �l me detuviera. 50 00:05:52,320 --> 00:05:58,920 - �Por qu� te detuvo? - Dijo que era peligroso. 51 00:05:59,120 --> 00:06:02,840 �Magnus? �Magnus! 52 00:06:06,280 --> 00:06:08,400 �Magnus! 53 00:07:07,520 --> 00:07:09,500 Existen... 54 00:07:09,800 --> 00:07:16,340 �Los trolls existen! O hay alguien con mucho dinero que quiere enga�arnos. 55 00:07:16,640 --> 00:07:22,140 Me gustan las bromas. �Conoces Slapstick? �Me encanta! 56 00:07:22,440 --> 00:07:25,860 �Pero esto aqu�? Esto se sinti� real. 57 00:07:26,160 --> 00:07:32,760 - Esto es realmente interesante. - �Es una locura! Trolls, malditos trolls. 58 00:07:32,960 --> 00:07:37,420 Uno casi me comi�. Hablando de comida, excelente comida que tienes. 59 00:07:37,720 --> 00:07:43,580 Me alegro que te guste. �Probablemente te preguntes qu� est�s haciendo aqu�? 60 00:07:43,880 --> 00:07:47,480 La noche que tu novia muri�... 61 00:07:47,680 --> 00:07:50,840 �Ella no era mi novia! 62 00:07:52,840 --> 00:07:55,580 Cuando ella muri�, se abri� un portal. 63 00:07:55,880 --> 00:08:01,720 - Una gran fuerza fue lanzada al mundo. - �Puedo conseguir m�s vino? 64 00:08:05,080 --> 00:08:08,260 - Oh... �Eh! - C�llate. 65 00:08:08,560 --> 00:08:11,940 Esta fuerza utiliza un hu�sped humano. 66 00:08:12,240 --> 00:08:15,940 Esto te dar�... tremendos poderes. 67 00:08:16,240 --> 00:08:19,660 Incluye la capacidad de abrir y cerrar el portal. 68 00:08:19,960 --> 00:08:24,040 �C�mo una manija de una puerta m�gica? 69 00:08:27,560 --> 00:08:33,100 - Eres un verdadero idiota. - �Me llamaste idiota? 70 00:08:33,400 --> 00:08:36,340 Creemos que tienes este poder en tu cuerpo. 71 00:08:36,640 --> 00:08:43,120 El poder que obtiene el portero. Eso es lo que nos interesa. 72 00:08:45,360 --> 00:08:48,720 - Dime m�s. - �Vamos! 73 00:10:00,000 --> 00:10:04,560 Ponlo en espera, tenemos que hacer algo m�s. 74 00:10:06,240 --> 00:10:10,740 Ese periquito era lo �nico que ten�a en mi vida. 75 00:10:11,040 --> 00:10:15,180 �Nikolai atrapado por los trolls? Est�s vestido como un troll. 76 00:10:15,480 --> 00:10:17,780 Una variaci�n de la teor�a de la belleza. 77 00:10:18,080 --> 00:10:20,780 �Hola gente de la tierra! 78 00:10:21,080 --> 00:10:24,020 Basado en 10% de algoritmos y 90% de intuici�n... 79 00:10:24,320 --> 00:10:29,860 he creado un troll �pico. Voy a enga�ar al monstruo. 80 00:10:30,160 --> 00:10:34,620 Salvaremos a un ni�o de una situaci�n antinatural y extra�a. 81 00:10:34,920 --> 00:10:38,440 �C�mo vas a hablar como troll? 82 00:10:40,320 --> 00:10:43,940 Tal vez estoy hablando... no. 83 00:10:44,240 --> 00:10:48,140 Quiz�s deber�as hablar as�. 84 00:10:48,440 --> 00:10:51,080 Es simplemente malo. 85 00:10:52,480 --> 00:10:59,220 - Tal vez... tal vez voy a hablar... - Eso fue muy agudo. 86 00:10:59,520 --> 00:11:03,400 - �Deber�as sonar sexy! - �Sexy? 87 00:11:11,560 --> 00:11:13,960 �Ah� lo tenemos! 88 00:11:34,800 --> 00:11:38,380 - Mierda, �qu� es eso? - Restos de pescado, compost y musgo. 89 00:11:38,680 --> 00:11:44,680 Si quiero atraer a un troll, es importante que huela fuerte. 90 00:11:46,040 --> 00:11:50,120 Recuerdo que ten�a un fuerte olor. 91 00:11:53,800 --> 00:11:57,760 Perfecto. Yo atraigo al troll, y t� rescatas a Nikolai. 92 00:12:10,400 --> 00:12:14,660 �Te gustar�a probar algo? 93 00:12:14,960 --> 00:12:18,700 �Hola! Hola... 94 00:12:19,000 --> 00:12:22,640 �Huele bien? 95 00:12:27,760 --> 00:12:31,620 �Lars! �Los norteamericanos est�n aqu�! �Lars! 96 00:12:31,920 --> 00:12:35,260 Lo siento mucho pero no soy norteamericano. 97 00:12:35,560 --> 00:12:38,720 No, no est�s hablando como ellos. 98 00:12:40,960 --> 00:12:43,840 No era norteamericano. 99 00:12:44,800 --> 00:12:51,460 - �Por qu� dijiste que era? - Me di cuenta tarde que no lo era. 100 00:12:51,760 --> 00:12:54,420 Entonces tienes que decir que has cambiado de opini�n. 101 00:12:54,720 --> 00:12:59,820 Si me hubieras dado m�s tiempo podr�a haberlo hecho. Oh, cielos. 102 00:13:00,120 --> 00:13:02,420 - �Sangra? - No. 103 00:13:02,720 --> 00:13:08,200 Hablando de sangre... Me secar� estas hemorroides. 104 00:13:09,680 --> 00:13:14,520 - �Necesitas ayuda? - No, hay un festival en la bombacha. 105 00:13:26,800 --> 00:13:31,900 - �Algo un poco m�s preciso? - Qu�date quieto. Gnomos. 106 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 Peligrosos. 107 00:13:38,600 --> 00:13:41,700 �Qu� crees que debemos hacer? 108 00:13:42,000 --> 00:13:47,600 Si eres un humano disfrazado como troll, ser�a bueno que permanezcas en el papel. 109 00:13:47,800 --> 00:13:51,640 Pueden matarte en un segundo. 110 00:13:52,800 --> 00:13:55,020 �Qu� est�n haciendo? 111 00:13:55,320 --> 00:13:59,400 No estoy seguro. Nunca los hab�a visto actuar as�. 112 00:14:00,920 --> 00:14:04,340 Parece que ellos... 113 00:14:04,640 --> 00:14:07,440 quieren ligar. 114 00:14:20,640 --> 00:14:23,460 - No te r�as. - Eso fue duro. 115 00:14:23,760 --> 00:14:28,980 Como una revisi�n involuntaria del Kama Sutra, pero con gnomos. 116 00:14:29,280 --> 00:14:33,860 - �Qu� hueles? - Restos de pescado, compost y musgo. 117 00:14:34,160 --> 00:14:37,780 �Ah� lo tienes! Musgo, es como una feromona para los gnomos. 118 00:14:38,080 --> 00:14:41,320 Se vuelven locos con eso. 119 00:14:42,040 --> 00:14:44,940 - �Eso fue una risa? - No. 120 00:14:45,240 --> 00:14:50,080 Mi nariz hizo un ruido absolutamente normal. 121 00:14:50,960 --> 00:14:54,380 Podr�as haberme salvado si hubieras intervenido. 122 00:14:54,680 --> 00:14:56,940 Hubiera sido una amenaza de vida. 123 00:14:57,240 --> 00:15:03,440 Con los gnomos en celo, es importante dejarlos terminar. 124 00:15:03,560 --> 00:15:07,360 Pareces un buen tipo. 125 00:15:08,680 --> 00:15:12,580 S�. La gente dice que tengo un coraz�n sensible. 126 00:15:12,880 --> 00:15:17,740 �Esto de los gnomos, podr�a quedar entre nosotros? 127 00:15:18,040 --> 00:15:23,240 �Sabes qu�? Te puedo prometer eso. 128 00:15:26,960 --> 00:15:32,460 �Qu� es tan especial conmigo? �C�mo portero? 129 00:15:32,760 --> 00:15:35,200 �Tengo superpoderes? 130 00:15:36,480 --> 00:15:43,420 El portero tiene un poder especial. El poder de la resurrecci�n. 131 00:15:43,720 --> 00:15:48,340 Si podemos controlar ese poder, podemos cambiar el curso de la humanidad. 132 00:15:48,640 --> 00:15:51,760 - Mi cabello. - Idiota. 133 00:15:52,600 --> 00:15:57,140 �Y tengo ese poder? 134 00:15:57,440 --> 00:16:01,380 Creemos que esa noche fue transferido a tu cuerpo. 135 00:16:01,680 --> 00:16:04,780 Lleva siglos durmiendo. Nadie sab�a d�nde estaba. 136 00:16:05,080 --> 00:16:09,840 - Entonces soy bastante �nico. - Eso es seguro. 137 00:16:18,680 --> 00:16:20,860 �Est� muerto? 138 00:16:21,160 --> 00:16:23,280 S�. 139 00:16:25,600 --> 00:16:31,160 Y crees que puedo... 140 00:16:32,440 --> 00:16:37,200 - �Crees que puedes? - S�, s�. 141 00:16:53,880 --> 00:16:55,620 �Poco profesional! 142 00:16:55,920 --> 00:16:59,260 �Encontr� a los que mataron a Emma Nes! 143 00:16:59,560 --> 00:17:02,660 Un ni�o peque�o e inexperto no debe hacer las cosas por su cuenta. 144 00:17:02,960 --> 00:17:07,780 Puedo decirlo. No la matamos intencionalmente. 145 00:17:07,980 --> 00:17:11,410 - No interrumpas, hablo con mi socio. - �Ahora me has llamado "socio"? 146 00:17:12,280 --> 00:17:15,060 - No. - �S�, lo hiciste! 147 00:17:15,360 --> 00:17:20,500 Te llam� "societ". Una palabra que deriva del ingl�s "society". 148 00:17:20,800 --> 00:17:26,100 Eres una parte, incompleta. Como un coche con radio pero sin motor. 149 00:17:26,400 --> 00:17:28,800 �Diablos! 150 00:17:29,320 --> 00:17:31,460 - �Vamos a hablar? - S�, vamos a hablar. 151 00:17:31,760 --> 00:17:36,880 Mataste a Emma Nes, y quiero saber m�s sobre eso. 152 00:17:39,000 --> 00:17:41,620 - Era una vez... - No digas eso. 153 00:17:41,920 --> 00:17:45,340 Era una vez, una mujer y un hombre. 154 00:17:45,640 --> 00:17:49,860 Vinieron aqu� a �sheim. Un granjero y su esposa. 155 00:17:50,160 --> 00:17:54,780 Durante a�os vivieron as�. Hasta que el hombre se enferm�. 156 00:17:54,980 --> 00:17:57,920 El hombre se estaba muriendo. 157 00:17:58,120 --> 00:18:01,380 La mujer se hab�a resignado al hecho de que el hombre muriera. 158 00:18:01,600 --> 00:18:07,260 Pero un d�a cuando ella cosechaba papas, apareci� un troll. 159 00:18:07,560 --> 00:18:11,940 El troll dijo que no era peligroso. 160 00:18:12,240 --> 00:18:17,100 Deb�a hacer un trabajo. Para eso necesitaba la ayuda de un ser humano. 161 00:18:17,400 --> 00:18:22,620 Hace mucho tiempo, el dios Loki hab�a creado una puerta del reino de Dios... 162 00:18:22,920 --> 00:18:28,120 al mundo de los hombres. En �sheim. Eso le permiti� ir... 163 00:18:28,240 --> 00:18:31,540 entre los mundos de los hombres, los dioses y los trolls. 164 00:18:31,840 --> 00:18:34,380 Pero ni los dioses ni los trolls quer�an tener tal portal. 165 00:18:34,680 --> 00:18:37,340 Los humanos y los dioses no deb�an compartir sus mundos. 166 00:18:37,640 --> 00:18:40,900 Por lo tanto, Loki fue capturado por los dioses. 167 00:18:41,200 --> 00:18:44,800 Un troll cerca del portal debe protegerlo y mantenerlo cerrado. 168 00:18:45,000 --> 00:18:47,780 El troll fall� al cerrar el portal. 169 00:18:48,080 --> 00:18:52,300 Necesitaba la ayuda de un humano. Un portero. 170 00:18:52,600 --> 00:19:00,020 A cambio, el portero tendr�a vida eterna, el don de la curaci�n y la resurrecci�n. 171 00:19:00,320 --> 00:19:05,060 Parec�a un trato decente. La mujer dijo que s�. 172 00:19:05,360 --> 00:19:08,860 Ella obtuvo el poder y a su marido de vuelta. 173 00:19:09,160 --> 00:19:12,820 Cada vez que el hombre estaba muriendo, era sanado. 174 00:19:13,120 --> 00:19:19,960 Cada maldita vez que mor�a, lo reviv�a. Y as� sigui� y sigui�. 175 00:19:22,440 --> 00:19:28,640 - S�. Son� cre�ble. - �La vida eterna puede ser muy aburrida! 176 00:19:28,760 --> 00:19:33,980 S�. Ya est�bamos cansados de eso hace 100, 200 a�os. 177 00:19:34,280 --> 00:19:38,620 He investigado como pod�amos salir de esto. 178 00:19:38,920 --> 00:19:41,740 Si pod�amos deshacernos del poder. 179 00:19:42,040 --> 00:19:46,260 Lo hemos le�do todo sobre mitolog�a n�rdica. �Muy aburrido! 180 00:19:46,560 --> 00:19:49,900 - Entonces aparecieron los nuevos vecinos. - �Los norteamericanos? 181 00:19:50,200 --> 00:19:55,180 - Lo arruinaron todo. - �Fue cogido por un gnomo! 182 00:19:55,480 --> 00:20:01,940 Lo arruinaron todo. Se escabulleron en el bosque e hicieron pruebas. 183 00:20:02,240 --> 00:20:07,580 Erik y yo golpeamos a Yggen al mismo tiempo. Eso funcion�. 184 00:20:07,880 --> 00:20:10,740 El poder nos abandon�. 185 00:20:11,040 --> 00:20:17,300 Desafortunadamente, el portal se abri�. El poder vol� a trav�s del bosque. 186 00:20:17,600 --> 00:20:21,460 Hacia el hotel, buscando su nuevo portador. 187 00:20:21,760 --> 00:20:28,460 No pudo ser con Emma Nes, as� que sigui�. 188 00:20:28,760 --> 00:20:33,460 - �Qui�n tiene el poder ahora? - El actor. 189 00:20:33,760 --> 00:20:40,140 - Est� con los norteamericanos. - �Qu� sali� del portal? 190 00:20:40,440 --> 00:20:43,720 Gnomos. 191 00:20:44,600 --> 00:20:50,420 Si no podemos cerrar el portal, entonces vendr� la ragnarok. 192 00:20:50,720 --> 00:20:56,060 La batalla del fin del mundo. Mucha muerte a la vez. �Nikolai! 193 00:20:56,360 --> 00:20:59,300 Entonces tenemos que ir y atrapar al actor. 194 00:20:59,600 --> 00:21:05,140 - �C�mo hacemos eso? - "D�a del Juicio Final Inmediato". 195 00:21:05,440 --> 00:21:11,435 Necesito un traje, tres luces de hadas, un altavoz, un gran spray... 196 00:21:11,535 --> 00:21:13,400 �Y un gnomo! 197 00:21:13,520 --> 00:21:17,600 - ...y muchas chicas. - �Y un gnomo! 198 00:21:22,760 --> 00:21:25,040 �Resucita! 199 00:21:27,520 --> 00:21:30,160 Resucita. 200 00:21:34,000 --> 00:21:42,520 Con el poder que hay en m�, yo el portero, te ordeno que despiertes. 201 00:21:43,640 --> 00:21:46,100 No es nuestro hombre. 202 00:21:46,400 --> 00:21:52,660 S�, debe ser. Estaba en la habitaci�n con la chica. 203 00:21:52,960 --> 00:21:59,960 Despierta. �Despierta! Despierta. 204 00:22:00,440 --> 00:22:04,900 Debe ser el cuerpo. Ha estado muerto demasiado tiempo. 205 00:22:05,200 --> 00:22:08,100 Despierta. 206 00:22:08,400 --> 00:22:12,880 Qu�talo. Desecha el cad�ver. 207 00:22:57,120 --> 00:23:00,660 - �Todo bien? - Enterrado. Tuve que matar a una testigo. 208 00:23:00,960 --> 00:23:05,040 - Una de esas adolescentes locas. - Buen trabajo. 209 00:23:47,200 --> 00:23:50,660 �Alguna vez has usado lentes de contacto? 210 00:23:50,960 --> 00:23:54,060 No. No los necesito. 211 00:23:54,360 --> 00:24:00,400 Necesitar�s estos: tus ojos brillar�n como la Navidad. 212 00:24:03,440 --> 00:24:07,600 - Toma la esquina... - Son tan grandes. 213 00:24:12,200 --> 00:24:14,920 - No los puedo levantar. - Toma la esquina. 214 00:25:21,200 --> 00:25:26,060 No har�a eso si fuera t�. 215 00:25:26,360 --> 00:25:28,400 �Ahora! 216 00:26:13,480 --> 00:26:18,100 Ya que est�n en una delicada posici�n, me gustar�a presentarme. 217 00:26:18,400 --> 00:26:23,760 Soy Magnaragner. Soy un troll diplom�tico. 218 00:26:26,120 --> 00:26:30,340 Nunca antes habl� con un troll diplom�tico. 219 00:26:30,640 --> 00:26:35,460 Nunca he visto a un hombre antes. Pareces un caramelo. 220 00:26:35,760 --> 00:26:38,460 - �Qu� est� pasando? - Es "Ragnaroaring". 221 00:26:38,760 --> 00:26:41,620 Una etapa preliminar de Ragnarok, y una etapa posterior de Ringwork. 222 00:26:41,920 --> 00:26:44,620 La fase de las bestias, donde uno implora a las poderosas fuerzas... 223 00:26:44,920 --> 00:26:50,580 para enfrentarse a alguien como yo. Fase peligrosa. Especialmente sin diplomacia. 224 00:26:50,880 --> 00:26:54,540 �Qu� hemos hecho para crear esta... fase? 225 00:26:54,840 --> 00:26:58,340 Est�n en medio de algo que llamo "Resurrectum". 226 00:26:58,640 --> 00:27:02,100 Supongo que tienen al portador de la llave humana. 227 00:27:04,840 --> 00:27:07,980 �Ay�denme! �Ay�denme! 228 00:27:08,280 --> 00:27:10,180 "Gnomifictus." 229 00:27:10,480 --> 00:27:18,680 Gnomos que tienen sexo violento. Lo mejor es que no los molestemos. 230 00:27:18,800 --> 00:27:23,540 En mi reino decimos: Un gnomo feliz trae un hogar feliz. 231 00:27:23,840 --> 00:27:26,680 �Ay�dame! 232 00:27:31,720 --> 00:27:36,040 - �A d�nde vamos? - A mi oficina. 233 00:27:37,800 --> 00:27:40,780 Esos trolls por ah�... �Qu� quieren? 234 00:27:41,080 --> 00:27:44,980 Comerte. Pero mi trabajo es evitarlo. 235 00:27:45,280 --> 00:27:52,240 Debemos cerrar ese portal, para prevenir nuevos brotes. 236 00:27:53,400 --> 00:27:59,960 - �Qu� necesitas para hacer eso? - El portero. 237 00:28:02,760 --> 00:28:06,940 Entonces tenemos un problema. Es nuestro. 238 00:28:07,240 --> 00:28:12,700 No quiero quedarme el portero. S�lo tiene que cerrar el portal. Luego es tuyo. 239 00:28:13,000 --> 00:28:17,220 - �Podemos quedarnos con el portero? - �S�, puedes qued�rtelo! 240 00:28:17,520 --> 00:28:20,900 S�lo tiene que cerrar el portal para que podamos ir a casa. 241 00:28:21,200 --> 00:28:24,820 Despu�s de eso puedes hacer lo que quieras con �l. 242 00:28:25,120 --> 00:28:28,100 Como s� que se ir�n a casa y se quedar�n all�. 243 00:28:28,400 --> 00:28:32,860 Somos trolls, �verdad? No nos gustan los noruegos. 244 00:28:33,160 --> 00:28:37,540 Son socialmente torpes, y huelen a suecos. 245 00:28:37,840 --> 00:28:41,000 �Tenemos un trato? 246 00:28:52,360 --> 00:28:54,860 - Tenemos un trato. - Genial. 247 00:28:55,160 --> 00:28:59,140 Informar� a mis muchachos. Nos vamos en media hora. 248 00:28:59,440 --> 00:29:03,860 - �Puedes llevarte al Sr. Magnum...? - Se�or Magnaradelumdem. 249 00:29:04,160 --> 00:29:08,420 - Se�or Magnarandeldadem. - Se�or Magnaradelemdem. 250 00:29:08,720 --> 00:29:12,100 Sr. Magnarandeldelem, y trae al Sr. Danielsen. 251 00:29:12,400 --> 00:29:17,600 - Magnaremdelemd. - Sr. Magnaremdemp y Sr. Danielsen. 252 00:29:17,720 --> 00:29:23,220 - Ll�valos a los camiones. - Sr. Magnarandelempem. 253 00:29:23,520 --> 00:29:27,900 - Nos iremos en cinco minutos. - Bien. Bien. 254 00:29:28,200 --> 00:29:30,480 Vamos, chicos. 255 00:29:31,640 --> 00:29:33,400 �S�? 256 00:29:34,200 --> 00:29:38,460 �Qu� mostraron las im�genes de sat�lite? �Cu�ntos trolls hay? 257 00:29:38,760 --> 00:29:43,140 �S�lo uno? �Qu� hay de...? 258 00:29:43,440 --> 00:29:45,660 �Luces de Navidad? 259 00:29:45,960 --> 00:29:48,100 �Est�s bromeando? 260 00:29:48,400 --> 00:29:51,900 �Qu� planeas hacer con el portero? 261 00:29:52,200 --> 00:29:55,100 Curar enfermedades. Ayudar a la humanidad. 262 00:29:55,400 --> 00:29:58,060 �Resucitar soldados? 263 00:29:58,360 --> 00:30:01,050 Tal vez un asesino inmortal tambi�n ser�a �til. 264 00:30:01,250 --> 00:30:03,940 - �Por qu� lo preguntas? - S�lo curiosidad, es todo. 265 00:30:04,240 --> 00:30:07,700 - �Puedo convertirme en un asesino? - No es eso. 266 00:30:08,000 --> 00:30:14,720 Podr�a subir y bajar edificios, techo a techo, como Apollo Creed. 267 00:30:20,480 --> 00:30:24,520 �Gracias! Has sido de gran ayuda. 268 00:30:25,000 --> 00:30:27,720 �A d�nde piensas ir? 269 00:30:31,280 --> 00:30:34,420 �Qu� demonios est�s haciendo? 270 00:30:34,720 --> 00:30:37,900 �Sal del maldito coche! De lo contrario disparamos. 271 00:30:38,200 --> 00:30:41,540 �Sonr�e, est�s en vivo en las redes sociales! 272 00:31:14,640 --> 00:31:16,900 Una velada encantadora para cerrar el portal. 273 00:31:17,200 --> 00:31:23,500 El portal se abri� m�s de lo que pensamos. Podr�a filtrarse en cualquier momento. 274 00:31:23,800 --> 00:31:27,220 �Es por esto que me hab�as secuestrado del hotel? 275 00:31:27,520 --> 00:31:33,900 S�. Desafortunadamente eras el portero m�s cercano. La fuerza te eligi�. 276 00:31:34,200 --> 00:31:38,480 Ahora es el momento de hacerlo. Extiende tus brazos. 277 00:31:38,680 --> 00:31:42,960 Deja que el poder haga el trabajo. No te defiendas. 278 00:31:49,440 --> 00:31:52,360 - �Has empezado? - S�. 279 00:32:01,280 --> 00:32:04,120 �Ci�rrate! 280 00:32:04,600 --> 00:32:08,740 - No es �l. - �Tal vez hago algo mal? 281 00:32:09,040 --> 00:32:12,420 - No lo tiene. - �Pero qui�n lo tiene? 282 00:32:12,720 --> 00:32:14,700 �Mira ahora, mira ahora! 283 00:32:15,000 --> 00:32:18,760 �Te ordeno que te cierres! 284 00:32:23,720 --> 00:32:26,000 �Ci�rrate! 285 00:32:38,448 --> 00:32:45,448 Traducci�n: Gabriela * NORDIKEN.net * 24477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.