Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,980
�Puedo echar un vistazo
a tu granja?
2
00:00:07,280 --> 00:00:10,500
Este cumplea�os s�lo funciona como
un retraso de la muerte, nada m�s.
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,360
Entonces es el mejor retraso de
muerte que alguna vez he tenido.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,960
�Son norteamericanos?
Genial.
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,320
V�yanse.
�Fuera! �Fuera!
6
00:01:01,280 --> 00:01:05,140
Lo encontramos.
Ahora estamos asegurando el �rea.
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,520
S�, todav�a est� abierto.
8
00:01:07,720 --> 00:01:10,613
Episodio 5
9
00:01:13,440 --> 00:01:19,820
Ratas que son t�midas o agresivas pudieron
ser expuestas a experiencias negativas.
10
00:01:20,120 --> 00:01:22,820
Las ratas deben vivir
en parejas o grupos.
11
00:01:23,120 --> 00:01:28,580
Los animales que viven solos necesitan
atenci�n extra del propietario.
12
00:01:28,880 --> 00:01:32,500
Hola, Nikolai. Hola.
13
00:01:32,800 --> 00:01:36,660
Pensar que ma�ana cumplir�s once a�os.
14
00:01:36,960 --> 00:01:45,060
Tal vez deber�amos comprar unos refrescos
y galletitas, y celebrar un poco.
15
00:01:45,360 --> 00:01:49,620
- Fue ayer.
- Ser� acogedor.
16
00:01:49,920 --> 00:01:56,500
Ratas que viven solas, sin suficiente
interacci�n social se vuelven infelices.
17
00:01:56,800 --> 00:02:03,480
Algunos cient�ficos creen que las ratas
podr�an volverse suicidas si est�n solas.
18
00:03:06,760 --> 00:03:12,000
�Arthur? �Arthur?
19
00:03:17,440 --> 00:03:22,140
- Hola.
- �Qu� est� pasando?
20
00:03:22,440 --> 00:03:25,620
- �D�nde est� Arthur?
- Est� bien.
21
00:03:25,920 --> 00:03:28,580
Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�?
22
00:03:28,880 --> 00:03:32,540
Vine a decirte que no tienes
que hacer m�s tu trabajo.
23
00:03:32,840 --> 00:03:36,400
�Eres un maldito descarado!
24
00:03:37,000 --> 00:03:38,820
Me gusta tu temperamento.
25
00:03:39,120 --> 00:03:43,980
Personas como t�, que no temen a la
autoridad, trabajan mejor.
26
00:03:44,280 --> 00:03:50,920
Pero algunas autoridades pueden hacer que
hasta el ni�o m�s obstinado se rinda.
27
00:03:58,800 --> 00:04:01,700
Charlotte Greni.
�Con qui�n estoy hablando?
28
00:04:02,000 --> 00:04:05,660
�Qui�n crees que estaba en
el otro extremo? Thomas Hatlestad.
29
00:04:05,960 --> 00:04:09,940
�El maldito Primer Ministro! Han paralizado
a la estaci�n de polic�a.
30
00:04:10,240 --> 00:04:15,740
Y los estadounidenses pueden hacer
y actuar como les plazca.
31
00:04:16,040 --> 00:04:21,320
- �Qu� opinas, Magnus?
- Dices muchas palabras seguidas.
32
00:04:24,480 --> 00:04:28,060
�Qu� pasa con la mascota?
Viste una mascota.
33
00:04:28,360 --> 00:04:32,540
Un perro.
�Se convirti� en un troll?
34
00:04:32,840 --> 00:04:36,540
- No, era un troll.
- Est� bien. Mira...
35
00:04:36,840 --> 00:04:42,540
En las monta�as hay una antigua granja
donde ofrecen gu�as de monta�a.
36
00:04:42,840 --> 00:04:45,800
Una pareja vieja y extra�a.
37
00:04:48,200 --> 00:04:51,600
�Eso fue lo que viste?
38
00:04:52,640 --> 00:04:58,160
Mira aqu�... 1770.
39
00:05:00,920 --> 00:05:03,080
1903.
40
00:05:03,280 --> 00:05:07,020
1987. Y ahora.
41
00:05:07,320 --> 00:05:10,740
Las mismas personas.
No tiene sentido.
42
00:05:11,040 --> 00:05:15,420
Ya no puedo hacer m�s esto.
S�lo creo caos.
43
00:05:15,720 --> 00:05:19,880
�No entiendes nada?
Son tus m�todos raros...
44
00:05:20,080 --> 00:05:26,340
�Tu caos nos ha tra�do hasta aqu�!
No estar�amos aqu� sin ti.
45
00:05:26,640 --> 00:05:29,240
M�ralas.
46
00:05:32,720 --> 00:05:34,700
�Maldita sea, Magnus!
47
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
Piensa en los padres de Emma Nes.
48
00:05:37,400 --> 00:05:42,160
Robert Danielsen, quien tal vez
todav�a est� vivo all� arriba.
49
00:05:47,720 --> 00:05:52,020
- Arthur dijo que eras experimentado.
- Antes de que �l me detuviera.
50
00:05:52,320 --> 00:05:58,920
- �Por qu� te detuvo?
- Dijo que era peligroso.
51
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
�Magnus? �Magnus!
52
00:06:06,280 --> 00:06:08,400
�Magnus!
53
00:07:07,520 --> 00:07:09,500
Existen...
54
00:07:09,800 --> 00:07:16,340
�Los trolls existen! O hay alguien con
mucho dinero que quiere enga�arnos.
55
00:07:16,640 --> 00:07:22,140
Me gustan las bromas.
�Conoces Slapstick? �Me encanta!
56
00:07:22,440 --> 00:07:25,860
�Pero esto aqu�?
Esto se sinti� real.
57
00:07:26,160 --> 00:07:32,760
- Esto es realmente interesante.
- �Es una locura! Trolls, malditos trolls.
58
00:07:32,960 --> 00:07:37,420
Uno casi me comi�. Hablando de
comida, excelente comida que tienes.
59
00:07:37,720 --> 00:07:43,580
Me alegro que te guste. �Probablemente
te preguntes qu� est�s haciendo aqu�?
60
00:07:43,880 --> 00:07:47,480
La noche que tu novia muri�...
61
00:07:47,680 --> 00:07:50,840
�Ella no era mi novia!
62
00:07:52,840 --> 00:07:55,580
Cuando ella muri�,
se abri� un portal.
63
00:07:55,880 --> 00:08:01,720
- Una gran fuerza fue lanzada al mundo.
- �Puedo conseguir m�s vino?
64
00:08:05,080 --> 00:08:08,260
- Oh... �Eh!
- C�llate.
65
00:08:08,560 --> 00:08:11,940
Esta fuerza utiliza
un hu�sped humano.
66
00:08:12,240 --> 00:08:15,940
Esto te dar�...
tremendos poderes.
67
00:08:16,240 --> 00:08:19,660
Incluye la capacidad
de abrir y cerrar el portal.
68
00:08:19,960 --> 00:08:24,040
�C�mo una manija de una puerta m�gica?
69
00:08:27,560 --> 00:08:33,100
- Eres un verdadero idiota.
- �Me llamaste idiota?
70
00:08:33,400 --> 00:08:36,340
Creemos que tienes este poder
en tu cuerpo.
71
00:08:36,640 --> 00:08:43,120
El poder que obtiene el portero.
Eso es lo que nos interesa.
72
00:08:45,360 --> 00:08:48,720
- Dime m�s.
- �Vamos!
73
00:10:00,000 --> 00:10:04,560
Ponlo en espera,
tenemos que hacer algo m�s.
74
00:10:06,240 --> 00:10:10,740
Ese periquito era
lo �nico que ten�a en mi vida.
75
00:10:11,040 --> 00:10:15,180
�Nikolai atrapado por los trolls?
Est�s vestido como un troll.
76
00:10:15,480 --> 00:10:17,780
Una variaci�n de la
teor�a de la belleza.
77
00:10:18,080 --> 00:10:20,780
�Hola gente de la tierra!
78
00:10:21,080 --> 00:10:24,020
Basado en 10% de algoritmos
y 90% de intuici�n...
79
00:10:24,320 --> 00:10:29,860
he creado un troll �pico.
Voy a enga�ar al monstruo.
80
00:10:30,160 --> 00:10:34,620
Salvaremos a un ni�o de
una situaci�n antinatural y extra�a.
81
00:10:34,920 --> 00:10:38,440
�C�mo vas a hablar como troll?
82
00:10:40,320 --> 00:10:43,940
Tal vez estoy hablando... no.
83
00:10:44,240 --> 00:10:48,140
Quiz�s deber�as hablar as�.
84
00:10:48,440 --> 00:10:51,080
Es simplemente malo.
85
00:10:52,480 --> 00:10:59,220
- Tal vez... tal vez voy a hablar...
- Eso fue muy agudo.
86
00:10:59,520 --> 00:11:03,400
- �Deber�as sonar sexy!
- �Sexy?
87
00:11:11,560 --> 00:11:13,960
�Ah� lo tenemos!
88
00:11:34,800 --> 00:11:38,380
- Mierda, �qu� es eso?
- Restos de pescado, compost y musgo.
89
00:11:38,680 --> 00:11:44,680
Si quiero atraer a un troll,
es importante que huela fuerte.
90
00:11:46,040 --> 00:11:50,120
Recuerdo que ten�a un fuerte olor.
91
00:11:53,800 --> 00:11:57,760
Perfecto. Yo atraigo al troll,
y t� rescatas a Nikolai.
92
00:12:10,400 --> 00:12:14,660
�Te gustar�a probar algo?
93
00:12:14,960 --> 00:12:18,700
�Hola! Hola...
94
00:12:19,000 --> 00:12:22,640
�Huele bien?
95
00:12:27,760 --> 00:12:31,620
�Lars! �Los norteamericanos est�n aqu�!
�Lars!
96
00:12:31,920 --> 00:12:35,260
Lo siento mucho
pero no soy norteamericano.
97
00:12:35,560 --> 00:12:38,720
No, no est�s hablando como ellos.
98
00:12:40,960 --> 00:12:43,840
No era norteamericano.
99
00:12:44,800 --> 00:12:51,460
- �Por qu� dijiste que era?
- Me di cuenta tarde que no lo era.
100
00:12:51,760 --> 00:12:54,420
Entonces tienes que decir
que has cambiado de opini�n.
101
00:12:54,720 --> 00:12:59,820
Si me hubieras dado m�s tiempo
podr�a haberlo hecho. Oh, cielos.
102
00:13:00,120 --> 00:13:02,420
- �Sangra?
- No.
103
00:13:02,720 --> 00:13:08,200
Hablando de sangre...
Me secar� estas hemorroides.
104
00:13:09,680 --> 00:13:14,520
- �Necesitas ayuda?
- No, hay un festival en la bombacha.
105
00:13:26,800 --> 00:13:31,900
- �Algo un poco m�s preciso?
- Qu�date quieto. Gnomos.
106
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
Peligrosos.
107
00:13:38,600 --> 00:13:41,700
�Qu� crees que debemos hacer?
108
00:13:42,000 --> 00:13:47,600
Si eres un humano disfrazado como troll,
ser�a bueno que permanezcas en el papel.
109
00:13:47,800 --> 00:13:51,640
Pueden matarte en un segundo.
110
00:13:52,800 --> 00:13:55,020
�Qu� est�n haciendo?
111
00:13:55,320 --> 00:13:59,400
No estoy seguro. Nunca los
hab�a visto actuar as�.
112
00:14:00,920 --> 00:14:04,340
Parece que ellos...
113
00:14:04,640 --> 00:14:07,440
quieren ligar.
114
00:14:20,640 --> 00:14:23,460
- No te r�as.
- Eso fue duro.
115
00:14:23,760 --> 00:14:28,980
Como una revisi�n involuntaria del
Kama Sutra, pero con gnomos.
116
00:14:29,280 --> 00:14:33,860
- �Qu� hueles?
- Restos de pescado, compost y musgo.
117
00:14:34,160 --> 00:14:37,780
�Ah� lo tienes! Musgo, es como una
feromona para los gnomos.
118
00:14:38,080 --> 00:14:41,320
Se vuelven locos con eso.
119
00:14:42,040 --> 00:14:44,940
- �Eso fue una risa?
- No.
120
00:14:45,240 --> 00:14:50,080
Mi nariz hizo un ruido
absolutamente normal.
121
00:14:50,960 --> 00:14:54,380
Podr�as haberme salvado
si hubieras intervenido.
122
00:14:54,680 --> 00:14:56,940
Hubiera sido una amenaza de vida.
123
00:14:57,240 --> 00:15:03,440
Con los gnomos en celo, es importante
dejarlos terminar.
124
00:15:03,560 --> 00:15:07,360
Pareces un buen tipo.
125
00:15:08,680 --> 00:15:12,580
S�. La gente dice que tengo
un coraz�n sensible.
126
00:15:12,880 --> 00:15:17,740
�Esto de los gnomos, podr�a
quedar entre nosotros?
127
00:15:18,040 --> 00:15:23,240
�Sabes qu�?
Te puedo prometer eso.
128
00:15:26,960 --> 00:15:32,460
�Qu� es tan especial conmigo?
�C�mo portero?
129
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
�Tengo superpoderes?
130
00:15:36,480 --> 00:15:43,420
El portero tiene un poder especial.
El poder de la resurrecci�n.
131
00:15:43,720 --> 00:15:48,340
Si podemos controlar ese poder, podemos
cambiar el curso de la humanidad.
132
00:15:48,640 --> 00:15:51,760
- Mi cabello.
- Idiota.
133
00:15:52,600 --> 00:15:57,140
�Y tengo ese poder?
134
00:15:57,440 --> 00:16:01,380
Creemos que esa noche
fue transferido a tu cuerpo.
135
00:16:01,680 --> 00:16:04,780
Lleva siglos durmiendo.
Nadie sab�a d�nde estaba.
136
00:16:05,080 --> 00:16:09,840
- Entonces soy bastante �nico.
- Eso es seguro.
137
00:16:18,680 --> 00:16:20,860
�Est� muerto?
138
00:16:21,160 --> 00:16:23,280
S�.
139
00:16:25,600 --> 00:16:31,160
Y crees que puedo...
140
00:16:32,440 --> 00:16:37,200
- �Crees que puedes?
- S�, s�.
141
00:16:53,880 --> 00:16:55,620
�Poco profesional!
142
00:16:55,920 --> 00:16:59,260
�Encontr� a los que
mataron a Emma Nes!
143
00:16:59,560 --> 00:17:02,660
Un ni�o peque�o e inexperto
no debe hacer las cosas por su cuenta.
144
00:17:02,960 --> 00:17:07,780
Puedo decirlo.
No la matamos intencionalmente.
145
00:17:07,980 --> 00:17:11,410
- No interrumpas, hablo con mi socio.
- �Ahora me has llamado "socio"?
146
00:17:12,280 --> 00:17:15,060
- No.
- �S�, lo hiciste!
147
00:17:15,360 --> 00:17:20,500
Te llam� "societ". Una palabra
que deriva del ingl�s "society".
148
00:17:20,800 --> 00:17:26,100
Eres una parte, incompleta.
Como un coche con radio pero sin motor.
149
00:17:26,400 --> 00:17:28,800
�Diablos!
150
00:17:29,320 --> 00:17:31,460
- �Vamos a hablar?
- S�, vamos a hablar.
151
00:17:31,760 --> 00:17:36,880
Mataste a Emma Nes,
y quiero saber m�s sobre eso.
152
00:17:39,000 --> 00:17:41,620
- Era una vez...
- No digas eso.
153
00:17:41,920 --> 00:17:45,340
Era una vez,
una mujer y un hombre.
154
00:17:45,640 --> 00:17:49,860
Vinieron aqu� a �sheim.
Un granjero y su esposa.
155
00:17:50,160 --> 00:17:54,780
Durante a�os vivieron as�.
Hasta que el hombre se enferm�.
156
00:17:54,980 --> 00:17:57,920
El hombre se estaba muriendo.
157
00:17:58,120 --> 00:18:01,380
La mujer se hab�a resignado al hecho
de que el hombre muriera.
158
00:18:01,600 --> 00:18:07,260
Pero un d�a cuando ella cosechaba papas,
apareci� un troll.
159
00:18:07,560 --> 00:18:11,940
El troll dijo
que no era peligroso.
160
00:18:12,240 --> 00:18:17,100
Deb�a hacer un trabajo. Para eso
necesitaba la ayuda de un ser humano.
161
00:18:17,400 --> 00:18:22,620
Hace mucho tiempo, el dios Loki hab�a
creado una puerta del reino de Dios...
162
00:18:22,920 --> 00:18:28,120
al mundo de los hombres. En �sheim.
Eso le permiti� ir...
163
00:18:28,240 --> 00:18:31,540
entre los mundos de los hombres,
los dioses y los trolls.
164
00:18:31,840 --> 00:18:34,380
Pero ni los dioses ni los trolls
quer�an tener tal portal.
165
00:18:34,680 --> 00:18:37,340
Los humanos y los dioses no deb�an
compartir sus mundos.
166
00:18:37,640 --> 00:18:40,900
Por lo tanto, Loki fue
capturado por los dioses.
167
00:18:41,200 --> 00:18:44,800
Un troll cerca del portal debe protegerlo
y mantenerlo cerrado.
168
00:18:45,000 --> 00:18:47,780
El troll fall�
al cerrar el portal.
169
00:18:48,080 --> 00:18:52,300
Necesitaba la ayuda de un humano.
Un portero.
170
00:18:52,600 --> 00:19:00,020
A cambio, el portero tendr�a vida eterna,
el don de la curaci�n y la resurrecci�n.
171
00:19:00,320 --> 00:19:05,060
Parec�a un trato decente.
La mujer dijo que s�.
172
00:19:05,360 --> 00:19:08,860
Ella obtuvo el poder
y a su marido de vuelta.
173
00:19:09,160 --> 00:19:12,820
Cada vez que el hombre
estaba muriendo, era sanado.
174
00:19:13,120 --> 00:19:19,960
Cada maldita vez que mor�a, lo reviv�a.
Y as� sigui� y sigui�.
175
00:19:22,440 --> 00:19:28,640
- S�. Son� cre�ble.
- �La vida eterna puede ser muy aburrida!
176
00:19:28,760 --> 00:19:33,980
S�. Ya est�bamos cansados de eso
hace 100, 200 a�os.
177
00:19:34,280 --> 00:19:38,620
He investigado como
pod�amos salir de esto.
178
00:19:38,920 --> 00:19:41,740
Si pod�amos deshacernos
del poder.
179
00:19:42,040 --> 00:19:46,260
Lo hemos le�do todo sobre
mitolog�a n�rdica. �Muy aburrido!
180
00:19:46,560 --> 00:19:49,900
- Entonces aparecieron los nuevos vecinos.
- �Los norteamericanos?
181
00:19:50,200 --> 00:19:55,180
- Lo arruinaron todo.
- �Fue cogido por un gnomo!
182
00:19:55,480 --> 00:20:01,940
Lo arruinaron todo. Se escabulleron
en el bosque e hicieron pruebas.
183
00:20:02,240 --> 00:20:07,580
Erik y yo golpeamos a Yggen
al mismo tiempo. Eso funcion�.
184
00:20:07,880 --> 00:20:10,740
El poder nos abandon�.
185
00:20:11,040 --> 00:20:17,300
Desafortunadamente, el portal se abri�.
El poder vol� a trav�s del bosque.
186
00:20:17,600 --> 00:20:21,460
Hacia el hotel,
buscando su nuevo portador.
187
00:20:21,760 --> 00:20:28,460
No pudo ser con Emma Nes,
as� que sigui�.
188
00:20:28,760 --> 00:20:33,460
- �Qui�n tiene el poder ahora?
- El actor.
189
00:20:33,760 --> 00:20:40,140
- Est� con los norteamericanos.
- �Qu� sali� del portal?
190
00:20:40,440 --> 00:20:43,720
Gnomos.
191
00:20:44,600 --> 00:20:50,420
Si no podemos cerrar el portal,
entonces vendr� la ragnarok.
192
00:20:50,720 --> 00:20:56,060
La batalla del fin del mundo.
Mucha muerte a la vez. �Nikolai!
193
00:20:56,360 --> 00:20:59,300
Entonces tenemos que
ir y atrapar al actor.
194
00:20:59,600 --> 00:21:05,140
- �C�mo hacemos eso?
- "D�a del Juicio Final Inmediato".
195
00:21:05,440 --> 00:21:11,435
Necesito un traje, tres luces de hadas,
un altavoz, un gran spray...
196
00:21:11,535 --> 00:21:13,400
�Y un gnomo!
197
00:21:13,520 --> 00:21:17,600
- ...y muchas chicas.
- �Y un gnomo!
198
00:21:22,760 --> 00:21:25,040
�Resucita!
199
00:21:27,520 --> 00:21:30,160
Resucita.
200
00:21:34,000 --> 00:21:42,520
Con el poder que hay en m�, yo el portero,
te ordeno que despiertes.
201
00:21:43,640 --> 00:21:46,100
No es nuestro hombre.
202
00:21:46,400 --> 00:21:52,660
S�, debe ser. Estaba en la
habitaci�n con la chica.
203
00:21:52,960 --> 00:21:59,960
Despierta. �Despierta!
Despierta.
204
00:22:00,440 --> 00:22:04,900
Debe ser el cuerpo.
Ha estado muerto demasiado tiempo.
205
00:22:05,200 --> 00:22:08,100
Despierta.
206
00:22:08,400 --> 00:22:12,880
Qu�talo.
Desecha el cad�ver.
207
00:22:57,120 --> 00:23:00,660
- �Todo bien?
- Enterrado. Tuve que matar a una testigo.
208
00:23:00,960 --> 00:23:05,040
- Una de esas adolescentes locas.
- Buen trabajo.
209
00:23:47,200 --> 00:23:50,660
�Alguna vez has usado
lentes de contacto?
210
00:23:50,960 --> 00:23:54,060
No. No los necesito.
211
00:23:54,360 --> 00:24:00,400
Necesitar�s estos: tus ojos
brillar�n como la Navidad.
212
00:24:03,440 --> 00:24:07,600
- Toma la esquina...
- Son tan grandes.
213
00:24:12,200 --> 00:24:14,920
- No los puedo levantar.
- Toma la esquina.
214
00:25:21,200 --> 00:25:26,060
No har�a eso si fuera t�.
215
00:25:26,360 --> 00:25:28,400
�Ahora!
216
00:26:13,480 --> 00:26:18,100
Ya que est�n en una delicada posici�n,
me gustar�a presentarme.
217
00:26:18,400 --> 00:26:23,760
Soy Magnaragner.
Soy un troll diplom�tico.
218
00:26:26,120 --> 00:26:30,340
Nunca antes habl� con
un troll diplom�tico.
219
00:26:30,640 --> 00:26:35,460
Nunca he visto a un hombre antes.
Pareces un caramelo.
220
00:26:35,760 --> 00:26:38,460
- �Qu� est� pasando?
- Es "Ragnaroaring".
221
00:26:38,760 --> 00:26:41,620
Una etapa preliminar de Ragnarok,
y una etapa posterior de Ringwork.
222
00:26:41,920 --> 00:26:44,620
La fase de las bestias, donde uno
implora a las poderosas fuerzas...
223
00:26:44,920 --> 00:26:50,580
para enfrentarse a alguien como yo. Fase
peligrosa. Especialmente sin diplomacia.
224
00:26:50,880 --> 00:26:54,540
�Qu� hemos hecho
para crear esta... fase?
225
00:26:54,840 --> 00:26:58,340
Est�n en medio de algo
que llamo "Resurrectum".
226
00:26:58,640 --> 00:27:02,100
Supongo que tienen al
portador de la llave humana.
227
00:27:04,840 --> 00:27:07,980
�Ay�denme!
�Ay�denme!
228
00:27:08,280 --> 00:27:10,180
"Gnomifictus."
229
00:27:10,480 --> 00:27:18,680
Gnomos que tienen sexo violento.
Lo mejor es que no los molestemos.
230
00:27:18,800 --> 00:27:23,540
En mi reino decimos:
Un gnomo feliz trae un hogar feliz.
231
00:27:23,840 --> 00:27:26,680
�Ay�dame!
232
00:27:31,720 --> 00:27:36,040
- �A d�nde vamos?
- A mi oficina.
233
00:27:37,800 --> 00:27:40,780
Esos trolls por ah�...
�Qu� quieren?
234
00:27:41,080 --> 00:27:44,980
Comerte.
Pero mi trabajo es evitarlo.
235
00:27:45,280 --> 00:27:52,240
Debemos cerrar ese portal,
para prevenir nuevos brotes.
236
00:27:53,400 --> 00:27:59,960
- �Qu� necesitas para hacer eso?
- El portero.
237
00:28:02,760 --> 00:28:06,940
Entonces tenemos un problema.
Es nuestro.
238
00:28:07,240 --> 00:28:12,700
No quiero quedarme el portero. S�lo tiene
que cerrar el portal. Luego es tuyo.
239
00:28:13,000 --> 00:28:17,220
- �Podemos quedarnos con el portero?
- �S�, puedes qued�rtelo!
240
00:28:17,520 --> 00:28:20,900
S�lo tiene que cerrar el portal
para que podamos ir a casa.
241
00:28:21,200 --> 00:28:24,820
Despu�s de eso puedes hacer
lo que quieras con �l.
242
00:28:25,120 --> 00:28:28,100
Como s� que se ir�n a casa
y se quedar�n all�.
243
00:28:28,400 --> 00:28:32,860
Somos trolls, �verdad?
No nos gustan los noruegos.
244
00:28:33,160 --> 00:28:37,540
Son socialmente torpes,
y huelen a suecos.
245
00:28:37,840 --> 00:28:41,000
�Tenemos un trato?
246
00:28:52,360 --> 00:28:54,860
- Tenemos un trato.
- Genial.
247
00:28:55,160 --> 00:28:59,140
Informar� a mis muchachos.
Nos vamos en media hora.
248
00:28:59,440 --> 00:29:03,860
- �Puedes llevarte al Sr. Magnum...?
- Se�or Magnaradelumdem.
249
00:29:04,160 --> 00:29:08,420
- Se�or Magnarandeldadem.
- Se�or Magnaradelemdem.
250
00:29:08,720 --> 00:29:12,100
Sr. Magnarandeldelem,
y trae al Sr. Danielsen.
251
00:29:12,400 --> 00:29:17,600
- Magnaremdelemd.
- Sr. Magnaremdemp y Sr. Danielsen.
252
00:29:17,720 --> 00:29:23,220
- Ll�valos a los camiones.
- Sr. Magnarandelempem.
253
00:29:23,520 --> 00:29:27,900
- Nos iremos en cinco minutos.
- Bien. Bien.
254
00:29:28,200 --> 00:29:30,480
Vamos, chicos.
255
00:29:31,640 --> 00:29:33,400
�S�?
256
00:29:34,200 --> 00:29:38,460
�Qu� mostraron las im�genes de sat�lite?
�Cu�ntos trolls hay?
257
00:29:38,760 --> 00:29:43,140
�S�lo uno?
�Qu� hay de...?
258
00:29:43,440 --> 00:29:45,660
�Luces de Navidad?
259
00:29:45,960 --> 00:29:48,100
�Est�s bromeando?
260
00:29:48,400 --> 00:29:51,900
�Qu� planeas hacer con el portero?
261
00:29:52,200 --> 00:29:55,100
Curar enfermedades.
Ayudar a la humanidad.
262
00:29:55,400 --> 00:29:58,060
�Resucitar soldados?
263
00:29:58,360 --> 00:30:01,050
Tal vez un asesino inmortal
tambi�n ser�a �til.
264
00:30:01,250 --> 00:30:03,940
- �Por qu� lo preguntas?
- S�lo curiosidad, es todo.
265
00:30:04,240 --> 00:30:07,700
- �Puedo convertirme en un asesino?
- No es eso.
266
00:30:08,000 --> 00:30:14,720
Podr�a subir y bajar edificios, techo
a techo, como Apollo Creed.
267
00:30:20,480 --> 00:30:24,520
�Gracias! Has sido de gran ayuda.
268
00:30:25,000 --> 00:30:27,720
�A d�nde piensas ir?
269
00:30:31,280 --> 00:30:34,420
�Qu� demonios est�s haciendo?
270
00:30:34,720 --> 00:30:37,900
�Sal del maldito coche!
De lo contrario disparamos.
271
00:30:38,200 --> 00:30:41,540
�Sonr�e, est�s en vivo
en las redes sociales!
272
00:31:14,640 --> 00:31:16,900
Una velada encantadora
para cerrar el portal.
273
00:31:17,200 --> 00:31:23,500
El portal se abri� m�s de lo que pensamos.
Podr�a filtrarse en cualquier momento.
274
00:31:23,800 --> 00:31:27,220
�Es por esto que me hab�as
secuestrado del hotel?
275
00:31:27,520 --> 00:31:33,900
S�. Desafortunadamente eras el
portero m�s cercano. La fuerza te eligi�.
276
00:31:34,200 --> 00:31:38,480
Ahora es el momento de hacerlo.
Extiende tus brazos.
277
00:31:38,680 --> 00:31:42,960
Deja que el poder haga el trabajo.
No te defiendas.
278
00:31:49,440 --> 00:31:52,360
- �Has empezado?
- S�.
279
00:32:01,280 --> 00:32:04,120
�Ci�rrate!
280
00:32:04,600 --> 00:32:08,740
- No es �l.
- �Tal vez hago algo mal?
281
00:32:09,040 --> 00:32:12,420
- No lo tiene.
- �Pero qui�n lo tiene?
282
00:32:12,720 --> 00:32:14,700
�Mira ahora, mira ahora!
283
00:32:15,000 --> 00:32:18,760
�Te ordeno que te cierres!
284
00:32:23,720 --> 00:32:26,000
�Ci�rrate!
285
00:32:38,448 --> 00:32:45,448
Traducci�n: Gabriela
* NORDIKEN.net *
24477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.