Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
- [Ồn ào]
- [Chụt]
2
00:00:37,037 --> 00:00:37,996
[Chụt]
3
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
[Tiếng rên nhẹ của nam]
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,173
[Ồn ào]
5
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
[Reng reng - Chuông trường]
6
00:01:36,846 --> 00:01:38,389
[Tiếng thở dốc của nữ sinh]
7
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
[Học sinh ồn ào náo nhiệt]
8
00:01:46,606 --> 00:01:48,233
[Xoạch cạch - Tiếng cửa]
9
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
[Học sinh 1] Phù~
10
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
[Tiếng thở dài của Học sinh 2]
11
00:01:55,240 --> 00:01:56,116
Ây da
12
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
- [Học sinh 2] Lee Ju-in
- Hả?
13
00:01:57,992 --> 00:01:59,244
Yêu đương rén rén chút đi bà?
14
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
Haizz
15
00:02:01,329 --> 00:02:02,372
[Ju-in] Gong Yu-ra
16
00:02:02,455 --> 00:02:05,291
- Bà cũng tém tém cái vụ vẽ vời lại đi, he
- [Yu-ra] Ừm, vâng
17
00:02:05,375 --> 00:02:08,002
[Ju-in] Này, không đâu, bà càng ngày vẽ càng bạo đấy nhé
18
00:02:08,086 --> 00:02:09,045
- U, đỉnh thật
- [Yu-ra] Đưa đây
19
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
[Xoạch - Tiếng cửa]
20
00:02:10,213 --> 00:02:11,589
[Giáo viên] Xin lỗi, xin lỗi, thầy đến muộn
21
00:02:11,673 --> 00:02:12,882
[Ju-in] Không sao ạ, chúng em chào thầy
22
00:02:12,966 --> 00:02:14,134
- [Giáo viên] Làm gì đấy?
- [Yu-ra] Trả đây
23
00:02:14,217 --> 00:02:15,510
- [Ju-in] Không, cái gì cơ...
- [Yu-ra] Đưa
24
00:02:15,593 --> 00:02:18,763
[Giáo viên] Này, thầy không đến thì mấy đứa phải tự giác ôn tập chứ
25
00:02:18,847 --> 00:02:20,598
- [Ồn ào]
- [Tuýt - Tiếng còi]
26
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
Cơ mà không cần làm thế này đâu
27
00:02:27,438 --> 00:02:29,816
- Cứ dùng quán tính, tận dụng quán tính là được
- [Học sinh 1] Thế này á?
28
00:02:29,899 --> 00:02:31,651
- Ok, thế này, thế này
- [Ju-in] Giữ góc 90 độ nhé
29
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
[Ju-in, Học sinh 1] Ok, ok!
30
00:02:32,944 --> 00:02:34,404
[Học sinh 2] Chẳng 90 độ tí nào đâu, Ju-in à
31
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
[Ju-in] Cái tên này
32
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Đừng có sợ bóng, nhìn cho kỹ vào, nhìn kìa
33
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
Đúng rồi!
34
00:02:39,909 --> 00:02:41,786
Đang làm tốt đấy, cứ thế mà phát huy
35
00:02:43,246 --> 00:02:44,664
- [Học sinh 2] Bo-mi à
- [Ju-in] Nhìn bóng mà tập
36
00:02:44,747 --> 00:02:45,832
[Học sinh 2] Không phải đâu
37
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Này, Lee Ju-in, Lee Ju-in
38
00:02:47,208 --> 00:02:48,877
- Lee Ju-in, nhìn cái gì, hả?
- [Bo-mi] Lên nào, lên nào!
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,170
- [Ju-in] Á, nói gì đấy, đi đi
- [Học sinh 2] Lo cái mặt bà trước đi, nhãi ranh
40
00:02:52,171 --> 00:02:54,048
[Ju-in] Này, tưởng sinh ra được như này mà dễ à?
41
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
[Học sinh 2] Bo-mi à, phải học đúng người chứ, con nhãi này
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
[Ju-in] Này, ông thích ăn đòn thật đấy
43
00:02:58,386 --> 00:02:59,929
Ông lại đây, dạo này to gan gớm nhỉ?
44
00:03:00,013 --> 00:03:02,140
[Học sinh 2] Lớn chứ, lớn chứ, lớn nhiều rồi
45
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
Người cũng lớn, hả? Mặt cũng to, nhãi ranh
46
00:03:04,225 --> 00:03:05,643
[Ju-in] Hơ, chán chả buồn nói
47
00:03:05,727 --> 00:03:07,729
- Ông lại đây, nay ông chết với tui
- [Học sinh 2] Thế này à? Thế này hả?
48
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
- [Ju-in] Chết ông rồi
- [Học sinh 2] Rồi rồi, biết rồi
49
00:03:09,522 --> 00:03:11,399
- Á, biết rồi mà
- [Ju-in] Dám hỗn với chị hả!
50
00:03:11,482 --> 00:03:13,276
- [Học sinh 2] Á, á, biết rồi mà!
- [Ju-in] Lại đây!
51
00:03:13,359 --> 00:03:15,236
- Dám láo toét hả
- [Học sinh 3] Á, á, thật tình!
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,905
- [Ju-in] Có sao không? Mình xin lỗi
- [Học sinh 3] Ui da
53
00:03:17,906 --> 00:03:19,282
Này, Jang Su-ho, xin lỗi nhé
54
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
- Em có sao không?
- [Su-ho] Á, cẩn thận chút đi chứ
55
00:03:23,661 --> 00:03:26,748
[Ju-in] Ơ, chị có cố ý đâu?
56
00:03:27,457 --> 00:03:29,667
[Giáo viên] Lớp trưởng, về chỗ
57
00:03:29,751 --> 00:03:30,710
[Ju-in] Dạ
58
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
[Giáo viên] Ừm
59
00:03:37,425 --> 00:03:40,011
Em nói em không đi học thêm à?
60
00:03:40,845 --> 00:03:43,765
Ju-in thì, chà, thầy biết em tự lo tốt mà
61
00:03:48,519 --> 00:03:50,021
- Ju-in?
- Dạ?
62
00:03:50,104 --> 00:03:51,606
[Giáo viên nam] Tập trung tinh thần vào
63
00:03:51,689 --> 00:03:54,317
Định hướng tương lai thì sao? Vẫn đang nghĩ à?
64
00:03:54,400 --> 00:03:56,986
Vâng, khó quá thầy ạ
65
00:03:57,070 --> 00:03:58,321
[GVCN] Ừm
66
00:03:58,404 --> 00:04:00,406
Cứ suy nghĩ thoải mái thôi
67
00:04:00,490 --> 00:04:02,492
Thế, sau này không có việc gì muốn làm à?
68
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Nghĩ rộng ra một chút
69
00:04:05,870 --> 00:04:08,373
Ví dụ như muốn trở thành người như thế nào chẳng hạn
70
00:04:08,456 --> 00:04:10,041
Suỵt, đợi chút
71
00:04:10,124 --> 00:04:11,251
Ờ...
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,586
- Á, ây da
- [Lạch cạch]
73
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Quyển sách này
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
Đây, ăn đi
75
00:04:23,179 --> 00:04:24,347
Dạ? Em không sao đâu, thầy
76
00:04:24,430 --> 00:04:27,558
[GVCN] Cái này bố thầy trồng rồi gửi lên đấy
77
00:04:27,642 --> 00:04:30,019
Nhiều lắm [Cười]
78
00:04:30,103 --> 00:04:31,604
Nào, và
79
00:04:32,480 --> 00:04:34,440
- Ơ? Ju-in à, sao thế?
- [Tiếng thở dốc đầy khó nhọc của Ju-in]
80
00:04:34,524 --> 00:04:36,192
Ơ? Ju-in à
81
00:04:36,276 --> 00:04:37,318
[Giáo viên nam] Này
82
00:04:37,402 --> 00:04:39,737
- Này, em bị dị ứng táo hả?
- [Ju-in] Dạ không, không phải thế
83
00:04:39,821 --> 00:04:42,031
- [GVCN] Ờ, ờ
- [Ju-in] Táo ạ, em đối với táo...
84
00:04:42,115 --> 00:04:44,492
- [GVCN] Ờ
- Em thật sự không thích ạ
85
00:04:44,575 --> 00:04:45,493
[GVCN] Hả?
86
00:04:46,035 --> 00:04:48,204
À, hay là em thử trở thành một người thích ăn táo nhé?
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,497
[GVCN] Bó tay với em luôn
88
00:04:49,580 --> 00:04:50,748
[Tiếng chuông điện thoại]
89
00:04:53,167 --> 00:04:54,877
Cô gọi cho bố con ạ?
90
00:04:54,961 --> 00:04:55,878
[Giáo viên 1] Ừ
91
00:04:55,962 --> 00:04:57,338
Bố không nghe máy ạ?
92
00:04:57,422 --> 00:04:59,507
[Giáo viên 1] Ừ, Nu-ri à
93
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Chắc bố đang làm việc chăm chỉ lắm
94
00:05:02,802 --> 00:05:04,637
Đâu, chỗ này hả?
95
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
- Chỗ này?
- [Nu-ri] Á!
96
00:05:06,097 --> 00:05:07,223
Á, con đau chỗ này
97
00:05:07,307 --> 00:05:09,142
[Giáo viên 2] Cô ơi, Nu-ri có sao không ạ?
98
00:05:09,225 --> 00:05:11,477
Em xin lỗi, em thật sự chỉ đi vệ sinh một lát thôi
99
00:05:11,561 --> 00:05:13,938
[Giáo viên 1] Không sao, không sao, ây da
100
00:05:14,022 --> 00:05:15,815
Các con, cẩn thận, cẩn thận nào
101
00:05:15,898 --> 00:05:18,443
Cô đưa các bé khác vào lớp trước nhé?
102
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
- [Giáo viên 2] À, vâng
- [Giáo viên 1] Ừ, đi thôi
103
00:05:20,111 --> 00:05:21,612
Seung-woo à, đi thôi
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,239
[Giáo viên 2] Đi nào, ố ồ!
105
00:05:23,323 --> 00:05:24,198
Nu-ri à, cái này
106
00:05:24,282 --> 00:05:26,200
- Cô kéo lên một chút nhé
- [Nu-ri] Vâng ạ
107
00:05:26,284 --> 00:05:27,869
[Giáo viên 2] Ừ, vào lớp thôi!
108
00:05:27,952 --> 00:05:29,078
[Ju-in] Cháu chào cô
109
00:05:29,162 --> 00:05:30,621
[Giáo viên 2] Ơ, Ju-in à, chào cháu
110
00:05:30,705 --> 00:05:32,915
[Giáo viên 1] Lên một chút nữa, đúng rồi
111
00:05:32,999 --> 00:05:34,792
- Mẹ ơi
- [Mẹ Ju-in] Ừ
112
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
- Vào đi, vào đi
- Con, con phải đi luôn đây
113
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
[Đứa bé] Chào chị!
114
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
Đau không?
115
00:05:52,435 --> 00:05:53,352
[Nu-ri] Dạ không?
116
00:05:55,021 --> 00:05:56,731
Hể! Này
117
00:05:56,814 --> 00:05:59,400
Chỗ này chắc đau lắm nhỉ
118
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
[Nu-ri] Dạ không? Đâu có đau tí nào đâu?
119
00:06:04,655 --> 00:06:06,157
[Ju-in] Nhóc không đau thật á?
120
00:06:06,240 --> 00:06:07,200
[Nu-ri] Vâng
121
00:06:11,370 --> 00:06:12,288
Á!
122
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
- [Su-ho] Ơ, Nu-ri à
- [Nu-ri] Anh hai!
123
00:06:16,209 --> 00:06:17,293
[Tiếng thở dốc của Su-ho]
124
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
- [Ju-in] Ơ?
- [Su-ho] Ồ
125
00:06:18,503 --> 00:06:20,671
- Sao em lại bó bột thế này?
- [Ju-in] Jang Su-ho, sao thế?
126
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
Em gái cậu à?
127
00:06:22,423 --> 00:06:24,175
- Này, cái gì vậy, sao chị lại ở...
- [Nu-ri] Là bó bột đấy
128
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
Hả? Này, có phải chị làm em ấy thế này không?
129
00:06:27,428 --> 00:06:28,304
[Ju-in] Hả?
130
00:06:28,387 --> 00:06:29,472
Trời ạ...
131
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
- Này, nói linh tinh gì thế?
- [Su-ho] Không sao, không sao
132
00:06:31,557 --> 00:06:34,393
Em vì con bé này mà bị mẹ gọi đến, võ đường cũng không đi được
133
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
[Mẹ Ju-in] Su-ho à, cháu đến rồi à?
134
00:06:36,187 --> 00:06:37,605
- [Su-ho] Dạ? À
- [Mẹ Ju-in] Qua đây với cô một lát nhé?
135
00:06:37,688 --> 00:06:39,065
- [Ju-in] Oa...
- [Su-ho] À, vâng
136
00:06:40,525 --> 00:06:41,901
- [Ju-in] Hơ...
- [Su-ho] Đợi anh tí nhé
137
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
Anh quay lại ngay, ở đây với chị nhé
138
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
À, cô ơi, cháu xin lỗi ạ
139
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Cháu đang ở chỗ học thêm thì...
140
00:06:47,406 --> 00:06:48,407
Thật tình...
141
00:06:48,491 --> 00:06:50,284
[Cuộc trò chuyện giữa mẹ Ju-in và Su-ho]
142
00:06:50,368 --> 00:06:52,203
[Nu-ri hát lẩm nhẩm]
143
00:06:59,168 --> 00:07:00,086
Hứ
144
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
[Mẹ Ju-in] Lee Ju-in
145
00:07:07,009 --> 00:07:08,678
Dạ? Sao thế mẹ?
146
00:07:08,761 --> 00:07:11,973
[Mẹ Ju-in] Không, ý mẹ không phải nói bạn trai con tệ
147
00:07:12,056 --> 00:07:14,267
À, con chia tay rồi mà?
148
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
[Mẹ Ju-in] Tự nhiên chia tay?
149
00:07:16,936 --> 00:07:18,146
Lại sao nữa?
150
00:07:18,229 --> 00:07:19,480
[Ju-in] Thì tại
151
00:07:19,564 --> 00:07:20,648
Không hợp nhau
152
00:07:20,731 --> 00:07:22,608
Trời ạ, Ju-in à
153
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
Đã lần thứ mấy rồi hả
154
00:07:24,694 --> 00:07:26,487
Sao lần nào cũng không trụ nổi một tháng thế?
155
00:07:26,571 --> 00:07:29,907
Không biết nữa, chắc con ngu ngơ chuyện yêu đương thật
156
00:07:29,991 --> 00:07:31,826
Ngay từ đầu đã chẳng hi vọng gì rồi
157
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
Cái ngữ con thì yêu đương gì
158
00:07:34,412 --> 00:07:36,622
[Mẹ Ju-in] Lại, lại làm quá lên rồi
159
00:07:36,706 --> 00:07:38,666
Làm gì có ai giỏi ngay từ đầu đâu?
160
00:07:38,749 --> 00:07:40,501
Phải trải nghiệm mới rút ra bài học chứ
161
00:07:41,419 --> 00:07:43,421
Sao? Lần này lại có vấn đề gì?
162
00:07:45,047 --> 00:07:47,175
Sao, chuyện 18+ à?
163
00:07:47,842 --> 00:07:49,260
Á, mẹ này!
164
00:07:49,343 --> 00:07:50,470
[Mẹ Ju-in] Không sao đâu, kể mẹ nghe xem nào
165
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
[Cười gượng]
Á, không sao gì chứ, điên mất thôi, thật tình
166
00:07:53,014 --> 00:07:54,724
[Mẹ Ju-in] Về khoản này mẹ hơi bị chuyên gia đấy
167
00:07:54,807 --> 00:07:56,684
Á, chuyên gia cái nỗi gì
168
00:07:56,767 --> 00:07:57,768
À, thôi đi, dừng lại đi
169
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
- Guâu!
- [Tiếng reo hò của Ju-in và mẹ Ju-in]
170
00:07:59,812 --> 00:08:01,189
- Oa!
- [Tiếng reo hò và cười đùa của Ju-in và mẹ Ju-in]
171
00:08:01,272 --> 00:08:02,773
Nào, quả bóng này
172
00:08:03,566 --> 00:08:05,401
Cầm chặt vào tay phải
173
00:08:05,485 --> 00:08:07,945
Rồi từ từ chuyển sang tay trái như thế này
174
00:08:08,029 --> 00:08:10,615
Sau đó thổi 'Phù' một cái thì
175
00:08:12,241 --> 00:08:13,159
- Ưa
- [Mẹ Ju-in] Ơ!
176
00:08:13,242 --> 00:08:15,286
- [Ju-in] Ồ~
- [Mẹ Ju-in] Ôi trời, ồ!
177
00:08:15,369 --> 00:08:17,330
- ♪ Tà ra tà ra ta tà ra ♪
- [Tiếng cười của Ju-in và mẹ Ju-in]
178
00:08:17,413 --> 00:08:19,332
[Mẹ Ju-in] Thưa ngài ảo thuật gia
tôi thấy nó kia kìa!
179
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
- Trong mắt tôi thấy rõ luôn
- [Ju-in/Vừa cười vừa nói] Thôi đi mẹ, thôi đi
180
00:08:22,001 --> 00:08:23,127
[Mẹ Ju-in] Hahaha
181
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Khán giả đoán đúng rồi
- [Mẹ Ju-in] Hahaha
182
00:08:26,047 --> 00:08:29,091
[Ju-in] Ảo thuật gia Lee Hae-in
cần luyện tập thêm nhé
183
00:08:29,175 --> 00:08:30,593
[Tiếng cảm thán đùa giỡn của Hae-in]
184
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
- [Cạch - Cửa tủ lạnh]
- [Mẹ Ju-in] Ây da
185
00:08:36,390 --> 00:08:37,850
[Lách cách lách cách]
186
00:08:43,064 --> 00:08:45,274
Ai nhắn giờ này thế? Zai mới à?
187
00:08:45,358 --> 00:08:46,609
Á, nói gì thế?
188
00:08:46,692 --> 00:08:48,694
Không, mẹ uống vừa thôi chứ, cái người phụ nữ này
189
00:08:48,778 --> 00:08:50,404
Chỗ này, chỗ này là lon thứ mấy rồi?
190
00:08:50,488 --> 00:08:52,156
- Hê! Uwa
- [Mẹ Ju-in] Úi chà chà
191
00:08:52,240 --> 00:08:54,075
Đánh trống lảng kìa, chậc chậc
192
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
Mẹ hỏi là ai cơ mà?
193
00:08:55,576 --> 00:08:56,661
Đã bảo không có mà
194
00:08:56,744 --> 00:08:58,996
- Ây da, ây da, ây da
- [Ju-in] Mẹ không cần biết đâu
195
00:08:59,080 --> 00:09:01,374
[Mẹ Ju-in] Cho mẹ xem tí
kể mẹ nghe đi, tò mò quá
196
00:09:01,457 --> 00:09:03,543
- [Ju-in] Không, mẹ không cần tò mò đâu
- [Mẹ Ju-in nhõng nhẽo]
197
00:09:04,168 --> 00:09:06,087
[Nam] À, dạ, thưa dì
Vâng, chào dì ạ
198
00:09:06,170 --> 00:09:07,588
Vâng, tôi là bố Nu-ri đây ạ
199
00:09:08,339 --> 00:09:10,841
[Su-ho] Này, thế này là sao? Nu-ri
em bị thế này lúc nào?
200
00:09:11,425 --> 00:09:12,718
- [Nu-ri] Em không biết
- [Bố Su-ho đang gọi điện]
201
00:09:12,802 --> 00:09:13,970
[Su-ho] Đâu, để anh xem
202
00:09:14,053 --> 00:09:15,137
Nhột quá
203
00:09:15,805 --> 00:09:17,974
- [Su-ho] Haizz
- [Bố Su-ho] Thật sự xin lỗi nhưng mà, à
204
00:09:18,683 --> 00:09:21,018
Chỉ đúng hôm nay đến 10 giờ đêm
nhờ cô trông con bé...
205
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
[Rào rào - Tiếng vòi nước]
206
00:09:22,812 --> 00:09:24,522
- [Su-ho] Á, thật tình
- [Cạch - Tiếng cốc]
207
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
- [Bố Su-ho] À, vâng, đúng rồi
- [Su-ho] Bố ơi, bố!
208
00:09:27,108 --> 00:09:29,068
- [Bố Su-ho/Bối rối] Ờ...
- À, vâng, chào cô, cháu là Su-ho đây ạ
209
00:09:29,151 --> 00:09:31,028
Cháu sẽ đến đón lúc 8 giờ ạ, vâng
210
00:09:31,612 --> 00:09:34,156
À, chỉ nhờ cô đón Nu-ri
và cho con bé ăn tối giúp cháu thôi ạ
211
00:09:34,240 --> 00:09:37,034
Vâng, vâng, vâng. À, cháu cảm ơn cô, vâng
212
00:09:37,785 --> 00:09:40,204
Bố làm sao cứ phải khúm núm thế
mình trả tiền sòng phẳng mà
213
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
[Bố Su-ho] Á, con trai
214
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
À, thế còn lớp học thêm?
Tuần trước con nghỉ hai buổi rồi mà
215
00:09:44,083 --> 00:09:45,876
[Su-ho] Không sao, được rồi, bố đi nhanh đi
216
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
- [Bố Su-ho] Cái này ở đây à?
- [Tiếng cười của Su-ho]
217
00:09:47,461 --> 00:09:48,754
- Chậc, con trai lớn bổng rồi đấy
- [Su-ho] Thôi đi bố
218
00:09:48,838 --> 00:09:51,299
- [Bố Su-ho] Bé tí teo mà [Cười]
- [Su-ho] Thôi mà, bố đi nhanh đi
219
00:09:52,466 --> 00:09:53,301
[Nu-ri] Mì tương đen
220
00:09:54,093 --> 00:09:55,678
[Su-ho] Mì tương đen á? Em muốn ăn mì tương đen hả?
221
00:09:57,763 --> 00:09:58,723
Thế mình ăn ở đâu nhỉ?
222
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
[Nu-ri] Ừm, ở đâu cũng được
223
00:10:00,474 --> 00:10:02,685
[Su-ho] Từ từ, từ từ
Cẩn thận, nhìn đường nào
224
00:10:14,155 --> 00:10:15,114
[Nu-ri] Anh hai!
225
00:10:15,906 --> 00:10:17,199
- Anh làm gì thế?
- [Su-ho] Ơ, này
226
00:10:17,283 --> 00:10:18,993
- [Nu-ri] Lại đây nhanh lên
- [Su-ho] Á, đã bảo đi từ từ thôi mà
227
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
Jang Nu-ri! Cẩn thận
228
00:10:23,247 --> 00:10:27,084
[Ju-in] Không, tao dùng cả tampon
rồi lót thêm cả băng vệ sinh rồi đấy
229
00:10:27,168 --> 00:10:29,420
Chẳng lẽ tao phải đóng bỉm luôn à?
230
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Không, công nghệ phát triển
mà rốt cuộc chỉ đến mức này thôi thì
231
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
Những đứa như tao
sống sao nổi đây?
232
00:10:33,674 --> 00:10:35,301
Đến phát điên mất thôi
233
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
- Thật đấy
- [Tiếng cười của Bo-mi]
234
00:10:36,385 --> 00:10:37,470
[Yu-ra] Lượng máu nhiều quá không đấy?
235
00:10:37,553 --> 00:10:39,055
- [Học sinh] Ừ
- [Yu-ra] Mày đi viện khám xem
236
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
- Đi rồi chứ
- Vãi
237
00:10:40,556 --> 00:10:41,766
Bác sĩ bảo không sao
238
00:10:41,849 --> 00:10:44,393
Tử cung của tao hoàn hảo tuyệt đối!
239
00:10:44,477 --> 00:10:45,519
- [Học sinh] Oa
- [Yu-ra] Biết rồi
240
00:10:45,603 --> 00:10:47,229
[Học sinh] Này, Lee Ju-in
mày đúng là người lớn thật rồi
241
00:10:47,313 --> 00:10:48,689
Dám đi cả phòng khám phụ khoa
242
00:10:48,773 --> 00:10:50,816
Á, tao còn chưa
dám nhét tampon vào đây này
243
00:10:50,900 --> 00:10:53,110
[Bo-mi] Nói chung là nhét thứ gì đó
vào chỗ nhỏ như thế
244
00:10:53,194 --> 00:10:54,487
- Thật sự vô lý quá mà?
- [Học sinh] Ừ
245
00:10:54,570 --> 00:10:56,405
[Bo-mi] Mà này, thế
người ta đẻ con kiểu gì nhỉ?
246
00:10:56,489 --> 00:10:59,200
À không, ngay từ đầu thì quan hệ kiểu gì...
247
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
- Ôi trời
- [Tiếng cười của Ju-in]
248
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
[Yu-ra] Mấy đứa à
249
00:11:03,120 --> 00:11:04,747
[Nói lắp bắp] Xếc ấy thì
250
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Chắc là có cách thôi
251
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
- Con gái bọn mình
- [Học sinh] Hả
252
00:11:08,042 --> 00:11:10,878
Thật ra lúc hưng phấn thì cũng giống con trai
253
00:11:10,961 --> 00:11:12,171
Nó to ra
254
00:11:12,838 --> 00:11:14,048
- [Ju-in] Á, chết tiệt
- [Học sinh] Này
255
00:11:14,131 --> 00:11:15,841
- [Tiếng cười của Yu-ra]
- Không
256
00:11:15,925 --> 00:11:17,426
Không, người yêu cũ của tao á
257
00:11:18,052 --> 00:11:20,054
Chỉ là hai đứa
đang chụp selfie chơi chơi thôi nhé?
258
00:11:20,137 --> 00:11:21,472
Xong tao ngồi trên đùi ông ấy
như thế này?
259
00:11:21,555 --> 00:11:24,767
Nhưng mà tự nhiên thấy như
bị ai thọc tay vào mông ấy
260
00:11:24,850 --> 00:11:26,519
Có cái gì đó nhọn nhọn chọc vào
261
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
- Chào cờ rồi, chào cờ rồi
- [Học sinh] Á! Á!
262
00:11:30,106 --> 00:11:31,190
Á, gì thế
263
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
Này, không, con trai
không tự kiểm soát được cái đó à?
264
00:11:35,027 --> 00:11:36,237
Kiểu, kiểu như đau bụng kinh ấy?
265
00:11:36,320 --> 00:11:39,073
[Bo-mi] Này, sao mày lại đem
cái đó so với đau bụng kinh chứ
266
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
- Mà mày đi phụ khoa thấy sao?
- [Ju-in] Hả?
267
00:11:42,451 --> 00:11:45,454
[Yu-ra] Không, nghe nói chưa từng quan hệ
thì họ không khám chỗ đó mà khám đường hậu môn à?
268
00:11:45,538 --> 00:11:47,289
Sợ bị rách màng trinh ấy, thật á?
269
00:11:48,499 --> 00:11:49,458
Thế à?
270
00:12:07,685 --> 00:12:08,561
[Hae-in] Đi đi
271
00:12:14,733 --> 00:12:15,609
Hả?
272
00:12:36,964 --> 00:12:38,215
[Sột soạt - Tiếng túi ni lông]
273
00:12:38,299 --> 00:12:39,967
[Tiếng TV vang lên]
274
00:12:51,228 --> 00:12:52,480
[Tiếng bấm khóa cửa]
275
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
[Cạch - Tiếng cửa]
276
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
[Hae-in] Ơ!
277
00:12:56,233 --> 00:12:57,401
- [Bập - Tiếng cửa]
- [Tiếng khóa cửa hoạt động]
278
00:13:00,279 --> 00:13:02,490
[Ju-in] Hae-in-s, về rồi à?
279
00:13:02,573 --> 00:13:04,492
- [Hae-in] Ừ
- Mẹ đâu?
280
00:13:04,575 --> 00:13:06,994
[Hae-in] À, mẹ bảo đi liên hoan công ty rồi
281
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
Trời ơi, lại liên hoan
282
00:13:10,789 --> 00:13:13,792
Nói thật thì dạo này mẹ đi nhiều
đến mức đáng lo rồi đấy, đúng không?
283
00:13:14,376 --> 00:13:15,252
Haizz
284
00:13:16,587 --> 00:13:17,588
Haizz
285
00:13:19,131 --> 00:13:20,549
Á!
286
00:13:20,633 --> 00:13:22,551
Á, mẹ thật tình!
287
00:13:23,302 --> 00:13:26,138
Đã thế này
sao mẹ cứ hay mua hoa về thế?
288
00:13:26,764 --> 00:13:29,517
Á, tiền mãn kinh hay gì?
289
00:13:32,269 --> 00:13:33,812
[Sột soạt sột soạt]
290
00:13:37,525 --> 00:13:38,484
Lee Hae-in
291
00:13:39,443 --> 00:13:41,028
Ai cho nhóc ăn bim bim?
292
00:13:42,196 --> 00:13:44,573
[Hae-in] Ây, em có ăn nhiều đâu
293
00:13:44,657 --> 00:13:47,326
[Ju-in] Chị đã bảo ăn thế này
bệnh viêm da cơ địa không khỏi được đâu mà?
294
00:13:47,409 --> 00:13:48,577
- [Hae-in] Không, thì...
- Xùy
295
00:13:49,620 --> 00:13:50,829
Thôi khỏi
296
00:13:50,913 --> 00:13:52,456
10 phút nữa tập trung ngoài phòng khách
297
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
[Hae-in] Á, chị!
298
00:13:54,708 --> 00:13:55,668
Á, sao nữa?
299
00:13:55,751 --> 00:13:56,752
[Ju-in] Nhanh lên
300
00:13:56,835 --> 00:13:59,672
Em không làm đâu, hôm nay em nhất quyết không làm đâu
301
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
[Ju-in] Nhanh
302
00:14:00,881 --> 00:14:01,715
[Thở dài]
303
00:14:03,259 --> 00:14:04,385
[Hae-in] Á, ư ư
304
00:14:05,469 --> 00:14:06,804
[Tiếng than vãn]
305
00:14:07,346 --> 00:14:09,890
- [Ngân nga hát]
- [Lạch cạch - Tiếng bát đĩa]
306
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
[Ju-in] Lại, lại nữa
Ây dà, lại nghe mấy bài từ thời nảo thời nào thế
307
00:14:17,481 --> 00:14:19,650
[Tiếng ngân nga của Ju-in]
308
00:14:20,276 --> 00:14:21,443
[Hae-in] Vèo!
309
00:14:23,028 --> 00:14:24,697
Vèo!
310
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
[Hae-in] Ây, chị đúng là người tối cổ mà
311
00:14:27,616 --> 00:14:28,450
[Tiếng cười nhạt của Ju-in]
312
00:14:28,534 --> 00:14:30,870
Cứ giao cho tụi nhỏ,
313
00:14:30,953 --> 00:14:33,372
Còn mình thì lo việc của mình,
314
00:14:33,998 --> 00:14:35,583
Vút vút, vút vút.
315
00:14:41,755 --> 00:14:43,966
À đúng rồi, chị hai.
316
00:14:44,049 --> 00:14:45,092
[Joo-in] Hửm?
317
00:14:45,175 --> 00:14:47,428
[Hae-in] Chị sẽ đến xem
em diễn ảo thuật chứ?
318
00:14:47,511 --> 00:14:48,429
[Joo-in] Không.
319
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
Ây, chị nhất định phải đến đó.
320
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Chị vừa nói to lại còn
vỗ tay nhiệt tình nữa.
321
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
[Joo-in] Á đù, mẹ thiệt tình!
322
00:14:56,103 --> 00:14:57,688
Trời, lại nôn ra đây nữa hả?
323
00:14:58,981 --> 00:15:02,818
Eo ôi! Đã bảo là
uống vừa vừa phai phải thôi cơ mà.
324
00:15:02,902 --> 00:15:04,612
Chẳng biết điểm dừng gì cả.
325
00:15:05,404 --> 00:15:07,114
- [Joo-in thở dài]
- [Hae-in] Chị hứa rồi đó nha.
326
00:15:09,033 --> 00:15:10,034
[Joo-in] Hả?
327
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
Mới đi gặp bố về hả?
328
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
[Hae-in] Dạ?
329
00:15:21,962 --> 00:15:22,922
Vâng.
330
00:15:25,049 --> 00:15:26,133
[Joo-in] Bố sao rồi?
331
00:15:26,926 --> 00:15:28,344
Trông vẫn khỏe chứ?
332
00:15:28,886 --> 00:15:31,513
[Hae-in] Thì...
có vẻ vẫn khỏe.
333
00:15:32,806 --> 00:15:34,475
Mà chắc cũng chẳng khác gì ngày xưa.
334
00:15:35,684 --> 00:15:36,644
[Joo-in] À.
335
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
Đừng kể với mẹ đấy.
336
00:15:39,980 --> 00:15:41,231
Lại làm mẹ lo thêm.
337
00:15:42,358 --> 00:15:43,484
[Hae-in] Em biết rồi.
338
00:15:45,736 --> 00:15:46,737
Em xin lỗi.
339
00:15:48,364 --> 00:15:51,492
Xin lỗi cái gì, đi gặp bố mình chứ có gì đâu.
340
00:15:51,575 --> 00:15:54,078
Trong máy giặt còn khăn đấy.
341
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
Phơi cho đàng hoàng vào.
342
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
Em biết rồi.
343
00:16:50,300 --> 00:16:51,760
[Tiếng chim hót]
344
00:16:55,222 --> 00:16:57,349
[Tiếng gõ mõ]
345
00:16:59,059 --> 00:17:00,060
[Người phụ nữ] Không.
346
00:17:00,686 --> 00:17:02,563
Hạ, hạ bàn chân xuống.
347
00:17:02,646 --> 00:17:04,356
- [Joo-in] A.
- [Người phụ nữ] Rồi khép lại, đứng lên.
348
00:17:04,440 --> 00:17:05,357
[Joo-in] Dạ.
349
00:17:16,118 --> 00:17:17,244
Ây da, thiệt tình.
350
00:17:18,412 --> 00:17:21,623
Cháu phải nghĩ là hai tay
đang nâng gót chân Phật thì mới đúng.
351
00:17:21,707 --> 00:17:23,584
- [Joo-in] Dạ, dạ.
- Làm lại thử xem.
352
00:17:29,214 --> 00:17:31,508
[Người phụ nữ] Sáng sớm đã chăm chỉ
tụng kinh lễ Phật thế này,
353
00:17:31,592 --> 00:17:32,509
thấy tâm thanh tịnh hơn không?
354
00:17:33,177 --> 00:17:34,261
- [Joo-in] Dạ.
- [Mẹ Joo-in] Mẹ ơi,
355
00:17:34,344 --> 00:17:36,638
Đi ăn lẩu cá trê cay không? Cho ấm bụng?
356
00:17:36,722 --> 00:17:38,932
- [Bà Joo-in] Đặc biệt là con đấy, Joo-in à...
- [Mẹ Joo-in] Suỵt, thôi đi.
357
00:17:39,016 --> 00:17:42,102
[Bà Joo-in] Ngày nào cũng ở nhà
cầu nguyện thế này là tốt lắm đấy.
358
00:17:42,186 --> 00:17:43,520
- Biết chưa?
- [Joo-in] Dạ.
359
00:17:43,604 --> 00:17:45,355
[Bà Joo-in] Dù trong lòng
có vẩn đục đến mấy...
360
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
- [Mẹ Joo-in] Mẹ này.
- [Bà Joo-in] Cứ cầu nguyện là...
361
00:17:47,024 --> 00:17:48,567
- [Mẹ Joo-in bật cười]
- Ây da, thiệt tình.
362
00:17:50,069 --> 00:17:51,862
Tất cả là lỗi tại tôi.
363
00:17:51,945 --> 00:17:54,281
Là nghiệp chướng của tôi, biết làm sao được?
364
00:17:55,157 --> 00:17:57,493
Kiếp trước cô tạo nhiều nghiệp quá mà.
365
00:17:58,577 --> 00:18:00,662
Cả ông nội mấy đứa lúc còn sống cũng thế.
366
00:18:00,746 --> 00:18:03,040
Trời đất ơi, bao nhiêu là ác quỷ ma dơ,
367
00:18:03,123 --> 00:18:04,708
- Nó bám riết lấy...
- [Mẹ Joo-in] Mẹ à, con...
368
00:18:04,792 --> 00:18:08,545
[Joo-in] Bà ơi, nhân tiện đây
cháu xin phép đi tích chút công đức nhé!
369
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
Mẹ, con trễ rồi, con đi trước đây!
370
00:18:10,130 --> 00:18:11,632
- [Hae-in] Đi cẩn thận nha.
- [Bà Joo-in] Này, này, không ăn cơm à?
371
00:18:11,715 --> 00:18:12,800
Ơ, con bé này đi đâu đấy?
372
00:18:12,883 --> 00:18:15,594
[Mẹ Joo-in] Mẹ này, con bé mới
vất vả sốc lại được tinh thần,
373
00:18:15,677 --> 00:18:17,304
Sao mẹ cứ nói mấy lời đó vậy?
374
00:18:17,387 --> 00:18:20,390
Nói chung mẹ đúng là
có tài chọc tức người khác mà.
375
00:18:20,474 --> 00:18:21,975
[Bà Joo-in] Cái gì, chọc tức á? Tôi á?
376
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
[Mẹ Joo-in] Hay mình đi ăn canh kim chi nhé?
377
00:18:23,727 --> 00:18:27,773
Này, cô nhờ phúc ai mới sống được
như hôm nay mà dám nói thế hả?
378
00:18:27,856 --> 00:18:29,274
- Trời ơi.
- [Hae-in] A, từ, từ đã, từ đã.
379
00:18:29,358 --> 00:18:30,776
[Bà Joo-in] Cái hồi
bố cô còn sống ấy,
380
00:18:30,859 --> 00:18:34,863
Ông ấy giở thói trăng hoa bên ngoài,
tôi phải nhìn mặt ai mà sống hả?
381
00:18:34,947 --> 00:18:36,281
Cái đồ...
382
00:18:36,365 --> 00:18:38,575
- [Mẹ Joo-in trêu đùa]
- [Hae-in] Á, á!
383
00:18:38,659 --> 00:18:40,202
[Cô gái 1 ngân nga hát]
384
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
[Cô gái 2] Ây da, từ từ đã.
Mun-ha, Mun-ha, đống dây điện này...
385
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
- [Mun-ha] Để đây hả chị?
- [Cô gái 2] Bỏ vào đây đi.
386
00:18:46,875 --> 00:18:47,793
[Mun-ha] Em biết rồi.
387
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
[Cô gái 2] Ừ, với lại
nhiều thế này thì...
388
00:18:50,587 --> 00:18:52,381
- ...chắc phải phân loại ra thôi.
- [Mun-ha] Vâng.
389
00:18:52,464 --> 00:18:53,674
- Úi chà.
- [Cô gái 3] Ôi trời ơi.
390
00:18:53,757 --> 00:18:54,967
Sao mà nhiều đàn guitar thế này?
391
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
[Cô gái 2] Cái này thì... đây, để ở đây.
392
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
[Người đàn ông] Chắc phải lôi hết ra thôi.
393
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
- [Cô gái 3] Ừ, đúng đấy.
- Nào.
394
00:19:02,850 --> 00:19:04,518
[Cô gái 3, Người đàn ông] Dô ta.
395
00:19:13,110 --> 00:19:15,154
[Cô gái 4] Ê, Lee Joo-in!
396
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
- A, hết hồn, chị này!
- [Cô gái 4 bật cười]
397
00:19:17,239 --> 00:19:20,576
Sao giờ này mới vác mặt đến hả?
Chị nhắn cả trăm tin rồi đấy.
398
00:19:20,659 --> 00:19:21,910
Em xin lỗi, xin lỗi mà, em thực sự xin lỗi.
399
00:19:21,994 --> 00:19:23,453
Này, nhưng mà, để tạm
thế này không được đâu.
400
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
[Joo-in] A, rồi, em biết rồi.
Sao chị đến muộn thế?
401
00:19:27,457 --> 00:19:30,210
[Cô gái 4 thở dài] Trời ơi,
hôm qua chị gặp đúng khách hãm.
402
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Ngồi ỳ đến tận hửng sáng,
tóm lại là chốt sổ muộn.
403
00:19:32,713 --> 00:19:35,424
Chị ngủ được chắc một tiếng?
Quầng thâm mắt khủng khiếp lắm đúng không?
404
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
[Joo-in] Trời, sao chị
không ngủ thêm chút nữa rồi hẵng đến.
405
00:19:38,010 --> 00:19:39,970
Thì...
sáng sớm chị còn phải đi gặp luật sư nữa.
406
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
[Joo-in] Thế chị ăn gì chưa?
407
00:19:41,138 --> 00:19:42,389
Đã kịp ăn gì đâu.
408
00:19:42,472 --> 00:19:43,640
- [Joo-in] Hả?
- [Cô gái 2] Han Mi-do!
409
00:19:43,724 --> 00:19:46,768
Này, cô xem mấy giờ rồi hả?
Phải làm gương cho em út chứ, hả?
410
00:19:46,852 --> 00:19:49,897
[Mi-do] Ơ kìa, chị In-joo.
Chị biết dạo này em bận tối mắt tối mũi mà.
411
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
[Mi-do kêu lên làm nũng]
412
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
[Mun-ha] Này, thế bọn này chắc là
đồ cổ hả, đồ cổ?
413
00:19:53,942 --> 00:19:56,195
[Cô gái 1] Chị ơi,
chị em mình thành đồ sứt mẻ hết rồi.
414
00:19:56,278 --> 00:19:58,572
[In-joo] Ừ, trên mặt
bốc mùi ế ẩm hết rồi, được chưa?
415
00:19:58,655 --> 00:19:59,489
Mẹ cha cô.
416
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
[Mi-do] Anh, anh Beom!
417
00:20:01,992 --> 00:20:02,868
[Beom] Hả?
418
00:20:03,493 --> 00:20:04,661
[In-joo] Chị thật tình là...
419
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
[Joo-in] Uầy, uầy!
420
00:20:06,371 --> 00:20:08,749
- [Tiếng reo hò và tiếng cười]
- [Mi-do] Tèn ten, đồ ăn đến rồi đây!
421
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
[In-joo] Ôi đỉnh quá.
Han Mi-do, cái gì đây?
422
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
Nêm nếm kiểu gì
mà nước dùng ngon nhức nách vậy?
423
00:20:13,337 --> 00:20:14,671
[Mi-do] Gì đâu, em cho tất cả vào đấy.
424
00:20:14,755 --> 00:20:16,548
Máu, mồ hôi và nước mắt của em.
425
00:20:16,632 --> 00:20:18,467
- Cả nỗi uất hận với stress nữa.
- [Cô gái 1 thở dài]
426
00:20:18,550 --> 00:20:19,968
- [In-joo bật cười]
- [Mun-ha] Chuẩn luôn.
427
00:20:20,052 --> 00:20:21,845
À phải rồi Mi-do,
dạo này em bận lắm nhỉ?
428
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
- Mọi việc chuẩn bị sao rồi?
- [Mi-do] Vâng, thì...
429
00:20:24,431 --> 00:20:25,974
À, vị luật sư đó dễ thương cực kỳ luôn.
430
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
- [Mun-ha hùa theo]
- Lúc chị kể chuyện em có em bé,
431
00:20:27,809 --> 00:20:29,811
Cô ấy bảo nhất định
phải gửi lời chúc mừng tới em đấy.
432
00:20:29,895 --> 00:20:32,397
[Cô gái 2] A, đúng rồi,
em định liên lạc với chị ấy một lần mà,
433
00:20:32,481 --> 00:20:34,900
Haizz, dạo này em
đãng trí thế đấy, chán thật.
434
00:20:34,983 --> 00:20:36,485
- [In-joo bật cười]
- [Mun-ha] Này, nhưng mà em...
435
00:20:36,568 --> 00:20:38,445
...còn tiếp tục đi
tình nguyện được không thế?
436
00:20:38,528 --> 00:20:40,614
Chắc em chỉ còn khoảng hai ba tháng
nữa là sinh rồi nhỉ?
437
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
[Cô gái 2] Dạ, đúng rồi chị.
438
00:20:42,241 --> 00:20:44,076
Em cũng đang tính
chắc phải nghỉ ngơi chút.
439
00:20:44,159 --> 00:20:46,203
- Dạo này bố đứa bé cũng lo lắng lắm.
- [Beom hùa theo]
440
00:20:46,286 --> 00:20:48,121
- Dạo này bụng cứ hay bị gò cứng lại.
- [Joo-in] Hơ...
441
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Này, càng về sau càng căng đấy.
442
00:20:49,539 --> 00:20:50,415
- Thật á?
- [Cô gái 1] Ừ.
443
00:20:50,499 --> 00:20:53,919
Càng thế thì càng phải đi lại,
vận động nhiều vào mới tốt.
444
00:20:54,002 --> 00:20:56,338
- Cứ xem như đi tập thể dục đi.
- [Cô gái 1] Ối giời, bà chị ơi.
445
00:20:56,421 --> 00:20:58,465
Chị đã đẻ bao giờ đâu
mà phán như đúng rồi thế?
446
00:20:58,548 --> 00:21:00,133
- [Mọi người bật cười]
- A, từ từ đã, với lại,
447
00:21:00,217 --> 00:21:01,551
Chị làm ở khoa chấn thương chỉnh hình
chứ có phải khoa sản đâu.
448
00:21:01,635 --> 00:21:02,511
[Mun-ha] Đúng rồi, khoa chấn thương.
449
00:21:02,594 --> 00:21:03,762
[In-joo] Chấn thương chỉnh hình
thì không nhận bà bầu chắc?
450
00:21:03,845 --> 00:21:05,013
- [Cô gái 1] Thế á?
- [Beom] Có nhận ạ?
451
00:21:05,097 --> 00:21:07,474
- [In-joo] Này, cậu thì đừng có tới.
- [Mọi người bật cười]
452
00:21:07,557 --> 00:21:09,601
Này, y tá bọn chị đa di năng lắm đấy nhé.
453
00:21:09,685 --> 00:21:11,645
Chị ơi, thế chị
chuyển sang làm khoa phẫu thuật thẩm mỹ đi.
454
00:21:11,728 --> 00:21:13,438
Em cứ làm ở đây miết,
455
00:21:13,522 --> 00:21:15,274
Ôi, cái mặt em
dạo này tã quá rồi.
456
00:21:15,357 --> 00:21:17,776
- [Mun-ha] Này, cô là trông còn ngon nghẻ nhất đấy.
- [Beom] Thôi, đẹp mà, cô đẹp nhất.
457
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
[In-joo] Nói chung ấy,
nếu muốn sống ra dáng con người,
458
00:21:20,279 --> 00:21:21,947
thì cứ phải vận động trước đã, rõ chưa?
459
00:21:22,030 --> 00:21:23,824
Suốt ngày rúc trong xó phòng
thì giải quyết được gì?
460
00:21:23,907 --> 00:21:25,075
Chỉ toàn nảy sinh mấy suy nghĩ tiêu cực thôi.
461
00:21:25,158 --> 00:21:26,451
- [Mi-do] Đúng đấy.
- [Cô gái 1] Chuẩn, chuẩn luôn.
462
00:21:26,535 --> 00:21:29,204
Em thật sự biết ơn
chị In-joo lắm luôn.
463
00:21:29,288 --> 00:21:31,331
Nhờ có chị mà em mới chui ra khỏi nhà,
464
00:21:31,415 --> 00:21:33,333
hít thở không khí, đổ mồ hôi hột thế này.
465
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
Tự nhiên em thấy...
466
00:21:34,710 --> 00:21:36,503
...như kiểu mình trở thành người tốt hơn
ấy, thấy không?
467
00:21:36,586 --> 00:21:38,130
- Cảm ơn chị nha.
- [Beom] Đúng thế, đúng thế.
468
00:21:38,213 --> 00:21:39,798
[Cô gái 2] Mà này,
vợ chồng chị là vợ chồng cuối tuần phải không?
469
00:21:39,881 --> 00:21:42,926
Chị vứt đi mất nửa ngày cuối tuần thế này
mà anh rể không nói gì à?
470
00:21:43,010 --> 00:21:45,012
[Cô gái 1] Ji-yeon à, đã là vợ chồng ấy,
471
00:21:45,095 --> 00:21:46,596
thì hạn chế chạm mặt nhau nhất có thể...
472
00:21:46,680 --> 00:21:48,015
- ...mới là phép lịch sự tối thiểu đấy.
- [Mi-do] Ăn cái này đi.
473
00:21:48,098 --> 00:21:50,183
- [Ji-yeon] À, câu này chuẩn luôn.
- [Mi-do] Ăn nhiều vào.
474
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
[Joo-in hô lớn]
475
00:21:55,939 --> 00:21:56,940
[Joo-in] Ha!
476
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
Ha! Chà.
477
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
[Dùng sức] Á.
478
00:22:01,903 --> 00:22:02,904
Phù...
479
00:22:03,905 --> 00:22:05,657
[Thở dốc]
480
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Khục.
481
00:22:11,455 --> 00:22:12,372
Ha.
482
00:22:13,290 --> 00:22:14,249
[Khó nhọc] Á.
483
00:22:15,876 --> 00:22:17,419
[Thở dốc]
484
00:22:21,715 --> 00:22:22,591
Ha.
485
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Ha! Ha!
486
00:22:25,844 --> 00:22:27,471
- Á!
- [Tiếng leng keng - Chuông cửa]
487
00:22:27,554 --> 00:22:28,847
[Tiếng sột soạt - Túi ni lông]
488
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
Ơ? Thầy ạ.
489
00:22:30,724 --> 00:22:31,558
[Huấn luyện viên] Này, Lee Joo-in.
490
00:22:32,142 --> 00:22:35,103
Thầy cho mật khẩu cái
là cứ thích đến lúc nào thì đến hả?
491
00:22:35,187 --> 00:22:36,646
[Joo-in cười] Em xin lỗi thầy.
492
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Dạ, do tuần trước em nghỉ nhiều quá ạ.
493
00:22:38,607 --> 00:22:39,566
[Joo-in thở dốc]
494
00:22:39,649 --> 00:22:41,777
[Huấn luyện viên] Có định làm
vận động viên chuyên nghiệp đâu mà cố thế hả? Ây da.
495
00:22:43,653 --> 00:22:46,031
Ở một mình thì nhớ khóa cửa vào, rõ chưa?
496
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
- [Joo-in] Dạ vâng.
- [Huấn luyện viên] Ừ.
497
00:22:48,742 --> 00:22:50,660
- [Joo-in] Hơ!
- Tập vừa vừa thôi.
498
00:22:50,744 --> 00:22:52,079
Mấy cái này không phải
một sớm một chiều mà giỏi ngay được đâu.
499
00:22:52,662 --> 00:22:54,164
- [Joo-in] Em cảm ơn thầy ạ!
- Thầy về đây.
500
00:22:54,247 --> 00:22:55,082
[Joo-in] Dạ!
501
00:22:55,165 --> 00:22:56,708
- [Joo-in] Em sẽ tập luyện chăm chỉ ạ!
- [Huấn luyện viên] Ừ.
502
00:22:59,044 --> 00:22:59,961
[Joo-in] Uầy.
503
00:23:01,797 --> 00:23:03,006
[Tiếng lách cách - Mở nắp]
504
00:23:07,844 --> 00:23:08,887
Khà~
505
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Ha!
506
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
[Tiếng hô lớn]
507
00:23:19,773 --> 00:23:21,525
[Tiếng ồn ào]
508
00:23:21,608 --> 00:23:23,610
[Tiếng học sinh nói chuyện]
509
00:23:25,570 --> 00:23:27,239
- [Joo-in lầm bầm]
- [Yoo-ra] Ái chà!
510
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
[Su-ho] A.
511
00:23:28,323 --> 00:23:29,950
[Joo-in] Ờ, xin lỗi.
512
00:23:30,784 --> 00:23:31,952
- [Su-ho] Hừm.
- [Joo-in] Ơ?
513
00:23:34,079 --> 00:23:35,122
[Su-ho thở dài]
514
00:23:40,794 --> 00:23:42,045
- [Su-ho] Thầy ơi, em bắt đầu...
- Ừ, bây giờ, bắt đầu luôn đi.
515
00:23:42,129 --> 00:23:43,130
[Su-ho] Dạ vâng ạ.
516
00:23:44,131 --> 00:23:46,258
Nào, trật tự, trật tự!
517
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
Báo cáo nhóm nhớ nộp
vào tuần sau nhé.
518
00:23:51,721 --> 00:23:52,848
Đến khi nào?
519
00:23:52,931 --> 00:23:54,558
[Học sinh] Tuần sau, tuần sau ạ.
520
00:23:54,641 --> 00:23:56,893
À, đúng rồi, tuần sau.
521
00:23:56,977 --> 00:24:00,021
Với lại Su-ho bên câu lạc bộ phát thanh
có chuẩn bị gì đó cho lớp xem,
522
00:24:00,105 --> 00:24:01,648
Cả lớp chú ý nghe nhé.
523
00:24:02,607 --> 00:24:04,192
Thời gian còn đủ không đấy?
524
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Dạ đủ ạ, em cảm ơn thầy.
525
00:24:05,819 --> 00:24:06,653
[Thầy chủ nhiệm] Được rồi.
526
00:24:07,571 --> 00:24:09,698
[Su-ho] Phù... Không có gì khác ngoài việc...
527
00:24:10,323 --> 00:24:12,659
Chắc các cậu đều biết
vụ án Hwang Jae-yeol 8 năm trước nhỉ?
528
00:24:13,410 --> 00:24:16,496
Tên đã cưỡng hiếp bé gái tiểu học ở
gần ngã ba dưới kia rồi bị bắt ấy.
529
00:24:17,789 --> 00:24:20,458
Nghe bảo tháng sau hắn ta mãn hạn tù,
530
00:24:20,542 --> 00:24:22,419
Mãn hạn xong hắn sẽ dọn về sống ở khu mình.
531
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
- [Học sinh] Điên à?
- [Su-ho] Nên hiện tại câu lạc bộ phát thanh đang...
532
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
...chuẩn bị thu thập chữ ký phản đối.
533
00:24:26,214 --> 00:24:28,967
- [Tiếng xì xào]
- Trước tiên để tớ bật video cho các cậu xem.
534
00:24:29,050 --> 00:24:29,926
[Tiếng click chuột]
535
00:24:30,510 --> 00:24:32,179
[Tiếng nhạc dồn dập vang lên]
536
00:24:32,262 --> 00:24:33,805
[Phát thanh viên] Mùa hè 8 năm trước,
537
00:24:33,889 --> 00:24:36,141
Tại khu vực gần một trường tiểu học ở Seoul,
538
00:24:36,224 --> 00:24:40,562
{\an8}Đã xảy ra vụ án một bé gái lớp 3
bị cưỡng hiếp trên đường đi học về.
539
00:24:41,438 --> 00:24:43,899
{\an8}Điều đáng sợ là hung thủ lại
chính là người sống cùng khu vực,
540
00:24:43,982 --> 00:24:46,526
{\an8}- Người đàn ông 40 tuổi, Hwang Jae-yeol.
- [Học sinh bàn tán xôn xao]
541
00:24:48,069 --> 00:24:51,573
Khi đó, cháu Kim đang trên đường
từ trường về nhà.
542
00:24:53,033 --> 00:24:56,453
Kẻ thủ ác đã bám theo cháu từ cổng trường,
543
00:24:56,536 --> 00:25:00,832
Lừa cháu vào bãi đậu xe của một khu chung cư gần đó
với lý do xách hộ đồ,
544
00:25:01,583 --> 00:25:02,792
Sau đó bạo hành dã man,
545
00:25:02,876 --> 00:25:05,879
Và cưỡng hiếp khi cháu bé đã ngất xỉu.
546
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
Trong quá trình điều tra sau đó,
547
00:25:07,797 --> 00:25:10,842
Quá khứ từng phạm tội tình dục của hắn
bị phanh phui, gây ra làn sóng phẫn nộ...
548
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
[Su-ho] Này, Joo-in, ký tên vào đây với.
549
00:25:19,142 --> 00:25:20,393
- Lee Joo-in!
- [Joo-in rên rỉ]
550
00:25:22,187 --> 00:25:24,814
Thôi khỏi, tớ không ký đâu.
551
00:25:24,898 --> 00:25:27,525
[Su-ho] Cậu nói gì vậy,
bọn trong lớp ký hết rồi, mau lên.
552
00:25:27,609 --> 00:25:30,987
[Joo-in] Vậy tốt quá.
Thiếu tớ chắc cũng chẳng ảnh hưởng gì.
553
00:25:31,071 --> 00:25:32,113
Cố lên nha.
554
00:25:32,656 --> 00:25:35,158
[Su-ho] Này, cậu không ký thật à?
555
00:25:35,242 --> 00:25:36,326
[Joo-in] Ừ.
556
00:25:36,409 --> 00:25:39,120
[Su-ho] Sao lại không? Cậu không quan tâm
việc thằng khốn đó quay lại đây sống à?
557
00:25:39,788 --> 00:25:41,164
Ý cậu là sao?
558
00:25:41,248 --> 00:25:45,001
Tớ hiểu mục đích của cậu,
559
00:25:45,085 --> 00:25:47,337
- [Su-ho] Vậy...
- Nhưng đọc qua tớ thấy có vài chỗ viết không đúng lắm.
560
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Không đúng ở đâu? Chỗ nào?
561
00:25:52,384 --> 00:25:55,136
Đâu, sai ở đâu cậu chỉ xem nào, đứng lên.
562
00:25:55,220 --> 00:25:56,721
- [Joo-in] Thôi.
- [Su-ho] Cậu bảo sai chỗ nào?
563
00:25:56,805 --> 00:25:57,722
Ha...
564
00:25:58,848 --> 00:26:01,101
Chỗ này này.
565
00:26:01,184 --> 00:26:05,272
'Bạo lực tình dục để lại vết thương sâu sắc
không bao giờ phai mờ suốt đời',
566
00:26:05,355 --> 00:26:08,858
'Và phá hủy hoàn toàn cuộc đời
cũng như linh hồn của một con người'?
567
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
- Câu này đúng à?
- [Su-ho thở dài]
568
00:26:10,110 --> 00:26:12,028
[Su-ho] Chứ không đúng thì là gì?
Đây là tội phạm tình dục đấy.
569
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Đã vậy nạn nhân còn là trẻ em.
570
00:26:15,824 --> 00:26:17,325
Cậu có biết nó để lại sang chấn tâm lý lớn nhường nào...
571
00:26:17,409 --> 00:26:18,910
[Joo-in] Được rồi, sang chấn tâm lý.
572
00:26:18,994 --> 00:26:20,829
Tớ hiểu ý cậu,
573
00:26:20,912 --> 00:26:24,207
Nhưng cái gì mà vết thương không bao giờ phai mờ,
574
00:26:24,291 --> 00:26:27,794
Rồi cuộc đời với linh hồn bị phá hủy hoàn toàn,
575
00:26:27,877 --> 00:26:29,838
Viết gì mà cực đoan quá vậy?
576
00:26:29,921 --> 00:26:31,381
Câu chữ thì cứ như copy-paste ở đâu về.
577
00:26:31,464 --> 00:26:33,758
- Cái quái gì đây? Hả?
- Này, cậu có biết...
578
00:26:33,842 --> 00:26:35,844
Bé gái đó lúc ấy
mới mười tuổi không hả?
579
00:26:36,428 --> 00:26:38,555
Vì vụ đó mà em ấy phải phẫu thuật mấy lần,
rồi chuyển nhà...
580
00:26:39,431 --> 00:26:40,765
Này, hình như cậu...
581
00:26:40,849 --> 00:26:43,101
...vẫn chưa hiểu rõ mức độ nghiêm trọng
của tội phạm tình dục thì phải.
582
00:26:43,184 --> 00:26:44,602
Thôi, bỏ đi.
583
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
Tớ không đồng tình
với mấy lời sai bét thế này đâu,
584
00:26:46,438 --> 00:26:47,856
nên tớ không ký.
585
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
- [Su-ho] Hả?
- À, không đúng.
586
00:26:49,232 --> 00:26:51,568
Thế thì, cậu xóa câu này đi rồi
làm lại bản khác xem nào.
587
00:26:51,651 --> 00:26:52,819
Này, thế hợp lý hơn đấy.
588
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
Làm lại kiểu gì,
589
00:26:53,987 --> 00:26:55,405
Tớ lấy đủ chữ ký của cả lớp rồi.
590
00:26:55,488 --> 00:26:58,533
[Joo-in] Bởi vậy nên ngay từ đầu cậu
đừng có viết mấy câu sai lệch như thế.
591
00:26:58,616 --> 00:27:01,369
Đây không phải vấn đề để cậu lôi ra
làm đẹp học bạ một cách dễ dãi thế đâu.
592
00:27:01,453 --> 00:27:02,454
Này, không phải vì thế nhé!
593
00:27:02,537 --> 00:27:04,080
Chứ không thì tự dưng cậu làm rùm beng lên làm gì?
594
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
Cậu thì biết cái đếch gì về chuyện này hả?
595
00:27:05,957 --> 00:27:07,000
Biết nhiều hơn cậu đấy.
596
00:27:07,083 --> 00:27:08,376
- [Joo-in] Đừng có nực cười.
- [Yoo-ra] Sao thế?
597
00:27:08,460 --> 00:27:10,462
[Su-ho] Này, tớ đã tốn bao công sức
tìm hiểu, điều tra...
598
00:27:10,545 --> 00:27:12,130
Này, đương nhiên là
tớ phải biết rõ hơn cậu chứ.
599
00:27:12,213 --> 00:27:14,007
Cậu chẳng biết gì về việc này đâu.
600
00:27:14,090 --> 00:27:15,425
- Cái gì mà không biết...
- [Thầy chủ nhiệm] Trật tự!
601
00:27:16,051 --> 00:27:17,677
Sao thế hả? Có chuyện gì?
602
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
[Su-ho] Thầy ơi,
bạn Joo-in cứ nói mấy lời...
603
00:27:19,137 --> 00:27:20,305
Thầy xem, bài của em có chỗ nào sai ạ?
604
00:27:20,388 --> 00:27:21,556
Tớ bảo sai thật mà lại.
605
00:27:21,639 --> 00:27:23,308
- Chuyện đó mà cũng phải hỏi thầy à?
- [Su-ho] Không sai!
606
00:27:23,391 --> 00:27:24,309
- Tớ bảo sai!
- [Thầy chủ nhiệm] Các em.
607
00:27:24,392 --> 00:27:25,435
[Su-ho] Tóm lại là
sai ở chỗ nào hả?
608
00:27:25,518 --> 00:27:26,895
Gì, cậu bảo sai thì là sai chắc?
609
00:27:26,978 --> 00:27:28,146
[Joo-in] Ừ, tớ bảo sai là sai.
610
00:27:28,229 --> 00:27:29,147
- [Thầy chủ nhiệm] Này.
- Cậu nghĩ cậu là ai?
611
00:27:29,230 --> 00:27:30,648
Cậu làm như mình là nạn nhân bị xâm hại không bằng ấy?
612
00:27:30,732 --> 00:27:31,733
Đúng thế.
613
00:27:31,816 --> 00:27:33,568
Tôi cũng là nạn nhân bị xâm hại đấy, thì làm sao?
614
00:27:33,651 --> 00:27:34,736
Thế thì đã sao!
615
00:27:34,819 --> 00:27:37,030
Cậu thấy đời tôi
có vẻ tàn tạ lắm hả?
616
00:27:37,113 --> 00:27:39,074
Thấy như đã hoàn toàn kết thúc rồi hả? Đúng thế không?
617
00:27:44,037 --> 00:27:45,622
Nói thế phát là...
618
00:27:45,705 --> 00:27:47,624
Cậu ta sợ xanh mặt ngay.
619
00:27:47,707 --> 00:27:49,334
- [Joo-in bật cười]
- [Học sinh xì xào bàn tán]
620
00:27:49,417 --> 00:27:51,795
- Thầy ơi, lần đầu em thấy Jang Su-ho rén thế luôn...
- [Thầy chủ nhiệm] Lee Joo-in!
621
00:27:51,878 --> 00:27:55,298
Em phải biết cái gì đùa được cái gì không chứ hả?
Lớn rồi mà còn...
622
00:27:56,216 --> 00:27:57,092
Haizz...
623
00:27:57,175 --> 00:27:58,718
Em bị trừ điểm rồi đấy, không gỡ được đâu
624
00:27:58,802 --> 00:28:01,137
[Ju-in] Ơ, thầy ơi
Dạ, dạ không phải thế đâu ạ
625
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
Thầy ơi, em xin thầy
Xin thầy du di cho em một lần...
626
00:28:02,430 --> 00:28:03,348
Á, em thật sự xin lỗi ạ
627
00:28:03,431 --> 00:28:04,682
[Tiếng học sinh xôn xao]
628
00:28:07,227 --> 00:28:09,229
- [Nhạc nhẹ nhàng]
- [Tiếng ồn ào]
629
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
[Nhạc nền sôi động cất lên]
630
00:28:36,464 --> 00:28:37,924
[Tiếng học sinh reo hò]
631
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
[Video/Bạn 1] Tae-sun à!
632
00:28:46,141 --> 00:28:47,600
- Bọn tao đang nhậu nè
- [Tae-sun] Ừ
633
00:28:47,684 --> 00:28:49,519
[Video/Bạn bè] Này
Ra chỗ nào sáng sủa chút xem nào
634
00:28:49,602 --> 00:28:50,854
[Video/Bạn 2] Ê, ở đây còn đầy rượu nhé
635
00:28:50,937 --> 00:28:52,439
[Tiếng ồn ào - Video]
636
00:28:52,522 --> 00:28:53,606
- [Video/Bạn 1] Này, ngồi xuống đi
- [Tae-sun] Hả?
637
00:28:53,690 --> 00:28:54,649
[Video/Bạn 1] Này, sao mày chưa đến?
638
00:28:54,733 --> 00:28:56,109
- [Video/Bạn 2] Chuẩn đấy
- [Tae-sun thở dài]
639
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
[Video/Bạn 1] Bảo đến mau đi cơ mà
640
00:28:57,610 --> 00:28:59,696
[Tae-sun] Rồi rồi, tụi mày cứ chơi vui đi
641
00:28:59,779 --> 00:29:01,197
[Video/Bạn 2] Mà mày bận
làm cái gì mà không đến thế hả?
642
00:29:01,281 --> 00:29:02,449
Đến mau lên đi
643
00:29:03,199 --> 00:29:05,910
Này, dạo này tao làm việc
không có cả ngày nghỉ cuối tuần đấy
644
00:29:05,994 --> 00:29:08,288
[Video/Bạn bè] Kinh thật đấy
Đến mau đi, đừng có mà trốn
645
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
[Video/Bạn 2] Này
Lớp trưởng không đến thì ra thể thống gì?
646
00:29:10,582 --> 00:29:12,584
[Video/Bạn 1] Ê, tao còn vứt
cả chồng cả con ở nhà để đến đây này
647
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
Mày cũng mau vác mặt đến đi
648
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
[Video/Bạn bè] Hả? Gì, thật á?
649
00:29:15,170 --> 00:29:16,254
[Tiếng ồn ào - Video]
650
00:29:16,337 --> 00:29:18,506
- [Video/Bạn 1] Kệ đi, không quan trọng
- [Video/Bạn 3] Chuẩn luôn!
651
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
[Video/Bạn 2] Này, anh em mình
cạn ly đi, cạn ly nào
652
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
[Video/Bạn bè]
Ây, dzô đi, dzô đi, mau đến đây
653
00:29:22,343 --> 00:29:23,470
[Video/Bạn 2]
Ối giời ơi, nhức hết cả đầu, nhức hết cả đầu
654
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
Này, mà mày lại gần màn hình chút xem nào
655
00:29:26,181 --> 00:29:27,515
Á, sao, lại gì nữa?
656
00:29:27,599 --> 00:29:29,225
[Bạn 2] Ái chà, này
sát vào thêm tí đi
657
00:29:29,309 --> 00:29:30,643
- Chẳng thấy mặt mũi đâu cả, này này
- [Tae-sun] Đây, đây
658
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
Sao mày già chát thế này?
659
00:29:33,688 --> 00:29:34,773
[Ting ting]
660
00:29:44,115 --> 00:29:45,700
[Học sinh] Một và
hai và, ba và, bốn và
661
00:29:45,784 --> 00:29:47,076
[Tiếng học sinh xuýt xoa phấn khích]
662
00:29:47,160 --> 00:29:48,536
[Tiếng ồn ào]
663
00:29:49,162 --> 00:29:50,163
[Học sinh 1] Á, không phải thế đâu
664
00:29:50,246 --> 00:29:51,998
- [Bo-mi] Nối nhịp đi, xoay!
- [Học sinh 1] Một, hai, ba, bốn
665
00:29:52,081 --> 00:29:53,500
Năm, sáu, bảy
666
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
[Bo-mi] Một và
hai và, ba và, bốn
667
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
[Học sinh 2] Sai rồi, không phải động tác đó
668
00:29:56,628 --> 00:29:58,004
[Tiếng ồn ào]
669
00:30:00,590 --> 00:30:02,217
[Bo-mi] Lee Ju-in, đỉnh của chóp!
670
00:30:02,300 --> 00:30:05,345
Một và, hai và
ba bốn và, năm, sáu, bảy
671
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Một hai!
672
00:30:06,638 --> 00:30:08,306
[Học sinh 1] Oa, đỉnh quá đi
673
00:30:08,389 --> 00:30:10,433
[Học sinh] Một và, hai và
Ôi các cậu ơi
674
00:30:10,517 --> 00:30:12,185
[Tiếng học sinh reo hò]
675
00:30:13,686 --> 00:30:16,189
[Bo-mi] Lên luôn, lên luôn, lên luôn
676
00:30:16,272 --> 00:30:18,399
[Yu-ra] Này này, cái này
tao xin lỗi chứ không dùng được đâu
677
00:30:18,483 --> 00:30:19,776
- À, xin lỗi nhưng cái này là
- [Tiếng bíp tắt ghi hình]
678
00:30:19,859 --> 00:30:21,569
- Loại từ vòng gửi xe nhé
- [Học sinh 1] Này, xem đi, xem đi
679
00:30:21,653 --> 00:30:22,570
[Yu-ra] Nhìn cái đôi môi bặm chặt kìa
680
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
[Tiếng học sinh ồ lên]
681
00:30:24,948 --> 00:30:26,157
[Học sinh 1] Á, chết mất thôi!
682
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
Không, tự dưng thả tim, thả tim làm cái gì cơ chứ
683
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
[Yu-ra] Không, nói thật là tao xin lỗi
nhưng đoạn này không xài được
684
00:30:30,203 --> 00:30:32,121
- [Ju-in] Oa!
- [Bo-mi] Tớ là phải gợi cảm
685
00:30:32,205 --> 00:30:33,039
[Học sinh] Oà
686
00:30:33,122 --> 00:30:34,707
- [Ju-in] Chờ tớ, chờ tớ tí, để tớ, để tớ
- [Bo-mi] Cậu đúng là nữ hoàng rồi
687
00:30:34,791 --> 00:30:35,959
[Ju-in] Tớ đi lấy cái này đã, chờ tí
688
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
[Bo-mi] Này, chơi lố thế
ai mà chơi lại nó đây?
689
00:30:38,419 --> 00:30:40,672
[Yu-ra] Này, ráng thắng xem nào
Đánh bại Lee Ju-in đi
690
00:30:40,755 --> 00:30:42,131
[Tiếng ồn ào]
691
00:30:44,300 --> 00:30:45,635
[Tiếng học sinh reo hò phấn khích]
692
00:30:47,846 --> 00:30:49,472
- [Học sinh 1] Sao lại vỗ mông người ta thế hả!
- [Ju-in] Hả?
693
00:30:49,556 --> 00:30:51,182
[Học sinh 2] Động tác này là phải vỗ mông mới chuẩn
694
00:30:51,266 --> 00:30:52,934
[Tiếng học sinh liên tục trêu đùa]
695
00:31:22,714 --> 00:31:24,883
[Yu-ra] Này! Này, Lee Ju-in
696
00:31:24,966 --> 00:31:26,092
- [Yu-ra] Lee Ju-in!
- [Ju-in] Ơi
697
00:31:26,801 --> 00:31:29,679
[Yu-ra] Ngôi vương "mông to" của cậu
đang bị đe dọa kìa
698
00:31:29,762 --> 00:31:32,015
Ê, cao thủ vỗ mông, cao thủ vỗ mông
699
00:31:32,098 --> 00:31:33,933
[Tiếng cười đùa phấn khích của học sinh]
700
00:31:34,017 --> 00:31:35,977
[Tiếng học sinh xuýt xoa phấn khích]
701
00:31:58,708 --> 00:31:59,918
[Học sinh 1] Đã bảo thế mà
702
00:32:00,001 --> 00:32:02,128
[Học sinh 2] Chà, mà công nhận con nhỏ Lee Ju-in đó
703
00:32:02,211 --> 00:32:04,380
Kiểu gì cũng phải có mấy trò đùa
nổi da gà luôn
704
00:32:04,464 --> 00:32:07,175
[Học sinh 1] Chuẩn đấy
Lại còn cái vụ gì mà... nạn nhân bị xâm hại tình dục á?
705
00:32:07,258 --> 00:32:08,551
- [Học sinh 2 cười]
- Ai mà thèm tin cái chuyện đấy cơ chứ?
706
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Này, Park Chan-woo, mày nghĩ sao?
707
00:32:10,553 --> 00:32:12,430
Dưới tư cách là người yêu cũ ấy
708
00:32:12,513 --> 00:32:13,556
[Chan-woo] Nghĩ cái quái gì chứ?
709
00:32:14,265 --> 00:32:16,142
Này Jae-hoon, dọn đồ nhanh đi, tao trễ rồi
710
00:32:16,726 --> 00:32:18,186
[Học sinh 1] Không nhưng
nói thật, cỡ như Ju-in thì...
711
00:32:18,269 --> 00:32:20,688
Con bé cũng được lắm, nhưng mà sao nhỉ…
712
00:32:21,272 --> 00:32:23,066
[Học sinh 2] Đôi khi nhìn lẳng lơ quá á?
713
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
[Học sinh cười]
714
00:32:24,317 --> 00:32:25,276
Khoan đã, để xem nào
715
00:32:25,360 --> 00:32:27,111
Nội trong năm nay nó thay mấy đời bạn trai rồi nhỉ?
716
00:32:27,195 --> 00:32:28,112
Này, mày là số mấy thế?
717
00:32:28,196 --> 00:32:30,740
[Jae-hoon] Thôi đi
thằng này vẫn còn đang khủng hoảng tinh thần đây này
718
00:32:30,823 --> 00:32:32,742
[Học sinh 1] Mà này
đang quen nhau ngon lành sao mày lại bị đá thế?
719
00:32:32,825 --> 00:32:33,952
Lý do là gì?
720
00:32:34,035 --> 00:32:36,162
[Chan-woo] Không biết
Chắc do tao làm sai chuyện gì đó
721
00:32:36,245 --> 00:32:38,206
[Jae-hoon] Mày thì làm sai được chuyện gì chứ?
722
00:32:38,289 --> 00:32:40,333
Nói chung là con Lee Ju-in đó
toàn đi chăn dắt mấy thằng ngây thơ thôi
723
00:32:40,416 --> 00:32:41,876
[Học sinh 2] Vãi
thế này thì nó mới là đứa đi xâm hại người ta ấy chứ?
724
00:32:41,960 --> 00:32:43,002
[Học sinh 1/cười] Chuẩn phết
725
00:32:43,086 --> 00:32:45,838
[Học sinh 2] Vãi chó thật
đéo phải nạn nhân mà là hung thủ luôn
726
00:32:45,922 --> 00:32:47,840
- Đúng là cái thứ đào mỏ
- [Chan-woo] Á! Đệt
727
00:32:47,924 --> 00:32:49,717
Ju-in không phải đứa như thế
728
00:32:49,801 --> 00:32:50,843
Chẳng biết cái gì mà cứ nói nhăng nói cuội
729
00:32:52,136 --> 00:32:54,055
[Jae-hoon] Ê, ê, Chan-woo à
730
00:32:54,138 --> 00:32:55,682
[Học sinh 1/cười] Làm gì mà căng thế
731
00:32:55,765 --> 00:32:57,600
[Học sinh 2] Ê, ê, ê, ê
Tao nói gì sai à?
732
00:32:57,684 --> 00:32:59,352
- [Học sinh 1 cười]
- Ê, Chan-woo à!
733
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
[Tiếng hét]
734
00:33:02,772 --> 00:33:04,399
[Tiếng học sinh hét]
735
00:33:05,233 --> 00:33:06,442
[Võ sư] Tập trung cố gắng lên nào
736
00:33:06,526 --> 00:33:08,361
[Tiếng học sinh hét]
737
00:33:13,825 --> 00:33:15,201
- [Nam sinh, Ju-in hét]
- [Võ sư] Đúng rồi!
738
00:33:15,284 --> 00:33:16,202
Ây dà…
739
00:33:17,161 --> 00:33:18,371
[Nam sinh, Ju-in hét]
740
00:33:18,454 --> 00:33:19,372
[Võ sư] Nào, đàng hoàng lại xem nào
741
00:33:24,585 --> 00:33:25,753
- [Ju-in hét]
- [Nam sinh] Á
742
00:33:25,837 --> 00:33:26,921
[Ju-in] Ây, mẹ kiếp
743
00:33:28,840 --> 00:33:29,799
[Học sinh] Hây!
744
00:33:30,883 --> 00:33:31,968
- [Ju-in] Này, thằng kia!
- [Nam sinh] Á!
745
00:33:32,051 --> 00:33:33,553
- [Tiếng ngã uỵch]
- [Quản đốc] Này, dừng lại!
746
00:33:34,721 --> 00:33:36,055
[Học sinh] Ây, mẹ kiếp
747
00:33:36,139 --> 00:33:38,099
[Quản đốc] Này Min-jae, em có sao không? Hả?
748
00:33:38,182 --> 00:33:39,017
[Min-jae] Chị ấy... á đau…
749
00:33:39,100 --> 00:33:41,602
[Quản đốc] Không sao chứ? Ây dà, thật là
750
00:33:42,687 --> 00:33:43,521
Này
751
00:33:44,480 --> 00:33:47,233
Thầy đã nói chỗ này không phải chỗ
để mấy đứa đến xả stress trút giận cơ mà?
752
00:33:49,027 --> 00:33:50,486
Tất cả xốc lại tinh thần đi!
753
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
[Học sinh] Rõ!
754
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Hét lên!
755
00:33:52,613 --> 00:33:53,573
[Học sinh] Hây!
756
00:33:53,656 --> 00:33:54,657
[Quản đốc] Bắt đầu lại!
757
00:33:56,451 --> 00:33:58,911
Này Min-jae, ổn chứ? Hả?
758
00:33:58,995 --> 00:34:00,747
Ừ, thôi qua kia ngồi nghỉ ngơi đi
759
00:34:02,498 --> 00:34:05,835
Này Lee Ju-in, em bị làm sao thế hả?
760
00:34:06,961 --> 00:34:08,046
Có chuyện gì à?
761
00:34:08,921 --> 00:34:09,839
[Ju-in] Dạ không ạ
762
00:34:10,548 --> 00:34:12,300
[Quản đốc] Là đấu tập theo bài cơ mà
763
00:34:13,009 --> 00:34:15,219
Sao lại lao vào đánh
bằng cảm tính như thế hả?
764
00:34:15,887 --> 00:34:17,305
- [Ju-in] Em xin lỗi thầy
- [Quản đốc] Được rồi
765
00:34:18,306 --> 00:34:19,932
- Qua góc kia ngồi nghỉ chút đi
- [Tiếng chuông cửa leng keng]
766
00:34:20,016 --> 00:34:22,393
- Nghỉ ngơi cho bình tĩnh lại đi
- [Mi-do] Hế lô!
767
00:34:22,477 --> 00:34:24,020
- Không hét to hơn được nữa à!
- [Tiếng túi nilon sột soạt]
768
00:34:24,103 --> 00:34:25,938
[Học sinh 1] Ơ? Chị Mi-do!
769
00:34:26,022 --> 00:34:27,315
[Mi-do] Tập trung tinh thần!
770
00:34:27,398 --> 00:34:29,067
[Tiếng học sinh reo hò]
771
00:34:29,650 --> 00:34:31,611
- [Học sinh 2] Uầy, pizza gì thế chị?
- [Học sinh 3] Chị ơi, sao rồng đến nhà tôm thế này?
772
00:34:31,694 --> 00:34:33,029
- [Mi-do] Mới cắt tóc à?
- [Học sinh 4] Huy chương bạc kìa
773
00:34:33,112 --> 00:34:33,988
[Học sinh 3] Chị nhìn là biết chất lừ rồi mà
774
00:34:34,072 --> 00:34:35,323
[Học sinh 2] Nước ngọt là
Coca Zero đúng không chị?
775
00:34:35,406 --> 00:34:37,158
- [Học sinh 3 reo hò]
- [Học sinh 4] Chị dạo này xinh ra đấy
776
00:34:37,241 --> 00:34:39,327
[Mi-do] Trông thầy bây giờ cũng chả khác gì hồi đó, cơ mà
777
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
Trông thời này
nhìn có vẻ phong độ hơn đấy, đúng không?
778
00:34:41,871 --> 00:34:43,498
- [Ju-in cười]
- [Quản đốc] Ảnh thời hoàng kim của thầy đấy
779
00:34:43,581 --> 00:34:44,999
- Thời hoàng kim cơ
- [Ju-in, Mi-do cười]
780
00:34:45,083 --> 00:34:46,834
[Mi-do] Nhưng mà nhìn chị
vẫn y hệt đúng không?
781
00:34:46,918 --> 00:34:48,294
Giờ nhìn còn…
782
00:34:48,377 --> 00:34:50,755
[Ju-in] Ờ, cái đó thì không đâu nha bà chị [Cười]
783
00:34:50,838 --> 00:34:52,965
[Mi-do] Ha, ngày hôm đó là
một cột mốc lịch sử cực kỳ trọng đại của đời chị đấy
784
00:34:53,049 --> 00:34:54,383
[Ju-in] À, chuẩn rồi
chuẩn, chuẩn
785
00:34:54,467 --> 00:34:56,260
Đây đúng là ngày lịch sử của chị mà
786
00:34:56,344 --> 00:34:57,512
[Mi-do] Không, nhưng mà
cái tóc mái của nhóc bị làm sao thế này?
787
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
[Ju-in, Quản đốc cười]
788
00:34:59,013 --> 00:35:00,807
- [Mi-do/cười] Không, thật luôn đấy
- [Ju-in] Sao chị lại làm thế với đứa nhỏ chứ?
789
00:35:00,890 --> 00:35:02,600
[Quản đốc] Này, sao hai đứa bay
790
00:35:02,683 --> 00:35:05,311
Đến giờ vẫn thân thiết được thế này nhỉ?
791
00:35:05,394 --> 00:35:07,522
Từ lúc Mi-do chuyển nhà đi
vẫn hay gặp nhau à?
792
00:35:07,605 --> 00:35:09,774
[Mi-do] Thì bọn em cũng gọi là
có mối duyên đặc biệt mà thầy
793
00:35:10,525 --> 00:35:13,361
Với cả em còn là quân sư (mentor)
của Ju-in nữa cơ mà
794
00:35:13,444 --> 00:35:14,445
- [Quản đốc cười]
- Quân sư đường đời cơ đấy
795
00:35:14,529 --> 00:35:15,738
[Quản đốc] Vâng, vâng ạ
796
00:35:15,822 --> 00:35:17,949
- Gớm, bày đặt tinh tướng
- [Ju-in cười]
797
00:35:18,032 --> 00:35:19,909
- Ồ, ha…
- [Ju-in] Chị thấy chưa?
798
00:35:19,992 --> 00:35:20,993
[Mi-do] Oà…
799
00:35:21,077 --> 00:35:23,746
[Ju-in] Chậc, đồ ăn ngon thế này thèm ngụm rượu ghê
Ngon xỉu luôn á
800
00:35:23,830 --> 00:35:26,290
- Được cái dẻo miệng là giỏi [Cười trừ]
- [Quản đốc cười]
801
00:35:26,374 --> 00:35:28,209
- [Ju-in xuýt xoa]
- Nhưng mà ngon thật đúng không?
802
00:35:28,292 --> 00:35:29,377
- Chị nấu khéo phết đúng không?
- [Ju-in] Vâng
803
00:35:29,460 --> 00:35:31,170
- Này, ăn nhiều vào
- [Ju-in] Ngon dã man luôn
804
00:35:31,254 --> 00:35:34,423
[Quản đốc] Chà, Han Mi-do lớn tướng thật rồi đấy nhỉ?
805
00:35:34,507 --> 00:35:36,634
Vừa kiếm được tiền, vừa biết nấu ăn mang đến
806
00:35:36,717 --> 00:35:39,011
Lại còn biết lên giọng
dạy dỗ đàn em nữa chứ
807
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
- [Mi-do] Đúng không thầy?
- [Ju-in cười]
808
00:35:40,263 --> 00:35:42,598
Trông em có ra dáng
người lớn chút nào chưa thầy?
809
00:35:42,682 --> 00:35:44,851
Để xem nào, người lớn thì thầy không chắc
810
00:35:44,934 --> 00:35:46,894
- Nhưng ra dáng con người hơn rồi đấy
- [Ju-in] Ôi con cảm ơn thầy nhé
811
00:35:46,978 --> 00:35:49,438
Này, hồi xưa mỗi lần cô gây họa
812
00:35:49,522 --> 00:35:51,440
- Thầy phải chạy đôn chạy đáo từ cửa tiệm đến đồn cảnh sát
- [Mi-do] Ưmmm!
813
00:35:51,524 --> 00:35:52,984
- Phải van lạy xin xỏ rã cả họng người ta
- [Ju-in] Hả?
814
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
[Mi-do] Thầy ơi!
815
00:35:54,152 --> 00:35:55,820
- [Ju-in] Ơ?
- [Quản đốc] Thật tình, à thì…
816
00:35:55,903 --> 00:35:57,446
Có mặt Ju-in ở đây
sao thầy lại lôi ba cái chuyện đó ra chứ?
817
00:35:57,530 --> 00:35:58,739
[Quản đốc] À đúng rồi, nhắc mới nhớ
818
00:35:58,823 --> 00:36:00,533
Khi nào cô
mới mua đền cái mới cho thầy đây, hả?
819
00:36:00,616 --> 00:36:01,534
[Mi-do] Gì, cái gì cơ ạ?
820
00:36:01,617 --> 00:36:04,954
Cô chẳng bảo là khi nào kiếm được nhiều tiền
sẽ đổi cái xịn nhất cho thầy là gì
821
00:36:05,037 --> 00:36:06,622
[Ju-in] Ủa? Cái kia bị làm sao thế thầy?
822
00:36:06,706 --> 00:36:08,875
[Quản đốc] Ơ, chưa biết à? Ôi dào
823
00:36:08,958 --> 00:36:11,544
Hồi con nhỏ này học cấp hai nó bỏ nhà đi bụi
824
00:36:11,627 --> 00:36:14,964
Xong chui rúc ở đây lén lút ăn ngủ
rồi đốt rụi cả chỗ đấy chứ đâu
825
00:36:15,047 --> 00:36:15,882
[Ju-in] Hả!
826
00:36:15,965 --> 00:36:17,466
[Quản đốc] Đợt đó hình như là do nấu mì gói thì phải?
827
00:36:17,550 --> 00:36:19,760
- [Mi-do] Nướng thịt ba chỉ ạ
- [Quản đốc] Lạy chúa tôi, ha ha ha
828
00:36:19,844 --> 00:36:22,889
[Mi-do] Thì tuổi ăn tuổi lớn
cũng phải cho người ta ăn chứ
829
00:36:22,972 --> 00:36:24,557
- Có thế thôi mà thầy cũng cằn nhằn mãi
- [Ju-in cười]
830
00:36:24,640 --> 00:36:25,600
[Mi-do cười mỉm]
831
00:36:26,267 --> 00:36:28,060
- [Ju-in] Sao vậy?
- [Mi-do] Gì cơ?
832
00:36:28,144 --> 00:36:29,854
[Ju-in] Sao tự dưng chị lại cười?
833
00:36:29,937 --> 00:36:30,980
[Mi-do] Nhìn hợp đấy, hợp với nhóc lắm
834
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
- Ju-in à
- [Ju-in] Dạ?
835
00:36:37,862 --> 00:36:38,988
[Mi-do] Nhóc có bao giờ
836
00:36:40,489 --> 00:36:42,658
Thực sự đã rất cố gắng
837
00:36:43,367 --> 00:36:44,869
Mà vẫn không thể làm tốt được chuyện gì không?
838
00:36:45,703 --> 00:36:47,288
- Chuyện không làm tốt á?
- [Mi-do] Ừ
839
00:36:48,581 --> 00:36:50,249
Kiểu như đối với người khác
840
00:36:50,958 --> 00:36:54,378
Đó là chuyện cực kỳ hiển nhiên
và dễ dàng
841
00:36:56,923 --> 00:36:58,799
Nhưng kỳ lạ thay với mình lại rất khó khăn
842
00:36:59,550 --> 00:37:00,968
Và mãi vẫn không làm tốt được
843
00:37:01,802 --> 00:37:02,678
Một chuyện như thế ấy?
844
00:37:03,262 --> 00:37:04,889
[Ju-in] Ừm…
845
00:37:05,765 --> 00:37:08,017
Chắc là tình yêu chăng?
846
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
[Mi-do] Cái con ranh này!
847
00:37:11,604 --> 00:37:13,814
Mới nứt mắt ra mà đã…
848
00:37:13,898 --> 00:37:15,858
Thế chị thì sao?
849
00:37:15,942 --> 00:37:16,984
- Chị á?
- [Ju-in] Vâng
850
00:37:18,444 --> 00:37:19,403
Với chị là sự tha thứ
851
00:37:22,740 --> 00:37:23,991
[Ju-in] Chị…
852
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
Thật sự thì…
853
00:37:29,247 --> 00:37:30,539
Chị đã rất cố gắng
854
00:37:33,376 --> 00:37:36,754
Nhưng đến giờ chị vẫn chưa thể tha thứ cho chính bản thân mình
855
00:37:41,842 --> 00:37:43,427
Dù thế thì vẫn phải tiếp tục cố gắng đúng không?
856
00:37:44,428 --> 00:37:46,305
Phải cố gắng nhiều hơn nữa chứ
857
00:37:48,474 --> 00:37:50,059
Vì mình vẫn còn đang sống mà
858
00:38:04,532 --> 00:38:05,533
[Ju-in] Chị ơi!
859
00:38:08,202 --> 00:38:09,829
[Ju-in, Mi-do cười]
860
00:38:10,454 --> 00:38:12,581
Chị về nhà luôn ạ?
861
00:38:12,665 --> 00:38:14,750
[Mi-do] Phải về thôi, muộn rồi
862
00:38:14,834 --> 00:38:16,377
[Ju-in] Đừng về mà
863
00:38:17,169 --> 00:38:19,213
[Giáo viên] Ồ, đẹp quá
Cái này của Nu-ri hả, xịn thế?
864
00:38:19,297 --> 00:38:20,172
[Bé 1] Cô ơi
865
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
- [Giáo viên] Chào con, vào đi con
- [Bé 1] Nu-ri ơi, chào cậu
866
00:38:22,091 --> 00:38:22,925
[Nu-ri] Chào cậu
867
00:38:23,009 --> 00:38:24,593
Cô đánh thử vào đây xem
Thật sự không đau tí nào luôn
868
00:38:24,677 --> 00:38:25,636
[Giáo viên] Ồ!
869
00:38:26,220 --> 00:38:27,888
- Không được đâu, đau lắm đấy
- [Bé 2] Con chào cô ạ
870
00:38:27,972 --> 00:38:29,849
- Ừ, chào con
- [Nu-ri, Bé 2] Chào cậu
871
00:38:29,932 --> 00:38:31,225
- Con thật sự không đau mà
- [Giáo viên] Ôi thôi, không được đâu
872
00:38:31,309 --> 00:38:32,226
Ôi trời
873
00:38:32,768 --> 00:38:35,563
- [Su-ho thở dài]
- Thôi nào, không được đâu, ngoan đi
874
00:38:35,646 --> 00:38:37,606
[Tae-sun] Trẻ con thì dễ bị bầm tím mà đúng không?
875
00:38:37,690 --> 00:38:38,941
Nhưng cũng nhanh lành lắm
876
00:38:39,025 --> 00:38:42,236
Nói chung cơ thể bọn trẻ
thật kỳ diệu, đúng không cậu?
877
00:38:42,903 --> 00:38:46,532
[Su-ho] Nhưng hình dạng vết bầm này trông
y như bị ai cấu véo ấy cô ạ
878
00:38:46,615 --> 00:38:49,118
[Tae-sun] Thì tụi nhỏ
chơi đùa xô đẩy nhau là chuyện bình thường…
879
00:38:49,201 --> 00:38:52,121
Không sao đâu, tôi kiểm tra rồi, chẳng có chuyện gì đâu
880
00:38:52,204 --> 00:38:53,289
Cậu mau đi học đi kẻo trễ
881
00:38:53,372 --> 00:38:55,875
Nhưng vết thương lại nằm ngay giữa cổ
thế này nên…
882
00:38:55,958 --> 00:38:57,043
Nên phiền cô một chút
883
00:38:57,126 --> 00:38:58,627
Cô có thể kiểm tra lại camera giúp tôi được không ạ…
884
00:38:58,711 --> 00:39:02,048
[Tae-sun] Ôi dào ôi
tôi đã bảo là không sao rồi mà, thật đấy
885
00:39:02,131 --> 00:39:04,592
Xùy, tí vết thương xước xát đó ăn nhằm gì
886
00:39:04,675 --> 00:39:06,510
Đi lẹ đi không lại muộn học bây giờ
887
00:39:07,803 --> 00:39:08,804
[Su-ho] Dạ thưa viện trưởng
888
00:39:08,888 --> 00:39:09,722
[Tae-sun] Gì cơ?
889
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
[Su-ho] Nu-ri vừa mới tháo bột
chưa bao lâu mà giờ lại bị thế này
890
00:39:13,684 --> 00:39:16,437
Tôi thấy hình như cứ tới đây là
con bé lại bị thương suốt
891
00:39:17,104 --> 00:39:18,064
Với cả
892
00:39:18,647 --> 00:39:21,567
Bố tôi hiện cũng đang
rất phiền lòng về chuyện này đấy ạ
893
00:39:23,152 --> 00:39:25,196
Nói chung trăm sự nhờ cô để mắt tới em ấy giúp tôi
894
00:39:25,279 --> 00:39:26,530
Ơ? À…
895
00:39:27,281 --> 00:39:28,657
- À, vâng
- [Tae-sun cười gượng]
896
00:39:28,741 --> 00:39:30,785
Ủa, sao nó lại thế này nhỉ?
897
00:39:31,535 --> 00:39:33,662
Haizz, dù sao cũng nhờ cả vào cô ạ
898
00:39:33,746 --> 00:39:35,331
[Tae-sun] Ừ, đi đi
899
00:39:35,414 --> 00:39:36,290
[Su-ho] Vâng
900
00:39:48,844 --> 00:39:51,097
[Tiếng trẻ con ríu rít]
901
00:40:04,193 --> 00:40:06,070
[Bé 1] Này, đừng làm thế
902
00:40:06,153 --> 00:40:07,196
[Bé 2] Sao thế?
903
00:40:07,279 --> 00:40:09,323
- [Giáo viên] Ừ, giỏi lắm, giỏi lắm
- [Bé 1] Này, đừng làm thế mà
904
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
Các con dán vào chỗ này, chỗ này đúng không nào?
905
00:40:12,827 --> 00:40:14,161
Sao con lại dán vào đây?
906
00:40:14,245 --> 00:40:15,538
Tại vì ngứa ạ
907
00:40:15,621 --> 00:40:17,289
À, tại vì ngứa hả
908
00:40:17,373 --> 00:40:20,835
Đúng rồi, nếu bị ai chạm vào những chỗ thế này
sẽ rất ngứa ngáy khó chịu đấy
909
00:40:23,546 --> 00:40:26,382
Thì ra chỗ này, chỗ này là nơi vô cùng quý giá của chúng ta
910
00:40:27,425 --> 00:40:28,884
Con có cần thêm hình dán không?
911
00:40:29,552 --> 00:40:30,386
[Bé 4] Với cả mắt nữa…
912
00:40:30,469 --> 00:40:32,638
[Giáo viên] Ai cần thêm hình dán
thì giơ tay lên nào
913
00:40:32,721 --> 00:40:33,597
Cô ơi
914
00:40:36,183 --> 00:40:38,811
[Giáo viên] Nu-리 ơi
con dán cùng cô nhé?
915
00:40:38,894 --> 00:40:40,146
- [Nu-ri] Vâng ạ
- [Giáo viên] Ngoan
916
00:40:40,896 --> 00:40:43,149
Ta-da, chỗ này thì sao?
917
00:40:43,232 --> 00:40:44,608
Chỗ này tên gọi là gì nhỉ?
918
00:40:45,401 --> 00:40:46,986
[Nu-ri] Âm hộ ạ?
919
00:40:47,069 --> 00:40:49,321
Đúng rồi, âm hộ
920
00:40:49,405 --> 00:40:50,281
- Âm hộ cũng là
- [Nu-ri] Âm hộ ạ?
921
00:40:50,364 --> 00:40:52,658
Nơi người khác
tuyệt đối không được tùy tiện chạm vào đúng không nào?
922
00:40:53,659 --> 00:40:54,827
Nào
923
00:40:54,910 --> 00:40:57,288
Mình dán nhé? Con muốn dán hình gì nào?
924
00:40:57,371 --> 00:40:58,622
[Nu-ri] Ưm…
925
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
[Tiếng thì thầm]
926
00:41:06,797 --> 00:41:09,508
[Giáo viên/cười] Ôi dào, làm tôi
cứ tưởng có chuyện gì kinh khủng lắm cơ
927
00:41:10,426 --> 00:41:12,094
Mà cũng phải thôi, đối với bọn trẻ…
928
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
Thì âm hộ hay hậu môn
cũng đều là lỗ đít cả thôi
929
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
[Tiếng giáo viên cười]
930
00:41:17,308 --> 00:41:20,269
Thế rút cuộc Nu-ri đã chịu
tự chùi đít sau khi đi vệ sinh chưa?
931
00:41:20,352 --> 00:41:24,273
[Giáo viên] Dạ chưa đâu, con bé bảo
vẫn thích để anh trai chùi cho hơn
932
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Vì anh trai giỏi nhịn thối
933
00:41:27,234 --> 00:41:30,279
Lại còn lau cực kỳ sạch sẽ nữa
934
00:41:32,323 --> 00:41:34,742
[Tae-seon] Ừ, Su-ho làm tốt lắm.
935
00:41:34,825 --> 00:41:36,577
Tốt quá đâm ra lại là vấn đề.
936
00:41:36,660 --> 00:41:37,786
[Giáo viên cười]
937
00:41:39,622 --> 00:41:40,956
[Giáo viên] Ây dà.
938
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Nhưng nhà đó cũng đáng lo lắm.
939
00:41:43,209 --> 00:41:47,004
Nuri càng lớn thì càng có nhiều chuyện phải lo,
940
00:41:47,087 --> 00:41:49,048
mà nhà lại chỉ có hai người đàn ông.
941
00:41:50,049 --> 00:41:53,636
Dù sao thì mấy đứa trẻ thiếu thốn tình cảm như vậy,
942
00:41:53,719 --> 00:41:55,387
kiểu gì sau này cũng lộ ra thôi.
943
00:41:57,389 --> 00:41:59,850
Hôm nọ tôi xem phim tài liệu thấy bảo,
944
00:41:59,934 --> 00:42:01,810
nếu lúc nhỏ trải qua chuyện tổn thương,
945
00:42:01,894 --> 00:42:04,230
não bộ sẽ bị biến đổi hoàn toàn luôn.
946
00:42:04,813 --> 00:42:07,358
Nên dù người bên cạnh có cố gắng giúp đỡ thế nào,
947
00:42:07,441 --> 00:42:10,027
thì cũng rất khó để hồi phục lại bình thường.
948
00:42:11,111 --> 00:42:12,363
Này, cô Song.
949
00:42:12,446 --> 00:42:15,783
Chuyện làm móng... cô tiết chế lại chút được không?
950
00:42:18,160 --> 00:42:19,453
Làm móng ạ?
951
00:42:19,537 --> 00:42:21,497
[Tae-seon] Thì nhỡ cào xước hay làm sao đó,
952
00:42:21,580 --> 00:42:22,957
sợ các phụ huynh lại lời ra tiếng vào.
953
00:42:23,040 --> 00:42:25,292
Cứ cẩn thận trước vẫn hơn.
954
00:42:25,376 --> 00:42:27,962
Bị nắm thóp một cái là người ta xúm vào xâu xé ngay.
955
00:42:29,547 --> 00:42:30,548
[Cô Song] Vâng ạ.
956
00:42:34,218 --> 00:42:35,344
[Cô Song hắng giọng]
957
00:42:37,179 --> 00:42:41,976
[Ngân nga] Cất mấy khối xếp hình này đi nào.
958
00:42:45,396 --> 00:42:46,564
[Chan-woo] Ừ, mai gặp nhé.
959
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
[Ju-in] Park Chan-woo.
960
00:43:20,347 --> 00:43:21,599
[Tiếng Chan-woo thở gấp]
961
00:43:23,934 --> 00:43:25,394
[Ju-in và Chan-woo cười nhẹ]
962
00:43:34,236 --> 00:43:35,279
[Ju-in] Á...
963
00:43:36,405 --> 00:43:37,406
Từ từ thôi.
964
00:43:38,198 --> 00:43:39,199
[Chan-woo] Ừ.
965
00:43:48,584 --> 00:43:50,461
[Ju-in/Bực bội] Á, này!
966
00:43:51,587 --> 00:43:53,047
A, chết tiệt.
967
00:43:53,130 --> 00:43:55,215
Sao, sao thế? Anh lại nhanh quá à?
968
00:43:56,008 --> 00:43:57,051
- [Ju-in] Ừ.
- [Tiếng kéo khóa]
969
00:43:57,134 --> 00:43:59,053
Lại không chịu nghe lời em gì cả.
970
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Ôi, anh xin lỗi, anh không cố ý đâu, bé cưng của anh.
971
00:44:03,265 --> 00:44:04,808
À không, Ju-in.
972
00:44:07,144 --> 00:44:09,647
Anh biết rồi. Anh không thế nữa đâu, tha cho anh một lần nhé.
973
00:44:10,856 --> 00:44:13,692
Nếu lần sau anh lại như thế...
974
00:44:13,776 --> 00:44:14,735
cứ đánh anh thật mạnh vào.
975
00:44:17,279 --> 00:44:18,989
Anh hứa sẽ làm thật tốt mà.
976
00:44:22,826 --> 00:44:23,786
Cố lên!
977
00:44:24,912 --> 00:44:26,497
[Ju-in và Chan-woo cười]
978
00:44:44,181 --> 00:44:46,100
[Tiếng ồn ào]
979
00:44:47,726 --> 00:44:49,395
[Ju-in] Anh đứng gần quá rồi đấy nhé?
980
00:44:49,478 --> 00:44:50,396
[Chan-woo] Xin kính chào quý khách.
981
00:44:50,479 --> 00:44:51,855
[Ju-in] Xin chào ạ.
982
00:44:53,273 --> 00:44:56,151
Quý khách thích ăn món gì ạ?
983
00:44:56,235 --> 00:44:57,736
[Chan-woo] Ưm...
984
00:44:57,820 --> 00:45:00,030
Ju-in thích món gì thì tôi thích món đó.
985
00:45:02,241 --> 00:45:03,867
[Ju-in] Uây!
986
00:45:06,203 --> 00:45:07,413
[Chan-woo] "A" nào.
987
00:45:09,248 --> 00:45:10,332
Cậu ăn đi.
988
00:45:10,958 --> 00:45:12,960
- [Tiếng hô]
- [Tiếng máy chơi game]
989
00:45:15,254 --> 00:45:16,463
- [Tiếng kèn chiến thắng]
- [Ju-in] A.
990
00:45:17,256 --> 00:45:18,424
Đập tay nào.
991
00:45:18,507 --> 00:45:19,800
[Tiếng hô]
992
00:45:19,883 --> 00:45:21,427
[Ju-in] Ồ!
993
00:45:21,510 --> 00:45:22,928
[Ju-in cười]
994
00:45:25,556 --> 00:45:26,473
[Tiếng chụp ảnh]
995
00:45:33,105 --> 00:45:34,773
[Tiếng Chan-woo thở dốc]
996
00:45:36,608 --> 00:45:38,986
[Chan-woo] Đợi lâu không? Ta-da!
997
00:45:41,155 --> 00:45:43,031
Vì là cậu nên tớ mới ăn đấy.
998
00:45:43,115 --> 00:45:44,533
[Chan-woo] Oa~ Hahaha.
999
00:45:46,368 --> 00:45:47,578
[Chan-woo] Cứ như đang đi tàu hải tặc ấy.
1000
00:45:47,661 --> 00:45:49,538
Vù, vù.
1001
00:45:49,621 --> 00:45:50,706
[Ju-in reo lên]
1002
00:45:52,374 --> 00:45:53,500
[Ju-in cười nhẹ]
1003
00:45:55,335 --> 00:45:56,670
- Ưi.
- [Ju-in] Á.
1004
00:45:59,673 --> 00:46:01,008
[Chan-woo] Ju-in à, nắm tay nhau đi nhé?
1005
00:46:01,091 --> 00:46:02,092
[Ju-in] Hửm?
1006
00:46:02,634 --> 00:46:03,677
[Ju-in cười]
1007
00:46:03,760 --> 00:46:05,179
- [Chan-woo] Nắm được rồi nhé.
- [Ju-in/Cười] Này.
1008
00:46:05,262 --> 00:46:06,555
[Chan-woo] Ơ, không phải tay Ju-in à?
1009
00:46:08,599 --> 00:46:10,142
[Chan-woo và Ju-in cười]
1010
00:46:14,062 --> 00:46:15,689
- [Ju-in] Như thế này.
- [Chan-woo] Như này á?
1011
00:46:17,024 --> 00:46:18,025
Xin chào.
1012
00:46:18,108 --> 00:46:19,568
- [Ju-in] Chào mọi người.
- [Chan-woo cười]
1013
00:46:19,651 --> 00:46:20,986
- [Ju-in cười]
- [Chan-woo] À, vâng.
1014
00:46:21,069 --> 00:46:21,987
[In-ju cười]
1015
00:46:22,070 --> 00:46:24,990
[Ju-in] Anh ơi, đây là Park Chan-woo, bạn trai em.
1016
00:46:25,073 --> 00:46:27,242
[Cười] Còn đây là anh Beom.
1017
00:46:28,410 --> 00:46:30,120
- [Beom] Ấy dào, mua mấy thứ này làm gì.
- [Ju-in] Có cả sữa nữa nè.
1018
00:46:30,204 --> 00:46:31,288
Có bánh custard, có cả bánh soboro nữa.
1019
00:46:31,371 --> 00:46:33,040
[Beom] Cảm ơn cậu nhé. [Cười]
1020
00:46:33,123 --> 00:46:34,291
[Ju-in] Chị ơi.
1021
00:46:34,374 --> 00:46:36,877
Đây là bạn trai em, Park Chan-woo.
1022
00:46:36,960 --> 00:46:38,545
Chị ăn bánh đi, vị custard này.
1023
00:46:38,629 --> 00:46:39,838
[Mun-ha] Chị không ăn.
1024
00:46:39,922 --> 00:46:40,839
[Ju-in] À, bánh soboro hả?
1025
00:46:40,923 --> 00:46:42,633
- Có bánh soboro, có cả sữa...
- [Mun-ha] Chị bảo không ăn mà.
1026
00:46:42,716 --> 00:46:43,634
[Mun-ha thở dài]
1027
00:46:44,384 --> 00:46:45,385
[Beom] Ơ?
1028
00:46:46,178 --> 00:46:47,638
Chị ơi, đợi đã.
1029
00:46:47,721 --> 00:46:49,181
- Chị!
- [Mi-do] Tôi đã bảo là đừng làm thế cơ mà!
1030
00:46:50,807 --> 00:46:53,393
Tôi bảo đừng có làm phiền người khác như thế nữa!
1031
00:46:53,477 --> 00:46:54,853
[Ju-in] Chị, chị Ji-yeon...
1032
00:46:54,937 --> 00:46:56,855
[Mi-do] Thế nên tốt nhất là đừng có gọi điện nữa, làm ơn đi!
1033
00:46:57,648 --> 00:47:00,567
[In-ju] Ây dà, Han Mi-do, sao em lại nổi cáu thế này, hả?
1034
00:47:00,651 --> 00:47:02,611
Chị có biết hôm nay mẹ tìm đến tận nhà không?
1035
00:47:02,694 --> 00:47:03,529
[In-ju] Trời ơi.
1036
00:47:03,612 --> 00:47:05,322
Tự nhiên kéo theo cả mấy bà cô đến,
1037
00:47:05,405 --> 00:47:07,449
- ầm ĩ khóc lóc, thật tình...
- [Mọi người thở dài]
1038
00:47:08,700 --> 00:47:09,952
[Mi-do thở dài]
1039
00:47:11,453 --> 00:47:13,914
[In-ju] À, vị khách bất ngờ ngày hôm nay...
1040
00:47:13,997 --> 00:47:15,499
Nghe bảo là bạn trai của Ju-in.
1041
00:47:16,708 --> 00:47:17,668
[Chan-woo] Em chào chị ạ.
1042
00:47:18,544 --> 00:47:20,504
Chị chưa nghe ai nói là hôm nay có khách đến nhỉ?
1043
00:47:21,129 --> 00:47:23,423
À, em đột nhiên dẫn bạn ấy tới.
1044
00:47:24,007 --> 00:47:24,841
Xin lỗi mọi người.
1045
00:47:26,176 --> 00:47:28,136
Nhưng mà bạn ấy làm việc tốt lắm.
1046
00:47:28,220 --> 00:47:30,264
Trông thế thôi chứ khỏe cực, chị cứ sai vặt thoải mái,
1047
00:47:30,347 --> 00:47:31,598
- bạn ấy sẽ tự biết...
- Khách từ bên ngoài đến...
1048
00:47:32,391 --> 00:47:34,184
thì phải báo trước chứ.
1049
00:47:34,977 --> 00:47:35,811
Hả?
1050
00:47:36,645 --> 00:47:37,729
Em không biết quy định à, Ju-in?
1051
00:47:38,397 --> 00:47:40,107
- [In-ju] Quy định thì đúng là quy định...
- [Ju-in] À...
1052
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
[In-ju] Nhưng hai đứa cất công mang đồ tới tận đây rồi...
1053
00:47:42,317 --> 00:47:44,319
Không được, chị ơi. Có lòng thì tốt thật,
1054
00:47:44,403 --> 00:47:45,654
nhưng quy định vẫn là quy định.
1055
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
Đâu phải tự nhiên chúng ta đặt ra quy định, đúng không?
1056
00:47:50,075 --> 00:47:52,911
Ju-in à, thế này là không được đâu nhé.
1057
00:47:54,079 --> 00:47:54,997
Dẫn cậu ấy về đi.
1058
00:47:55,080 --> 00:47:57,457
Chị ơi, nhưng mà...
1059
00:47:59,251 --> 00:48:01,461
- Chan-woo còn mua bánh đến mà.
- [Chan-woo] À, chuyện là...
1060
00:48:01,545 --> 00:48:03,755
Bọn em còn cất công đến tận chỗ chị thích để...
1061
00:48:03,839 --> 00:48:05,048
[In-ju] Được rồi, không sao đâu.
1062
00:48:05,132 --> 00:48:08,302
Hai đứa vào trong chuẩn bị đi. Ừ, được rồi.
1063
00:48:08,385 --> 00:48:10,596
Ây dà, Mi-do của chúng ta,
1064
00:48:10,679 --> 00:48:12,723
hôm nay chắc là một ngày rất mệt mỏi nhỉ?
1065
00:48:12,806 --> 00:48:15,309
Vâng, mệt ạ. Thì sao hả chị?
1066
00:48:15,392 --> 00:48:16,310
[In-ju] Hửm?
1067
00:48:17,019 --> 00:48:19,313
- Chỉ mình em thấy thế này thôi sao? Hả?
- [In-ju] À...
1068
00:48:20,272 --> 00:48:23,317
Chỉ mình em thôi à? Mọi người đã thống nhất ngầm với nhau hết rồi đúng không?
1069
00:48:23,400 --> 00:48:25,694
- [Cô gái] Phù.
- [In-ju] Rồi rồi, chị biết rồi.
1070
00:48:25,777 --> 00:48:27,571
Cứ bình tĩnh lại đã nào, nhé?
1071
00:48:27,654 --> 00:48:29,031
Cậu nhìn cái gì hả?
1072
00:48:30,115 --> 00:48:31,867
- Hả?
- [In-ju] Thôi, thôi nào...
1073
00:48:31,950 --> 00:48:34,286
[Mi-do] Nhìn người ta kiểu gì đấy hả?
1074
00:48:34,369 --> 00:48:36,622
Đừng có nhìn người khác bằng ánh mắt đó.
1075
00:48:36,705 --> 00:48:38,749
- [In-ju] Phù...
- Này, bảo về mà không nghe thấy à?
1076
00:48:38,832 --> 00:48:39,833
[In-ju] Này, em quá đáng rồi đấy.
1077
00:48:39,916 --> 00:48:41,293
Đi ra ngoài hít thở không khí đi.
1078
00:48:41,376 --> 00:48:42,961
[Mi-do] Nó đang nhìn em bằng ánh mắt kỳ cục kìa!
1079
00:48:43,045 --> 00:48:45,339
[In-ju] Đi dạo quanh xóm một vòng,
1080
00:48:45,422 --> 00:48:47,507
rồi ngẫm lại xem rốt cuộc mình đang tức giận vì cái gì, nghe chưa?
1081
00:48:47,591 --> 00:48:50,093
Ngẫm lại cái gì cơ? Em mà không biết tự suy nghĩ chắc?
1082
00:48:50,802 --> 00:48:52,054
- A~
- [In-ju] Ờ.
1083
00:48:52,137 --> 00:48:54,306
À, chị cũng thấy em giống con điên chứ gì?
1084
00:48:54,389 --> 00:48:55,891
[Cô gái] Này, thôi đi.
1085
00:48:56,725 --> 00:48:59,728
Ừ, em là con điên đấy! Em không được bình thường!
1086
00:48:59,811 --> 00:49:01,813
Em không bình thường! Làm sao em bình thường được cơ chứ!
1087
00:49:01,897 --> 00:49:03,899
Đã bảo là thôi ngay đi cơ mà!
1088
00:49:04,650 --> 00:49:07,110
- [Mi-do] Không đúng à?
- [In-ju] Chúng nó chỉ là tụi trẻ con thôi mà.
1089
00:49:10,405 --> 00:49:11,990
Xin đừng như vậy nữa.
1090
00:49:15,452 --> 00:49:16,453
[Mi-do thở dài]
1091
00:49:16,536 --> 00:49:17,996
Han Mi-do!
1092
00:49:18,664 --> 00:49:20,207
- [Cô gái] Mi-do à.
- [Beom thở dài]
1093
00:49:21,249 --> 00:49:22,125
[Beom] Mi-do!
1094
00:49:23,919 --> 00:49:25,504
- Ju-in à.
- [Ju-in] A...
1095
00:49:29,341 --> 00:49:31,635
[Hae-in] Chị ơi, ra nhanh lên!
1096
00:49:31,718 --> 00:49:33,428
- [Tae-seon] Phù...
- [Hae-in] Á, chị ơi!
1097
00:49:33,512 --> 00:49:36,306
[Cố nhịn] Á, á, á á...
1098
00:49:38,100 --> 00:49:40,143
- Á, mẹ ơi.
- [Tae-seon] Sao con?
1099
00:49:40,227 --> 00:49:41,687
[Hae-in] Chị không chịu ra.
1100
00:49:41,770 --> 00:49:42,854
[Tae-seon] Ừ, mẹ tới đây.
1101
00:49:42,938 --> 00:49:44,773
[Hae-in] Ây da, nhanh lên, nhanh lên.
1102
00:49:44,856 --> 00:49:45,941
[Tae-seon] Ừ, ừ.
1103
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
[Hae-in] Nhanh lên ạ.
1104
00:49:47,776 --> 00:49:49,945
- Mẹ ơi, nhanh lên.
- Rồi, mẹ biết rồi.
1105
00:49:50,028 --> 00:49:51,279
- Con ra gọi chị đi.
- [Hae-in] Á, nhanh lên.
1106
00:49:51,363 --> 00:49:53,240
- Bảo chị ra đi.
- [Hae-in] Không được, á.
1107
00:49:53,323 --> 00:49:55,325
- Chị ơi, em tè dầm mất!
- [Tae-seon thở dài]
1108
00:49:55,409 --> 00:49:56,576
- Á, chị ơi!
- [Tiếng đập cửa thùm thụp]
1109
00:49:56,660 --> 00:49:58,704
- Ra nhanh đi!
- [Tae-seon] Trời ạ, thật tình.
1110
00:49:58,787 --> 00:50:01,707
[Hae-in] Nhanh lên đi! Không là em tè ra phòng chị đấy nhé?
1111
00:50:01,790 --> 00:50:02,624
Á...
1112
00:50:04,543 --> 00:50:06,128
- [Tae-seon] Để mẹ gọi cho.
- [Hae-in] Á...
1113
00:50:07,879 --> 00:50:10,507
Lee Ju-in, con ra ngoài đi chứ.
1114
00:50:11,633 --> 00:50:14,136
Ju-in à, hơn một tiếng rồi đấy.
1115
00:50:14,928 --> 00:50:16,304
- Ju-in?
- [Hae-in] Á, nhanh lên.
1116
00:50:17,723 --> 00:50:19,141
[Tiếng nước chảy]
1117
00:50:19,975 --> 00:50:21,560
[Hae-in] Á, a.
1118
00:50:22,602 --> 00:50:23,979
Thôi, ra ngoài ban công đi vệ sinh tạm đi.
1119
00:50:24,062 --> 00:50:25,272
[Hae-in] Ơ kìa mẹ.
1120
00:50:25,355 --> 00:50:26,606
- Sao nữa?
- [Tae-seon] Đi đi con.
1121
00:50:26,690 --> 00:50:27,858
- Tè tạm ở đây đi.
- [Hae-in] Không, con không thích.
1122
00:50:27,941 --> 00:50:29,276
- Đã bảo không thích mà!
- Nhanh lên, đi nhanh lên.
1123
00:50:29,359 --> 00:50:31,528
- [Hae-in] Thế này thì kỳ lắm, gì vậy chứ.
- Mau ra ngoài đi, đi lẹ nào.
1124
00:50:31,611 --> 00:50:33,447
[Hae-in] Không, con không thích, á...
1125
00:50:34,281 --> 00:50:36,032
- Đáng ghét thật!
- [Tiếng kéo cửa]
1126
00:50:36,950 --> 00:50:38,076
[Hae-in càu nhàu]
1127
00:50:42,664 --> 00:50:43,832
[Thở dài]
1128
00:50:57,429 --> 00:50:59,931
[Tiếng gõ điện thoại lạch cạch]
1129
00:51:04,728 --> 00:51:05,979
[Tiếng thở hắt ra]
1130
00:51:15,572 --> 00:51:17,199
[Tiếng chuông điện thoại]
1131
00:51:23,580 --> 00:51:25,123
[Ju-in] Alo, bố ạ.
1132
00:51:25,207 --> 00:51:26,124
[Tiếng ngắt máy]
1133
00:51:35,801 --> 00:51:37,219
[Tiếng chuông điện thoại]
1134
00:51:49,314 --> 00:51:50,440
[Giọng tổng đài] Thuê bao quý khách vừa gọi...
1135
00:51:50,524 --> 00:51:53,193
...hiện không liên lạc được, xin vui lòng để lại tin nhắn sau tiếng bíp...
1136
00:51:53,276 --> 00:51:54,402
- [Ju-in thở dài]
- [Tiếng đặt điện thoại xuống bàn]
1137
00:52:05,330 --> 00:52:06,248
[Yu-ra] Lee Ju-in.
1138
00:52:06,957 --> 00:52:09,626
Lần đầu tiên của cậu cảm giác thế nào?
1139
00:52:11,711 --> 00:52:12,587
Hả?
1140
00:52:12,671 --> 00:52:13,505
[Ju-in] Này.
1141
00:52:17,384 --> 00:52:18,677
[Yu-ra] Thôi bỏ đi.
1142
00:52:18,760 --> 00:52:20,887
Cứ tự mình giữ lấy làm kỷ niệm đi nhá.
1143
00:52:20,971 --> 00:52:23,306
Tác phẩm của bạn bè thất bại hay không thì mặc xác chứ gì.
1144
00:52:24,349 --> 00:52:25,892
Ôi, buồn ghê gớm.
1145
00:52:25,976 --> 00:52:27,769
[Nam sinh 1] Mẹ ơi mẹ làm gì đấy? Ừ, mẹ đang nấu cơm.
1146
00:52:27,853 --> 00:52:29,396
[Đám nam sinh cười]
1147
00:52:29,479 --> 00:52:31,022
Buồn cười lắm à? Thấy buồn cười lắm à?
1148
00:52:31,106 --> 00:52:33,024
[Nam sinh 2/Cười] Mày đúng là quá đáng...
1149
00:52:33,108 --> 00:52:34,943
- [Chan-woo] Đi thôi.
- [Đám nam sinh hò reo]
1150
00:52:35,026 --> 00:52:36,403
[Nam sinh 3] Này, lấy hộ tao đôi giày bóng rổ với.
1151
00:52:36,486 --> 00:52:38,071
- [Nam sinh 2] Cho tao một cái thôi.
- [Nam sinh 1] Không được, không cho.
1152
00:52:38,154 --> 00:52:39,447
[Nam sinh 2] Mày điên rồi à?
1153
00:52:39,531 --> 00:52:41,199
[Đám nam sinh ồn ào]
1154
00:52:50,917 --> 00:52:51,918
[Su-ho] Ju-in à.
1155
00:52:52,961 --> 00:52:55,839
Mấy câu lần trước cậu bảo sai, tớ bỏ hết rồi đấy.
1156
00:52:56,923 --> 00:52:58,383
Giờ cậu giúp tớ ký được không?
1157
00:52:58,466 --> 00:53:00,927
Chỉ cần cậu ký nữa thôi là đủ chữ ký của toàn trường rồi.
1158
00:53:01,011 --> 00:53:01,887
Nhé?
1159
00:53:06,224 --> 00:53:07,475
- [Học sinh] Này, Jang Su-ho.
- [Su-ho] Hả?
1160
00:53:07,559 --> 00:53:09,227
- [Học sinh] Này, của lớp tớ.
- [Su-ho] Không...
1161
00:53:11,897 --> 00:53:13,023
Không, chuyện đó...
1162
00:53:14,232 --> 00:53:16,610
Giờ đến nước này thì cũng không thể đổi lại toàn bộ được.
1163
00:53:17,736 --> 00:53:19,696
Cậu cũng từng nói là đồng ý với mục đích của chuyện này mà.
1164
00:53:19,779 --> 00:53:21,865
Nên là... đừng để bụng mấy chuyện nhỏ nhặt này nữa mà...
1165
00:53:21,948 --> 00:53:22,866
Jang Su-ho.
1166
00:53:23,658 --> 00:53:24,868
Giả sử nhé,
1167
00:53:24,951 --> 00:53:27,579
nếu em trai cậu gặp phải chuyện này thì cậu sẽ thấy sao?
1168
00:53:28,163 --> 00:53:29,956
- Gì cơ?
- [Ju-in] Sao?
1169
00:53:30,040 --> 00:53:33,710
Chẳng phải vì thế nên cậu mới đang làm ầm ĩ lên à?
1170
00:53:33,793 --> 00:53:35,045
Nói thử xem.
1171
00:53:35,128 --> 00:53:38,006
Em trai cậu ấy, đứa bé tên Nuri gì đó...
1172
00:53:38,089 --> 00:53:39,090
[Yu-ra] Này.
1173
00:53:39,174 --> 00:53:41,551
[Ju-in] Nếu em cậu mà bị xâm hại dã man như thế,
1174
00:53:41,635 --> 00:53:42,719
thì cậu nghĩ cậu sẽ ra sao?
1175
00:53:42,802 --> 00:53:44,512
Này, cậu ăn nói cẩn thận đấy.
1176
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
[Ju-in] Tôi ăn nói hàm hồ chỗ nào?
1177
00:53:45,764 --> 00:53:46,890
Tự nhiên lôi Nuri vào đây làm gì?
1178
00:53:46,973 --> 00:53:49,017
Thì tôi bảo cậu thử nghĩ xem,
1179
00:53:49,100 --> 00:53:50,602
cậu thử tưởng tượng xem nếu là mình thì sẽ thế nào.
1180
00:53:50,685 --> 00:53:51,937
[Su-ho] Cậu mới là người phải suy nghĩ trước khi nói đấy.
1181
00:53:52,020 --> 00:53:53,438
- Này, cậu...
- Tôi thì cần gì phải nghĩ?
1182
00:53:53,521 --> 00:53:54,356
Này, cậu.
1183
00:53:55,523 --> 00:53:58,735
Cậu... cậu thấy chuyện này không liên quan đến mình nên mới thế đúng không?
1184
00:53:58,818 --> 00:53:59,986
Hả?
1185
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Cho nên cậu mới mạnh miệng ăn nói hàm hồ như thế đúng không?
1186
00:54:03,073 --> 00:54:04,866
À, thôi bỏ đi.
1187
00:54:04,950 --> 00:54:06,493
Người như cậu thì biết cái gì chứ.
1188
00:54:06,576 --> 00:54:09,245
Cậu không biết gì nên mới ra vẻ ta đây chứ gì?
1189
00:54:09,329 --> 00:54:10,455
Này.
1190
00:54:11,081 --> 00:54:12,457
- Này, Lee Ju-in!
- [Ju-in] Sao nào!
1191
00:54:12,540 --> 00:54:13,541
[Su-ho] Cậu đừng có mà ra vẻ ta đây.
1192
00:54:13,625 --> 00:54:16,127
- [Ju-in] Tôi ra vẻ gì chứ!
- Vậy cậu thử nghĩ xem, hả?
1193
00:54:16,211 --> 00:54:17,128
[Ju-in] Cứ bắt nghĩ ngợi cái gì...
1194
00:54:17,212 --> 00:54:20,215
Chính cậu thử nghĩ xem nếu CẬU là người bị xâm hại thì sẽ thế nào, hả?
1195
00:54:20,298 --> 00:54:21,216
[Ju-in] Mày vừa nói cái gì cơ?
1196
00:54:21,925 --> 00:54:23,009
Mày nhắc lại tao nghe xem nào!
1197
00:54:23,093 --> 00:54:24,636
- [Yu-ra] Này!
- [Ju-in] Này! Bỏ ra coi!
1198
00:54:24,719 --> 00:54:26,304
- [Yu-ra] Thôi, bình tĩnh đi.
- Tao bảo mày nhắc lại xem nào!
1199
00:54:26,388 --> 00:54:27,430
- [Yu-ra] Á!
- Thằng chó điên này!
1200
00:54:28,390 --> 00:54:30,016
- [Giáo viên] Sao sự việc lại đến mức này...
- [Tiếng lạch cạch]
1201
00:54:30,100 --> 00:54:31,393
- [Giáo viên cười ngượng]
- [Hiệu trưởng] Chà...
1202
00:54:31,476 --> 00:54:34,521
Ngay từ đầu tôi đã không hiểu sao chuyện lại thành ra thế này rồi.
1203
00:54:34,604 --> 00:54:37,941
Xét cho cùng thì đây cũng đâu phải chuyện của hai đứa.
1204
00:54:39,234 --> 00:54:41,528
[Giáo viên] Tại cả hai đứa đều nhiệt tình thái quá thôi ạ.
1205
00:54:41,611 --> 00:54:44,447
Đúng là mấy đứa học sinh xuất sắc này lắm chuyện thật đấy, ây dà.
1206
00:54:44,531 --> 00:54:45,907
[Giáo viên cười nhẹ]
1207
00:54:45,991 --> 00:54:46,866
À.
1208
00:54:47,492 --> 00:54:50,662
[Giáo viên chủ nhiệm] Su-ho à, bố em chắc đang bận nên không bắt máy,
1209
00:54:50,745 --> 00:54:52,956
- Em xem có thể liên lạc với ai khác được không...
- [Su-ho] Dạ.
1210
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
Em tự giải quyết một mình cũng được ạ.
1211
00:54:56,751 --> 00:54:58,962
[Giáo viên] Chà, ra dáng người lớn rồi đấy, tốt lắm.
1212
00:54:59,045 --> 00:55:01,256
Có chuyện gì to tát đâu cơ chứ. [Cười]
1213
00:55:01,923 --> 00:55:03,258
Uống đi, uống nước đi nào.
1214
00:55:04,217 --> 00:55:05,385
Mời phụ huynh uống nước ạ.
1215
00:55:09,639 --> 00:55:11,266
Chuyện này... haha.
1216
00:55:11,349 --> 00:55:13,560
Mọi người chắc cũng biết, chuyện này...
1217
00:55:13,643 --> 00:55:17,063
Đáng lẽ ra nếu xảy ra bạo lực học đường thì phải đưa lên Hội đồng kỷ luật ngay.
1218
00:55:17,856 --> 00:55:19,566
Nguyên tắc là vậy,
1219
00:55:20,400 --> 00:55:23,319
nhưng cả hai học sinh đều không muốn xé to chuyện này,
1220
00:55:23,403 --> 00:55:26,239
[Hiệu trưởng] Đúng thế, đang lúc cần tập trung học hành,
1221
00:55:26,322 --> 00:55:27,949
làm ầm ĩ lên chỉ thêm mệt người.
1222
00:55:28,033 --> 00:55:30,493
[Giáo viên] Dạ đúng ạ, các em cũng học lớp 12 cả rồi.
1223
00:55:30,577 --> 00:55:33,747
À, thế thì chuyện lần này...
1224
00:55:33,830 --> 00:55:37,125
Chúng ta cứ tự giải quyết nội bộ với nhau có được không ạ?
1225
00:55:38,460 --> 00:55:39,711
Ý Su-ho thế nào?
1226
00:55:40,420 --> 00:55:43,840
Chắc sẽ khó, nhưng nếu em chịu mở lòng và bỏ qua chuyện này...
1227
00:55:43,923 --> 00:55:47,343
Tất nhiên, về việc Ju-in sử dụng bạo lực,
1228
00:55:47,427 --> 00:55:50,430
nhà trường có thể xem xét kỷ luật hoặc trừ điểm thi đua,
1229
00:55:50,513 --> 00:55:52,265
Vậy thay vì phạt kỷ luật Lee Ju-in,
1230
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
có thể để cậu ấy ký tên vào tờ đơn này được không ạ?
1231
00:55:57,187 --> 00:56:00,315
Nếu vậy thì em sẽ không tính toán gì nữa.
1232
00:56:00,940 --> 00:56:02,650
[Hiệu trưởng] Thế thì càng tốt, giải quyết gọn gàng.
1233
00:56:02,734 --> 00:56:04,027
[Giáo viên] Chắc chắn rồi ạ, haha.
1234
00:56:04,110 --> 00:56:06,821
Bạn bè thì phải thế chứ. [Cười]
1235
00:56:06,905 --> 00:56:08,948
Chị thấy giải quyết thế này là tốt nhất đúng không ạ?
1236
00:56:09,032 --> 00:56:09,866
[Tae-seon] Dạ...
1237
00:56:10,617 --> 00:56:12,786
Vâng ạ, thế này vẫn tốt hơn là bị kỷ luật...
1238
00:56:14,704 --> 00:56:16,206
Cảm ơn cháu, Su-ho.
1239
00:56:17,665 --> 00:56:20,460
[Giáo viên chủ nhiệm] Ju-in à, Su-ho đã rộng lượng như thế...
1240
00:56:20,543 --> 00:56:23,338
Em cũng phải hiểu cho bạn chứ, đúng không?
1241
00:56:23,421 --> 00:56:24,255
Đây.
1242
00:56:25,673 --> 00:56:27,092
[Giáo viên] Đúng rồi đấy.
1243
00:56:32,263 --> 00:56:33,098
Nào?
1244
00:56:39,395 --> 00:56:40,688
[Ju-in] Em sẽ ký ạ.
1245
00:56:42,190 --> 00:56:45,110
Nếu Jang Su-ho chịu thừa nhận
câu này hoàn toàn sai thì...
1246
00:56:45,735 --> 00:56:46,694
[Tae-seon] Ju-in à.
1247
00:56:46,778 --> 00:56:47,779
[GVCN] Ju-in à.
1248
00:56:47,862 --> 00:56:50,365
Không, lời này thực sự sai mà,
1249
00:56:50,448 --> 00:56:51,741
Cậu ta cũng phải biết điều đó chứ.
1250
00:56:52,784 --> 00:56:53,785
Bởi vì...
1251
00:56:56,371 --> 00:56:57,997
em cũng là nạn nhân của bạo lực tình dục.
1252
00:57:02,752 --> 00:57:03,962
[Tae-seon thở dài]
1253
00:57:04,045 --> 00:57:05,547
Chuyện từ hồi nhỏ rồi,
1254
00:57:06,673 --> 00:57:08,675
lúc đó thực sự... [thở dài]
1255
00:57:08,758 --> 00:57:10,093
rất khó khăn,
1256
00:57:10,927 --> 00:57:12,512
nhưng dù sao thì chuyện cũng qua rồi,
1257
00:57:12,595 --> 00:57:15,682
đó cũng không phải là toàn bộ cuộc đời tôi.
1258
00:57:16,558 --> 00:57:18,810
Như mọi người thấy đấy, tôi vẫn đang sống rất tốt.
1259
00:57:21,062 --> 00:57:21,896
Vâng.
1260
00:57:26,776 --> 00:57:28,945
Cuộc đời tôi vẫn chưa bị hủy hoại đâu.
1261
00:57:30,738 --> 00:57:32,490
Nên xin các cậu đừng có ăn nói hàm hồ.
1262
00:57:33,825 --> 00:57:34,784
Xin đấy.
1263
00:57:40,165 --> 00:57:41,040
A...
1264
00:57:48,381 --> 00:57:49,299
[Tiếng lách cách - bút]
1265
00:57:58,016 --> 00:57:59,684
[Tiếng động cơ ô tô đến gần]
1266
00:58:17,619 --> 00:58:19,329
[Tiếng ro ro - kính xe hạ xuống]
1267
00:58:23,500 --> 00:58:24,584
[Tae-seon sụt sịt]
1268
00:58:35,011 --> 00:58:36,513
- [Nhân viên] Của chị đây ạ.
- [Tae-seon] Cảm ơn.
1269
00:58:36,596 --> 00:58:37,639
[Tiếng ro ro - kính xe cuộn lên]
1270
00:58:37,722 --> 00:58:39,140
[Nhân viên] Chị cứ lùi vào đi.
1271
00:58:40,767 --> 00:58:41,935
Lùi đi.
1272
00:58:45,522 --> 00:58:46,731
Dừng lại.
1273
00:58:48,358 --> 00:58:49,359
[Tiếng lạch cạch - gạt cần số]
1274
00:59:06,084 --> 00:59:07,043
Mẹ...
1275
00:59:08,711 --> 00:59:10,171
Mẹ xin lỗi, tự nhiên...
1276
00:59:12,507 --> 00:59:13,883
Con giật mình lắm hả?
1277
00:59:15,301 --> 00:59:17,220
[Tae-seon] Đâu có, gì chứ.
1278
00:59:18,721 --> 00:59:20,181
Con mới là người giật mình hơn mà.
1279
00:59:24,352 --> 00:59:25,603
[Ju-in thở dài]
1280
00:59:28,064 --> 00:59:31,025
Con cũng không định nói ra đâu...
1281
00:59:35,238 --> 00:59:36,906
Dù sao thì con thực sự xin lỗi.
1282
00:59:38,825 --> 00:59:41,744
[Tae-seon] Con có gì mà cứ phải xin lỗi mãi thế.
1283
00:59:43,454 --> 00:59:44,914
Mẹ mới là người phải xin lỗi chứ.
1284
01:00:08,354 --> 01:00:09,480
[Ju-in/nức nở] Vậy nên...
1285
01:00:12,442 --> 01:00:15,403
đáng lẽ mẹ phải lo cho con trước
khi lo cho những đứa trẻ khác chứ.
1286
01:00:17,780 --> 01:00:19,866
Làm viện trưởng thì để sau cũng được mà,
1287
01:00:21,951 --> 01:00:23,745
đáng lẽ mẹ phải ở bên con nhiều hơn chứ.
1288
01:00:26,039 --> 01:00:27,248
[Ju-in sụt sịt]
1289
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
Mẹ là mẹ con cơ mà.
1290
01:00:33,046 --> 01:00:35,548
Mẹ chỉ cần nhìn mặt con là phải biết chứ.
1291
01:00:35,632 --> 01:00:38,301
Mẹ phải tin lời con nói chứ!
1292
01:00:40,428 --> 01:00:41,387
[Khóc] Sao mẹ có thể...
1293
01:00:42,472 --> 01:00:46,309
sao mẹ có thể
để con phải chịu đựng chuyện đó hả?
1294
01:00:46,392 --> 01:00:49,270
Suốt một thời gian... dài đến như vậy!
1295
01:00:49,354 --> 01:00:50,605
Tại sao!
1296
01:00:50,688 --> 01:00:53,107
A, con đã làm gì sai chứ!
1297
01:00:53,858 --> 01:00:56,444
Rốt cuộc tại sao con phải chịu, mẹ kiếp!
1298
01:00:56,527 --> 01:00:57,612
Á á á!
1299
01:00:57,695 --> 01:00:59,572
[Ju-in gào khóc]
1300
01:01:02,825 --> 01:01:04,619
[Ju-in khóc nức nở]
1301
01:01:07,997 --> 01:01:10,249
A, sao mẹ lại không biết, tại sao!
1302
01:01:10,333 --> 01:01:12,210
[Ju-in gào khóc]
1303
01:01:26,557 --> 01:01:28,601
A, mẹ ơi.
1304
01:01:28,685 --> 01:01:29,852
Mẹ ơi.
1305
01:01:29,936 --> 01:01:33,690
A, mẹ ơi.
1306
01:01:35,858 --> 01:01:37,819
[Ju-in khóc nấc lên]
1307
01:02:01,300 --> 01:02:03,177
[Ju-in ho sặc sụa]
1308
01:02:08,516 --> 01:02:10,059
[Ju-in thút thít]
1309
01:02:59,233 --> 01:03:00,860
Lái thêm một vòng nữa nhé?
1310
01:03:02,904 --> 01:03:03,946
[Ju-in sụt sịt]
1311
01:03:05,406 --> 01:03:06,324
[Tae-seon] Ừ.
1312
01:04:20,815 --> 01:04:22,024
[Hae-in] Úi chà.
1313
01:04:22,108 --> 01:04:22,984
[Tiếng sột soạt - túi ni lông]
1314
01:04:23,693 --> 01:04:25,361
- [Tiếng nhai rôm rốp]
- [Tiếng thao tác khóa cửa điện tử]
1315
01:04:26,153 --> 01:04:27,321
- [Tiếng khóa cửa mở]
- [Tiếng lách cách - cửa mở]
1316
01:04:27,989 --> 01:04:28,865
[Cạch - đóng cửa]
1317
01:04:30,116 --> 01:04:31,617
- [Tiếng khóa cửa đóng]
- [Tae-seon] Hae-in à.
1318
01:04:33,494 --> 01:04:35,329
- [Hae-in] Chuyện gì thế?
- [Tae-seon] Em làm gì đấy?
1319
01:04:35,413 --> 01:04:36,664
[Hae-in] Sao mẹ với chị về muộn thế?
1320
01:04:37,373 --> 01:04:38,207
[Tae-seon thở dài]
1321
01:04:38,291 --> 01:04:40,042
Ở nhà tự làm vài ly à?
1322
01:04:41,294 --> 01:04:42,378
Ăn tối chưa đấy?
1323
01:04:43,129 --> 01:04:46,090
[Giật mình] Ây da, Lee Hae-in
mẹ đã bảo con đừng có gãi nữa mà.
1324
01:04:46,173 --> 01:04:48,175
[Hae-in] A, không sao đâu, không sao.
1325
01:04:48,259 --> 01:04:50,261
[Tae-seon] Đừng có động tay vào.
1326
01:04:50,344 --> 01:04:52,263
Đưa đây bôi chút thuốc mỡ vào.
1327
01:04:52,346 --> 01:04:53,931
- Rõ chưa?
- [Hae-in] Vâng.
1328
01:04:54,015 --> 01:04:55,349
- Đừng có gãi nữa.
- [Cạch - cửa tủ lạnh]
1329
01:04:57,101 --> 01:04:58,185
[Hae-in] A, bà chị Ju-in!
1330
01:04:58,269 --> 01:05:00,605
Em để thiệp mời trong phòng chị...
1331
01:05:02,648 --> 01:05:03,691
[Lạch cạch - đóng cửa]
1332
01:05:04,358 --> 01:05:05,943
[Tiếng thở dốc]
1333
01:05:24,462 --> 01:05:25,838
[Tiếng lạo xạo - thuốc viên]
1334
01:05:26,839 --> 01:05:27,965
[Cạch - đóng nắp]
1335
01:05:38,643 --> 01:05:39,894
[Thở dài]
1336
01:05:45,775 --> 01:05:46,776
[Tae-seon hít sâu]
1337
01:06:21,143 --> 01:06:22,311
[Thở dài nhè nhẹ]
1338
01:06:39,328 --> 01:06:40,246
[Tiếng lạch cạch - bình giữ nhiệt]
1339
01:06:40,329 --> 01:06:42,123
- [Tiếng rót rượu]
- [Cạch - đặt bình]
1340
01:06:48,379 --> 01:06:50,715
[Tiếng nhạc nhẹ nhàng]
1341
01:06:50,798 --> 01:06:52,299
[Tiếng ồn ào náo nhiệt]
1342
01:07:26,584 --> 01:07:27,460
[Cạch - bóng đập rổ]
1343
01:07:28,335 --> 01:07:29,628
[Học sinh ồ lên]
1344
01:07:29,712 --> 01:07:32,089
[Giáo viên] Này, làm trò cho lắm
vào mà vẫn ném trúng cơ đấy, hả?
1345
01:07:32,173 --> 01:07:33,549
[Bo-mi] Let's go, let's go.
1346
01:07:33,632 --> 01:07:34,550
[Ju-in] Thấy chưa? Này, thấy chưa?
1347
01:07:34,633 --> 01:07:35,843
[Học sinh 1] Chắc lúc cùng ném bị sao đó...
1348
01:07:35,926 --> 01:07:38,596
[Ju-in] Da-mi à, đừng nghe cậu ta.
Thấy tớ ném vào không?
1349
01:07:38,679 --> 01:07:41,515
- [Da-mi] Cậu ấy làm tốt lắm.
- [Ju-in] Này, thực chiến tớ mới giỏi hơn.
1350
01:07:41,599 --> 01:07:42,892
Tên này chỉ được cái võ mồm thôi.
1351
01:07:42,975 --> 01:07:44,185
[Da-mi] Thế thì tớ
học từ Ju-in vậy.
1352
01:07:44,268 --> 01:07:45,686
[Học sinh 1] Tớ vừa mới
chỉ cho cậu xong mà.
1353
01:07:45,770 --> 01:07:47,021
Không phải, không phải, không phải thế đâu.
1354
01:07:47,104 --> 01:07:48,647
Học tớ mới có lợi hơn chứ?
1355
01:07:48,731 --> 01:07:49,565
Tớ... tớ ném bóng cũng giỏi lắm.
1356
01:07:49,648 --> 01:07:50,733
- [Da-mi] Vậy à? Hử?
- [Học sinh 1] Ái chà.
1357
01:07:50,816 --> 01:07:52,943
Này, này, Lee Ju-in sao cậu cứ...
1358
01:07:54,028 --> 01:07:55,863
- Lại đây.
- [Ju-in reo lên đùa giỡn]
1359
01:07:55,946 --> 01:07:58,074
- [Học sinh 1] Ái chà, này!
- [Ju-in] A!
1360
01:07:58,157 --> 01:07:59,492
Chán òm, nhạt nhẽo.
1361
01:07:59,575 --> 01:08:01,911
- [Học sinh 1] Sao lại chán, sao lại nhạt!
- [Ju-in] A! Đừng có làm thế!
1362
01:08:01,994 --> 01:08:03,370
[Học sinh 1] Tớ sẽ làm
cho cậu thấy vui, cái đồ này.
1363
01:08:03,454 --> 01:08:05,039
- [Cả hai cười đùa]
- [Bo-mi] Này!
1364
01:08:05,122 --> 01:08:06,332
A, thôi đi.
1365
01:08:06,415 --> 01:08:07,958
Ju-in đã bảo đừng làm cơ mà.
1366
01:08:08,793 --> 01:08:09,627
[Học sinh 1] Chuyện gì vậy?
1367
01:08:09,710 --> 01:08:11,670
- [Giáo viên] Này, gì đấy? Chuyện gì vậy?
- [Bo-mi] Thật tình sao lại thế cơ chứ.
1368
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
[Da-mi] Dạ, thầy ơi, không có gì ạ.
1369
01:08:14,465 --> 01:08:16,217
- [Học sinh 2] Ây da.
- [Ju-in] Ơ, sao, sao, sao thế?
1370
01:08:16,300 --> 01:08:17,760
[Học sinh xì xào]
1371
01:08:17,843 --> 01:08:19,929
[Bo-mi] Cậu ta bị sao thế,
bảo dừng thì phải dừng chứ.
1372
01:08:20,012 --> 01:08:20,846
[Da-mi] Cậu ấy sao vậy?
1373
01:08:20,930 --> 01:08:22,389
- [Bo-mi] Này, cậu không sao thật chứ?
- [Ju-in] Sao thế?
1374
01:08:22,473 --> 01:08:23,974
- [Học sinh 2] Này, cậu ổn không?
- [Bo-mi] Cậu ta bị sao vậy?
1375
01:08:24,058 --> 01:08:25,726
[Da-mi] Không đâu, này,
chắc cậu ấy cũng không cố ý đâu.
1376
01:08:25,810 --> 01:08:27,937
[Bo-mi] Có cố ý hay không
thì người ta bảo dừng là phải dừng chứ.
1377
01:08:28,813 --> 01:08:31,732
Cậu ta bị sao vậy? Chẳng biết ý tứ gì cả.
1378
01:08:31,816 --> 01:08:33,651
Này, cậu ra kia nghỉ một lát đi.
1379
01:08:33,734 --> 01:08:34,902
Hoặc cứ nói là ra bóng râm nghỉ đi.
1380
01:08:34,985 --> 01:08:37,029
- [Da-mi] À, ừ, phải đó.
- [Học sinh 2] Ra ngồi nghỉ thôi.
1381
01:08:40,366 --> 01:08:42,076
- [Ju-in] Nhìn tớ này.
- [Yu-ra] Hả?
1382
01:08:43,244 --> 01:08:45,496
[Ju-in] Ây, lại không nhìn nữa.
1383
01:08:45,579 --> 01:08:48,040
Gong Yu-ra, sao cậu cứ tránh mặt tớ thế?
1384
01:08:49,208 --> 01:08:50,376
[Yu-ra] Hả?
1385
01:08:50,459 --> 01:08:52,503
[Ju-in] Cậu giận tớ
chuyện gì à?
1386
01:08:52,586 --> 01:08:53,921
[Yu-ra] Không, đâu có.
1387
01:08:55,506 --> 01:08:56,590
[Ju-in] Này.
1388
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Tớ thực sự xin lỗi vì
không nói cho cậu biết trước.
1389
01:08:59,844 --> 01:09:02,930
Chỉ là đám bạn cứ thắc mắc
sao tớ không bị kỷ luật,
1390
01:09:03,013 --> 01:09:04,932
rồi tự nhiên sinh ra mấy hiểu lầm kỳ cục nên...
1391
01:09:05,015 --> 01:09:06,517
[Yu-ra] Đã bảo không phải thế mà.
1392
01:09:07,226 --> 01:09:09,854
Thế thì tại sao chứ, hả?
1393
01:09:09,937 --> 01:09:11,522
Này, nhìn tớ đi mà.
1394
01:09:11,605 --> 01:09:12,648
[Yu-ra] Ừm, ừm.
1395
01:09:13,774 --> 01:09:15,651
Tớ kể chuyện đó ra
1396
01:09:15,734 --> 01:09:17,444
khiến cậu lo lắng hả?
1397
01:09:18,237 --> 01:09:19,905
Hay là khiến cậu bận tâm?
1398
01:09:21,407 --> 01:09:23,325
Nhưng tớ thực sự không sao mà, hửm?
1399
01:09:23,409 --> 01:09:24,660
Dù sao mọi chuyện cũng qua rồi,
1400
01:09:24,743 --> 01:09:25,953
- tớ thấy chuyện đó...
- [Yu-ra] Này.
1401
01:09:26,787 --> 01:09:28,414
Sao chuyện gì cậu cũng kêu không sao hết vậy?
1402
01:09:30,082 --> 01:09:31,375
Cậu ổn thật không đấy?
1403
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
- Sao thế?
- [Yu-ra] A...
1404
01:09:37,965 --> 01:09:40,134
Xin lỗi, giờ tớ không thể nhìn mặt cậu được.
1405
01:09:40,759 --> 01:09:41,886
Mình nói chuyện sau đi.
1406
01:09:41,969 --> 01:09:43,262
- Hả?
- [Yu-ra] Tớ đi trước đây.
1407
01:09:44,096 --> 01:09:47,641
A, Yu... Yu-ra à.
Nhưng tớ thực sự ổn mà.
1408
01:09:47,725 --> 01:09:49,351
Tớ hoàn toàn bình thường mà.
1409
01:09:49,435 --> 01:09:50,769
Nhìn tớ đi, hửm?
1410
01:09:50,853 --> 01:09:53,355
Nhìn tớ một chút đi, Yu-ra à.
1411
01:09:53,439 --> 01:09:54,815
- Hửm?
- [Yu-ra] A!
1412
01:09:54,899 --> 01:09:55,900
A...
1413
01:09:55,983 --> 01:09:57,735
[Tiếng học sinh bàn tán xì xào]
1414
01:10:11,749 --> 01:10:13,626
[Tiếng học sinh nói chuyện huyên náo]
1415
01:10:27,932 --> 01:10:28,766
[Ju-in] Ơ?
1416
01:10:58,629 --> 01:10:59,922
[Tiếng quạ kêu]
1417
01:11:01,674 --> 01:11:02,967
[Tiếng chó sủa văng vẳng xa xa]
1418
01:11:11,976 --> 01:11:13,560
[Tae-seon thở dốc]
1419
01:11:28,075 --> 01:11:29,785
[Tiếng rót trà róc rách]
1420
01:11:30,661 --> 01:11:31,829
[Tiếng lạch cạch - bát đĩa]
1421
01:11:41,547 --> 01:11:42,715
Lần này là lần cuối đấy.
1422
01:11:43,507 --> 01:11:46,093
Bác sĩ bảo nếu giờ anh không trực tiếp đến
thì sẽ không kê thuốc cho nữa đâu.
1423
01:11:47,511 --> 01:11:48,429
[Bố Ju-in] A...
1424
01:11:49,430 --> 01:11:50,389
Cảm ơn em.
1425
01:11:52,266 --> 01:11:53,809
A, ở đây hơi se lạnh nhỉ?
1426
01:11:53,892 --> 01:11:56,854
Ở đây dưới chân núi
nên gió cũng hơi mạnh,
1427
01:11:56,937 --> 01:11:59,064
hôm nay lại càng thế, ây...
1428
01:12:03,193 --> 01:12:04,153
Ây da.
1429
01:12:04,236 --> 01:12:06,989
[Tae-seon] Vậy anh đã suy nghĩ thử chưa?
1430
01:12:09,491 --> 01:12:10,826
[Bố Ju-in] À, ừ, chuyện đó á?
1431
01:12:12,828 --> 01:12:14,997
Nhưng mà cái đó...
1432
01:12:15,748 --> 01:12:18,709
Xóm dưới bắt đầu gieo hạt rồi,
anh cũng phải sang phụ giúp một tay,
1433
01:12:18,792 --> 01:12:20,586
- nhà bác trưởng thôn thì vốn dĩ...
- [Tae-seon] Bố Ju-in này.
1434
01:12:21,754 --> 01:12:23,464
Anh tới đây đâu phải để làm nông.
1435
01:12:24,715 --> 01:12:26,008
Đã 3 năm rồi đấy.
1436
01:12:27,426 --> 01:12:29,595
Làm thế này có vẻ
tình hình cũng chẳng khá lên chút nào đâu.
1437
01:12:31,805 --> 01:12:34,141
Ơ hay, anh ở đây ngủ rất ngon,
1438
01:12:34,224 --> 01:12:35,809
- đồ ăn ở đây cũng...
- [Tae-seon] Thế à?
1439
01:12:35,893 --> 01:12:36,852
Tốt quá rồi.
1440
01:12:37,478 --> 01:12:39,146
Vậy thì bây giờ anh dọn về nhà được rồi đấy.
1441
01:12:39,772 --> 01:12:42,649
Hầy, chắc bây giờ anh chuyển hẳn ra đây sống quá.
1442
01:12:42,733 --> 01:12:44,651
Để anh còn được ngủ một giấc thật ngon.
1443
01:12:46,403 --> 01:12:47,571
[Bố Ju-in thở dài]
1444
01:12:53,744 --> 01:12:54,661
Anh à.
1445
01:12:55,621 --> 01:12:58,874
Thành thật đi, anh ở đây
một mình thích lắm đúng không, hửm?
1446
01:13:00,125 --> 01:13:03,379
Một mình hòa vào thiên nhiên,
làm ra vẻ thanh cao bi lụy,
1447
01:13:03,462 --> 01:13:05,672
không phải chứng kiến đủ thứ tồi tệ,
1448
01:13:05,756 --> 01:13:08,675
lại không bị tôi càm ràm bên cạnh,
chắc anh sống sung sướng lắm nhỉ?
1449
01:13:08,759 --> 01:13:09,676
Phải không?
1450
01:13:11,011 --> 01:13:13,222
[Bố Ju-in] Ây, không phải đâu.
Em thì cằn nhằn gì nhiều chứ.
1451
01:13:13,305 --> 01:13:15,057
Đúng thế, ý tôi là vậy đấy.
1452
01:13:15,140 --> 01:13:17,184
Tôi đã cằn nhằn được bao nhiêu chứ.
1453
01:13:17,267 --> 01:13:19,728
Nói thật thì tôi có quyền
xỉa xói anh từng đó mà, không phải sao?
1454
01:13:19,812 --> 01:13:21,063
Anh là anh trai của thằng khốn đó cơ mà?
1455
01:13:24,775 --> 01:13:25,818
[Bố Ju-in thở dài]
1456
01:13:26,402 --> 01:13:27,403
[Bố Ju-in] Ừ.
1457
01:13:28,237 --> 01:13:29,363
Đúng vậy, anh...
1458
01:13:30,864 --> 01:13:32,825
- Anh... [Thở dài]
- Lễ hội trường của Hae-in thì sao?
1459
01:13:34,201 --> 01:13:35,119
Anh sẽ đến chứ?
1460
01:13:36,954 --> 01:13:37,871
[Bố Ju-in] A.
1461
01:13:38,789 --> 01:13:39,998
Cái đó, à ừ...
1462
01:13:41,750 --> 01:13:43,168
A, đúng rồi, chuyện đó.
1463
01:13:43,961 --> 01:13:45,421
Anh có chuẩn bị cà rốt rồi.
1464
01:13:45,504 --> 01:13:46,880
Người ta bảo cái đó tốt cho bệnh viêm da cơ địa,
1465
01:13:46,964 --> 01:13:48,674
mà Ju-in vẫn thích ăn cà rốt chứ?
1466
01:13:48,757 --> 01:13:51,885
[Tae-seon] Nhưng mà sao anh
cứ bơ tin nhắn của Ju-in thế hả?
1467
01:13:52,886 --> 01:13:54,513
Tôi đã bảo anh đừng làm thế rồi cơ mà?
1468
01:13:55,431 --> 01:13:58,851
Tôi phải nói đỡ cho anh,
trấn an con bé đến bao giờ nữa đây?
1469
01:13:59,560 --> 01:14:00,602
Hả?
1470
01:14:00,686 --> 01:14:03,730
Chứ bây giờ anh
biết nói gì với con bé đây?
1471
01:14:03,814 --> 01:14:05,941
[Tae-seon] Tôi bắt anh phải nói gì cao siêu à?
1472
01:14:06,024 --> 01:14:07,651
Cứ trả lời con bé đi.
1473
01:14:07,734 --> 01:14:10,446
Hỏi ăn cơm chưa thì bảo ăn rồi,
hỏi ngủ ngon không thì bảo ngủ ngon,
1474
01:14:10,529 --> 01:14:13,282
cứ trả lời là được mà,
sao lại để con bé phải lo lắng?
1475
01:14:13,365 --> 01:14:15,534
Sao anh lại bắt Ju-in
phải nhìn sắc mặt anh mà sống?
1476
01:14:15,617 --> 01:14:17,286
Anh không được làm thế chứ.
1477
01:14:22,624 --> 01:14:24,001
Hầy.
1478
01:14:24,084 --> 01:14:26,712
Ái chà, sao đến mấy chuyện này
mà anh cũng phải bận tâm từng chút một...
1479
01:14:35,387 --> 01:14:36,305
[Tiếng rên khẽ]
1480
01:14:37,431 --> 01:14:38,390
Cho tôi xin ngụm nước.
1481
01:14:39,266 --> 01:14:40,476
[Tiếng lạo xạo - thuốc viên]
1482
01:14:41,185 --> 01:14:42,269
[Cạch - mở nắp]
1483
01:14:46,440 --> 01:14:47,441
[Tiếng lạch cạch - cốc chén]
1484
01:14:52,404 --> 01:14:53,238
Ừ.
1485
01:14:57,159 --> 01:14:58,702
- [Tiếng sấm rền]
- Hầy.
1486
01:15:00,787 --> 01:15:02,372
- [Đoàng - sấm chớp]
- [Tiếng va đập]
1487
01:15:02,456 --> 01:15:04,041
[Ju-in thở gấp]
1488
01:15:08,295 --> 01:15:09,796
[Tiếng mưa rào]
1489
01:15:23,644 --> 01:15:24,978
[Ju-in thở hổn hển]
1490
01:15:25,562 --> 01:15:26,647
[Ju-in] Hà...
1491
01:15:27,731 --> 01:15:28,899
[Ju-in thở mệt mỏi]
1492
01:15:28,982 --> 01:15:30,526
- [Lách cách - mở cửa]
- [Leng keng - chuông cửa]
1493
01:15:34,613 --> 01:15:36,198
- [Tiếng bước chân lại gần]
- [Cạch - đóng cửa]
1494
01:15:52,589 --> 01:15:53,674
[Ju-in cười mỉm]
1495
01:15:55,425 --> 01:15:56,510
[Chan-woo rên khẽ]
1496
01:16:00,013 --> 01:16:00,847
[Chan-woo] Hửm?
1497
01:16:05,060 --> 01:16:06,853
- [Ju-in thở mạnh]
- [Chan-woo đáp lời]
1498
01:16:09,147 --> 01:16:10,065
[Chan-woo cười]
1499
01:16:27,124 --> 01:16:28,250
[Chan-woo rên khẽ]
1500
01:16:28,917 --> 01:16:29,751
[Ju-in] Ơ?
1501
01:16:36,008 --> 01:16:37,342
- Á, á...
- [Chan-woo rên rỉ]
1502
01:16:37,426 --> 01:16:38,385
[Chan-woo] Á!
1503
01:16:40,971 --> 01:16:41,930
[Ju-in thở dài]
1504
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
[Ju-in cười ngượng]
1505
01:16:47,352 --> 01:16:49,980
[Ju-in] Tớ xin lỗi, tớ lỡ tay.
1506
01:16:50,063 --> 01:16:52,024
Chắc... chắc do tớ căng thẳng quá.
1507
01:16:52,983 --> 01:16:53,900
Cậu có sao không?
1508
01:16:57,195 --> 01:16:58,280
Chan-woo à.
1509
01:17:00,157 --> 01:17:01,074
Sao thế?
1510
01:17:03,118 --> 01:17:05,412
Tại đây là lần đầu của tớ, xin lỗi cậu.
1511
01:17:06,163 --> 01:17:07,122
[Chan-woo] Ju-in à.
1512
01:17:08,624 --> 01:17:11,001
Chắc tớ không làm tiếp được đâu, xin lỗi nhé.
1513
01:17:11,918 --> 01:17:13,045
Này.
1514
01:17:14,838 --> 01:17:16,506
Không nhất thiết phải là hôm nay đâu.
1515
01:17:16,590 --> 01:17:18,258
Lần sau chúng ta lại...
1516
01:17:18,925 --> 01:17:19,885
[Chan-woo] Không.
1517
01:17:21,803 --> 01:17:23,347
Tớ không hiểu nổi cậu nữa.
1518
01:17:25,474 --> 01:17:27,434
Cậu cứ sáng nắng chiều mưa thế này...
1519
01:17:27,517 --> 01:17:29,936
[Ju-in] Nên tớ mới nói với cậu rồi mà.
1520
01:17:30,020 --> 01:17:31,021
Cái đó...
1521
01:17:35,567 --> 01:17:37,819
Vì chuyện hồi nhỏ
1522
01:17:37,903 --> 01:17:39,404
- nên tự nhiên tớ...
- [Chan-woo] Ju-in à.
1523
01:17:43,241 --> 01:17:45,160
Tớ chỉ thấy quen cậu mệt mỏi quá.
1524
01:17:49,498 --> 01:17:50,457
Xin lỗi nhé.
1525
01:18:12,062 --> 01:18:13,271
[Leng keng - chuông cửa]
1526
01:18:15,816 --> 01:18:16,942
[Ju-in thở dài]
1527
01:18:33,458 --> 01:18:34,584
[Da-mi] Tada.
1528
01:18:35,293 --> 01:18:36,837
Làm gì đấy? Vẽ gì vậy?
1529
01:18:36,920 --> 01:18:38,630
- [Yu-ra] Ưm.
- Cho tao xem với.
1530
01:18:41,341 --> 01:18:42,342
Vẫn còn đau à?
1531
01:18:42,968 --> 01:18:45,512
[Bo-mi] Hầy, Yu-ra
bị đau bụng kinh lâu thật đấy.
1532
01:18:45,595 --> 01:18:47,681
Này, chắc cậu ấy bị stress dữ lắm.
1533
01:18:47,764 --> 01:18:49,683
[Học sinh] À, ừ, chắc vậy.
1534
01:18:49,766 --> 01:18:51,351
Nghe nói giờ Yu-ra mới biết chuyện đúng không?
1535
01:18:51,435 --> 01:18:52,978
Chơi với Ju-in mấy năm rồi mà.
1536
01:18:53,061 --> 01:18:53,937
[Bo-mi] Cũng phải.
1537
01:18:54,020 --> 01:18:57,774
Mà dạo này tao cũng thấy
ngại ngại khi gặp Ju-in.
1538
01:18:57,858 --> 01:18:59,943
- [Học sinh] Tự nhiên
- [Bo-mi] Cứ thấy áp lực kiểu gì ấy.
1539
01:19:00,026 --> 01:19:02,028
- [Da-mi] À, chuyện đó hả?
- [Bo-mi] Ừ.
1540
01:19:02,738 --> 01:19:05,073
[Da-mi] Tao cũng thấy
thà không biết còn thoải mái hơn.
1541
01:19:05,157 --> 01:19:08,118
Nhưng cậu ấy có nhất thiết
phải nói toẹt ra thế không?
1542
01:19:08,201 --> 01:19:10,328
- [Học sinh] Này, a, nhưng nói thật nhé
- [Bo-mi] Ừ.
1543
01:19:10,412 --> 01:19:13,248
Bọn mày có tin hết những gì Ju-in nói không?
Tao thì không chắc đâu.
1544
01:19:13,331 --> 01:19:14,541
[Da-mi] Thật ra, tao cũng thế.
1545
01:19:14,624 --> 01:19:17,753
Mà cũng chả biết chính xác
là đã bị làm sao nữa,
1546
01:19:17,836 --> 01:19:20,172
- bề ngoài nhìn lại hoàn toàn bình thường mà.
- [Học sinh] Không, nhưng mà
1547
01:19:20,255 --> 01:19:21,631
nếu thật sự bị như vậy thì
1548
01:19:21,715 --> 01:19:23,633
làm sao mà không có
chấn thương tâm lý được chứ?
1549
01:19:23,717 --> 01:19:24,676
[Bo-mi] Đúng thế.
1550
01:19:24,760 --> 01:19:27,012
- Có thể nó giấu trong lòng mà không tự nhận ra chăng?
- [Học sinh] Ừ, chuẩn luôn.
1551
01:19:27,095 --> 01:19:29,222
[Da-mi] Thật ra
tao thấy việc Ju-in hay chém gió
1552
01:19:29,306 --> 01:19:32,476
với dễ nổi cáu, không biết
có phải là do ảnh hưởng từ chuyện đó không.
1553
01:19:32,559 --> 01:19:33,769
- [Học sinh] À...
- [Bo-mi] Tao thì thấy
1554
01:19:33,852 --> 01:19:36,396
việc nó thay bạn trai như thay áo
rồi hay sờ soạng mọi người nữa...
1555
01:19:36,480 --> 01:19:38,899
[Học sinh] Này, thế không phải
đâm ra lại ám ảnh về chuyện tình dục hơn à?
1556
01:19:38,982 --> 01:19:40,567
- [Bomi] Ôi trời
- [Học sinh] Á, hơi sởn gai ốc đó
1557
01:19:40,650 --> 01:19:43,945
[Dami] Này, nhưng cỡ Joo In
thì đúng chuẩn con nhà người ta rồi còn gì?
1558
01:19:44,029 --> 01:19:45,322
- [Bomi] Chuẩn
- [Học sinh] Này, nhưng mà biết đâu
1559
01:19:45,405 --> 01:19:47,908
Nó đang cố vãi cả ra
để tỏ ra giống người bình thường thì sao
1560
01:19:47,991 --> 01:19:50,494
[Dami] Ua, nghe thôi đã thấy
mệt mỏi rồi
1561
01:19:50,577 --> 01:19:53,246
Ôi, thà chả bị sao
rồi cứ sống bết bát còn hơn
1562
01:19:53,330 --> 01:19:55,123
[Bomi] Hơ, chúc mừng nhé,
đó vốn là cuộc đời mày mà
1563
01:19:55,207 --> 01:19:56,583
- [Dami] Này, điên à?
- [Học sinh cười]
1564
01:19:56,666 --> 01:19:59,711
[Cô giáo Song] Nuri à
Lau nước mũi xíu nhé, ngoan nào?
1565
01:19:59,795 --> 01:20:01,171
Không phải nước mũi đâu ạ
1566
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
[Cô giáo Song] Thế là gì?
1567
01:20:02,589 --> 01:20:04,341
Là thạch hả? Hửm?
1568
01:20:04,424 --> 01:20:05,383
- Thạch chứ gì?
- [Nuri] Dạ
1569
01:20:05,467 --> 01:20:07,719
[Cô giáo Song] Để dành
lát nữa ăn đúng không? Không phải à?
1570
01:20:07,803 --> 01:20:09,805
[Joo In] Ơ? Cô ạ
1571
01:20:09,888 --> 01:20:11,056
[Cô giáo Song] Ơ? Joo In
1572
01:20:11,139 --> 01:20:12,891
[Joo In] Dạ, mẹ em có...
1573
01:20:12,974 --> 01:20:14,976
[Cô giáo Song] Viện trưởng
hôm nay về sớm rồi em
1574
01:20:15,060 --> 01:20:17,270
- À, thật ạ?
- [Cô giáo Song] Ôi, đẹp quá!
1575
01:20:17,354 --> 01:20:18,647
Gì thế, em định tặng viện trưởng hả?
1576
01:20:19,356 --> 01:20:20,774
Ừm, chắc cô ấy sẽ thích lắm đây
1577
01:20:21,817 --> 01:20:24,152
[Joo In] Nhưng mẹ em sao thế ạ?
Lại kêu đau bụng ạ?
1578
01:20:24,236 --> 01:20:27,322
Ừ, chắc phải đi bệnh viện
khám xem sao
1579
01:20:29,157 --> 01:20:31,535
Joo In à, em trông bé một lát được không?
1580
01:20:31,618 --> 01:20:33,119
- [Joo In] Dạ?
- Không, tự nhiên
1581
01:20:33,203 --> 01:20:35,205
Hôm nay thuốc dự phòng lại vừa hết sạch
1582
01:20:35,747 --> 01:20:36,832
Chỉ đúng 5 phút thôi
1583
01:20:36,915 --> 01:20:39,459
Cô chạy đi mua thuốc cảm
vèo cái rồi về ngay
1584
01:20:39,543 --> 01:20:41,127
[Nuri] Con có bị cảm đâu?
1585
01:20:41,753 --> 01:20:42,671
[Cô giáo Song] Ừ
1586
01:20:42,754 --> 01:20:45,215
Nhưng mà cô vẫn sẽ đi mua
thuốc cảm đây
1587
01:20:46,258 --> 01:20:48,760
Cô đi nhanh rồi về ngay.
Nhờ em nhé, cảm ơn em.
1588
01:20:49,427 --> 01:20:50,804
[Nuri] Con thật sự không ốm mà
1589
01:20:50,887 --> 01:20:52,138
[Cô giáo Song] Ờ, biết rồi!
1590
01:20:54,474 --> 01:20:55,559
[Cạch - Tiếng cửa]
1591
01:21:05,944 --> 01:21:09,823
[Luật sư] Để xem nào, ừm, nếu nhân chứng
thực sự ở trong tình trạng đau khổ
1592
01:21:09,906 --> 01:21:12,200
Thì làm sao có thể
gửi tin nhắn như thế này được?
1593
01:21:13,493 --> 01:21:16,830
"Bố ơi, hôm nay trời mưa to,
bố lái xe cẩn thận nhé"
1594
01:21:16,913 --> 01:21:18,164
"Thả tim"
1595
01:21:18,248 --> 01:21:20,208
Kèm theo cả biểu tượng trái tim nữa
1596
01:21:23,003 --> 01:21:24,462
Tôi chỉ nghĩ là nếu làm ông ấy vui...
1597
01:21:26,798 --> 01:21:28,008
Thì mọi chuyện sẽ khá hơn
1598
01:21:29,342 --> 01:21:30,260
[Luật sư] Vâng
1599
01:21:32,345 --> 01:21:33,763
Chiều hôm đó, nhân chứng đã...
1600
01:21:33,847 --> 01:21:36,349
Giành huy chương bạc
tại một giải đấu Taekwondo đúng không?
1601
01:21:37,058 --> 01:21:37,893
Vâng
1602
01:21:38,602 --> 01:21:40,896
Trong các bức ảnh và video quay lại ngày hôm đó
1603
01:21:40,979 --> 01:21:44,441
Trông nhân chứng tươi tắn và
vui vẻ hơn bao giờ hết, đúng chứ?
1604
01:21:45,066 --> 01:21:46,568
Vâng, tôi thực sự đã rất vui
1605
01:21:48,278 --> 01:21:49,905
Vì tôi không nghĩ là mình sẽ giành được huy chương
1606
01:21:50,906 --> 01:21:54,659
[Luật sư] Ồ, vậy là cô đã phát huy
phong độ tốt hơn ngày thường nhỉ?
1607
01:21:55,327 --> 01:21:57,370
Làm sao cô có thể
làm được như vậy?
1608
01:21:58,288 --> 01:22:03,043
Nếu vào thời điểm đó, nhân chứng thực sự
bị cha ruột xâm hại tình dục nghiêm trọng...
1609
01:22:03,126 --> 01:22:06,671
- Thì thể chất ngày hôm đó...
- Chuyện đó, chuyện đó là do...
1610
01:22:06,755 --> 01:22:09,799
Là do tôi đã luyện tập
rất chăm chỉ.
1611
01:22:12,135 --> 01:22:14,512
Và lúc đó,
tôi còn không biết đó là xâm hại tình dục hay gì...
1612
01:22:17,807 --> 01:22:18,892
Tôi không hề biết
1613
01:22:19,935 --> 01:22:22,437
[Luật sư] Ừm,
theo lời khai của người mẹ
1614
01:22:22,520 --> 01:22:24,522
Tháng đó, nhân chứng đã...
1615
01:22:24,606 --> 01:22:27,108
Đòi cha mình 2 triệu won tiền học phí
luyện thi vào trường thể dục thể thao đúng không?
1616
01:22:28,735 --> 01:22:31,738
Vốn dĩ là 1,5 triệu won,
tôi chỉ xin thêm 500 nghìn won thôi.
1617
01:22:32,989 --> 01:22:34,658
Tại sao cô lại khai khống số tiền?
1618
01:22:35,742 --> 01:22:36,952
Khai khống...
1619
01:22:40,205 --> 01:22:41,665
Không phải là khai khống đâu
1620
01:22:48,546 --> 01:22:49,547
Haiz...
1621
01:22:52,968 --> 01:22:54,886
Là vì ông ấy chẳng bao giờ cho tôi tiền tiêu vặt
1622
01:22:58,223 --> 01:23:00,725
Tôi cũng cần tiền xe cộ đi lại
1623
01:23:02,185 --> 01:23:03,478
Rồi còn phải ăn tối nữa chứ...
1624
01:23:04,354 --> 01:23:06,356
Xùy, gọi là tiền tiêu vặt thì...
1625
01:23:06,439 --> 01:23:09,401
500 nghìn won với một học sinh trung học
chẳng phải là số tiền khá lớn sao?
1626
01:23:12,946 --> 01:23:13,989
[Mido khó nhọc lên tiếng] Ưm
1627
01:23:18,076 --> 01:23:19,160
[Tiếng thút thít nhẹ]
1628
01:23:23,498 --> 01:23:24,416
Vâng
1629
01:23:27,127 --> 01:23:30,755
Tôi chỉ nghĩ là
mình có quyền đòi hỏi mức đó
1630
01:23:32,465 --> 01:23:34,342
Vì những gì tôi đã phải chịu đựng
1631
01:23:34,426 --> 01:23:35,468
[Luật sư] Quyền sao?
1632
01:23:36,761 --> 01:23:39,139
[Mido] Nhưng rốt cuộc ông ta có cho đâu
1633
01:23:39,222 --> 01:23:41,933
Thế nên tôi
mới phải từ bỏ tập thể thao đó thôi
1634
01:23:42,017 --> 01:23:43,476
[Luật sư] À, vậy tức là
việc từ bỏ thể thao
1635
01:23:43,560 --> 01:23:45,979
Không phải là lựa chọn của bản thân cô sao?
1636
01:23:46,521 --> 01:23:47,981
Vì cha cô không cho tiền
1637
01:23:48,064 --> 01:23:50,442
Nên cô bắt buộc phải từ bỏ,
đó là lập luận của cô đúng không?
1638
01:23:51,109 --> 01:23:52,402
Tôi thực sự rất...
1639
01:23:53,820 --> 01:23:54,988
Rất muốn được tập tiếp...
1640
01:23:56,239 --> 01:23:57,532
[Tiếng thở nấc nghẹn ngào]
1641
01:23:59,492 --> 01:24:01,036
Tôi đã luyện tập thực sự chăm chỉ
1642
01:24:02,328 --> 01:24:04,372
[Luật sư] Nhưng vào thời điểm đó,
chẳng phải nhân chứng...
1643
01:24:04,456 --> 01:24:06,708
Đã liên tục bỏ nhà đi
và nổi loạn sao?
1644
01:24:07,667 --> 01:24:10,378
Vì vậy, đến cả cái võ đường ở khu phố
mà cô đã theo học từ nhỏ
1645
01:24:10,462 --> 01:24:12,172
Cô cũng thường xuyên trốn tập
1646
01:24:12,255 --> 01:24:14,924
Trong biên bản lời khai cô đã nói như vậy
1647
01:24:15,008 --> 01:24:17,677
Ơ, vậy bây giờ
cô đang phản cung đấy à?
1648
01:24:18,803 --> 01:24:19,721
[Tiếng thút thít]
1649
01:24:23,933 --> 01:24:25,101
[Mido] Không, không phải ạ
1650
01:24:25,185 --> 01:24:27,395
- [Nhân viên] Không được vào trong này đâu ạ
- [In-ju nói nhỏ] Không, tôi chỉ đưa cái khăn tay...
1651
01:24:32,025 --> 01:24:33,693
[Thẩm phán] Mời ngồi xuống
1652
01:24:33,777 --> 01:24:34,819
[In-ju] Vâng
1653
01:24:34,903 --> 01:24:36,279
[Tiếng Mido khóc nấc]
1654
01:24:49,417 --> 01:24:50,418
Tôi xin lỗi
1655
01:24:52,587 --> 01:24:53,505
[Luật sư] Ừm
1656
01:24:56,633 --> 01:24:58,384
Tôi xin tiếp tục đặt câu hỏi
1657
01:25:00,261 --> 01:25:01,096
[Mido] Vâng
1658
01:25:01,179 --> 01:25:02,847
[Tiếng khách hàng ồn ào]
1659
01:25:07,936 --> 01:25:09,687
[Tiếng bước chân]
1660
01:25:16,986 --> 01:25:18,905
[Ông chủ] Mido à, muôi múc canh đâu rồi?
1661
01:25:18,988 --> 01:25:19,948
- [Mido] Dạ?
- [Tiếng lạch cạch]
1662
01:25:21,157 --> 01:25:22,742
- Chỗ đó không có ạ?
- [Ông chủ] Ừ, không có
1663
01:25:22,826 --> 01:25:24,828
- [Mido] Cháu rửa nhanh rồi đưa chú nhé
- [Ông chủ] Ừ
1664
01:25:24,911 --> 01:25:27,747
À, bên ngoài có người tìm cháu đấy,
cháu biết chưa?
1665
01:25:28,998 --> 01:25:31,709
- Ai thế ạ?
- [Ông chủ] Không biết, nghe bảo là người nhà?
1666
01:25:32,460 --> 01:25:34,796
À, chú bảo vào trong
ngồi đợi rồi mà...
1667
01:25:34,879 --> 01:25:36,923
Cô ấy cứ đòi đứng ngoài
1668
01:25:37,632 --> 01:25:38,508
Cảm ơn ạ
1669
01:25:38,591 --> 01:25:40,593
[Nhạc êm dịu vang lên]
1670
01:25:44,389 --> 01:25:45,890
- [Mido] Quý khách về cẩn thận ạ
- [Khách 1] Cảm ơn nhé
1671
01:25:46,891 --> 01:25:48,017
[Khách 2] Bàn này cũng thanh toán luôn ạ
1672
01:25:48,101 --> 01:25:49,352
[Ông chủ] À vâng, để tôi thanh toán cho ạ
1673
01:25:49,435 --> 01:25:50,812
- [Khách 3] Chúng tôi ăn ngon lắm
- [Ông chủ] Vâng ạ
1674
01:25:50,895 --> 01:25:53,523
- [Khách 3] Nào, tăng hai thì...
- [Ông chủ] Để tôi tính tiền cho ạ
1675
01:26:14,794 --> 01:26:17,547
Đến thì phải báo trước một tiếng chứ,
sao lại lựa lúc bận nhất mà đến
1676
01:26:18,798 --> 01:26:21,050
Chị bơ hết tin nhắn của em còn gì
1677
01:26:22,468 --> 01:26:23,887
Cả phiên tòa cũng không cho em đi
1678
01:26:23,970 --> 01:26:25,930
[Mido] Ôi dào, chỗ đó
có cái quái gì đâu mà đến
1679
01:26:26,014 --> 01:26:27,390
Có gì hay ho đâu mà xem
1680
01:26:29,684 --> 01:26:31,269
Em không có chuyện gì giấu chị đấy chứ?
1681
01:26:32,228 --> 01:26:33,563
Cãi nhau với bạn trai à?
1682
01:26:35,273 --> 01:26:36,941
Chị thấy thằng bé đó cũng được đấy chứ
1683
01:26:37,567 --> 01:26:38,651
[Joo In] Đúng không?
1684
01:26:39,986 --> 01:26:42,030
Nhưng em đá nó rồi, thấy chán chán
1685
01:26:42,113 --> 01:26:43,156
[Mido] Hả?
1686
01:26:43,239 --> 01:26:46,075
Mới quen được bao lâu mà đã kêu chán?
1687
01:26:46,159 --> 01:26:47,410
[Joo In] Ôi, không biết nữa
1688
01:26:49,329 --> 01:26:50,413
Thế còn chị?
1689
01:26:51,623 --> 01:26:53,166
Có thuận lợi không?
1690
01:26:53,249 --> 01:26:54,667
[Mido] Tất nhiên là tốt rồi
1691
01:26:54,751 --> 01:26:56,628
Này, chị mày là Han Mido đấy nhé
1692
01:26:56,711 --> 01:26:59,422
Chị đây á hả?
Chị dùng lời nói vặn lại này, đâm trúng tim đen này,
1693
01:26:59,505 --> 01:27:01,007
Rồi tung cú đá vòng cầu luôn
1694
01:27:01,090 --> 01:27:02,050
[Joo In] Ồ...
1695
01:27:02,717 --> 01:27:04,594
Ái, đau, ui da!
1696
01:27:04,677 --> 01:27:05,720
[Vừa cười vừa nói] Gì vậy
1697
01:27:06,429 --> 01:27:08,264
- Ây da, làm cái trò gì không biết!
- [Mido] Ây, ây
1698
01:27:08,348 --> 01:27:10,600
Ôi thôi được rồi, để chị làm cho,
để chị, để chị
1699
01:27:10,683 --> 01:27:12,560
Mày mặc, mặc tạm cái này vào đi
1700
01:27:12,644 --> 01:27:13,561
[Joo In] Hả?
1701
01:27:14,646 --> 01:27:17,315
[Mido] Ra kia rửa bát đi.
Thấy đống kia không, hả?
1702
01:27:18,399 --> 01:27:19,359
Xử lý hết chỗ đó đi
1703
01:27:20,610 --> 01:27:22,028
[Joo In cười cạn lời]
1704
01:27:25,240 --> 01:27:27,200
- [Bố Su-ho] Nuri à
- [Su-ho] Mau ra chỗ bố đi
1705
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
[Tiếng TV vang lên]
1706
01:27:28,743 --> 01:27:30,203
[Bố Su-ho] Nuri à
Con muốn mặc bộ nào thì lấy ra đây
1707
01:27:30,286 --> 01:27:31,663
- [Tiếng Nuri hò reo thích thú]
- [Su-ho] Ơ?
1708
01:27:32,372 --> 01:27:33,206
Gì đây
1709
01:27:33,289 --> 01:27:36,584
[Học sinh trên TV] Trường chúng tôi là nơi
đầu tiên phát động chiến dịch lấy chữ ký,
1710
01:27:36,668 --> 01:27:38,378
Ngờ đâu chuyện này lại được đưa lên
bản kiến nghị quốc gia...
1711
01:27:38,461 --> 01:27:40,755
- [Âm lượng tăng lên]
- Chúng tôi thực sự không ngờ nó lại lan rộng đến thế.
1712
01:27:40,838 --> 01:27:42,757
[Phóng viên trên TV] Tuy nhiên,
bất chấp sức nóng của
1713
01:27:42,840 --> 01:27:44,926
Bản kiến nghị quốc gia với sự tham gia của 300.000 người,
1714
01:27:45,009 --> 01:27:48,137
Vẫn không thể ngăn cản việc Hwang Jae-yeol
mãn hạn tù và trở về cư trú.
1715
01:27:48,721 --> 01:27:50,431
Quá phẫn nộ trước việc này, một số Youtuber...
1716
01:27:50,515 --> 01:27:52,934
Đã kéo đến nhà hắn ta
và đối đầu với cảnh sát,
1717
01:27:53,017 --> 01:27:55,395
Khiến người dân trong khu vực chịu thiệt hại nặng nề.
1718
01:27:55,478 --> 01:27:56,729
[Bố Su-ho] Nuri à, ra đây con
1719
01:27:56,813 --> 01:27:59,440
[Phụ nữ trên TV] Có thông tin về vòng chân điện tử
và cả việc thông báo qua ứng dụng nữa...
1720
01:27:59,524 --> 01:28:01,025
- [Choang - Tiếng vỡ bát đĩa]
- [Su-ho] Ơ?
1721
01:28:01,734 --> 01:28:04,821
Á, Jang Nuri,
thật tình, mới sáng sớm bị sao thế hả!
1722
01:28:04,904 --> 01:28:06,572
[Bố Su-ho] Nuri à
Ôi chao ôi, ôi trời
1723
01:28:06,656 --> 01:28:07,490
Chạy đến chỗ bố trốn hả?
1724
01:28:07,573 --> 01:28:10,535
Bố, bố cứ bênh nó mãi nên
nó mới không nghe lời con đấy!
1725
01:28:10,618 --> 01:28:12,287
- Ấy, không sao đâu
- Lại đây mau, Jang Nuri, lại đây
1726
01:28:12,370 --> 01:28:13,830
Hôm nay nhóc phải ra ghế phạt ngồi 10 phút
1727
01:28:13,913 --> 01:28:15,331
- [Nuri] Không chịu, ư ư
- Đừng hòng đi nhà trẻ
1728
01:28:15,415 --> 01:28:16,791
Gì? Nhóc cười đấy à? Anh không đùa đâu nhé.
1729
01:28:16,874 --> 01:28:18,543
[Bố Su-ho] Su-ho à
Hồi bé con còn quậy hơn nó nhiều.
1730
01:28:18,626 --> 01:28:20,378
- Không, không, đứa trẻ này thật sự là...
- [Bố Su-ho] Đúng không con?
1731
01:28:20,461 --> 01:28:21,921
Phải uốn nắn lại tính nết mới được, thật sự đấy
1732
01:28:22,839 --> 01:28:23,965
- Ơ?
- [Bố Su-ho] Ơ?
1733
01:28:24,048 --> 01:28:25,925
Khoan đã, chỗ này của con bị sao đây?
1734
01:28:26,009 --> 01:28:26,843
[Nuri] Con không biết
1735
01:28:26,926 --> 01:28:28,303
[Bố Su-ho] Ôi dào
Muỗi đốt đây mà
1736
01:28:28,386 --> 01:28:29,637
[Su-ho] Không
Muỗi cắn kiểu gì mà ra vết này được?
1737
01:28:29,721 --> 01:28:32,348
Giống bị ai cấu hơn.
Jang Nuri, ai làm nấm thế này?
1738
01:28:32,432 --> 01:28:34,017
- [Bố Su-ho] Ây dà
- [Su-ho] Nói anh nghe xem nào
1739
01:28:35,393 --> 01:28:37,353
[Giọng của Su-ho]
1740
01:28:37,437 --> 01:28:38,604
[Tiếng thở dài của Tae-seon]
1741
01:28:39,647 --> 01:28:41,399
- [Tae-seon] Haiz...
- [Giọng của cô giáo Song]
1742
01:28:43,109 --> 01:28:44,110
[Tiếng rên rỉ của Tae-seon]
1743
01:28:45,695 --> 01:28:48,156
[Cuộc đối thoại giữa cô giáo Song và Su-ho]
1744
01:28:51,534 --> 01:28:53,995
- [Cạch - Tiếng cửa xe]
- [Cô giáo Song] Nuri à, Nuri, vết này...
1745
01:28:54,078 --> 01:28:56,414
Con có nhớ bị thế nào không?
Vết này là bị ở đâu thế?
1746
01:28:56,497 --> 01:28:57,957
[Su-ho] Dạ cô,
Nuri không biết trả lời đâu ạ.
1747
01:28:58,708 --> 01:29:00,126
Cô cứ cho em xem camera không được ạ?
1748
01:29:00,209 --> 01:29:02,086
[Cô giáo Song] Không phải, nhưng mà
cũng đâu chắc chắn là bé bị ở nhà trẻ đâu...
1749
01:29:02,170 --> 01:29:03,963
- Đâu có gì chắc chắn...
- [Su-ho] Á, nếu không phải ở đây
1750
01:29:04,047 --> 01:29:05,089
Thì nó còn bị ở đâu được nữa chứ?
1751
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
Con bé chỉ đi từ nhà đến đây,
thì còn bị ở đâu...
1752
01:29:07,258 --> 01:29:10,595
[Cô giáo Song] Không, nhưng thật ra
lần trước lúc xảy ra việc tương tự
1753
01:29:10,678 --> 01:29:12,680
Viện trưởng đã đích thân
kiểm tra lại toàn bộ CCTV rồi.
1754
01:29:12,764 --> 01:29:14,891
- Nhưng cũng chẳng có gì...
- [Su-ho] A, haiz...
1755
01:29:14,974 --> 01:29:18,186
Với lại theo cô thấy thì
vết thương này cũng không đến mức nghiêm trọng lắm...
1756
01:29:18,269 --> 01:29:19,562
[Su-ho] À, thế này mà không nghiêm trọng ạ?
1757
01:29:20,146 --> 01:29:22,482
Không, không,
nếu thế này mà không nghiêm trọng
1758
01:29:22,565 --> 01:29:24,776
Thì phải thế nào
cô mới coi là vết thương đây?
1759
01:29:24,859 --> 01:29:26,611
- Mọi người nhìn thử xem!
- [Phụ huynh 1] Vâng, vâng
1760
01:29:26,694 --> 01:29:28,863
[Su-ho] Vết này mà bảo không lớn thì...
1761
01:29:28,946 --> 01:29:32,116
Ở nhà người khác, bị thế này
là cứ coi như không có gì rồi bỏ qua ạ?
1762
01:29:32,200 --> 01:29:33,576
Bảo là không sao á? Hả?
1763
01:29:33,659 --> 01:29:36,079
Thế rốt cuộc
đến mức nào thì là không sao,
1764
01:29:36,162 --> 01:29:37,663
Và từ mức nào thì mới là có sao ạ?
1765
01:29:37,747 --> 01:29:39,707
Tôi, tôi thực sự không hiểu nổi nên mới hỏi đấy
1766
01:29:39,791 --> 01:29:42,502
Cô ơi, tôi thực sự không hiểu.
Là người nhà, tôi có quyền được biết chứ.
1767
01:29:43,127 --> 01:29:44,962
Haiz... Những chuyện mà tôi không biết...
1768
01:29:45,880 --> 01:29:47,173
[Cô giáo Song] Ôi trời...
1769
01:29:47,256 --> 01:29:49,634
- [Su-ho vừa khóc vừa nói] Không được như thế đâu...
- [Cô giáo Song] Ôi, Su-ho à...
1770
01:29:50,468 --> 01:29:52,053
- Ôi phải làm sao đây
- [Phụ huynh 2] Có chuyện gì vậy?
1771
01:29:52,136 --> 01:29:53,805
[Ồn ào]
1772
01:30:12,240 --> 01:30:14,200
- [Dami] Ôi, thật tình
- [Học sinh cười]
1773
01:30:14,283 --> 01:30:15,576
[Bomi] Mấy đứa ơi, táo này
1774
01:30:15,660 --> 01:30:17,245
- [Học sinh 1] Ôi, táo đâu ra thế? Gì đấy?
- [Bomi] Cho mình xin với
1775
01:30:17,328 --> 01:30:18,704
[Dami] Khủng thật
Siêu nhiều luôn ấy
1776
01:30:18,788 --> 01:30:20,581
- [Học sinh 1] Lấy đâu ra thế?
- [Bomi] Dạo này táo đắt như vàng mà
1777
01:30:20,665 --> 01:30:23,417
[Học sinh] Đắt dã man,
chuẩn 'so expensive gold apple' đấy
1778
01:30:23,501 --> 01:30:25,044
- [Học sinh 1] Chuẩn luôn
- [Học sinh cười]
1779
01:30:25,128 --> 01:30:26,379
[Yura] Gì đây? Táo ở đâu ra thế?
1780
01:30:26,462 --> 01:30:28,881
[Dami] À, thầy bảo
chia cho mỗi đứa một quả
1781
01:30:28,965 --> 01:30:30,299
Ôi, nhiều quá vậy?
1782
01:30:31,050 --> 01:30:32,760
[Joo In] Này, mình không ăn đâu, lấy đi
1783
01:30:32,844 --> 01:30:34,804
[Dami] Ôi không biết đâu, tự giải quyết đi
1784
01:30:34,887 --> 01:30:37,056
[Joo In] Dami à, lấy đi mà
1785
01:30:37,140 --> 01:30:39,142
[Bomi] À đúng rồi
Lee Joo In, cậu bảo không ăn táo mà nhỉ?
1786
01:30:39,225 --> 01:30:41,394
- Sao không ăn? Bị dị ứng à?
- [Học sinh 1] Chắc không phải đâu?
1787
01:30:41,477 --> 01:30:42,979
Chắc tại vốn dĩ ghét ăn thôi đúng không?
1788
01:30:43,062 --> 01:30:44,147
- [Bomi] Thật á?
- [Học sinh 1] Ừ
1789
01:30:44,230 --> 01:30:45,731
Lần đầu tôi thấy
có người ghét ăn táo đấy
1790
01:30:45,815 --> 01:30:48,484
Này, nhưng mà nó là một loại trái cây
quá phổ thông để ghét mà nhỉ?
1791
01:30:48,568 --> 01:30:50,570
Công nhận, nhưng sao
cậu lại ghét táo vậy?
1792
01:30:50,653 --> 01:30:53,239
Mùi hương? Mùi vị? Hay kết cấu?
1793
01:30:53,322 --> 01:30:54,490
[Bomi] Hay là
từng ăn bị nghẹn?
1794
01:30:54,574 --> 01:30:56,450
Không đâu, con người ta
khi trải qua chuyện tồi tệ ấy,
1795
01:30:56,534 --> 01:30:58,161
Thì cơ thể sẽ ghi nhớ hết đấy
1796
01:30:58,244 --> 01:30:59,120
Này, Joo In
1797
01:30:59,203 --> 01:31:00,913
Cậu từng gặp chuyện gì tồi tệ
liên quan đến quả táo à?
1798
01:31:00,997 --> 01:31:03,249
Kiểu như một chuyện gì đó
để lại chấn thương tâm lý... Á, sao lại đánh tao?
1799
01:31:03,332 --> 01:31:04,792
Ô hay, sao mày lại nói thế?
1800
01:31:05,626 --> 01:31:06,460
[Joo In] Hả?
1801
01:31:06,544 --> 01:31:08,963
Xin lỗi nha Joo In, tự dưng làm cậu khó chịu
1802
01:31:10,131 --> 01:31:11,257
Do mình suy nghĩ nông cạn quá
1803
01:31:11,841 --> 01:31:13,301
- Mình xin lỗi nhé
- [Joo In] Cái gì? Gì cơ?
1804
01:31:13,384 --> 01:31:15,303
- Mình sẽ ăn hết chỗ này
- [Học sinh 1] Đi vệ sinh thôi
1805
01:31:15,386 --> 01:31:16,554
Ừ, bàng quang của mình sắp nổ tung rồi đây
1806
01:31:16,637 --> 01:31:18,639
Là do tao mắc quá nên mới đi đó,
đừng có bận tâm
1807
01:31:18,723 --> 01:31:20,016
- Mình sẽ ăn hết cho
- [Dami] Ơ, gì vậy?
1808
01:31:20,099 --> 01:31:22,768
Này, đi đâu đấy? Cho tao đi chung với!
1809
01:31:29,650 --> 01:31:31,527
[Ồn ào náo nhiệt]
1810
01:32:16,280 --> 01:32:17,531
[Học sinh 2] Joo In à, cậu đi đâu đấy?
1811
01:32:19,367 --> 01:32:20,368
Cậu ốm à?
1812
01:32:22,203 --> 01:32:24,080
- [Học sinh 3] Này, Joo In à
- [Yura] Lee Joo In
1813
01:32:24,163 --> 01:32:25,039
[Học sinh 3] Lee Joo In
1814
01:32:25,873 --> 01:32:27,500
[Học sinh 4] Gì vậy, nó đi đâu thế?
1815
01:32:27,583 --> 01:32:29,001
Này, đi đâu đấy?
1816
01:32:29,085 --> 01:32:30,628
- Bỏ về nhà luôn à?
- [Học sinh 5] Đùa à?
1817
01:32:32,171 --> 01:32:33,130
[Học sinh 4] Đi đâu thế?
1818
01:32:33,214 --> 01:32:35,633
[Các học sinh] Chịu thôi.
Sao thế, nó bị đau ở đâu à?
1819
01:32:35,716 --> 01:32:37,301
[Tiếng học sinh nói chuyện]
1820
01:32:50,815 --> 01:32:52,566
[Tiếng trẻ con ồn ào]
1821
01:33:16,882 --> 01:33:18,843
[Cô giáo Song] Thầy ơi, thầy có rảnh không ạ?
1822
01:33:18,926 --> 01:33:20,845
Nghe nói thầy định đi xem
văn nghệ của bé Hae-in mà
1823
01:33:20,928 --> 01:33:23,848
À đúng rồi, ôi cái trí nhớ của tôi.
Bây giờ là mấy giờ rồi nhỉ?
1824
01:33:23,931 --> 01:33:26,475
[Cô giáo Song] Ái chà, trễ mất thôi.
Thầy mau đi đi ạ.
1825
01:33:26,559 --> 01:33:28,519
Thầy đang kiểm tra lại camera đúng không ạ?
1826
01:33:28,602 --> 01:33:30,980
Để tôi xem nốt rồi
lát bố của Su-ho tới thì...
1827
01:33:31,063 --> 01:33:32,064
Cứ để tôi giải quyết nốt cho
1828
01:33:32,148 --> 01:33:33,607
Mà này, cô Song, thật ngại quá
1829
01:33:33,691 --> 01:33:35,901
Cô ra ngoài mua giúp tôi
ít thuốc đau dạ dày được không?
1830
01:33:35,985 --> 01:33:37,611
[Cô giáo Song] Ôi, thầy đau lắm ạ?
Sao bây giờ.
1831
01:33:37,695 --> 01:33:38,612
Tôi đưa thẻ cho cô nhé
1832
01:33:38,696 --> 01:33:40,865
[Cô giáo Song] Ồ, không cần đâu ạ.
Để tôi chạy đi mua một loáng là xong.
1833
01:33:40,948 --> 01:33:42,825
- Cảm ơn cô nhé
- [Cô giáo Song] Ơ, Su-a, Da-on
1834
01:33:42,908 --> 01:33:44,076
- Vào lớp thôi nào mấy đứa?
- [Bọn trẻ] Dạ!
1835
01:33:44,160 --> 01:33:45,745
[Cô giáo Song] Vào lớp nào,
đi thôi, đi thôi, đi thôi.
1836
01:33:45,828 --> 01:33:48,331
Đi thôi, đi thôi, đi thôi nào, ngoan lắm.
1837
01:33:57,214 --> 01:33:58,924
[Tiếng thở dài của Tae-seon]
1838
01:34:14,690 --> 01:34:15,566
[Nuri] Thầy ơi
1839
01:34:16,817 --> 01:34:17,818
[Tae-seon] Ơi
1840
01:34:19,612 --> 01:34:20,738
[Nuri] Thầy đau lắm ạ?
1841
01:34:21,364 --> 01:34:23,783
Không, thầy không sao
1842
01:34:23,866 --> 01:34:26,369
[Nuri] Đâu có? Nhìn thầy giống bị đau mà?
1843
01:34:26,452 --> 01:34:28,829
Đâu có? Thầy không đau mà?
1844
01:34:29,497 --> 01:34:31,123
[Tae-seon cười nhạt]
1845
01:34:32,625 --> 01:34:34,210
[Nuri] Vậy làm thế này có đau không?
1846
01:34:37,630 --> 01:34:39,507
Đau thì phải nói là đau chứ
1847
01:34:39,590 --> 01:34:41,509
Càng nói dối sẽ càng bị đau hơn đó?
1848
01:34:43,886 --> 01:34:45,763
Vậy làm thế này cũng không đau ạ?
1849
01:34:46,764 --> 01:34:49,016
Thế này thì sao? Thế này á?
1850
01:34:50,184 --> 01:34:51,227
Vầy thì sao?
1851
01:34:53,521 --> 01:34:54,563
Thầy đau
1852
01:34:55,314 --> 01:34:56,565
[Nuri] Thầy đau thật ạ?
1853
01:34:57,149 --> 01:34:58,526
Đau thật
1854
01:35:00,528 --> 01:35:01,946
[Nuri] Thầy ơi
1855
01:35:07,952 --> 01:35:08,953
Hả?
1856
01:35:11,872 --> 01:35:13,916
[Khán giả hò reo]
1857
01:35:15,251 --> 01:35:17,086
- [Tiếng nhạc thú vị vang lên]
- [Khán giả ồ lên]
1858
01:35:17,962 --> 01:35:20,673
Từ dải lụa này, một điều kỳ diệu...
1859
01:35:21,549 --> 01:35:23,717
- Bông hoa
- [Phụ nữ] Ôi trời
1860
01:35:23,801 --> 01:35:24,969
- Không thể nào?
- Bông hoa
1861
01:35:26,470 --> 01:35:28,639
- Sẽ xuất hiện ngay đây
- [Khán giả vỗ tay] Wow!
1862
01:35:29,181 --> 01:35:30,182
Xin cảm ơn!
1863
01:35:30,808 --> 01:35:32,351
Tôi sẽ đặt một chiếc hộp vào
1864
01:35:33,269 --> 01:35:35,187
Sau khi đặt hộp vào thì...
1865
01:35:40,609 --> 01:35:41,902
[Khán giả bật cười]
1866
01:35:43,571 --> 01:35:45,948
Thật kỳ diệu, nó lại biến thành...
1867
01:35:46,031 --> 01:35:48,242
- [Khán giả/vỗ tay] Oa, u oa!
- Sẽ xuất hiện ngay đây ạ!
1868
01:35:52,830 --> 01:35:56,333
Nào, như lúc nãy cô đã nói,
lần này sẽ là màn ảo thuật đáng kinh ngạc hơn nữa.
1869
01:35:56,417 --> 01:35:58,878
Nào, những lo âu, muộn phiền
mà chúng ta thường mang trong lòng...
1870
01:35:58,961 --> 01:36:00,504
Hay là những rắc rối đau đầu nào đó...
1871
01:36:00,588 --> 01:36:02,465
Mọi người cứ viết hết vào đây,
1872
01:36:02,548 --> 01:36:05,092
Ảo thuật gia Lee Hae-in của chúng ta
sẽ giải quyết hết cho mọi người, ôi chà.
1873
01:36:05,176 --> 01:36:06,552
[Bà] Cháu định viết gì thế?
1874
01:36:07,303 --> 01:36:08,888
[Bé 1] Bà ơi, bà viết gì thế ạ?
1875
01:36:08,971 --> 01:36:10,222
[Nam] Cháu viết sẵn từ nhà rồi à?
1876
01:36:10,306 --> 01:36:12,892
[Bé 2] Không ạ.
Cháu không biết phải viết gì cả.
1877
01:36:12,975 --> 01:36:14,560
[Nam] Này,
cái này là bí mật mà nhỉ?
1878
01:36:14,643 --> 01:36:16,187
"Em trai hay trêu tức cháu."
1879
01:36:16,979 --> 01:36:18,189
Là cháu chứ ai.
1880
01:36:19,273 --> 01:36:21,484
- Đúng không?
- [Giáo viên] Nào, bỏ vào trong này...
1881
01:36:21,567 --> 01:36:23,027
Rồi xoay như thế này nhé.
1882
01:36:23,569 --> 01:36:25,613
Vâng, xin cảm ơn.
1883
01:36:25,696 --> 01:36:27,072
Cảm ơn em.
1884
01:36:27,156 --> 01:36:29,783
[Bé 3] Xin hãy làm cho mùi hôi chân của bố cháu
biến mất ạ!
1885
01:36:29,867 --> 01:36:31,160
[Khán giả bật cười]
1886
01:36:32,161 --> 01:36:33,704
[Khán giả trò chuyện vui vẻ]
1887
01:36:38,209 --> 01:36:39,084
[Giáo viên] Hae-in à.
1888
01:36:41,670 --> 01:36:42,630
Cố lên con.
1889
01:36:46,509 --> 01:36:48,344
[Nhạc êm dịu vang lên]
1890
01:36:50,888 --> 01:36:52,181
Vậy thì bây giờ,
1891
01:36:52,264 --> 01:36:56,060
Tất cả những lo âu và muộn phiền
chứa trong này...
1892
01:36:56,143 --> 01:36:59,730
Cháu sẽ làm cho chúng biến mất hoàn toàn.
1893
01:36:59,813 --> 01:37:01,524
- [Khán giả] Ồ!
- Lần này...
1894
01:37:02,233 --> 01:37:03,817
Chúng sẽ không bao giờ quay lại nữa.
1895
01:37:03,901 --> 01:37:05,152
[Khán giả/vỗ tay] Oa!
1896
01:37:05,236 --> 01:37:06,237
Nào.
1897
01:37:11,700 --> 01:37:14,703
Úm ba la xì bùa.
1898
01:37:14,787 --> 01:37:17,373
Mọi lo âu, muộn phiền trên thế gian này...
1899
01:37:17,998 --> 01:37:20,501
Hãy tan biến mãi mãi!
1900
01:37:20,584 --> 01:37:21,502
Hây!
1901
01:37:21,585 --> 01:37:23,587
[Khán giả] Oa!
1902
01:37:24,255 --> 01:37:26,006
[Khán giả reo hò]
1903
01:37:27,299 --> 01:37:29,218
[Bọn trẻ] Gì vậy, gì thế? Hahaha.
1904
01:37:29,301 --> 01:37:31,762
[Bé 4] Á, đúng là đồ dỏm mà.
1905
01:37:31,845 --> 01:37:33,931
[Khán giả xôn xao]
1906
01:37:34,014 --> 01:37:35,391
[Giáo viên/cười] Nào.
1907
01:37:35,474 --> 01:37:37,643
Nào các bạn, em ấy làm giỏi mà đúng không?
1908
01:37:37,726 --> 01:37:40,104
- Cho một tràng pháo tay nào, vâng!
- [Khán giả vỗ tay]
1909
01:37:40,187 --> 01:37:41,772
- Một tràng pháo tay cổ vũ!
- [Bọn trẻ] Giỏi lắm!
1910
01:37:42,356 --> 01:37:43,774
[Giáo viên] Làm tốt lắm!
1911
01:37:43,857 --> 01:37:45,442
- Giỏi lắm!
- [Khán giả] Không sao đâu!
1912
01:37:45,526 --> 01:37:47,236
[Khán giả, giáo viên] Không sao đâu!
1913
01:37:49,238 --> 01:37:50,698
[Tiếng quạ kêu]
1914
01:38:19,560 --> 01:38:21,395
[Tiếng còi hú từ xa]
1915
01:38:54,803 --> 01:38:56,930
[Tiếng còi xe cứu thương]
1916
01:38:59,892 --> 01:39:01,018
[Cạch - Tiếng mở cửa]
1917
01:39:01,101 --> 01:39:02,561
[Tiếng bước chân chạy tới]
1918
01:39:07,441 --> 01:39:08,859
[Joo-in, Hae-in] Bà ơi!
1919
01:39:08,942 --> 01:39:11,028
- [Bà] Ôi trời.
- [Joo-in] Mẹ cháu sao rồi?
1920
01:39:11,904 --> 01:39:13,989
- [Bà] Đang phẫu thuật rồi.
- [Joo-in] Dạ?
1921
01:39:14,073 --> 01:39:16,742
[Bà] Ôi trời,
tự nhiên túi mật bị vỡ hay sao ấy.
1922
01:39:16,825 --> 01:39:18,869
- [Joo-in] Túi mật ạ?
- [Bà] Không sao đâu.
1923
01:39:18,952 --> 01:39:20,788
Xong ngay ấy mà, ừ? Nhanh thôi.
1924
01:39:20,871 --> 01:39:22,206
Ngồi đi cháu, không sao đâu.
1925
01:39:22,706 --> 01:39:23,749
- Không sao đâu.
- [Joo-in] À...
1926
01:39:29,672 --> 01:39:30,506
[Cạch - Tiếng đóng cửa]
1927
01:39:33,509 --> 01:39:35,469
[Bà lầm bầm]
1928
01:39:49,191 --> 01:39:51,068
[Bác sĩ] Dù sao thì cũng là tình huống khẩn cấp,
1929
01:39:51,151 --> 01:39:52,528
Nhưng bệnh nhân thực sự rất may mắn.
1930
01:39:53,362 --> 01:39:55,280
Ca phẫu thuật cắt bỏ túi mật diễn ra tốt đẹp.
1931
01:39:55,364 --> 01:39:58,492
Nhưng hiện tại chúng tôi nghi ngờ bệnh nhân
bị xơ gan do rượu giai đoạn đầu.
1932
01:39:59,159 --> 01:40:01,495
Bình thường bệnh nhân uống rượu
ở mức độ nào vậy?
1933
01:40:03,205 --> 01:40:07,334
Tôi cũng không rõ nữa, con bé nhà tôi
đâu có thích uống rượu mấy đâu nhỉ?
1934
01:40:07,418 --> 01:40:08,293
[Bác sĩ] À...
1935
01:40:09,128 --> 01:40:11,213
Nếu kiểm soát tốt ở giai đoạn đầu thì không sao,
1936
01:40:12,089 --> 01:40:14,883
Nhưng xơ gan rất dễ
tiến triển thành ung thư.
1937
01:40:15,634 --> 01:40:16,468
[Bà] Ung thư sao?
1938
01:40:18,345 --> 01:40:21,598
[Bác sĩ] Không biết gia đình mình có tiền sử bệnh không ạ?
1939
01:40:22,391 --> 01:40:24,309
[Bà] Tiền sử bệnh á...
1940
01:40:24,393 --> 01:40:27,271
[Bác sĩ] Trong gia đình có ai
có triệu chứng tương tự...
1941
01:40:27,354 --> 01:40:29,648
[Tiếng nói chuyện của bà và bác sĩ]
1942
01:40:31,984 --> 01:40:32,985
À...
1943
01:40:35,738 --> 01:40:37,656
Hờ... Mẹ.
1944
01:40:42,286 --> 01:40:43,746
[Tiếng rên khẽ của Tae-seon]
1945
01:41:23,786 --> 01:41:25,913
[Nhạc êm dịu]
1946
01:41:30,250 --> 01:41:31,752
[Tiếng ồn ào]
1947
01:41:42,471 --> 01:41:44,223
[Tiểu thương] Cháu không bao giờ thắng nổi cô đâu.
1948
01:41:44,306 --> 01:41:47,142
[Bà] Ôi dào, nể tình cảm thôi, có gì đâu.
1949
01:41:47,226 --> 01:41:48,101
[Tiểu thương] Cháu biết rồi.
1950
01:41:48,894 --> 01:41:50,437
[Chiếp chiếp - Tiếng chim]
1951
01:42:30,769 --> 01:42:32,813
- [Mun-ha] Nhưng dù sao thì,
- [In-ju cười]
1952
01:42:32,896 --> 01:42:35,190
Tự nhiên xông lên phía trước giữa phiên tòa
như thế thì làm sao?
1953
01:42:35,274 --> 01:42:36,233
Điên thật đấy.
1954
01:42:36,316 --> 01:42:38,569
- [Beom/cười] Đúng đó.
- Này, đó là kỹ năng của chị đấy.
1955
01:42:38,652 --> 01:42:41,029
Mọi người thấy đám đó giật nảy mình không?
Sợ xanh mặt luôn.
1956
01:42:41,113 --> 01:42:42,823
[Tiếng cười của Beom và cô gái]
1957
01:42:42,906 --> 01:42:44,950
[Cô gái] Ôi trời, nhưng mà cái văn
của phe bên đó...
1958
01:42:45,033 --> 01:42:46,994
Sao lúc nào cũng như một khuôn đúc ra thế nhỉ, hả?
1959
01:42:47,077 --> 01:42:50,122
Hồi xử án em, ông luật sư cứ hỏi
tại sao lại nhận tiền tiêu vặt của anh ta,
1960
01:42:50,205 --> 01:42:51,957
- Làm ầm ĩ cả lên ấy chứ.
- [In-ju đồng tình]
1961
01:42:52,040 --> 01:42:53,083
[Beom] Nhớ lại rồi.
1962
01:42:53,166 --> 01:42:56,003
Lúc đó mắt ông anh rể
trợn ngược cả lên ấy chứ, hả?
1963
01:42:56,086 --> 01:42:57,838
- [Cô gái cười]
- [Mi-do] Hả, cái ông anh hiền lành đó á?
1964
01:42:57,921 --> 01:42:59,715
[Beom] Ừ, không đâu, lúc kết thúc phiên tòa ấy,
1965
01:42:59,798 --> 01:43:02,217
Ổng hậm hực đuổi theo luật sư bên đó,
1966
01:43:02,301 --> 01:43:04,595
Xong đứng chặn ngay trước thang máy, rồi cứ thế...
1967
01:43:06,555 --> 01:43:08,265
[Mi-do] Rồi sao?
Sau đó thế nào nữa?
1968
01:43:09,308 --> 01:43:11,184
- [Beom] Chỉ lườm thôi.
- [Mi-do] Ái chà.
1969
01:43:11,268 --> 01:43:12,644
Chán thế, làm ăn gì kì vậy!
1970
01:43:12,728 --> 01:43:14,021
[Các cô gái] "Hậm hực"
1971
01:43:14,104 --> 01:43:15,397
[Mi-do] Làm quá lên tưởng thế nào.
1972
01:43:15,480 --> 01:43:16,982
[Beom] Ai cũng tưởng có chuyện lớn xảy ra thật ấy chứ.
1973
01:43:18,483 --> 01:43:20,110
- [In-ju] À~
- [Mun-ha] Nhưng mà...
1974
01:43:20,193 --> 01:43:22,571
Việc ra phán quyết trắng án thật sự quá sốc.
1975
01:43:22,654 --> 01:43:24,197
- [In-ju] Ờ, công nhận.
- [Mun-ha] Em đã thấy nghi rồi...
1976
01:43:24,281 --> 01:43:27,159
Thằng cha thẩm phán đó, ngay từ lúc xử án
em đã thấy cái thái độ hắn không ra gì rồi.
1977
01:43:27,242 --> 01:43:29,494
- [In-ju] Chị cũng thấy vậy.
- [Beom] Vậy giờ tính sao?
1978
01:43:29,578 --> 01:43:32,289
[Mi-do] Cháu đã kháng cáo ngay rồi, nhưng mà...
Ôi, cháu cũng không biết nữa.
1979
01:43:32,372 --> 01:43:34,541
[Cô gái] Ôi dào,
Han Mi-do, đừng lo quá.
1980
01:43:34,625 --> 01:43:36,710
Hồi phiên phúc thẩm của chị cũng lật ngược tình thế hoàn toàn mà.
1981
01:43:36,793 --> 01:43:38,295
[In-ju] Ừ, sự thật sẽ chiến thắng.
1982
01:43:38,378 --> 01:43:40,339
- [Beom] Chí lý.
- [In-ju] Đương nhiên, đúng không?
1983
01:43:40,422 --> 01:43:43,342
Không thì tôi lật tung cái thằng cha
thẩm phán đó lên cho xem.
1984
01:43:43,425 --> 01:43:45,594
Chị In-ju, chị nói thật đi.
1985
01:43:45,677 --> 01:43:48,180
Chị đang xả cái sự uất ức vì không được ra tòa
lên người em đấy à?
1986
01:43:48,263 --> 01:43:52,726
Đương nhiên rồi, tôi sẽ bắt bố cô
phải trả giá cho cả tội lỗi của bố tôi nữa.
1987
01:43:52,809 --> 01:43:54,019
Lúc còn sống phải chăm chỉ...
1988
01:43:54,102 --> 01:43:55,520
- Trả thù thay mới được.
- [Ting - Tiếng điện thoại]
1989
01:43:55,604 --> 01:43:57,898
- [Mi-do] "Trả thù thay á?"
- [In-ju] Trả thù thay... Ai gọi thế này?
1990
01:43:57,981 --> 01:43:58,899
Nào.
1991
01:43:59,566 --> 01:44:01,818
Để xem nào, ơ? Gì thế này.
1992
01:44:01,902 --> 01:44:04,154
- Sao tự nhiên gọi video làm gì nhỉ?
- [Ji-yeon/video] A lô?
1993
01:44:04,237 --> 01:44:05,822
- [In-ju] Ơ? Ji-yeon à!
- [Ji-yeon/video] Chị ơi.
1994
01:44:05,906 --> 01:44:07,908
Rạng sáng nay em sinh em bé rồi.
1995
01:44:08,951 --> 01:44:10,285
[Mi-do] Ôi, tuyệt quá!
Chị sinh rồi ạ?
1996
01:44:10,369 --> 01:44:11,662
[Ji-yeon/video] Ừ.
1997
01:44:11,745 --> 01:44:13,622
- Chị đúng là chết đi sống lại luôn ấy.
- [Mi-do] Uầy, chị sinh lúc nào thế?
1998
01:44:13,705 --> 01:44:15,207
- [Ji-yeon/video] Ái chà.
- [Cô gái] Ôi, vất vả rồi.
1999
01:44:15,290 --> 01:44:16,541
- Vất vả cho em rồi, vất vả quá.
- [Mọi người ồ lên]
2000
01:44:16,625 --> 01:44:18,210
- [Cô gái] Em khỏe chứ?
- [Mi-do] Chị ăn canh rong biển chưa?
2001
01:44:18,293 --> 01:44:19,795
- [Tiếng trẻ con cười]
- [Kính coong - Chuông cửa]
2002
01:44:19,878 --> 01:44:21,213
[Tiếng xôn xao]
2003
01:44:23,298 --> 01:44:25,467
[Bé 1] Thái Cực!
Chào võ sư ạ!
2004
01:44:25,550 --> 01:44:27,094
- [Võ sư] Ừ, chào các em.
- [Bọn trẻ] Chúng cháu chào thầy ạ.
2005
01:44:27,177 --> 01:44:29,554
- [Võ sư] Ừ, hử?
- [Bé 2] Cháu chào thầy ạ.
2006
01:44:29,638 --> 01:44:32,307
- Cậu nhóc này là ai đây?
- [Bé 2] Dạ, cháu là bạn của Ji-wan,
2007
01:44:32,391 --> 01:44:33,225
Cháu là Yeom Tae-ho ạ.
2008
01:44:33,308 --> 01:44:34,977
- [Võ sư] Ồ, thế à?
- [Tae-ho] Cháu chào thầy ạ.
2009
01:44:35,060 --> 01:44:36,728
[Võ sư] Này, mấy đứa...
2010
01:44:36,812 --> 01:44:40,691
Này, cái này thầy giấu kỹ thế mà
sao mấy đứa tìm ra tài như ma vậy, hả?
2011
01:44:40,774 --> 01:44:43,193
[Ji-wan] Về thầy thì cháu nắm rõ như lòng bàn tay mà.
2012
01:44:43,276 --> 01:44:45,362
[Võ sư] Xì, được rồi.
Lấy hết ra mà ăn đi, ăn hết đi.
2013
01:44:45,445 --> 01:44:47,197
[Bọn trẻ ồ lên thích thú]
2014
01:44:47,280 --> 01:44:48,156
[Tae-ho] Uầy, nhiều thế.
2015
01:44:48,240 --> 01:44:50,534
[Võ sư] Này, này, mấy đứa.
Chỗ này bám mùi ghê lắm nên...
2016
01:44:50,617 --> 01:44:52,577
- Vào trong phòng mà ăn.
- [Bọn trẻ hò reo]
2017
01:44:52,661 --> 01:44:55,247
- Gom hết mang vào trong đi, cả coca nữa.
- [Bọn trẻ] Chúng cháu cảm ơn ạ!
2018
01:44:55,330 --> 01:44:56,415
[Võ sư] Mang vào trong mà ăn.
2019
01:44:56,498 --> 01:44:58,083
[Ji-wan] Thầy ơi,
không có kem ạ?
2020
01:44:58,166 --> 01:44:59,584
[Võ sư]
Kem ở đâu ra mà... Cái thằng này.
2021
01:44:59,668 --> 01:45:00,627
[Tae-ho] Ăn vừa thôi mày.
2022
01:45:01,712 --> 01:45:03,880
- [Võ sư] Ôi trời.
- [Tiếng nhai tóp tép]
2023
01:45:03,964 --> 01:45:05,507
[Bọn trẻ nói chuyện ồn ào]
2024
01:45:10,429 --> 01:45:12,305
À, phần dưới đó các anh không cần sơn đâu ạ.
2025
01:45:13,140 --> 01:45:14,725
[Thợ sơn] Tiện thể đang sơn thì
sơn luôn chứ?
2026
01:45:14,808 --> 01:45:16,309
Đằng nào cũng còn thừa sơn mà.
2027
01:45:16,393 --> 01:45:17,602
Vâng.
2028
01:45:17,686 --> 01:45:20,188
À, nhưng mà phần dưới đó
có chủ rồi,
2029
01:45:20,814 --> 01:45:22,399
Nên chừa phần đó ra,
anh chỉ cần sơn phía trên cho tôi là được ạ.
2030
01:45:22,482 --> 01:45:24,276
- [Thợ sơn] À, vâng.
- Vâng.
2031
01:45:27,612 --> 01:45:29,156
- Hờ...
- [Tiếng bọn trẻ ngân nga]
2032
01:45:30,157 --> 01:45:32,367
Ôi trời, mấy cái đứa này vui ghê nhỉ.
2033
01:45:32,451 --> 01:45:33,869
- [Tiếng ồn ào]
- Này!
2034
01:45:33,952 --> 01:45:35,495
Ai làm đổ cái này đây, hả?
2035
01:45:35,579 --> 01:45:36,705
Thật tình!
2036
01:45:36,788 --> 01:45:39,249
- [Ji-wan] Cái này, cái này là do Chan-ho...
- [Chan-ho] Không phải em đâu ạ.
2037
01:45:39,332 --> 01:45:40,667
- [Tiếng xôn xao]
- [Võ sư] Ra đây, mau ra đây xem nào.
2038
01:45:40,751 --> 01:45:42,627
- [Joo-in cười]
- [Tae-seon hát ngân nga]
2039
01:45:44,254 --> 01:45:45,797
[Tae-seon] Nhìn này, nhìn này.
Đẹp không, đẹp không?
2040
01:45:45,881 --> 01:45:48,091
- Hơ, a!
- [Tae-seon] Vèo~
2041
01:45:48,842 --> 01:45:52,137
Ôi, cô Tae-seon,
cô lại mua cái đó làm gì nữa thế?
2042
01:45:52,220 --> 01:45:53,597
[Tae-seon] Thấy đẹp mà.
2043
01:45:53,680 --> 01:45:55,057
[Tae-seon hát ngân nga]
2044
01:45:56,183 --> 01:45:59,811
Đúng rồi, đúng rồi, đúng là mãn kinh rồi.
Vâng, cô cứ chơi đi.
2045
01:45:59,895 --> 01:46:01,104
[Rung - Tiếng điện thoại]
2046
01:46:11,198 --> 01:46:12,699
[Hae-in] À, chị.
2047
01:46:12,783 --> 01:46:13,658
Sao?
2048
01:46:13,742 --> 01:46:15,786
[Hae-in] Chị lấy hộ em bộ bài trong phòng...
2049
01:46:15,869 --> 01:46:16,828
[Joo-in] Cái thằng Lee Hae-in này.
2050
01:46:16,912 --> 01:46:19,164
- Dám sai bảo bà chị đáng kính này hả...
- [Hae-in rên rỉ]
2051
01:46:19,247 --> 01:46:21,500
[Hae-in] Á, á, á, á!
Cứu, có người giết người!
2052
01:46:21,583 --> 01:46:22,626
[Joo-in] Nó ở đâu?
2053
01:46:23,126 --> 01:46:25,337
- Ở đâu?
- [Hae-in] Á, không biết, ở trên bàn học ấy.
2054
01:46:25,420 --> 01:46:27,547
- [Joo-in] Ở đâu, chỗ nào?
- [Hae-in] Trong cái túi nilon đen ấy.
2055
01:46:28,090 --> 01:46:29,049
- [Joo-in] Xì.
- Nhanh lên, nhanh lên.
2056
01:46:29,132 --> 01:46:30,926
Đi lấy lẹ đi, đi lấy lẹ đi.
2057
01:46:31,009 --> 01:46:32,052
Lấy cho em cái đi mà.
2058
01:46:33,303 --> 01:46:35,055
Ơ? Mẹ, mẹ, mẹ, mẹ, mẹ ơi!
2059
01:46:35,138 --> 01:46:36,056
- [Tae-seon] Ứ?
- Mẹ nhìn này.
2060
01:46:37,432 --> 01:46:39,601
- Hây a!
- [Tae-seon] Ồ! Đỉnh thế.
2061
01:46:39,684 --> 01:46:40,727
[Hae-in] Đúng không?
2062
01:46:40,811 --> 01:46:42,813
- [Tae-seon cười]
- ♪ Tí rí tí rí tí tí ♪
2063
01:46:42,896 --> 01:46:44,439
[Tae-seon cười]
2064
01:46:44,523 --> 01:46:45,607
[Hae-in] Hehehe.
2065
01:46:49,319 --> 01:46:51,738
Mẹ, mẹ, mẹ, nhìn này, hây a!
2066
01:46:51,822 --> 01:46:54,491
[Tae-seon] Ồ, tự nhiên hơn rồi đấy.
2067
01:46:54,574 --> 01:46:56,952
- [Hae-in] ♪ Tí rí tí rí tí rí ♪
- [Tae-seon cười]
2068
01:47:00,789 --> 01:47:01,706
Hây a!
2069
01:47:02,582 --> 01:47:03,750
[Tae-seon hoan hô]
2070
01:47:09,047 --> 01:47:10,507
[Lạch cạch - Tiếng bát đĩa]
2071
01:47:23,061 --> 01:47:24,604
[Hae-in] Đây, vâng ạ.
2072
01:47:25,480 --> 01:47:26,606
[Hae-in hò reo]
2073
01:47:27,649 --> 01:47:30,944
[Hae-in] Dô! Lee Hae-in, Lee Hae-in!
2074
01:47:31,027 --> 01:47:32,445
Lee Hae-in!
2075
01:47:46,710 --> 01:47:48,670
- Úm ba la xì bùa...
- [Ting - Lò vi sóng]
2076
01:47:49,796 --> 01:47:52,048
- [Cạch - Mở cửa lò vi sóng]
- [Hae-in đọc thần chú]
2077
01:47:52,132 --> 01:47:54,384
[Tae-seon] Ư, xong rồi!
2078
01:47:54,467 --> 01:47:56,052
- Ái chà, sướng quá.
- [Joo-in] Mẹ!
2079
01:47:56,136 --> 01:47:58,847
[Tae-seon] Hì hì,
ai mang mực nướng ra cho mẹ nào?
2080
01:47:58,930 --> 01:48:01,141
- [Hae-in] Con ạ.
- [Tae-seon] Âu~
2081
01:48:01,224 --> 01:48:04,102
[Joo-in] Bác sĩ đã dặn
cấm ăn đồ dầu mỡ rồi mà.
2082
01:48:04,186 --> 01:48:05,979
- [Tae-seon] Không sao đâu.
- [Joo-in] Sao mẹ cứng đầu thế nhỉ?
2083
01:48:06,062 --> 01:48:07,772
- [Tae-seon] Ôi dào, không chết được đâu.
- [Hae-in] Mực đây ạ.
2084
01:48:07,856 --> 01:48:09,691
Chị, bài của em đâu?
2085
01:48:09,774 --> 01:48:11,484
- [Joo-in] Cái thằng ôn này, lại đây!
- [Hae-in] Á á!
2086
01:48:11,568 --> 01:48:13,653
- [Joo-in] Mày lo mà dọn phòng đi!
- [Hae-in] Cứu con, mẹ ơi, mẹ!
2087
01:48:13,737 --> 01:48:16,281
- [Joo-in] Cái thằng này!
- [Hae-in] Cứu, á, á á...
2088
01:48:16,364 --> 01:48:18,700
- [Tae-seon] Này, đêm hôm rồi, trật tự đi.
- [Hae-in] Đau, đau, chị ơi.
2089
01:48:18,783 --> 01:48:20,744
- [Tiếng chụp ảnh]
- [Tiếng ồn ào]
2090
01:48:58,949 --> 01:48:59,991
[Joo-in] Mấy đứa ơi.
2091
01:49:07,791 --> 01:49:08,833
- [Su-ho] Ư!
- A!
2092
01:49:08,917 --> 01:49:10,335
Á, gì vậy?
2093
01:49:10,418 --> 01:49:12,212
Sao, Nu-ri bảo làm mà?
2094
01:49:12,295 --> 01:49:13,463
Cậu còn một lần nữa đấy.
2095
01:49:21,680 --> 01:49:23,431
[Yu-ra] Gì đấy, cậu đi đâu thế?
2096
01:49:24,599 --> 01:49:25,767
Hử?
2097
01:49:25,850 --> 01:49:27,143
Ây da.
2098
01:49:27,227 --> 01:49:28,436
Cậu làm gì thế?
2099
01:49:29,396 --> 01:49:30,438
- Làm gì đấy?
- [Yu-ra] À...
2100
01:49:30,522 --> 01:49:31,398
[Tiếng chụp ảnh]
2101
01:49:31,481 --> 01:49:33,858
Cậu bảo tớ xem kỹ vào mà.
2102
01:49:33,942 --> 01:49:36,611
Nên tớ xem rồi, xem rồi đấy, hừ.
2103
01:49:36,695 --> 01:49:39,030
Ây chà, cũng chẳng có gì đáng xem cả.
2104
01:49:40,073 --> 01:49:42,701
Lee Joo-in trông xấu hoắc à.
2105
01:49:43,285 --> 01:49:44,119
[Joo-in] Này.
2106
01:49:45,120 --> 01:49:48,373
Nhìn đi, xấu nhường nào chứ?
2107
01:49:48,456 --> 01:49:49,499
[Yu-ra] Chết thật rồi.
2108
01:49:51,042 --> 01:49:51,960
Cố lên nhé.
2109
01:49:53,086 --> 01:49:55,755
Cứ nỗ lực thì
ngoại hình cũng sẽ sáng sủa lên thôi.
2110
01:49:55,839 --> 01:49:56,881
- [Joo-in] Á, này!
- [Yu-ra] Sao nào?
2111
01:49:56,965 --> 01:49:58,174
- Cố lên nhé.
- [Joo-in] Cậu lại đây cho tớ.
2112
01:49:59,467 --> 01:50:00,635
[Giáo viên chủ nhiệm] Ôi trời.
2113
01:50:01,845 --> 01:50:05,265
Ngoài cái này ra
em không nhận được cái gì khác nữa à?
2114
01:50:05,348 --> 01:50:08,143
Ví dụ như tin nhắn, hay điện thoại ấy.
2115
01:50:08,226 --> 01:50:10,353
Dạ, không có thật mà cô.
2116
01:50:11,271 --> 01:50:13,106
Chắc giờ người ta chán em rồi.
2117
01:50:16,943 --> 01:50:17,986
[Joo-in cười]
2118
01:50:18,069 --> 01:50:19,779
[Thở dài] Dù sao thì,
2119
01:50:20,363 --> 01:50:23,616
Sau này có chuyện gì tương tự thì
phải báo ngay cho cô nhé.
2120
01:50:24,409 --> 01:50:28,288
Đừng có một mình ôm lấy rồi chịu đựng,
xong cúp học nữa nghe chưa.
2121
01:50:29,414 --> 01:50:30,248
Dạ.
2122
01:50:31,499 --> 01:50:32,959
Ái chà, thật tình.
2123
01:50:33,043 --> 01:50:35,795
Đáng lẽ từ đầu không nên nói mấy lời đó.
2124
01:50:35,879 --> 01:50:39,466
Giờ em phải bỏ cái tính nóng nảy này đi mới được, cô nhỉ?
2125
01:50:40,133 --> 01:50:41,760
[Giáo viên chủ nhiệm cười]
2126
01:50:41,843 --> 01:50:43,428
- [Giáo viên chủ nhiệm] Đã nghĩ đến định hướng tương lai chưa?
- [Sột soạt - Tiếng giấy]
2127
01:50:43,511 --> 01:50:44,346
A!
2128
01:50:46,973 --> 01:50:50,226
Ôi nhưng mà khó nghĩ quá
cô ơi, thật đấy.
2129
01:50:50,310 --> 01:50:51,728
[Giáo viên chủ nhiệm/cười] Đương nhiên rồi.
2130
01:50:51,811 --> 01:50:55,231
Em nghĩ tương lai là thứ
dễ dàng vẽ ra trong một sớm một chiều sao, hả?
2131
01:50:56,608 --> 01:50:57,984
À, OK.
2132
01:50:58,651 --> 01:51:01,154
Về lớp chợp mắt một lát
trước khi các bạn vào đi.
2133
01:51:01,821 --> 01:51:03,448
Này, cô bị đau bụng kinh...
2134
01:51:05,825 --> 01:51:07,243
Dùng cái này là cực kỳ hiệu quả đấy.
2135
01:51:07,327 --> 01:51:08,787
Đợi tí, đợi tí, đây.
2136
01:51:09,871 --> 01:51:10,830
Tèn tén ten!
2137
01:51:12,374 --> 01:51:14,250
Ô, yeah! Em cảm ơn cô ạ.
2138
01:51:14,334 --> 01:51:16,461
- Chắc ngày nào em cũng phải đến tháng mất.
- [Giáo viên chủ nhiệm cười]
2139
01:51:16,544 --> 01:51:17,712
[Joo-in cười]
2140
01:51:20,465 --> 01:51:21,674
Hờ...
2141
01:51:23,426 --> 01:51:24,386
Ừm...
2142
01:51:26,346 --> 01:51:27,597
"Tình yêu"?
2143
01:51:27,680 --> 01:51:28,807
[Giáo viên chủ nhiệm cười]
2144
01:51:36,606 --> 01:51:37,899
- Ây da.
- [Cạch]
2145
01:51:41,486 --> 01:51:42,612
Hờ...
2146
01:52:01,756 --> 01:52:03,466
[Reng reng - Tiếng chuông trường học]
2147
01:52:08,596 --> 01:52:09,764
Phù...
2148
01:52:43,506 --> 01:52:44,424
[Học sinh 1] Lee Joo-in.
2149
01:52:45,425 --> 01:52:46,259
Xin lỗi cậu.
2150
01:52:48,553 --> 01:52:51,681
Tớ chỉ là muốn biết sự thật thôi.
2151
01:52:52,640 --> 01:52:54,392
[Tiếng học sinh nói chuyện]
2152
01:52:54,476 --> 01:52:56,102
[Học sinh 2] Thật ra tớ cũng giống cậu.
2153
01:52:58,354 --> 01:52:59,647
[Học sinh 3] Hồi nhỏ tớ cũng...
2154
01:53:00,440 --> 01:53:01,941
Từng trải qua chuyện như vậy.
2155
01:53:03,902 --> 01:53:06,362
[Học sinh 4] Nhưng mà, tớ khác với cậu.
2156
01:53:08,323 --> 01:53:11,367
[Học sinh 5] Hiện tại
tớ vẫn đang phải chịu đựng chuyện đó.
2157
01:53:13,703 --> 01:53:17,957
[Học sinh 6] Nhìn cậu,
tự dưng tớ tự hỏi.
2158
01:53:19,667 --> 01:53:22,837
[Học sinh 7] Nếu tớ cũng nói ra sự thật
thì sẽ thế nào.
2159
01:53:25,423 --> 01:53:28,593
[Học sinh 8] Liệu tớ có thể
sống một cuộc đời chân thật giống cậu không?
2160
01:53:30,803 --> 01:53:34,182
[Học sinh 9] Giờ thì
tớ không thể không nói ra được nữa.
2161
01:53:36,434 --> 01:53:39,479
[Học sinh 10] Nên trước khi quá muộn,
2162
01:53:39,562 --> 01:53:41,523
Tớ sẽ thử nói ra câu chuyện của mình.
2163
01:53:43,525 --> 01:53:46,903
[Học sinh 11] Cậu sẽ
không bao giờ biết tớ là ai,
2164
01:53:48,321 --> 01:53:51,449
[Học sinh 12] Nhưng tớ sẽ
mãi mãi ghi nhớ cậu.
2165
01:53:54,244 --> 01:53:55,161
[Học sinh 13] Cảm ơn cậu.
2166
01:53:56,079 --> 01:53:57,121
Lee Joo-in.
2167
01:54:16,182 --> 01:54:17,267
[Joo-in] Á!
2168
01:54:17,350 --> 01:54:18,560
Ơ, này, này, xin lỗi, xin lỗi nha.
2169
01:54:18,643 --> 01:54:19,644
- [Joo-in] Ui da.
- Xin lỗi.
2170
01:54:19,727 --> 01:54:21,938
- [Joo-in] Ui da!
- À, đâu đến mức đó chứ.
2171
01:54:22,021 --> 01:54:23,565
Gì? Đâu đến mức đó á?
2172
01:54:23,648 --> 01:54:25,441
- Sorry, sorry, tớ xin lỗi, xin lỗi.
- [Joo-in] Này, Lee Ho-jun.
2173
01:54:25,525 --> 01:54:27,193
- Này, bình tĩnh đi Joo-in, bình tĩnh nào.
- [Joo-in] Cậu muốn chết hả?
2174
01:54:27,277 --> 01:54:28,570
[Ho-jun] Này, xin lỗi.
Xin lỗi, xin lỗi mà!
2175
01:54:28,653 --> 01:54:30,446
- [Joo-in] Lại đây ngay cho tớ!
- [Ho-jun] Này, tớ xin lỗi thật mà.
2176
01:54:30,530 --> 01:54:32,407
- [Joo-in] Cậu chết với tớ.
- [Ho-jun] Này, xin lỗi, này, tớ xin lỗi mà!
2177
01:54:32,490 --> 01:54:34,242
- [Joo-in] Đứng lại, chậc.
- [Ho-jun] Này, xin lỗi, xin lỗi.
2178
01:54:34,325 --> 01:54:36,202
[Tiếng líu lo]
2179
01:54:41,708 --> 01:54:44,002
[Nhạc tươi sáng]
189119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.