All language subtitles for The.World.of.Love.2025.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-QuickIO-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 - [Ồn ào] - [Chụt] 2 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 [Chụt] 3 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 [Tiếng rên nhẹ của nam] 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,173 [Ồn ào] 5 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 [Reng reng - Chuông trường] 6 00:01:36,846 --> 00:01:38,389 [Tiếng thở dốc của nữ sinh] 7 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 [Học sinh ồn ào náo nhiệt] 8 00:01:46,606 --> 00:01:48,233 [Xoạch cạch - Tiếng cửa] 9 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 [Học sinh 1] Phù~ 10 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 [Tiếng thở dài của Học sinh 2] 11 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Ây da 12 00:01:56,199 --> 00:01:57,909 - [Học sinh 2] Lee Ju-in - Hả? 13 00:01:57,992 --> 00:01:59,244 Yêu đương rén rén chút đi bà? 14 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 Haizz 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 [Ju-in] Gong Yu-ra 16 00:02:02,455 --> 00:02:05,291 - Bà cũng tém tém cái vụ vẽ vời lại đi, he - [Yu-ra] Ừm, vâng 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,002 [Ju-in] Này, không đâu, bà càng ngày vẽ càng bạo đấy nhé 18 00:02:08,086 --> 00:02:09,045 - U, đỉnh thật - [Yu-ra] Đưa đây 19 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 [Xoạch - Tiếng cửa] 20 00:02:10,213 --> 00:02:11,589 [Giáo viên] Xin lỗi, xin lỗi, thầy đến muộn 21 00:02:11,673 --> 00:02:12,882 [Ju-in] Không sao ạ, chúng em chào thầy 22 00:02:12,966 --> 00:02:14,134 - [Giáo viên] Làm gì đấy? - [Yu-ra] Trả đây 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,510 - [Ju-in] Không, cái gì cơ... - [Yu-ra] Đưa 24 00:02:15,593 --> 00:02:18,763 [Giáo viên] Này, thầy không đến thì mấy đứa phải tự giác ôn tập chứ 25 00:02:18,847 --> 00:02:20,598 - [Ồn ào] - [Tuýt - Tiếng còi] 26 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Cơ mà không cần làm thế này đâu 27 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 - Cứ dùng quán tính, tận dụng quán tính là được - [Học sinh 1] Thế này á? 28 00:02:29,899 --> 00:02:31,651 - Ok, thế này, thế này - [Ju-in] Giữ góc 90 độ nhé 29 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 [Ju-in, Học sinh 1] Ok, ok! 30 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 [Học sinh 2] Chẳng 90 độ tí nào đâu, Ju-in à 31 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 [Ju-in] Cái tên này 32 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Đừng có sợ bóng, nhìn cho kỹ vào, nhìn kìa 33 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Đúng rồi! 34 00:02:39,909 --> 00:02:41,786 Đang làm tốt đấy, cứ thế mà phát huy 35 00:02:43,246 --> 00:02:44,664 - [Học sinh 2] Bo-mi à - [Ju-in] Nhìn bóng mà tập 36 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 [Học sinh 2] Không phải đâu 37 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 Này, Lee Ju-in, Lee Ju-in 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 - Lee Ju-in, nhìn cái gì, hả? - [Bo-mi] Lên nào, lên nào! 39 00:02:48,960 --> 00:02:51,170 - [Ju-in] Á, nói gì đấy, đi đi - [Học sinh 2] Lo cái mặt bà trước đi, nhãi ranh 40 00:02:52,171 --> 00:02:54,048 [Ju-in] Này, tưởng sinh ra được như này mà dễ à? 41 00:02:54,132 --> 00:02:56,259 [Học sinh 2] Bo-mi à, phải học đúng người chứ, con nhãi này 42 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 [Ju-in] Này, ông thích ăn đòn thật đấy 43 00:02:58,386 --> 00:02:59,929 Ông lại đây, dạo này to gan gớm nhỉ? 44 00:03:00,013 --> 00:03:02,140 [Học sinh 2] Lớn chứ, lớn chứ, lớn nhiều rồi 45 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Người cũng lớn, hả? Mặt cũng to, nhãi ranh 46 00:03:04,225 --> 00:03:05,643 [Ju-in] Hơ, chán chả buồn nói 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 - Ông lại đây, nay ông chết với tui - [Học sinh 2] Thế này à? Thế này hả? 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 - [Ju-in] Chết ông rồi - [Học sinh 2] Rồi rồi, biết rồi 49 00:03:09,522 --> 00:03:11,399 - Á, biết rồi mà - [Ju-in] Dám hỗn với chị hả! 50 00:03:11,482 --> 00:03:13,276 - [Học sinh 2] Á, á, biết rồi mà! - [Ju-in] Lại đây! 51 00:03:13,359 --> 00:03:15,236 - Dám láo toét hả - [Học sinh 3] Á, á, thật tình! 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 - [Ju-in] Có sao không? Mình xin lỗi - [Học sinh 3] Ui da 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,282 Này, Jang Su-ho, xin lỗi nhé 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 - Em có sao không? - [Su-ho] Á, cẩn thận chút đi chứ 55 00:03:23,661 --> 00:03:26,748 [Ju-in] Ơ, chị có cố ý đâu? 56 00:03:27,457 --> 00:03:29,667 [Giáo viên] Lớp trưởng, về chỗ 57 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 [Ju-in] Dạ 58 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 [Giáo viên] Ừm 59 00:03:37,425 --> 00:03:40,011 Em nói em không đi học thêm à? 60 00:03:40,845 --> 00:03:43,765 Ju-in thì, chà, thầy biết em tự lo tốt mà 61 00:03:48,519 --> 00:03:50,021 - Ju-in? - Dạ? 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,606 [Giáo viên nam] Tập trung tinh thần vào 63 00:03:51,689 --> 00:03:54,317 Định hướng tương lai thì sao? Vẫn đang nghĩ à? 64 00:03:54,400 --> 00:03:56,986 Vâng, khó quá thầy ạ 65 00:03:57,070 --> 00:03:58,321 [GVCN] Ừm 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 Cứ suy nghĩ thoải mái thôi 67 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 Thế, sau này không có việc gì muốn làm à? 68 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Nghĩ rộng ra một chút 69 00:04:05,870 --> 00:04:08,373 Ví dụ như muốn trở thành người như thế nào chẳng hạn 70 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 Suỵt, đợi chút 71 00:04:10,124 --> 00:04:11,251 Ờ... 72 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 - Á, ây da - [Lạch cạch] 73 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Quyển sách này 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 Đây, ăn đi 75 00:04:23,179 --> 00:04:24,347 Dạ? Em không sao đâu, thầy 76 00:04:24,430 --> 00:04:27,558 [GVCN] Cái này bố thầy trồng rồi gửi lên đấy 77 00:04:27,642 --> 00:04:30,019 Nhiều lắm [Cười] 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,604 Nào, và 79 00:04:32,480 --> 00:04:34,440 - Ơ? Ju-in à, sao thế? - [Tiếng thở dốc đầy khó nhọc của Ju-in] 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 Ơ? Ju-in à 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,318 [Giáo viên nam] Này 82 00:04:37,402 --> 00:04:39,737 - Này, em bị dị ứng táo hả? - [Ju-in] Dạ không, không phải thế 83 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 - [GVCN] Ờ, ờ - [Ju-in] Táo ạ, em đối với táo... 84 00:04:42,115 --> 00:04:44,492 - [GVCN] Ờ - Em thật sự không thích ạ 85 00:04:44,575 --> 00:04:45,493 [GVCN] Hả? 86 00:04:46,035 --> 00:04:48,204 À, hay là em thử trở thành một người thích ăn táo nhé? 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,497 [GVCN] Bó tay với em luôn 88 00:04:49,580 --> 00:04:50,748 [Tiếng chuông điện thoại] 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,877 Cô gọi cho bố con ạ? 90 00:04:54,961 --> 00:04:55,878 [Giáo viên 1] Ừ 91 00:04:55,962 --> 00:04:57,338 Bố không nghe máy ạ? 92 00:04:57,422 --> 00:04:59,507 [Giáo viên 1] Ừ, Nu-ri à 93 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 Chắc bố đang làm việc chăm chỉ lắm 94 00:05:02,802 --> 00:05:04,637 Đâu, chỗ này hả? 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 - Chỗ này? - [Nu-ri] Á! 96 00:05:06,097 --> 00:05:07,223 Á, con đau chỗ này 97 00:05:07,307 --> 00:05:09,142 [Giáo viên 2] Cô ơi, Nu-ri có sao không ạ? 98 00:05:09,225 --> 00:05:11,477 Em xin lỗi, em thật sự chỉ đi vệ sinh một lát thôi 99 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 [Giáo viên 1] Không sao, không sao, ây da 100 00:05:14,022 --> 00:05:15,815 Các con, cẩn thận, cẩn thận nào 101 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 Cô đưa các bé khác vào lớp trước nhé? 102 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 - [Giáo viên 2] À, vâng - [Giáo viên 1] Ừ, đi thôi 103 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 Seung-woo à, đi thôi 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 [Giáo viên 2] Đi nào, ố ồ! 105 00:05:23,323 --> 00:05:24,198 Nu-ri à, cái này 106 00:05:24,282 --> 00:05:26,200 - Cô kéo lên một chút nhé - [Nu-ri] Vâng ạ 107 00:05:26,284 --> 00:05:27,869 [Giáo viên 2] Ừ, vào lớp thôi! 108 00:05:27,952 --> 00:05:29,078 [Ju-in] Cháu chào cô 109 00:05:29,162 --> 00:05:30,621 [Giáo viên 2] Ơ, Ju-in à, chào cháu 110 00:05:30,705 --> 00:05:32,915 [Giáo viên 1] Lên một chút nữa, đúng rồi 111 00:05:32,999 --> 00:05:34,792 - Mẹ ơi - [Mẹ Ju-in] Ừ 112 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 - Vào đi, vào đi - Con, con phải đi luôn đây 113 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 [Đứa bé] Chào chị! 114 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 Đau không? 115 00:05:52,435 --> 00:05:53,352 [Nu-ri] Dạ không? 116 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 Hể! Này 117 00:05:56,814 --> 00:05:59,400 Chỗ này chắc đau lắm nhỉ 118 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 [Nu-ri] Dạ không? Đâu có đau tí nào đâu? 119 00:06:04,655 --> 00:06:06,157 [Ju-in] Nhóc không đau thật á? 120 00:06:06,240 --> 00:06:07,200 [Nu-ri] Vâng 121 00:06:11,370 --> 00:06:12,288 Á! 122 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 - [Su-ho] Ơ, Nu-ri à - [Nu-ri] Anh hai! 123 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 [Tiếng thở dốc của Su-ho] 124 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 - [Ju-in] Ơ? - [Su-ho] Ồ 125 00:06:18,503 --> 00:06:20,671 - Sao em lại bó bột thế này? - [Ju-in] Jang Su-ho, sao thế? 126 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 Em gái cậu à? 127 00:06:22,423 --> 00:06:24,175 - Này, cái gì vậy, sao chị lại ở... - [Nu-ri] Là bó bột đấy 128 00:06:24,759 --> 00:06:26,594 Hả? Này, có phải chị làm em ấy thế này không? 129 00:06:27,428 --> 00:06:28,304 [Ju-in] Hả? 130 00:06:28,387 --> 00:06:29,472 Trời ạ... 131 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 - Này, nói linh tinh gì thế? - [Su-ho] Không sao, không sao 132 00:06:31,557 --> 00:06:34,393 Em vì con bé này mà bị mẹ gọi đến, võ đường cũng không đi được 133 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 [Mẹ Ju-in] Su-ho à, cháu đến rồi à? 134 00:06:36,187 --> 00:06:37,605 - [Su-ho] Dạ? À - [Mẹ Ju-in] Qua đây với cô một lát nhé? 135 00:06:37,688 --> 00:06:39,065 - [Ju-in] Oa... - [Su-ho] À, vâng 136 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 - [Ju-in] Hơ... - [Su-ho] Đợi anh tí nhé 137 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 Anh quay lại ngay, ở đây với chị nhé 138 00:06:44,237 --> 00:06:45,571 À, cô ơi, cháu xin lỗi ạ 139 00:06:45,655 --> 00:06:47,323 Cháu đang ở chỗ học thêm thì... 140 00:06:47,406 --> 00:06:48,407 Thật tình... 141 00:06:48,491 --> 00:06:50,284 [Cuộc trò chuyện giữa mẹ Ju-in và Su-ho] 142 00:06:50,368 --> 00:06:52,203 [Nu-ri hát lẩm nhẩm] 143 00:06:59,168 --> 00:07:00,086 Hứ 144 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 [Mẹ Ju-in] Lee Ju-in 145 00:07:07,009 --> 00:07:08,678 Dạ? Sao thế mẹ? 146 00:07:08,761 --> 00:07:11,973 [Mẹ Ju-in] Không, ý mẹ không phải nói bạn trai con tệ 147 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 À, con chia tay rồi mà? 148 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 [Mẹ Ju-in] Tự nhiên chia tay? 149 00:07:16,936 --> 00:07:18,146 Lại sao nữa? 150 00:07:18,229 --> 00:07:19,480 [Ju-in] Thì tại 151 00:07:19,564 --> 00:07:20,648 Không hợp nhau 152 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 Trời ạ, Ju-in à 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,610 Đã lần thứ mấy rồi hả 154 00:07:24,694 --> 00:07:26,487 Sao lần nào cũng không trụ nổi một tháng thế? 155 00:07:26,571 --> 00:07:29,907 Không biết nữa, chắc con ngu ngơ chuyện yêu đương thật 156 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 Ngay từ đầu đã chẳng hi vọng gì rồi 157 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 Cái ngữ con thì yêu đương gì 158 00:07:34,412 --> 00:07:36,622 [Mẹ Ju-in] Lại, lại làm quá lên rồi 159 00:07:36,706 --> 00:07:38,666 Làm gì có ai giỏi ngay từ đầu đâu? 160 00:07:38,749 --> 00:07:40,501 Phải trải nghiệm mới rút ra bài học chứ 161 00:07:41,419 --> 00:07:43,421 Sao? Lần này lại có vấn đề gì? 162 00:07:45,047 --> 00:07:47,175 Sao, chuyện 18+ à? 163 00:07:47,842 --> 00:07:49,260 Á, mẹ này! 164 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 [Mẹ Ju-in] Không sao đâu, kể mẹ nghe xem nào 165 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 [Cười gượng] Á, không sao gì chứ, điên mất thôi, thật tình 166 00:07:53,014 --> 00:07:54,724 [Mẹ Ju-in] Về khoản này mẹ hơi bị chuyên gia đấy 167 00:07:54,807 --> 00:07:56,684 Á, chuyên gia cái nỗi gì 168 00:07:56,767 --> 00:07:57,768 À, thôi đi, dừng lại đi 169 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 - Guâu! - [Tiếng reo hò của Ju-in và mẹ Ju-in] 170 00:07:59,812 --> 00:08:01,189 - Oa! - [Tiếng reo hò và cười đùa của Ju-in và mẹ Ju-in] 171 00:08:01,272 --> 00:08:02,773 Nào, quả bóng này 172 00:08:03,566 --> 00:08:05,401 Cầm chặt vào tay phải 173 00:08:05,485 --> 00:08:07,945 Rồi từ từ chuyển sang tay trái như thế này 174 00:08:08,029 --> 00:08:10,615 Sau đó thổi 'Phù' một cái thì 175 00:08:12,241 --> 00:08:13,159 - Ưa - [Mẹ Ju-in] Ơ! 176 00:08:13,242 --> 00:08:15,286 - [Ju-in] Ồ~ - [Mẹ Ju-in] Ôi trời, ồ! 177 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 - ♪ Tà ra tà ra ta tà ra ♪ - [Tiếng cười của Ju-in và mẹ Ju-in] 178 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 [Mẹ Ju-in] Thưa ngài ảo thuật gia tôi thấy nó kia kìa! 179 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 - Trong mắt tôi thấy rõ luôn - [Ju-in/Vừa cười vừa nói] Thôi đi mẹ, thôi đi 180 00:08:22,001 --> 00:08:23,127 [Mẹ Ju-in] Hahaha 181 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - Khán giả đoán đúng rồi - [Mẹ Ju-in] Hahaha 182 00:08:26,047 --> 00:08:29,091 [Ju-in] Ảo thuật gia Lee Hae-in cần luyện tập thêm nhé 183 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 [Tiếng cảm thán đùa giỡn của Hae-in] 184 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 - [Cạch - Cửa tủ lạnh] - [Mẹ Ju-in] Ây da 185 00:08:36,390 --> 00:08:37,850 [Lách cách lách cách] 186 00:08:43,064 --> 00:08:45,274 Ai nhắn giờ này thế? Zai mới à? 187 00:08:45,358 --> 00:08:46,609 Á, nói gì thế? 188 00:08:46,692 --> 00:08:48,694 Không, mẹ uống vừa thôi chứ, cái người phụ nữ này 189 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 Chỗ này, chỗ này là lon thứ mấy rồi? 190 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 - Hê! Uwa - [Mẹ Ju-in] Úi chà chà 191 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Đánh trống lảng kìa, chậc chậc 192 00:08:54,158 --> 00:08:55,493 Mẹ hỏi là ai cơ mà? 193 00:08:55,576 --> 00:08:56,661 Đã bảo không có mà 194 00:08:56,744 --> 00:08:58,996 - Ây da, ây da, ây da - [Ju-in] Mẹ không cần biết đâu 195 00:08:59,080 --> 00:09:01,374 [Mẹ Ju-in] Cho mẹ xem tí kể mẹ nghe đi, tò mò quá 196 00:09:01,457 --> 00:09:03,543 - [Ju-in] Không, mẹ không cần tò mò đâu - [Mẹ Ju-in nhõng nhẽo] 197 00:09:04,168 --> 00:09:06,087 [Nam] À, dạ, thưa dì Vâng, chào dì ạ 198 00:09:06,170 --> 00:09:07,588 Vâng, tôi là bố Nu-ri đây ạ 199 00:09:08,339 --> 00:09:10,841 [Su-ho] Này, thế này là sao? Nu-ri em bị thế này lúc nào? 200 00:09:11,425 --> 00:09:12,718 - [Nu-ri] Em không biết - [Bố Su-ho đang gọi điện] 201 00:09:12,802 --> 00:09:13,970 [Su-ho] Đâu, để anh xem 202 00:09:14,053 --> 00:09:15,137 Nhột quá 203 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 - [Su-ho] Haizz - [Bố Su-ho] Thật sự xin lỗi nhưng mà, à 204 00:09:18,683 --> 00:09:21,018 Chỉ đúng hôm nay đến 10 giờ đêm nhờ cô trông con bé... 205 00:09:21,102 --> 00:09:22,728 [Rào rào - Tiếng vòi nước] 206 00:09:22,812 --> 00:09:24,522 - [Su-ho] Á, thật tình - [Cạch - Tiếng cốc] 207 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 - [Bố Su-ho] À, vâng, đúng rồi - [Su-ho] Bố ơi, bố! 208 00:09:27,108 --> 00:09:29,068 - [Bố Su-ho/Bối rối] Ờ... - À, vâng, chào cô, cháu là Su-ho đây ạ 209 00:09:29,151 --> 00:09:31,028 Cháu sẽ đến đón lúc 8 giờ ạ, vâng 210 00:09:31,612 --> 00:09:34,156 À, chỉ nhờ cô đón Nu-ri và cho con bé ăn tối giúp cháu thôi ạ 211 00:09:34,240 --> 00:09:37,034 Vâng, vâng, vâng. À, cháu cảm ơn cô, vâng 212 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 Bố làm sao cứ phải khúm núm thế mình trả tiền sòng phẳng mà 213 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 [Bố Su-ho] Á, con trai 214 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 À, thế còn lớp học thêm? Tuần trước con nghỉ hai buổi rồi mà 215 00:09:44,083 --> 00:09:45,876 [Su-ho] Không sao, được rồi, bố đi nhanh đi 216 00:09:45,960 --> 00:09:47,378 - [Bố Su-ho] Cái này ở đây à? - [Tiếng cười của Su-ho] 217 00:09:47,461 --> 00:09:48,754 - Chậc, con trai lớn bổng rồi đấy - [Su-ho] Thôi đi bố 218 00:09:48,838 --> 00:09:51,299 - [Bố Su-ho] Bé tí teo mà [Cười] - [Su-ho] Thôi mà, bố đi nhanh đi 219 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 [Nu-ri] Mì tương đen 220 00:09:54,093 --> 00:09:55,678 [Su-ho] Mì tương đen á? Em muốn ăn mì tương đen hả? 221 00:09:57,763 --> 00:09:58,723 Thế mình ăn ở đâu nhỉ? 222 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 [Nu-ri] Ừm, ở đâu cũng được 223 00:10:00,474 --> 00:10:02,685 [Su-ho] Từ từ, từ từ Cẩn thận, nhìn đường nào 224 00:10:14,155 --> 00:10:15,114 [Nu-ri] Anh hai! 225 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 - Anh làm gì thế? - [Su-ho] Ơ, này 226 00:10:17,283 --> 00:10:18,993 - [Nu-ri] Lại đây nhanh lên - [Su-ho] Á, đã bảo đi từ từ thôi mà 227 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 Jang Nu-ri! Cẩn thận 228 00:10:23,247 --> 00:10:27,084 [Ju-in] Không, tao dùng cả tampon rồi lót thêm cả băng vệ sinh rồi đấy 229 00:10:27,168 --> 00:10:29,420 Chẳng lẽ tao phải đóng bỉm luôn à? 230 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 Không, công nghệ phát triển mà rốt cuộc chỉ đến mức này thôi thì 231 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 Những đứa như tao sống sao nổi đây? 232 00:10:33,674 --> 00:10:35,301 Đến phát điên mất thôi 233 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 - Thật đấy - [Tiếng cười của Bo-mi] 234 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 [Yu-ra] Lượng máu nhiều quá không đấy? 235 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 - [Học sinh] Ừ - [Yu-ra] Mày đi viện khám xem 236 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 - Đi rồi chứ - Vãi 237 00:10:40,556 --> 00:10:41,766 Bác sĩ bảo không sao 238 00:10:41,849 --> 00:10:44,393 Tử cung của tao hoàn hảo tuyệt đối! 239 00:10:44,477 --> 00:10:45,519 - [Học sinh] Oa - [Yu-ra] Biết rồi 240 00:10:45,603 --> 00:10:47,229 [Học sinh] Này, Lee Ju-in mày đúng là người lớn thật rồi 241 00:10:47,313 --> 00:10:48,689 Dám đi cả phòng khám phụ khoa 242 00:10:48,773 --> 00:10:50,816 Á, tao còn chưa dám nhét tampon vào đây này 243 00:10:50,900 --> 00:10:53,110 [Bo-mi] Nói chung là nhét thứ gì đó vào chỗ nhỏ như thế 244 00:10:53,194 --> 00:10:54,487 - Thật sự vô lý quá mà? - [Học sinh] Ừ 245 00:10:54,570 --> 00:10:56,405 [Bo-mi] Mà này, thế người ta đẻ con kiểu gì nhỉ? 246 00:10:56,489 --> 00:10:59,200 À không, ngay từ đầu thì quan hệ kiểu gì... 247 00:10:59,283 --> 00:11:00,785 - Ôi trời - [Tiếng cười của Ju-in] 248 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 [Yu-ra] Mấy đứa à 249 00:11:03,120 --> 00:11:04,747 [Nói lắp bắp] Xếc ấy thì 250 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Chắc là có cách thôi 251 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 - Con gái bọn mình - [Học sinh] Hả 252 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Thật ra lúc hưng phấn thì cũng giống con trai 253 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 Nó to ra 254 00:11:12,838 --> 00:11:14,048 - [Ju-in] Á, chết tiệt - [Học sinh] Này 255 00:11:14,131 --> 00:11:15,841 - [Tiếng cười của Yu-ra] - Không 256 00:11:15,925 --> 00:11:17,426 Không, người yêu cũ của tao á 257 00:11:18,052 --> 00:11:20,054 Chỉ là hai đứa đang chụp selfie chơi chơi thôi nhé? 258 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 Xong tao ngồi trên đùi ông ấy như thế này? 259 00:11:21,555 --> 00:11:24,767 Nhưng mà tự nhiên thấy như bị ai thọc tay vào mông ấy 260 00:11:24,850 --> 00:11:26,519 Có cái gì đó nhọn nhọn chọc vào 261 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 - Chào cờ rồi, chào cờ rồi - [Học sinh] Á! Á! 262 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Á, gì thế 263 00:11:32,525 --> 00:11:34,944 Này, không, con trai không tự kiểm soát được cái đó à? 264 00:11:35,027 --> 00:11:36,237 Kiểu, kiểu như đau bụng kinh ấy? 265 00:11:36,320 --> 00:11:39,073 [Bo-mi] Này, sao mày lại đem cái đó so với đau bụng kinh chứ 266 00:11:40,032 --> 00:11:41,826 - Mà mày đi phụ khoa thấy sao? - [Ju-in] Hả? 267 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 [Yu-ra] Không, nghe nói chưa từng quan hệ thì họ không khám chỗ đó mà khám đường hậu môn à? 268 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 Sợ bị rách màng trinh ấy, thật á? 269 00:11:48,499 --> 00:11:49,458 Thế à? 270 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 [Hae-in] Đi đi 271 00:12:14,733 --> 00:12:15,609 Hả? 272 00:12:36,964 --> 00:12:38,215 [Sột soạt - Tiếng túi ni lông] 273 00:12:38,299 --> 00:12:39,967 [Tiếng TV vang lên] 274 00:12:51,228 --> 00:12:52,480 [Tiếng bấm khóa cửa] 275 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 [Cạch - Tiếng cửa] 276 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 [Hae-in] Ơ! 277 00:12:56,233 --> 00:12:57,401 - [Bập - Tiếng cửa] - [Tiếng khóa cửa hoạt động] 278 00:13:00,279 --> 00:13:02,490 [Ju-in] Hae-in-s, về rồi à? 279 00:13:02,573 --> 00:13:04,492 - [Hae-in] Ừ - Mẹ đâu? 280 00:13:04,575 --> 00:13:06,994 [Hae-in] À, mẹ bảo đi liên hoan công ty rồi 281 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 Trời ơi, lại liên hoan 282 00:13:10,789 --> 00:13:13,792 Nói thật thì dạo này mẹ đi nhiều đến mức đáng lo rồi đấy, đúng không? 283 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Haizz 284 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 Haizz 285 00:13:19,131 --> 00:13:20,549 Á! 286 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 Á, mẹ thật tình! 287 00:13:23,302 --> 00:13:26,138 Đã thế này sao mẹ cứ hay mua hoa về thế? 288 00:13:26,764 --> 00:13:29,517 Á, tiền mãn kinh hay gì? 289 00:13:32,269 --> 00:13:33,812 [Sột soạt sột soạt] 290 00:13:37,525 --> 00:13:38,484 Lee Hae-in 291 00:13:39,443 --> 00:13:41,028 Ai cho nhóc ăn bim bim? 292 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 [Hae-in] Ây, em có ăn nhiều đâu 293 00:13:44,657 --> 00:13:47,326 [Ju-in] Chị đã bảo ăn thế này bệnh viêm da cơ địa không khỏi được đâu mà? 294 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 - [Hae-in] Không, thì... - Xùy 295 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Thôi khỏi 296 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 10 phút nữa tập trung ngoài phòng khách 297 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 [Hae-in] Á, chị! 298 00:13:54,708 --> 00:13:55,668 Á, sao nữa? 299 00:13:55,751 --> 00:13:56,752 [Ju-in] Nhanh lên 300 00:13:56,835 --> 00:13:59,672 Em không làm đâu, hôm nay em nhất quyết không làm đâu 301 00:13:59,755 --> 00:14:00,798 [Ju-in] Nhanh 302 00:14:00,881 --> 00:14:01,715 [Thở dài] 303 00:14:03,259 --> 00:14:04,385 [Hae-in] Á, ư ư 304 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 [Tiếng than vãn] 305 00:14:07,346 --> 00:14:09,890 - [Ngân nga hát] - [Lạch cạch - Tiếng bát đĩa] 306 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 [Ju-in] Lại, lại nữa Ây dà, lại nghe mấy bài từ thời nảo thời nào thế 307 00:14:17,481 --> 00:14:19,650 [Tiếng ngân nga của Ju-in] 308 00:14:20,276 --> 00:14:21,443 [Hae-in] Vèo! 309 00:14:23,028 --> 00:14:24,697 Vèo! 310 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 [Hae-in] Ây, chị đúng là người tối cổ mà 311 00:14:27,616 --> 00:14:28,450 [Tiếng cười nhạt của Ju-in] 312 00:14:28,534 --> 00:14:30,870 Cứ giao cho tụi nhỏ, 313 00:14:30,953 --> 00:14:33,372 Còn mình thì lo việc của mình, 314 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 Vút vút, vút vút. 315 00:14:41,755 --> 00:14:43,966 À đúng rồi, chị hai. 316 00:14:44,049 --> 00:14:45,092 [Joo-in] Hửm? 317 00:14:45,175 --> 00:14:47,428 [Hae-in] Chị sẽ đến xem em diễn ảo thuật chứ? 318 00:14:47,511 --> 00:14:48,429 [Joo-in] Không. 319 00:14:48,512 --> 00:14:50,973 Ây, chị nhất định phải đến đó. 320 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Chị vừa nói to lại còn vỗ tay nhiệt tình nữa. 321 00:14:53,976 --> 00:14:56,020 [Joo-in] Á đù, mẹ thiệt tình! 322 00:14:56,103 --> 00:14:57,688 Trời, lại nôn ra đây nữa hả? 323 00:14:58,981 --> 00:15:02,818 Eo ôi! Đã bảo là uống vừa vừa phai phải thôi cơ mà. 324 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 Chẳng biết điểm dừng gì cả. 325 00:15:05,404 --> 00:15:07,114 - [Joo-in thở dài] - [Hae-in] Chị hứa rồi đó nha. 326 00:15:09,033 --> 00:15:10,034 [Joo-in] Hả? 327 00:15:18,459 --> 00:15:20,044 Mới đi gặp bố về hả? 328 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 [Hae-in] Dạ? 329 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Vâng. 330 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 [Joo-in] Bố sao rồi? 331 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Trông vẫn khỏe chứ? 332 00:15:28,886 --> 00:15:31,513 [Hae-in] Thì... có vẻ vẫn khỏe. 333 00:15:32,806 --> 00:15:34,475 Mà chắc cũng chẳng khác gì ngày xưa. 334 00:15:35,684 --> 00:15:36,644 [Joo-in] À. 335 00:15:38,270 --> 00:15:39,897 Đừng kể với mẹ đấy. 336 00:15:39,980 --> 00:15:41,231 Lại làm mẹ lo thêm. 337 00:15:42,358 --> 00:15:43,484 [Hae-in] Em biết rồi. 338 00:15:45,736 --> 00:15:46,737 Em xin lỗi. 339 00:15:48,364 --> 00:15:51,492 Xin lỗi cái gì, đi gặp bố mình chứ có gì đâu. 340 00:15:51,575 --> 00:15:54,078 Trong máy giặt còn khăn đấy. 341 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 Phơi cho đàng hoàng vào. 342 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 Em biết rồi. 343 00:16:50,300 --> 00:16:51,760 [Tiếng chim hót] 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,349 [Tiếng gõ mõ] 345 00:16:59,059 --> 00:17:00,060 [Người phụ nữ] Không. 346 00:17:00,686 --> 00:17:02,563 Hạ, hạ bàn chân xuống. 347 00:17:02,646 --> 00:17:04,356 - [Joo-in] A. - [Người phụ nữ] Rồi khép lại, đứng lên. 348 00:17:04,440 --> 00:17:05,357 [Joo-in] Dạ. 349 00:17:16,118 --> 00:17:17,244 Ây da, thiệt tình. 350 00:17:18,412 --> 00:17:21,623 Cháu phải nghĩ là hai tay đang nâng gót chân Phật thì mới đúng. 351 00:17:21,707 --> 00:17:23,584 - [Joo-in] Dạ, dạ. - Làm lại thử xem. 352 00:17:29,214 --> 00:17:31,508 [Người phụ nữ] Sáng sớm đã chăm chỉ tụng kinh lễ Phật thế này, 353 00:17:31,592 --> 00:17:32,509 thấy tâm thanh tịnh hơn không? 354 00:17:33,177 --> 00:17:34,261 - [Joo-in] Dạ. - [Mẹ Joo-in] Mẹ ơi, 355 00:17:34,344 --> 00:17:36,638 Đi ăn lẩu cá trê cay không? Cho ấm bụng? 356 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 - [Bà Joo-in] Đặc biệt là con đấy, Joo-in à... - [Mẹ Joo-in] Suỵt, thôi đi. 357 00:17:39,016 --> 00:17:42,102 [Bà Joo-in] Ngày nào cũng ở nhà cầu nguyện thế này là tốt lắm đấy. 358 00:17:42,186 --> 00:17:43,520 - Biết chưa? - [Joo-in] Dạ. 359 00:17:43,604 --> 00:17:45,355 [Bà Joo-in] Dù trong lòng có vẩn đục đến mấy... 360 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 - [Mẹ Joo-in] Mẹ này. - [Bà Joo-in] Cứ cầu nguyện là... 361 00:17:47,024 --> 00:17:48,567 - [Mẹ Joo-in bật cười] - Ây da, thiệt tình. 362 00:17:50,069 --> 00:17:51,862 Tất cả là lỗi tại tôi. 363 00:17:51,945 --> 00:17:54,281 Là nghiệp chướng của tôi, biết làm sao được? 364 00:17:55,157 --> 00:17:57,493 Kiếp trước cô tạo nhiều nghiệp quá mà. 365 00:17:58,577 --> 00:18:00,662 Cả ông nội mấy đứa lúc còn sống cũng thế. 366 00:18:00,746 --> 00:18:03,040 Trời đất ơi, bao nhiêu là ác quỷ ma dơ, 367 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - Nó bám riết lấy... - [Mẹ Joo-in] Mẹ à, con... 368 00:18:04,792 --> 00:18:08,545 [Joo-in] Bà ơi, nhân tiện đây cháu xin phép đi tích chút công đức nhé! 369 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Mẹ, con trễ rồi, con đi trước đây! 370 00:18:10,130 --> 00:18:11,632 - [Hae-in] Đi cẩn thận nha. - [Bà Joo-in] Này, này, không ăn cơm à? 371 00:18:11,715 --> 00:18:12,800 Ơ, con bé này đi đâu đấy? 372 00:18:12,883 --> 00:18:15,594 [Mẹ Joo-in] Mẹ này, con bé mới vất vả sốc lại được tinh thần, 373 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 Sao mẹ cứ nói mấy lời đó vậy? 374 00:18:17,387 --> 00:18:20,390 Nói chung mẹ đúng là có tài chọc tức người khác mà. 375 00:18:20,474 --> 00:18:21,975 [Bà Joo-in] Cái gì, chọc tức á? Tôi á? 376 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 [Mẹ Joo-in] Hay mình đi ăn canh kim chi nhé? 377 00:18:23,727 --> 00:18:27,773 Này, cô nhờ phúc ai mới sống được như hôm nay mà dám nói thế hả? 378 00:18:27,856 --> 00:18:29,274 - Trời ơi. - [Hae-in] A, từ, từ đã, từ đã. 379 00:18:29,358 --> 00:18:30,776 [Bà Joo-in] Cái hồi bố cô còn sống ấy, 380 00:18:30,859 --> 00:18:34,863 Ông ấy giở thói trăng hoa bên ngoài, tôi phải nhìn mặt ai mà sống hả? 381 00:18:34,947 --> 00:18:36,281 Cái đồ... 382 00:18:36,365 --> 00:18:38,575 - [Mẹ Joo-in trêu đùa] - [Hae-in] Á, á! 383 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 [Cô gái 1 ngân nga hát] 384 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 [Cô gái 2] Ây da, từ từ đã. Mun-ha, Mun-ha, đống dây điện này... 385 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 - [Mun-ha] Để đây hả chị? - [Cô gái 2] Bỏ vào đây đi. 386 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 [Mun-ha] Em biết rồi. 387 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 [Cô gái 2] Ừ, với lại nhiều thế này thì... 388 00:18:50,587 --> 00:18:52,381 - ...chắc phải phân loại ra thôi. - [Mun-ha] Vâng. 389 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 - Úi chà. - [Cô gái 3] Ôi trời ơi. 390 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 Sao mà nhiều đàn guitar thế này? 391 00:18:55,050 --> 00:18:56,385 [Cô gái 2] Cái này thì... đây, để ở đây. 392 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 [Người đàn ông] Chắc phải lôi hết ra thôi. 393 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 - [Cô gái 3] Ừ, đúng đấy. - Nào. 394 00:19:02,850 --> 00:19:04,518 [Cô gái 3, Người đàn ông] Dô ta. 395 00:19:13,110 --> 00:19:15,154 [Cô gái 4] Ê, Lee Joo-in! 396 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 - A, hết hồn, chị này! - [Cô gái 4 bật cười] 397 00:19:17,239 --> 00:19:20,576 Sao giờ này mới vác mặt đến hả? Chị nhắn cả trăm tin rồi đấy. 398 00:19:20,659 --> 00:19:21,910 Em xin lỗi, xin lỗi mà, em thực sự xin lỗi. 399 00:19:21,994 --> 00:19:23,453 Này, nhưng mà, để tạm thế này không được đâu. 400 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 [Joo-in] A, rồi, em biết rồi. Sao chị đến muộn thế? 401 00:19:27,457 --> 00:19:30,210 [Cô gái 4 thở dài] Trời ơi, hôm qua chị gặp đúng khách hãm. 402 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Ngồi ỳ đến tận hửng sáng, tóm lại là chốt sổ muộn. 403 00:19:32,713 --> 00:19:35,424 Chị ngủ được chắc một tiếng? Quầng thâm mắt khủng khiếp lắm đúng không? 404 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 [Joo-in] Trời, sao chị không ngủ thêm chút nữa rồi hẵng đến. 405 00:19:38,010 --> 00:19:39,970 Thì... sáng sớm chị còn phải đi gặp luật sư nữa. 406 00:19:40,053 --> 00:19:41,054 [Joo-in] Thế chị ăn gì chưa? 407 00:19:41,138 --> 00:19:42,389 Đã kịp ăn gì đâu. 408 00:19:42,472 --> 00:19:43,640 - [Joo-in] Hả? - [Cô gái 2] Han Mi-do! 409 00:19:43,724 --> 00:19:46,768 Này, cô xem mấy giờ rồi hả? Phải làm gương cho em út chứ, hả? 410 00:19:46,852 --> 00:19:49,897 [Mi-do] Ơ kìa, chị In-joo. Chị biết dạo này em bận tối mắt tối mũi mà. 411 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 [Mi-do kêu lên làm nũng] 412 00:19:51,648 --> 00:19:53,859 [Mun-ha] Này, thế bọn này chắc là đồ cổ hả, đồ cổ? 413 00:19:53,942 --> 00:19:56,195 [Cô gái 1] Chị ơi, chị em mình thành đồ sứt mẻ hết rồi. 414 00:19:56,278 --> 00:19:58,572 [In-joo] Ừ, trên mặt bốc mùi ế ẩm hết rồi, được chưa? 415 00:19:58,655 --> 00:19:59,489 Mẹ cha cô. 416 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 [Mi-do] Anh, anh Beom! 417 00:20:01,992 --> 00:20:02,868 [Beom] Hả? 418 00:20:03,493 --> 00:20:04,661 [In-joo] Chị thật tình là... 419 00:20:04,745 --> 00:20:06,288 [Joo-in] Uầy, uầy! 420 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 - [Tiếng reo hò và tiếng cười] - [Mi-do] Tèn ten, đồ ăn đến rồi đây! 421 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 [In-joo] Ôi đỉnh quá. Han Mi-do, cái gì đây? 422 00:20:10,751 --> 00:20:13,253 Nêm nếm kiểu gì mà nước dùng ngon nhức nách vậy? 423 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 [Mi-do] Gì đâu, em cho tất cả vào đấy. 424 00:20:14,755 --> 00:20:16,548 Máu, mồ hôi và nước mắt của em. 425 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 - Cả nỗi uất hận với stress nữa. - [Cô gái 1 thở dài] 426 00:20:18,550 --> 00:20:19,968 - [In-joo bật cười] - [Mun-ha] Chuẩn luôn. 427 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 À phải rồi Mi-do, dạo này em bận lắm nhỉ? 428 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 - Mọi việc chuẩn bị sao rồi? - [Mi-do] Vâng, thì... 429 00:20:24,431 --> 00:20:25,974 À, vị luật sư đó dễ thương cực kỳ luôn. 430 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 - [Mun-ha hùa theo] - Lúc chị kể chuyện em có em bé, 431 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 Cô ấy bảo nhất định phải gửi lời chúc mừng tới em đấy. 432 00:20:29,895 --> 00:20:32,397 [Cô gái 2] A, đúng rồi, em định liên lạc với chị ấy một lần mà, 433 00:20:32,481 --> 00:20:34,900 Haizz, dạo này em đãng trí thế đấy, chán thật. 434 00:20:34,983 --> 00:20:36,485 - [In-joo bật cười] - [Mun-ha] Này, nhưng mà em... 435 00:20:36,568 --> 00:20:38,445 ...còn tiếp tục đi tình nguyện được không thế? 436 00:20:38,528 --> 00:20:40,614 Chắc em chỉ còn khoảng hai ba tháng nữa là sinh rồi nhỉ? 437 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 [Cô gái 2] Dạ, đúng rồi chị. 438 00:20:42,241 --> 00:20:44,076 Em cũng đang tính chắc phải nghỉ ngơi chút. 439 00:20:44,159 --> 00:20:46,203 - Dạo này bố đứa bé cũng lo lắng lắm. - [Beom hùa theo] 440 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 - Dạo này bụng cứ hay bị gò cứng lại. - [Joo-in] Hơ... 441 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Này, càng về sau càng căng đấy. 442 00:20:49,539 --> 00:20:50,415 - Thật á? - [Cô gái 1] Ừ. 443 00:20:50,499 --> 00:20:53,919 Càng thế thì càng phải đi lại, vận động nhiều vào mới tốt. 444 00:20:54,002 --> 00:20:56,338 - Cứ xem như đi tập thể dục đi. - [Cô gái 1] Ối giời, bà chị ơi. 445 00:20:56,421 --> 00:20:58,465 Chị đã đẻ bao giờ đâu mà phán như đúng rồi thế? 446 00:20:58,548 --> 00:21:00,133 - [Mọi người bật cười] - A, từ từ đã, với lại, 447 00:21:00,217 --> 00:21:01,551 Chị làm ở khoa chấn thương chỉnh hình chứ có phải khoa sản đâu. 448 00:21:01,635 --> 00:21:02,511 [Mun-ha] Đúng rồi, khoa chấn thương. 449 00:21:02,594 --> 00:21:03,762 [In-joo] Chấn thương chỉnh hình thì không nhận bà bầu chắc? 450 00:21:03,845 --> 00:21:05,013 - [Cô gái 1] Thế á? - [Beom] Có nhận ạ? 451 00:21:05,097 --> 00:21:07,474 - [In-joo] Này, cậu thì đừng có tới. - [Mọi người bật cười] 452 00:21:07,557 --> 00:21:09,601 Này, y tá bọn chị đa di năng lắm đấy nhé. 453 00:21:09,685 --> 00:21:11,645 Chị ơi, thế chị chuyển sang làm khoa phẫu thuật thẩm mỹ đi. 454 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 Em cứ làm ở đây miết, 455 00:21:13,522 --> 00:21:15,274 Ôi, cái mặt em dạo này tã quá rồi. 456 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 - [Mun-ha] Này, cô là trông còn ngon nghẻ nhất đấy. - [Beom] Thôi, đẹp mà, cô đẹp nhất. 457 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 [In-joo] Nói chung ấy, nếu muốn sống ra dáng con người, 458 00:21:20,279 --> 00:21:21,947 thì cứ phải vận động trước đã, rõ chưa? 459 00:21:22,030 --> 00:21:23,824 Suốt ngày rúc trong xó phòng thì giải quyết được gì? 460 00:21:23,907 --> 00:21:25,075 Chỉ toàn nảy sinh mấy suy nghĩ tiêu cực thôi. 461 00:21:25,158 --> 00:21:26,451 - [Mi-do] Đúng đấy. - [Cô gái 1] Chuẩn, chuẩn luôn. 462 00:21:26,535 --> 00:21:29,204 Em thật sự biết ơn chị In-joo lắm luôn. 463 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 Nhờ có chị mà em mới chui ra khỏi nhà, 464 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 hít thở không khí, đổ mồ hôi hột thế này. 465 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Tự nhiên em thấy... 466 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 ...như kiểu mình trở thành người tốt hơn ấy, thấy không? 467 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 - Cảm ơn chị nha. - [Beom] Đúng thế, đúng thế. 468 00:21:38,213 --> 00:21:39,798 [Cô gái 2] Mà này, vợ chồng chị là vợ chồng cuối tuần phải không? 469 00:21:39,881 --> 00:21:42,926 Chị vứt đi mất nửa ngày cuối tuần thế này mà anh rể không nói gì à? 470 00:21:43,010 --> 00:21:45,012 [Cô gái 1] Ji-yeon à, đã là vợ chồng ấy, 471 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 thì hạn chế chạm mặt nhau nhất có thể... 472 00:21:46,680 --> 00:21:48,015 - ...mới là phép lịch sự tối thiểu đấy. - [Mi-do] Ăn cái này đi. 473 00:21:48,098 --> 00:21:50,183 - [Ji-yeon] À, câu này chuẩn luôn. - [Mi-do] Ăn nhiều vào. 474 00:21:51,184 --> 00:21:52,853 [Joo-in hô lớn] 475 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 [Joo-in] Ha! 476 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Ha! Chà. 477 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 [Dùng sức] Á. 478 00:22:01,903 --> 00:22:02,904 Phù... 479 00:22:03,905 --> 00:22:05,657 [Thở dốc] 480 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Khục. 481 00:22:11,455 --> 00:22:12,372 Ha. 482 00:22:13,290 --> 00:22:14,249 [Khó nhọc] Á. 483 00:22:15,876 --> 00:22:17,419 [Thở dốc] 484 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Ha. 485 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Ha! Ha! 486 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 - Á! - [Tiếng leng keng - Chuông cửa] 487 00:22:27,554 --> 00:22:28,847 [Tiếng sột soạt - Túi ni lông] 488 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 Ơ? Thầy ạ. 489 00:22:30,724 --> 00:22:31,558 [Huấn luyện viên] Này, Lee Joo-in. 490 00:22:32,142 --> 00:22:35,103 Thầy cho mật khẩu cái là cứ thích đến lúc nào thì đến hả? 491 00:22:35,187 --> 00:22:36,646 [Joo-in cười] Em xin lỗi thầy. 492 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Dạ, do tuần trước em nghỉ nhiều quá ạ. 493 00:22:38,607 --> 00:22:39,566 [Joo-in thở dốc] 494 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 [Huấn luyện viên] Có định làm vận động viên chuyên nghiệp đâu mà cố thế hả? Ây da. 495 00:22:43,653 --> 00:22:46,031 Ở một mình thì nhớ khóa cửa vào, rõ chưa? 496 00:22:46,114 --> 00:22:47,491 - [Joo-in] Dạ vâng. - [Huấn luyện viên] Ừ. 497 00:22:48,742 --> 00:22:50,660 - [Joo-in] Hơ! - Tập vừa vừa thôi. 498 00:22:50,744 --> 00:22:52,079 Mấy cái này không phải một sớm một chiều mà giỏi ngay được đâu. 499 00:22:52,662 --> 00:22:54,164 - [Joo-in] Em cảm ơn thầy ạ! - Thầy về đây. 500 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 [Joo-in] Dạ! 501 00:22:55,165 --> 00:22:56,708 - [Joo-in] Em sẽ tập luyện chăm chỉ ạ! - [Huấn luyện viên] Ừ. 502 00:22:59,044 --> 00:22:59,961 [Joo-in] Uầy. 503 00:23:01,797 --> 00:23:03,006 [Tiếng lách cách - Mở nắp] 504 00:23:07,844 --> 00:23:08,887 Khà~ 505 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 Ha! 506 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 [Tiếng hô lớn] 507 00:23:19,773 --> 00:23:21,525 [Tiếng ồn ào] 508 00:23:21,608 --> 00:23:23,610 [Tiếng học sinh nói chuyện] 509 00:23:25,570 --> 00:23:27,239 - [Joo-in lầm bầm] - [Yoo-ra] Ái chà! 510 00:23:27,322 --> 00:23:28,240 [Su-ho] A. 511 00:23:28,323 --> 00:23:29,950 [Joo-in] Ờ, xin lỗi. 512 00:23:30,784 --> 00:23:31,952 - [Su-ho] Hừm. - [Joo-in] Ơ? 513 00:23:34,079 --> 00:23:35,122 [Su-ho thở dài] 514 00:23:40,794 --> 00:23:42,045 - [Su-ho] Thầy ơi, em bắt đầu... - Ừ, bây giờ, bắt đầu luôn đi. 515 00:23:42,129 --> 00:23:43,130 [Su-ho] Dạ vâng ạ. 516 00:23:44,131 --> 00:23:46,258 Nào, trật tự, trật tự! 517 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Báo cáo nhóm nhớ nộp vào tuần sau nhé. 518 00:23:51,721 --> 00:23:52,848 Đến khi nào? 519 00:23:52,931 --> 00:23:54,558 [Học sinh] Tuần sau, tuần sau ạ. 520 00:23:54,641 --> 00:23:56,893 À, đúng rồi, tuần sau. 521 00:23:56,977 --> 00:24:00,021 Với lại Su-ho bên câu lạc bộ phát thanh có chuẩn bị gì đó cho lớp xem, 522 00:24:00,105 --> 00:24:01,648 Cả lớp chú ý nghe nhé. 523 00:24:02,607 --> 00:24:04,192 Thời gian còn đủ không đấy? 524 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Dạ đủ ạ, em cảm ơn thầy. 525 00:24:05,819 --> 00:24:06,653 [Thầy chủ nhiệm] Được rồi. 526 00:24:07,571 --> 00:24:09,698 [Su-ho] Phù... Không có gì khác ngoài việc... 527 00:24:10,323 --> 00:24:12,659 Chắc các cậu đều biết vụ án Hwang Jae-yeol 8 năm trước nhỉ? 528 00:24:13,410 --> 00:24:16,496 Tên đã cưỡng hiếp bé gái tiểu học ở gần ngã ba dưới kia rồi bị bắt ấy. 529 00:24:17,789 --> 00:24:20,458 Nghe bảo tháng sau hắn ta mãn hạn tù, 530 00:24:20,542 --> 00:24:22,419 Mãn hạn xong hắn sẽ dọn về sống ở khu mình. 531 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 - [Học sinh] Điên à? - [Su-ho] Nên hiện tại câu lạc bộ phát thanh đang... 532 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 ...chuẩn bị thu thập chữ ký phản đối. 533 00:24:26,214 --> 00:24:28,967 - [Tiếng xì xào] - Trước tiên để tớ bật video cho các cậu xem. 534 00:24:29,050 --> 00:24:29,926 [Tiếng click chuột] 535 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 [Tiếng nhạc dồn dập vang lên] 536 00:24:32,262 --> 00:24:33,805 [Phát thanh viên] Mùa hè 8 năm trước, 537 00:24:33,889 --> 00:24:36,141 Tại khu vực gần một trường tiểu học ở Seoul, 538 00:24:36,224 --> 00:24:40,562 {\an8}Đã xảy ra vụ án một bé gái lớp 3 bị cưỡng hiếp trên đường đi học về. 539 00:24:41,438 --> 00:24:43,899 {\an8}Điều đáng sợ là hung thủ lại chính là người sống cùng khu vực, 540 00:24:43,982 --> 00:24:46,526 {\an8}- Người đàn ông 40 tuổi, Hwang Jae-yeol. - [Học sinh bàn tán xôn xao] 541 00:24:48,069 --> 00:24:51,573 Khi đó, cháu Kim đang trên đường từ trường về nhà. 542 00:24:53,033 --> 00:24:56,453 Kẻ thủ ác đã bám theo cháu từ cổng trường, 543 00:24:56,536 --> 00:25:00,832 Lừa cháu vào bãi đậu xe của một khu chung cư gần đó với lý do xách hộ đồ, 544 00:25:01,583 --> 00:25:02,792 Sau đó bạo hành dã man, 545 00:25:02,876 --> 00:25:05,879 Và cưỡng hiếp khi cháu bé đã ngất xỉu. 546 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 Trong quá trình điều tra sau đó, 547 00:25:07,797 --> 00:25:10,842 Quá khứ từng phạm tội tình dục của hắn bị phanh phui, gây ra làn sóng phẫn nộ... 548 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 [Su-ho] Này, Joo-in, ký tên vào đây với. 549 00:25:19,142 --> 00:25:20,393 - Lee Joo-in! - [Joo-in rên rỉ] 550 00:25:22,187 --> 00:25:24,814 Thôi khỏi, tớ không ký đâu. 551 00:25:24,898 --> 00:25:27,525 [Su-ho] Cậu nói gì vậy, bọn trong lớp ký hết rồi, mau lên. 552 00:25:27,609 --> 00:25:30,987 [Joo-in] Vậy tốt quá. Thiếu tớ chắc cũng chẳng ảnh hưởng gì. 553 00:25:31,071 --> 00:25:32,113 Cố lên nha. 554 00:25:32,656 --> 00:25:35,158 [Su-ho] Này, cậu không ký thật à? 555 00:25:35,242 --> 00:25:36,326 [Joo-in] Ừ. 556 00:25:36,409 --> 00:25:39,120 [Su-ho] Sao lại không? Cậu không quan tâm việc thằng khốn đó quay lại đây sống à? 557 00:25:39,788 --> 00:25:41,164 Ý cậu là sao? 558 00:25:41,248 --> 00:25:45,001 Tớ hiểu mục đích của cậu, 559 00:25:45,085 --> 00:25:47,337 - [Su-ho] Vậy... - Nhưng đọc qua tớ thấy có vài chỗ viết không đúng lắm. 560 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Không đúng ở đâu? Chỗ nào? 561 00:25:52,384 --> 00:25:55,136 Đâu, sai ở đâu cậu chỉ xem nào, đứng lên. 562 00:25:55,220 --> 00:25:56,721 - [Joo-in] Thôi. - [Su-ho] Cậu bảo sai chỗ nào? 563 00:25:56,805 --> 00:25:57,722 Ha... 564 00:25:58,848 --> 00:26:01,101 Chỗ này này. 565 00:26:01,184 --> 00:26:05,272 'Bạo lực tình dục để lại vết thương sâu sắc không bao giờ phai mờ suốt đời', 566 00:26:05,355 --> 00:26:08,858 'Và phá hủy hoàn toàn cuộc đời cũng như linh hồn của một con người'? 567 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 - Câu này đúng à? - [Su-ho thở dài] 568 00:26:10,110 --> 00:26:12,028 [Su-ho] Chứ không đúng thì là gì? Đây là tội phạm tình dục đấy. 569 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 Đã vậy nạn nhân còn là trẻ em. 570 00:26:15,824 --> 00:26:17,325 Cậu có biết nó để lại sang chấn tâm lý lớn nhường nào... 571 00:26:17,409 --> 00:26:18,910 [Joo-in] Được rồi, sang chấn tâm lý. 572 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Tớ hiểu ý cậu, 573 00:26:20,912 --> 00:26:24,207 Nhưng cái gì mà vết thương không bao giờ phai mờ, 574 00:26:24,291 --> 00:26:27,794 Rồi cuộc đời với linh hồn bị phá hủy hoàn toàn, 575 00:26:27,877 --> 00:26:29,838 Viết gì mà cực đoan quá vậy? 576 00:26:29,921 --> 00:26:31,381 Câu chữ thì cứ như copy-paste ở đâu về. 577 00:26:31,464 --> 00:26:33,758 - Cái quái gì đây? Hả? - Này, cậu có biết... 578 00:26:33,842 --> 00:26:35,844 Bé gái đó lúc ấy mới mười tuổi không hả? 579 00:26:36,428 --> 00:26:38,555 Vì vụ đó mà em ấy phải phẫu thuật mấy lần, rồi chuyển nhà... 580 00:26:39,431 --> 00:26:40,765 Này, hình như cậu... 581 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 ...vẫn chưa hiểu rõ mức độ nghiêm trọng của tội phạm tình dục thì phải. 582 00:26:43,184 --> 00:26:44,602 Thôi, bỏ đi. 583 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 Tớ không đồng tình với mấy lời sai bét thế này đâu, 584 00:26:46,438 --> 00:26:47,856 nên tớ không ký. 585 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 - [Su-ho] Hả? - À, không đúng. 586 00:26:49,232 --> 00:26:51,568 Thế thì, cậu xóa câu này đi rồi làm lại bản khác xem nào. 587 00:26:51,651 --> 00:26:52,819 Này, thế hợp lý hơn đấy. 588 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 Làm lại kiểu gì, 589 00:26:53,987 --> 00:26:55,405 Tớ lấy đủ chữ ký của cả lớp rồi. 590 00:26:55,488 --> 00:26:58,533 [Joo-in] Bởi vậy nên ngay từ đầu cậu đừng có viết mấy câu sai lệch như thế. 591 00:26:58,616 --> 00:27:01,369 Đây không phải vấn đề để cậu lôi ra làm đẹp học bạ một cách dễ dãi thế đâu. 592 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Này, không phải vì thế nhé! 593 00:27:02,537 --> 00:27:04,080 Chứ không thì tự dưng cậu làm rùm beng lên làm gì? 594 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 Cậu thì biết cái đếch gì về chuyện này hả? 595 00:27:05,957 --> 00:27:07,000 Biết nhiều hơn cậu đấy. 596 00:27:07,083 --> 00:27:08,376 - [Joo-in] Đừng có nực cười. - [Yoo-ra] Sao thế? 597 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 [Su-ho] Này, tớ đã tốn bao công sức tìm hiểu, điều tra... 598 00:27:10,545 --> 00:27:12,130 Này, đương nhiên là tớ phải biết rõ hơn cậu chứ. 599 00:27:12,213 --> 00:27:14,007 Cậu chẳng biết gì về việc này đâu. 600 00:27:14,090 --> 00:27:15,425 - Cái gì mà không biết... - [Thầy chủ nhiệm] Trật tự! 601 00:27:16,051 --> 00:27:17,677 Sao thế hả? Có chuyện gì? 602 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 [Su-ho] Thầy ơi, bạn Joo-in cứ nói mấy lời... 603 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Thầy xem, bài của em có chỗ nào sai ạ? 604 00:27:20,388 --> 00:27:21,556 Tớ bảo sai thật mà lại. 605 00:27:21,639 --> 00:27:23,308 - Chuyện đó mà cũng phải hỏi thầy à? - [Su-ho] Không sai! 606 00:27:23,391 --> 00:27:24,309 - Tớ bảo sai! - [Thầy chủ nhiệm] Các em. 607 00:27:24,392 --> 00:27:25,435 [Su-ho] Tóm lại là sai ở chỗ nào hả? 608 00:27:25,518 --> 00:27:26,895 Gì, cậu bảo sai thì là sai chắc? 609 00:27:26,978 --> 00:27:28,146 [Joo-in] Ừ, tớ bảo sai là sai. 610 00:27:28,229 --> 00:27:29,147 - [Thầy chủ nhiệm] Này. - Cậu nghĩ cậu là ai? 611 00:27:29,230 --> 00:27:30,648 Cậu làm như mình là nạn nhân bị xâm hại không bằng ấy? 612 00:27:30,732 --> 00:27:31,733 Đúng thế. 613 00:27:31,816 --> 00:27:33,568 Tôi cũng là nạn nhân bị xâm hại đấy, thì làm sao? 614 00:27:33,651 --> 00:27:34,736 Thế thì đã sao! 615 00:27:34,819 --> 00:27:37,030 Cậu thấy đời tôi có vẻ tàn tạ lắm hả? 616 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Thấy như đã hoàn toàn kết thúc rồi hả? Đúng thế không? 617 00:27:44,037 --> 00:27:45,622 Nói thế phát là... 618 00:27:45,705 --> 00:27:47,624 Cậu ta sợ xanh mặt ngay. 619 00:27:47,707 --> 00:27:49,334 - [Joo-in bật cười] - [Học sinh xì xào bàn tán] 620 00:27:49,417 --> 00:27:51,795 - Thầy ơi, lần đầu em thấy Jang Su-ho rén thế luôn... - [Thầy chủ nhiệm] Lee Joo-in! 621 00:27:51,878 --> 00:27:55,298 Em phải biết cái gì đùa được cái gì không chứ hả? Lớn rồi mà còn... 622 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Haizz... 623 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 Em bị trừ điểm rồi đấy, không gỡ được đâu 624 00:27:58,802 --> 00:28:01,137 [Ju-in] Ơ, thầy ơi Dạ, dạ không phải thế đâu ạ 625 00:28:01,221 --> 00:28:02,347 Thầy ơi, em xin thầy Xin thầy du di cho em một lần... 626 00:28:02,430 --> 00:28:03,348 Á, em thật sự xin lỗi ạ 627 00:28:03,431 --> 00:28:04,682 [Tiếng học sinh xôn xao] 628 00:28:07,227 --> 00:28:09,229 - [Nhạc nhẹ nhàng] - [Tiếng ồn ào] 629 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 [Nhạc nền sôi động cất lên] 630 00:28:36,464 --> 00:28:37,924 [Tiếng học sinh reo hò] 631 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 [Video/Bạn 1] Tae-sun à! 632 00:28:46,141 --> 00:28:47,600 - Bọn tao đang nhậu nè - [Tae-sun] Ừ 633 00:28:47,684 --> 00:28:49,519 [Video/Bạn bè] Này Ra chỗ nào sáng sủa chút xem nào 634 00:28:49,602 --> 00:28:50,854 [Video/Bạn 2] Ê, ở đây còn đầy rượu nhé 635 00:28:50,937 --> 00:28:52,439 [Tiếng ồn ào - Video] 636 00:28:52,522 --> 00:28:53,606 - [Video/Bạn 1] Này, ngồi xuống đi - [Tae-sun] Hả? 637 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 [Video/Bạn 1] Này, sao mày chưa đến? 638 00:28:54,733 --> 00:28:56,109 - [Video/Bạn 2] Chuẩn đấy - [Tae-sun thở dài] 639 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 [Video/Bạn 1] Bảo đến mau đi cơ mà 640 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 [Tae-sun] Rồi rồi, tụi mày cứ chơi vui đi 641 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 [Video/Bạn 2] Mà mày bận làm cái gì mà không đến thế hả? 642 00:29:01,281 --> 00:29:02,449 Đến mau lên đi 643 00:29:03,199 --> 00:29:05,910 Này, dạo này tao làm việc không có cả ngày nghỉ cuối tuần đấy 644 00:29:05,994 --> 00:29:08,288 [Video/Bạn bè] Kinh thật đấy Đến mau đi, đừng có mà trốn 645 00:29:08,371 --> 00:29:10,498 [Video/Bạn 2] Này Lớp trưởng không đến thì ra thể thống gì? 646 00:29:10,582 --> 00:29:12,584 [Video/Bạn 1] Ê, tao còn vứt cả chồng cả con ở nhà để đến đây này 647 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 Mày cũng mau vác mặt đến đi 648 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 [Video/Bạn bè] Hả? Gì, thật á? 649 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 [Tiếng ồn ào - Video] 650 00:29:16,337 --> 00:29:18,506 - [Video/Bạn 1] Kệ đi, không quan trọng - [Video/Bạn 3] Chuẩn luôn! 651 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 [Video/Bạn 2] Này, anh em mình cạn ly đi, cạn ly nào 652 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 [Video/Bạn bè] Ây, dzô đi, dzô đi, mau đến đây 653 00:29:22,343 --> 00:29:23,470 [Video/Bạn 2] Ối giời ơi, nhức hết cả đầu, nhức hết cả đầu 654 00:29:23,553 --> 00:29:26,097 Này, mà mày lại gần màn hình chút xem nào 655 00:29:26,181 --> 00:29:27,515 Á, sao, lại gì nữa? 656 00:29:27,599 --> 00:29:29,225 [Bạn 2] Ái chà, này sát vào thêm tí đi 657 00:29:29,309 --> 00:29:30,643 - Chẳng thấy mặt mũi đâu cả, này này - [Tae-sun] Đây, đây 658 00:29:31,811 --> 00:29:33,021 Sao mày già chát thế này? 659 00:29:33,688 --> 00:29:34,773 [Ting ting] 660 00:29:44,115 --> 00:29:45,700 [Học sinh] Một và hai và, ba và, bốn và 661 00:29:45,784 --> 00:29:47,076 [Tiếng học sinh xuýt xoa phấn khích] 662 00:29:47,160 --> 00:29:48,536 [Tiếng ồn ào] 663 00:29:49,162 --> 00:29:50,163 [Học sinh 1] Á, không phải thế đâu 664 00:29:50,246 --> 00:29:51,998 - [Bo-mi] Nối nhịp đi, xoay! - [Học sinh 1] Một, hai, ba, bốn 665 00:29:52,081 --> 00:29:53,500 Năm, sáu, bảy 666 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 [Bo-mi] Một và hai và, ba và, bốn 667 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 [Học sinh 2] Sai rồi, không phải động tác đó 668 00:29:56,628 --> 00:29:58,004 [Tiếng ồn ào] 669 00:30:00,590 --> 00:30:02,217 [Bo-mi] Lee Ju-in, đỉnh của chóp! 670 00:30:02,300 --> 00:30:05,345 Một và, hai và ba bốn và, năm, sáu, bảy 671 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Một hai! 672 00:30:06,638 --> 00:30:08,306 [Học sinh 1] Oa, đỉnh quá đi 673 00:30:08,389 --> 00:30:10,433 [Học sinh] Một và, hai và Ôi các cậu ơi 674 00:30:10,517 --> 00:30:12,185 [Tiếng học sinh reo hò] 675 00:30:13,686 --> 00:30:16,189 [Bo-mi] Lên luôn, lên luôn, lên luôn 676 00:30:16,272 --> 00:30:18,399 [Yu-ra] Này này, cái này tao xin lỗi chứ không dùng được đâu 677 00:30:18,483 --> 00:30:19,776 - À, xin lỗi nhưng cái này là - [Tiếng bíp tắt ghi hình] 678 00:30:19,859 --> 00:30:21,569 - Loại từ vòng gửi xe nhé - [Học sinh 1] Này, xem đi, xem đi 679 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 [Yu-ra] Nhìn cái đôi môi bặm chặt kìa 680 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 [Tiếng học sinh ồ lên] 681 00:30:24,948 --> 00:30:26,157 [Học sinh 1] Á, chết mất thôi! 682 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Không, tự dưng thả tim, thả tim làm cái gì cơ chứ 683 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 [Yu-ra] Không, nói thật là tao xin lỗi nhưng đoạn này không xài được 684 00:30:30,203 --> 00:30:32,121 - [Ju-in] Oa! - [Bo-mi] Tớ là phải gợi cảm 685 00:30:32,205 --> 00:30:33,039 [Học sinh] Oà 686 00:30:33,122 --> 00:30:34,707 - [Ju-in] Chờ tớ, chờ tớ tí, để tớ, để tớ - [Bo-mi] Cậu đúng là nữ hoàng rồi 687 00:30:34,791 --> 00:30:35,959 [Ju-in] Tớ đi lấy cái này đã, chờ tí 688 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 [Bo-mi] Này, chơi lố thế ai mà chơi lại nó đây? 689 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 [Yu-ra] Này, ráng thắng xem nào Đánh bại Lee Ju-in đi 690 00:30:40,755 --> 00:30:42,131 [Tiếng ồn ào] 691 00:30:44,300 --> 00:30:45,635 [Tiếng học sinh reo hò phấn khích] 692 00:30:47,846 --> 00:30:49,472 - [Học sinh 1] Sao lại vỗ mông người ta thế hả! - [Ju-in] Hả? 693 00:30:49,556 --> 00:30:51,182 [Học sinh 2] Động tác này là phải vỗ mông mới chuẩn 694 00:30:51,266 --> 00:30:52,934 [Tiếng học sinh liên tục trêu đùa] 695 00:31:22,714 --> 00:31:24,883 [Yu-ra] Này! Này, Lee Ju-in 696 00:31:24,966 --> 00:31:26,092 - [Yu-ra] Lee Ju-in! - [Ju-in] Ơi 697 00:31:26,801 --> 00:31:29,679 [Yu-ra] Ngôi vương "mông to" của cậu đang bị đe dọa kìa 698 00:31:29,762 --> 00:31:32,015 Ê, cao thủ vỗ mông, cao thủ vỗ mông 699 00:31:32,098 --> 00:31:33,933 [Tiếng cười đùa phấn khích của học sinh] 700 00:31:34,017 --> 00:31:35,977 [Tiếng học sinh xuýt xoa phấn khích] 701 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 [Học sinh 1] Đã bảo thế mà 702 00:32:00,001 --> 00:32:02,128 [Học sinh 2] Chà, mà công nhận con nhỏ Lee Ju-in đó 703 00:32:02,211 --> 00:32:04,380 Kiểu gì cũng phải có mấy trò đùa nổi da gà luôn 704 00:32:04,464 --> 00:32:07,175 [Học sinh 1] Chuẩn đấy Lại còn cái vụ gì mà... nạn nhân bị xâm hại tình dục á? 705 00:32:07,258 --> 00:32:08,551 - [Học sinh 2 cười] - Ai mà thèm tin cái chuyện đấy cơ chứ? 706 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Này, Park Chan-woo, mày nghĩ sao? 707 00:32:10,553 --> 00:32:12,430 Dưới tư cách là người yêu cũ ấy 708 00:32:12,513 --> 00:32:13,556 [Chan-woo] Nghĩ cái quái gì chứ? 709 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 Này Jae-hoon, dọn đồ nhanh đi, tao trễ rồi 710 00:32:16,726 --> 00:32:18,186 [Học sinh 1] Không nhưng nói thật, cỡ như Ju-in thì... 711 00:32:18,269 --> 00:32:20,688 Con bé cũng được lắm, nhưng mà sao nhỉ… 712 00:32:21,272 --> 00:32:23,066 [Học sinh 2] Đôi khi nhìn lẳng lơ quá á? 713 00:32:23,149 --> 00:32:24,233 [Học sinh cười] 714 00:32:24,317 --> 00:32:25,276 Khoan đã, để xem nào 715 00:32:25,360 --> 00:32:27,111 Nội trong năm nay nó thay mấy đời bạn trai rồi nhỉ? 716 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Này, mày là số mấy thế? 717 00:32:28,196 --> 00:32:30,740 [Jae-hoon] Thôi đi thằng này vẫn còn đang khủng hoảng tinh thần đây này 718 00:32:30,823 --> 00:32:32,742 [Học sinh 1] Mà này đang quen nhau ngon lành sao mày lại bị đá thế? 719 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Lý do là gì? 720 00:32:34,035 --> 00:32:36,162 [Chan-woo] Không biết Chắc do tao làm sai chuyện gì đó 721 00:32:36,245 --> 00:32:38,206 [Jae-hoon] Mày thì làm sai được chuyện gì chứ? 722 00:32:38,289 --> 00:32:40,333 Nói chung là con Lee Ju-in đó toàn đi chăn dắt mấy thằng ngây thơ thôi 723 00:32:40,416 --> 00:32:41,876 [Học sinh 2] Vãi thế này thì nó mới là đứa đi xâm hại người ta ấy chứ? 724 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 [Học sinh 1/cười] Chuẩn phết 725 00:32:43,086 --> 00:32:45,838 [Học sinh 2] Vãi chó thật đéo phải nạn nhân mà là hung thủ luôn 726 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 - Đúng là cái thứ đào mỏ - [Chan-woo] Á! Đệt 727 00:32:47,924 --> 00:32:49,717 Ju-in không phải đứa như thế 728 00:32:49,801 --> 00:32:50,843 Chẳng biết cái gì mà cứ nói nhăng nói cuội 729 00:32:52,136 --> 00:32:54,055 [Jae-hoon] Ê, ê, Chan-woo à 730 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 [Học sinh 1/cười] Làm gì mà căng thế 731 00:32:55,765 --> 00:32:57,600 [Học sinh 2] Ê, ê, ê, ê Tao nói gì sai à? 732 00:32:57,684 --> 00:32:59,352 - [Học sinh 1 cười] - Ê, Chan-woo à! 733 00:33:01,104 --> 00:33:02,689 [Tiếng hét] 734 00:33:02,772 --> 00:33:04,399 [Tiếng học sinh hét] 735 00:33:05,233 --> 00:33:06,442 [Võ sư] Tập trung cố gắng lên nào 736 00:33:06,526 --> 00:33:08,361 [Tiếng học sinh hét] 737 00:33:13,825 --> 00:33:15,201 - [Nam sinh, Ju-in hét] - [Võ sư] Đúng rồi! 738 00:33:15,284 --> 00:33:16,202 Ây dà… 739 00:33:17,161 --> 00:33:18,371 [Nam sinh, Ju-in hét] 740 00:33:18,454 --> 00:33:19,372 [Võ sư] Nào, đàng hoàng lại xem nào 741 00:33:24,585 --> 00:33:25,753 - [Ju-in hét] - [Nam sinh] Á 742 00:33:25,837 --> 00:33:26,921 [Ju-in] Ây, mẹ kiếp 743 00:33:28,840 --> 00:33:29,799 [Học sinh] Hây! 744 00:33:30,883 --> 00:33:31,968 - [Ju-in] Này, thằng kia! - [Nam sinh] Á! 745 00:33:32,051 --> 00:33:33,553 - [Tiếng ngã uỵch] - [Quản đốc] Này, dừng lại! 746 00:33:34,721 --> 00:33:36,055 [Học sinh] Ây, mẹ kiếp 747 00:33:36,139 --> 00:33:38,099 [Quản đốc] Này Min-jae, em có sao không? Hả? 748 00:33:38,182 --> 00:33:39,017 [Min-jae] Chị ấy... á đau… 749 00:33:39,100 --> 00:33:41,602 [Quản đốc] Không sao chứ? Ây dà, thật là 750 00:33:42,687 --> 00:33:43,521 Này 751 00:33:44,480 --> 00:33:47,233 Thầy đã nói chỗ này không phải chỗ để mấy đứa đến xả stress trút giận cơ mà? 752 00:33:49,027 --> 00:33:50,486 Tất cả xốc lại tinh thần đi! 753 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 [Học sinh] Rõ! 754 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Hét lên! 755 00:33:52,613 --> 00:33:53,573 [Học sinh] Hây! 756 00:33:53,656 --> 00:33:54,657 [Quản đốc] Bắt đầu lại! 757 00:33:56,451 --> 00:33:58,911 Này Min-jae, ổn chứ? Hả? 758 00:33:58,995 --> 00:34:00,747 Ừ, thôi qua kia ngồi nghỉ ngơi đi 759 00:34:02,498 --> 00:34:05,835 Này Lee Ju-in, em bị làm sao thế hả? 760 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Có chuyện gì à? 761 00:34:08,921 --> 00:34:09,839 [Ju-in] Dạ không ạ 762 00:34:10,548 --> 00:34:12,300 [Quản đốc] Là đấu tập theo bài cơ mà 763 00:34:13,009 --> 00:34:15,219 Sao lại lao vào đánh bằng cảm tính như thế hả? 764 00:34:15,887 --> 00:34:17,305 - [Ju-in] Em xin lỗi thầy - [Quản đốc] Được rồi 765 00:34:18,306 --> 00:34:19,932 - Qua góc kia ngồi nghỉ chút đi - [Tiếng chuông cửa leng keng] 766 00:34:20,016 --> 00:34:22,393 - Nghỉ ngơi cho bình tĩnh lại đi - [Mi-do] Hế lô! 767 00:34:22,477 --> 00:34:24,020 - Không hét to hơn được nữa à! - [Tiếng túi nilon sột soạt] 768 00:34:24,103 --> 00:34:25,938 [Học sinh 1] Ơ? Chị Mi-do! 769 00:34:26,022 --> 00:34:27,315 [Mi-do] Tập trung tinh thần! 770 00:34:27,398 --> 00:34:29,067 [Tiếng học sinh reo hò] 771 00:34:29,650 --> 00:34:31,611 - [Học sinh 2] Uầy, pizza gì thế chị? - [Học sinh 3] Chị ơi, sao rồng đến nhà tôm thế này? 772 00:34:31,694 --> 00:34:33,029 - [Mi-do] Mới cắt tóc à? - [Học sinh 4] Huy chương bạc kìa 773 00:34:33,112 --> 00:34:33,988 [Học sinh 3] Chị nhìn là biết chất lừ rồi mà 774 00:34:34,072 --> 00:34:35,323 [Học sinh 2] Nước ngọt là Coca Zero đúng không chị? 775 00:34:35,406 --> 00:34:37,158 - [Học sinh 3 reo hò] - [Học sinh 4] Chị dạo này xinh ra đấy 776 00:34:37,241 --> 00:34:39,327 [Mi-do] Trông thầy bây giờ cũng chả khác gì hồi đó, cơ mà 777 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 Trông thời này nhìn có vẻ phong độ hơn đấy, đúng không? 778 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 - [Ju-in cười] - [Quản đốc] Ảnh thời hoàng kim của thầy đấy 779 00:34:43,581 --> 00:34:44,999 - Thời hoàng kim cơ - [Ju-in, Mi-do cười] 780 00:34:45,083 --> 00:34:46,834 [Mi-do] Nhưng mà nhìn chị vẫn y hệt đúng không? 781 00:34:46,918 --> 00:34:48,294 Giờ nhìn còn… 782 00:34:48,377 --> 00:34:50,755 [Ju-in] Ờ, cái đó thì không đâu nha bà chị [Cười] 783 00:34:50,838 --> 00:34:52,965 [Mi-do] Ha, ngày hôm đó là một cột mốc lịch sử cực kỳ trọng đại của đời chị đấy 784 00:34:53,049 --> 00:34:54,383 [Ju-in] À, chuẩn rồi chuẩn, chuẩn 785 00:34:54,467 --> 00:34:56,260 Đây đúng là ngày lịch sử của chị mà 786 00:34:56,344 --> 00:34:57,512 [Mi-do] Không, nhưng mà cái tóc mái của nhóc bị làm sao thế này? 787 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 [Ju-in, Quản đốc cười] 788 00:34:59,013 --> 00:35:00,807 - [Mi-do/cười] Không, thật luôn đấy - [Ju-in] Sao chị lại làm thế với đứa nhỏ chứ? 789 00:35:00,890 --> 00:35:02,600 [Quản đốc] Này, sao hai đứa bay 790 00:35:02,683 --> 00:35:05,311 Đến giờ vẫn thân thiết được thế này nhỉ? 791 00:35:05,394 --> 00:35:07,522 Từ lúc Mi-do chuyển nhà đi vẫn hay gặp nhau à? 792 00:35:07,605 --> 00:35:09,774 [Mi-do] Thì bọn em cũng gọi là có mối duyên đặc biệt mà thầy 793 00:35:10,525 --> 00:35:13,361 Với cả em còn là quân sư (mentor) của Ju-in nữa cơ mà 794 00:35:13,444 --> 00:35:14,445 - [Quản đốc cười] - Quân sư đường đời cơ đấy 795 00:35:14,529 --> 00:35:15,738 [Quản đốc] Vâng, vâng ạ 796 00:35:15,822 --> 00:35:17,949 - Gớm, bày đặt tinh tướng - [Ju-in cười] 797 00:35:18,032 --> 00:35:19,909 - Ồ, ha… - [Ju-in] Chị thấy chưa? 798 00:35:19,992 --> 00:35:20,993 [Mi-do] Oà… 799 00:35:21,077 --> 00:35:23,746 [Ju-in] Chậc, đồ ăn ngon thế này thèm ngụm rượu ghê Ngon xỉu luôn á 800 00:35:23,830 --> 00:35:26,290 - Được cái dẻo miệng là giỏi [Cười trừ] - [Quản đốc cười] 801 00:35:26,374 --> 00:35:28,209 - [Ju-in xuýt xoa] - Nhưng mà ngon thật đúng không? 802 00:35:28,292 --> 00:35:29,377 - Chị nấu khéo phết đúng không? - [Ju-in] Vâng 803 00:35:29,460 --> 00:35:31,170 - Này, ăn nhiều vào - [Ju-in] Ngon dã man luôn 804 00:35:31,254 --> 00:35:34,423 [Quản đốc] Chà, Han Mi-do lớn tướng thật rồi đấy nhỉ? 805 00:35:34,507 --> 00:35:36,634 Vừa kiếm được tiền, vừa biết nấu ăn mang đến 806 00:35:36,717 --> 00:35:39,011 Lại còn biết lên giọng dạy dỗ đàn em nữa chứ 807 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 - [Mi-do] Đúng không thầy? - [Ju-in cười] 808 00:35:40,263 --> 00:35:42,598 Trông em có ra dáng người lớn chút nào chưa thầy? 809 00:35:42,682 --> 00:35:44,851 Để xem nào, người lớn thì thầy không chắc 810 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 - Nhưng ra dáng con người hơn rồi đấy - [Ju-in] Ôi con cảm ơn thầy nhé 811 00:35:46,978 --> 00:35:49,438 Này, hồi xưa mỗi lần cô gây họa 812 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 - Thầy phải chạy đôn chạy đáo từ cửa tiệm đến đồn cảnh sát - [Mi-do] Ưmmm! 813 00:35:51,524 --> 00:35:52,984 - Phải van lạy xin xỏ rã cả họng người ta - [Ju-in] Hả? 814 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 [Mi-do] Thầy ơi! 815 00:35:54,152 --> 00:35:55,820 - [Ju-in] Ơ? - [Quản đốc] Thật tình, à thì… 816 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 Có mặt Ju-in ở đây sao thầy lại lôi ba cái chuyện đó ra chứ? 817 00:35:57,530 --> 00:35:58,739 [Quản đốc] À đúng rồi, nhắc mới nhớ 818 00:35:58,823 --> 00:36:00,533 Khi nào cô mới mua đền cái mới cho thầy đây, hả? 819 00:36:00,616 --> 00:36:01,534 [Mi-do] Gì, cái gì cơ ạ? 820 00:36:01,617 --> 00:36:04,954 Cô chẳng bảo là khi nào kiếm được nhiều tiền sẽ đổi cái xịn nhất cho thầy là gì 821 00:36:05,037 --> 00:36:06,622 [Ju-in] Ủa? Cái kia bị làm sao thế thầy? 822 00:36:06,706 --> 00:36:08,875 [Quản đốc] Ơ, chưa biết à? Ôi dào 823 00:36:08,958 --> 00:36:11,544 Hồi con nhỏ này học cấp hai nó bỏ nhà đi bụi 824 00:36:11,627 --> 00:36:14,964 Xong chui rúc ở đây lén lút ăn ngủ rồi đốt rụi cả chỗ đấy chứ đâu 825 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 [Ju-in] Hả! 826 00:36:15,965 --> 00:36:17,466 [Quản đốc] Đợt đó hình như là do nấu mì gói thì phải? 827 00:36:17,550 --> 00:36:19,760 - [Mi-do] Nướng thịt ba chỉ ạ - [Quản đốc] Lạy chúa tôi, ha ha ha 828 00:36:19,844 --> 00:36:22,889 [Mi-do] Thì tuổi ăn tuổi lớn cũng phải cho người ta ăn chứ 829 00:36:22,972 --> 00:36:24,557 - Có thế thôi mà thầy cũng cằn nhằn mãi - [Ju-in cười] 830 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 [Mi-do cười mỉm] 831 00:36:26,267 --> 00:36:28,060 - [Ju-in] Sao vậy? - [Mi-do] Gì cơ? 832 00:36:28,144 --> 00:36:29,854 [Ju-in] Sao tự dưng chị lại cười? 833 00:36:29,937 --> 00:36:30,980 [Mi-do] Nhìn hợp đấy, hợp với nhóc lắm 834 00:36:35,067 --> 00:36:36,527 - Ju-in à - [Ju-in] Dạ? 835 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 [Mi-do] Nhóc có bao giờ 836 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 Thực sự đã rất cố gắng 837 00:36:43,367 --> 00:36:44,869 Mà vẫn không thể làm tốt được chuyện gì không? 838 00:36:45,703 --> 00:36:47,288 - Chuyện không làm tốt á? - [Mi-do] Ừ 839 00:36:48,581 --> 00:36:50,249 Kiểu như đối với người khác 840 00:36:50,958 --> 00:36:54,378 Đó là chuyện cực kỳ hiển nhiên và dễ dàng 841 00:36:56,923 --> 00:36:58,799 Nhưng kỳ lạ thay với mình lại rất khó khăn 842 00:36:59,550 --> 00:37:00,968 Và mãi vẫn không làm tốt được 843 00:37:01,802 --> 00:37:02,678 Một chuyện như thế ấy? 844 00:37:03,262 --> 00:37:04,889 [Ju-in] Ừm… 845 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Chắc là tình yêu chăng? 846 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 [Mi-do] Cái con ranh này! 847 00:37:11,604 --> 00:37:13,814 Mới nứt mắt ra mà đã… 848 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 Thế chị thì sao? 849 00:37:15,942 --> 00:37:16,984 - Chị á? - [Ju-in] Vâng 850 00:37:18,444 --> 00:37:19,403 Với chị là sự tha thứ 851 00:37:22,740 --> 00:37:23,991 [Ju-in] Chị… 852 00:37:25,743 --> 00:37:27,411 Thật sự thì… 853 00:37:29,247 --> 00:37:30,539 Chị đã rất cố gắng 854 00:37:33,376 --> 00:37:36,754 Nhưng đến giờ chị vẫn chưa thể tha thứ cho chính bản thân mình 855 00:37:41,842 --> 00:37:43,427 Dù thế thì vẫn phải tiếp tục cố gắng đúng không? 856 00:37:44,428 --> 00:37:46,305 Phải cố gắng nhiều hơn nữa chứ 857 00:37:48,474 --> 00:37:50,059 Vì mình vẫn còn đang sống mà 858 00:38:04,532 --> 00:38:05,533 [Ju-in] Chị ơi! 859 00:38:08,202 --> 00:38:09,829 [Ju-in, Mi-do cười] 860 00:38:10,454 --> 00:38:12,581 Chị về nhà luôn ạ? 861 00:38:12,665 --> 00:38:14,750 [Mi-do] Phải về thôi, muộn rồi 862 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 [Ju-in] Đừng về mà 863 00:38:17,169 --> 00:38:19,213 [Giáo viên] Ồ, đẹp quá Cái này của Nu-ri hả, xịn thế? 864 00:38:19,297 --> 00:38:20,172 [Bé 1] Cô ơi 865 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 - [Giáo viên] Chào con, vào đi con - [Bé 1] Nu-ri ơi, chào cậu 866 00:38:22,091 --> 00:38:22,925 [Nu-ri] Chào cậu 867 00:38:23,009 --> 00:38:24,593 Cô đánh thử vào đây xem Thật sự không đau tí nào luôn 868 00:38:24,677 --> 00:38:25,636 [Giáo viên] Ồ! 869 00:38:26,220 --> 00:38:27,888 - Không được đâu, đau lắm đấy - [Bé 2] Con chào cô ạ 870 00:38:27,972 --> 00:38:29,849 - Ừ, chào con - [Nu-ri, Bé 2] Chào cậu 871 00:38:29,932 --> 00:38:31,225 - Con thật sự không đau mà - [Giáo viên] Ôi thôi, không được đâu 872 00:38:31,309 --> 00:38:32,226 Ôi trời 873 00:38:32,768 --> 00:38:35,563 - [Su-ho thở dài] - Thôi nào, không được đâu, ngoan đi 874 00:38:35,646 --> 00:38:37,606 [Tae-sun] Trẻ con thì dễ bị bầm tím mà đúng không? 875 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Nhưng cũng nhanh lành lắm 876 00:38:39,025 --> 00:38:42,236 Nói chung cơ thể bọn trẻ thật kỳ diệu, đúng không cậu? 877 00:38:42,903 --> 00:38:46,532 [Su-ho] Nhưng hình dạng vết bầm này trông y như bị ai cấu véo ấy cô ạ 878 00:38:46,615 --> 00:38:49,118 [Tae-sun] Thì tụi nhỏ chơi đùa xô đẩy nhau là chuyện bình thường… 879 00:38:49,201 --> 00:38:52,121 Không sao đâu, tôi kiểm tra rồi, chẳng có chuyện gì đâu 880 00:38:52,204 --> 00:38:53,289 Cậu mau đi học đi kẻo trễ 881 00:38:53,372 --> 00:38:55,875 Nhưng vết thương lại nằm ngay giữa cổ thế này nên… 882 00:38:55,958 --> 00:38:57,043 Nên phiền cô một chút 883 00:38:57,126 --> 00:38:58,627 Cô có thể kiểm tra lại camera giúp tôi được không ạ… 884 00:38:58,711 --> 00:39:02,048 [Tae-sun] Ôi dào ôi tôi đã bảo là không sao rồi mà, thật đấy 885 00:39:02,131 --> 00:39:04,592 Xùy, tí vết thương xước xát đó ăn nhằm gì 886 00:39:04,675 --> 00:39:06,510 Đi lẹ đi không lại muộn học bây giờ 887 00:39:07,803 --> 00:39:08,804 [Su-ho] Dạ thưa viện trưởng 888 00:39:08,888 --> 00:39:09,722 [Tae-sun] Gì cơ? 889 00:39:10,639 --> 00:39:13,601 [Su-ho] Nu-ri vừa mới tháo bột chưa bao lâu mà giờ lại bị thế này 890 00:39:13,684 --> 00:39:16,437 Tôi thấy hình như cứ tới đây là con bé lại bị thương suốt 891 00:39:17,104 --> 00:39:18,064 Với cả 892 00:39:18,647 --> 00:39:21,567 Bố tôi hiện cũng đang rất phiền lòng về chuyện này đấy ạ 893 00:39:23,152 --> 00:39:25,196 Nói chung trăm sự nhờ cô để mắt tới em ấy giúp tôi 894 00:39:25,279 --> 00:39:26,530 Ơ? À… 895 00:39:27,281 --> 00:39:28,657 - À, vâng - [Tae-sun cười gượng] 896 00:39:28,741 --> 00:39:30,785 Ủa, sao nó lại thế này nhỉ? 897 00:39:31,535 --> 00:39:33,662 Haizz, dù sao cũng nhờ cả vào cô ạ 898 00:39:33,746 --> 00:39:35,331 [Tae-sun] Ừ, đi đi 899 00:39:35,414 --> 00:39:36,290 [Su-ho] Vâng 900 00:39:48,844 --> 00:39:51,097 [Tiếng trẻ con ríu rít] 901 00:40:04,193 --> 00:40:06,070 [Bé 1] Này, đừng làm thế 902 00:40:06,153 --> 00:40:07,196 [Bé 2] Sao thế? 903 00:40:07,279 --> 00:40:09,323 - [Giáo viên] Ừ, giỏi lắm, giỏi lắm - [Bé 1] Này, đừng làm thế mà 904 00:40:10,324 --> 00:40:12,743 Các con dán vào chỗ này, chỗ này đúng không nào? 905 00:40:12,827 --> 00:40:14,161 Sao con lại dán vào đây? 906 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 Tại vì ngứa ạ 907 00:40:15,621 --> 00:40:17,289 À, tại vì ngứa hả 908 00:40:17,373 --> 00:40:20,835 Đúng rồi, nếu bị ai chạm vào những chỗ thế này sẽ rất ngứa ngáy khó chịu đấy 909 00:40:23,546 --> 00:40:26,382 Thì ra chỗ này, chỗ này là nơi vô cùng quý giá của chúng ta 910 00:40:27,425 --> 00:40:28,884 Con có cần thêm hình dán không? 911 00:40:29,552 --> 00:40:30,386 [Bé 4] Với cả mắt nữa… 912 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 [Giáo viên] Ai cần thêm hình dán thì giơ tay lên nào 913 00:40:32,721 --> 00:40:33,597 Cô ơi 914 00:40:36,183 --> 00:40:38,811 [Giáo viên] Nu-리 ơi con dán cùng cô nhé? 915 00:40:38,894 --> 00:40:40,146 - [Nu-ri] Vâng ạ - [Giáo viên] Ngoan 916 00:40:40,896 --> 00:40:43,149 Ta-da, chỗ này thì sao? 917 00:40:43,232 --> 00:40:44,608 Chỗ này tên gọi là gì nhỉ? 918 00:40:45,401 --> 00:40:46,986 [Nu-ri] Âm hộ ạ? 919 00:40:47,069 --> 00:40:49,321 Đúng rồi, âm hộ 920 00:40:49,405 --> 00:40:50,281 - Âm hộ cũng là - [Nu-ri] Âm hộ ạ? 921 00:40:50,364 --> 00:40:52,658 Nơi người khác tuyệt đối không được tùy tiện chạm vào đúng không nào? 922 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 Nào 923 00:40:54,910 --> 00:40:57,288 Mình dán nhé? Con muốn dán hình gì nào? 924 00:40:57,371 --> 00:40:58,622 [Nu-ri] Ưm… 925 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 [Tiếng thì thầm] 926 00:41:06,797 --> 00:41:09,508 [Giáo viên/cười] Ôi dào, làm tôi cứ tưởng có chuyện gì kinh khủng lắm cơ 927 00:41:10,426 --> 00:41:12,094 Mà cũng phải thôi, đối với bọn trẻ… 928 00:41:12,178 --> 00:41:15,055 Thì âm hộ hay hậu môn cũng đều là lỗ đít cả thôi 929 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 [Tiếng giáo viên cười] 930 00:41:17,308 --> 00:41:20,269 Thế rút cuộc Nu-ri đã chịu tự chùi đít sau khi đi vệ sinh chưa? 931 00:41:20,352 --> 00:41:24,273 [Giáo viên] Dạ chưa đâu, con bé bảo vẫn thích để anh trai chùi cho hơn 932 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Vì anh trai giỏi nhịn thối 933 00:41:27,234 --> 00:41:30,279 Lại còn lau cực kỳ sạch sẽ nữa 934 00:41:32,323 --> 00:41:34,742 [Tae-seon] Ừ, Su-ho làm tốt lắm. 935 00:41:34,825 --> 00:41:36,577 Tốt quá đâm ra lại là vấn đề. 936 00:41:36,660 --> 00:41:37,786 [Giáo viên cười] 937 00:41:39,622 --> 00:41:40,956 [Giáo viên] Ây dà. 938 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Nhưng nhà đó cũng đáng lo lắm. 939 00:41:43,209 --> 00:41:47,004 Nuri càng lớn thì càng có nhiều chuyện phải lo, 940 00:41:47,087 --> 00:41:49,048 mà nhà lại chỉ có hai người đàn ông. 941 00:41:50,049 --> 00:41:53,636 Dù sao thì mấy đứa trẻ thiếu thốn tình cảm như vậy, 942 00:41:53,719 --> 00:41:55,387 kiểu gì sau này cũng lộ ra thôi. 943 00:41:57,389 --> 00:41:59,850 Hôm nọ tôi xem phim tài liệu thấy bảo, 944 00:41:59,934 --> 00:42:01,810 nếu lúc nhỏ trải qua chuyện tổn thương, 945 00:42:01,894 --> 00:42:04,230 não bộ sẽ bị biến đổi hoàn toàn luôn. 946 00:42:04,813 --> 00:42:07,358 Nên dù người bên cạnh có cố gắng giúp đỡ thế nào, 947 00:42:07,441 --> 00:42:10,027 thì cũng rất khó để hồi phục lại bình thường. 948 00:42:11,111 --> 00:42:12,363 Này, cô Song. 949 00:42:12,446 --> 00:42:15,783 Chuyện làm móng... cô tiết chế lại chút được không? 950 00:42:18,160 --> 00:42:19,453 Làm móng ạ? 951 00:42:19,537 --> 00:42:21,497 [Tae-seon] Thì nhỡ cào xước hay làm sao đó, 952 00:42:21,580 --> 00:42:22,957 sợ các phụ huynh lại lời ra tiếng vào. 953 00:42:23,040 --> 00:42:25,292 Cứ cẩn thận trước vẫn hơn. 954 00:42:25,376 --> 00:42:27,962 Bị nắm thóp một cái là người ta xúm vào xâu xé ngay. 955 00:42:29,547 --> 00:42:30,548 [Cô Song] Vâng ạ. 956 00:42:34,218 --> 00:42:35,344 [Cô Song hắng giọng] 957 00:42:37,179 --> 00:42:41,976 [Ngân nga] Cất mấy khối xếp hình này đi nào. 958 00:42:45,396 --> 00:42:46,564 [Chan-woo] Ừ, mai gặp nhé. 959 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 [Ju-in] Park Chan-woo. 960 00:43:20,347 --> 00:43:21,599 [Tiếng Chan-woo thở gấp] 961 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 [Ju-in và Chan-woo cười nhẹ] 962 00:43:34,236 --> 00:43:35,279 [Ju-in] Á... 963 00:43:36,405 --> 00:43:37,406 Từ từ thôi. 964 00:43:38,198 --> 00:43:39,199 [Chan-woo] Ừ. 965 00:43:48,584 --> 00:43:50,461 [Ju-in/Bực bội] Á, này! 966 00:43:51,587 --> 00:43:53,047 A, chết tiệt. 967 00:43:53,130 --> 00:43:55,215 Sao, sao thế? Anh lại nhanh quá à? 968 00:43:56,008 --> 00:43:57,051 - [Ju-in] Ừ. - [Tiếng kéo khóa] 969 00:43:57,134 --> 00:43:59,053 Lại không chịu nghe lời em gì cả. 970 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Ôi, anh xin lỗi, anh không cố ý đâu, bé cưng của anh. 971 00:44:03,265 --> 00:44:04,808 À không, Ju-in. 972 00:44:07,144 --> 00:44:09,647 Anh biết rồi. Anh không thế nữa đâu, tha cho anh một lần nhé. 973 00:44:10,856 --> 00:44:13,692 Nếu lần sau anh lại như thế... 974 00:44:13,776 --> 00:44:14,735 cứ đánh anh thật mạnh vào. 975 00:44:17,279 --> 00:44:18,989 Anh hứa sẽ làm thật tốt mà. 976 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 Cố lên! 977 00:44:24,912 --> 00:44:26,497 [Ju-in và Chan-woo cười] 978 00:44:44,181 --> 00:44:46,100 [Tiếng ồn ào] 979 00:44:47,726 --> 00:44:49,395 [Ju-in] Anh đứng gần quá rồi đấy nhé? 980 00:44:49,478 --> 00:44:50,396 [Chan-woo] Xin kính chào quý khách. 981 00:44:50,479 --> 00:44:51,855 [Ju-in] Xin chào ạ. 982 00:44:53,273 --> 00:44:56,151 Quý khách thích ăn món gì ạ? 983 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 [Chan-woo] Ưm... 984 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Ju-in thích món gì thì tôi thích món đó. 985 00:45:02,241 --> 00:45:03,867 [Ju-in] Uây! 986 00:45:06,203 --> 00:45:07,413 [Chan-woo] "A" nào. 987 00:45:09,248 --> 00:45:10,332 Cậu ăn đi. 988 00:45:10,958 --> 00:45:12,960 - [Tiếng hô] - [Tiếng máy chơi game] 989 00:45:15,254 --> 00:45:16,463 - [Tiếng kèn chiến thắng] - [Ju-in] A. 990 00:45:17,256 --> 00:45:18,424 Đập tay nào. 991 00:45:18,507 --> 00:45:19,800 [Tiếng hô] 992 00:45:19,883 --> 00:45:21,427 [Ju-in] Ồ! 993 00:45:21,510 --> 00:45:22,928 [Ju-in cười] 994 00:45:25,556 --> 00:45:26,473 [Tiếng chụp ảnh] 995 00:45:33,105 --> 00:45:34,773 [Tiếng Chan-woo thở dốc] 996 00:45:36,608 --> 00:45:38,986 [Chan-woo] Đợi lâu không? Ta-da! 997 00:45:41,155 --> 00:45:43,031 Vì là cậu nên tớ mới ăn đấy. 998 00:45:43,115 --> 00:45:44,533 [Chan-woo] Oa~ Hahaha. 999 00:45:46,368 --> 00:45:47,578 [Chan-woo] Cứ như đang đi tàu hải tặc ấy. 1000 00:45:47,661 --> 00:45:49,538 Vù, vù. 1001 00:45:49,621 --> 00:45:50,706 [Ju-in reo lên] 1002 00:45:52,374 --> 00:45:53,500 [Ju-in cười nhẹ] 1003 00:45:55,335 --> 00:45:56,670 - Ưi. - [Ju-in] Á. 1004 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 [Chan-woo] Ju-in à, nắm tay nhau đi nhé? 1005 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 [Ju-in] Hửm? 1006 00:46:02,634 --> 00:46:03,677 [Ju-in cười] 1007 00:46:03,760 --> 00:46:05,179 - [Chan-woo] Nắm được rồi nhé. - [Ju-in/Cười] Này. 1008 00:46:05,262 --> 00:46:06,555 [Chan-woo] Ơ, không phải tay Ju-in à? 1009 00:46:08,599 --> 00:46:10,142 [Chan-woo và Ju-in cười] 1010 00:46:14,062 --> 00:46:15,689 - [Ju-in] Như thế này. - [Chan-woo] Như này á? 1011 00:46:17,024 --> 00:46:18,025 Xin chào. 1012 00:46:18,108 --> 00:46:19,568 - [Ju-in] Chào mọi người. - [Chan-woo cười] 1013 00:46:19,651 --> 00:46:20,986 - [Ju-in cười] - [Chan-woo] À, vâng. 1014 00:46:21,069 --> 00:46:21,987 [In-ju cười] 1015 00:46:22,070 --> 00:46:24,990 [Ju-in] Anh ơi, đây là Park Chan-woo, bạn trai em. 1016 00:46:25,073 --> 00:46:27,242 [Cười] Còn đây là anh Beom. 1017 00:46:28,410 --> 00:46:30,120 - [Beom] Ấy dào, mua mấy thứ này làm gì. - [Ju-in] Có cả sữa nữa nè. 1018 00:46:30,204 --> 00:46:31,288 Có bánh custard, có cả bánh soboro nữa. 1019 00:46:31,371 --> 00:46:33,040 [Beom] Cảm ơn cậu nhé. [Cười] 1020 00:46:33,123 --> 00:46:34,291 [Ju-in] Chị ơi. 1021 00:46:34,374 --> 00:46:36,877 Đây là bạn trai em, Park Chan-woo. 1022 00:46:36,960 --> 00:46:38,545 Chị ăn bánh đi, vị custard này. 1023 00:46:38,629 --> 00:46:39,838 [Mun-ha] Chị không ăn. 1024 00:46:39,922 --> 00:46:40,839 [Ju-in] À, bánh soboro hả? 1025 00:46:40,923 --> 00:46:42,633 - Có bánh soboro, có cả sữa... - [Mun-ha] Chị bảo không ăn mà. 1026 00:46:42,716 --> 00:46:43,634 [Mun-ha thở dài] 1027 00:46:44,384 --> 00:46:45,385 [Beom] Ơ? 1028 00:46:46,178 --> 00:46:47,638 Chị ơi, đợi đã. 1029 00:46:47,721 --> 00:46:49,181 - Chị! - [Mi-do] Tôi đã bảo là đừng làm thế cơ mà! 1030 00:46:50,807 --> 00:46:53,393 Tôi bảo đừng có làm phiền người khác như thế nữa! 1031 00:46:53,477 --> 00:46:54,853 [Ju-in] Chị, chị Ji-yeon... 1032 00:46:54,937 --> 00:46:56,855 [Mi-do] Thế nên tốt nhất là đừng có gọi điện nữa, làm ơn đi! 1033 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 [In-ju] Ây dà, Han Mi-do, sao em lại nổi cáu thế này, hả? 1034 00:47:00,651 --> 00:47:02,611 Chị có biết hôm nay mẹ tìm đến tận nhà không? 1035 00:47:02,694 --> 00:47:03,529 [In-ju] Trời ơi. 1036 00:47:03,612 --> 00:47:05,322 Tự nhiên kéo theo cả mấy bà cô đến, 1037 00:47:05,405 --> 00:47:07,449 - ầm ĩ khóc lóc, thật tình... - [Mọi người thở dài] 1038 00:47:08,700 --> 00:47:09,952 [Mi-do thở dài] 1039 00:47:11,453 --> 00:47:13,914 [In-ju] À, vị khách bất ngờ ngày hôm nay... 1040 00:47:13,997 --> 00:47:15,499 Nghe bảo là bạn trai của Ju-in. 1041 00:47:16,708 --> 00:47:17,668 [Chan-woo] Em chào chị ạ. 1042 00:47:18,544 --> 00:47:20,504 Chị chưa nghe ai nói là hôm nay có khách đến nhỉ? 1043 00:47:21,129 --> 00:47:23,423 À, em đột nhiên dẫn bạn ấy tới. 1044 00:47:24,007 --> 00:47:24,841 Xin lỗi mọi người. 1045 00:47:26,176 --> 00:47:28,136 Nhưng mà bạn ấy làm việc tốt lắm. 1046 00:47:28,220 --> 00:47:30,264 Trông thế thôi chứ khỏe cực, chị cứ sai vặt thoải mái, 1047 00:47:30,347 --> 00:47:31,598 - bạn ấy sẽ tự biết... - Khách từ bên ngoài đến... 1048 00:47:32,391 --> 00:47:34,184 thì phải báo trước chứ. 1049 00:47:34,977 --> 00:47:35,811 Hả? 1050 00:47:36,645 --> 00:47:37,729 Em không biết quy định à, Ju-in? 1051 00:47:38,397 --> 00:47:40,107 - [In-ju] Quy định thì đúng là quy định... - [Ju-in] À... 1052 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 [In-ju] Nhưng hai đứa cất công mang đồ tới tận đây rồi... 1053 00:47:42,317 --> 00:47:44,319 Không được, chị ơi. Có lòng thì tốt thật, 1054 00:47:44,403 --> 00:47:45,654 nhưng quy định vẫn là quy định. 1055 00:47:45,737 --> 00:47:48,949 Đâu phải tự nhiên chúng ta đặt ra quy định, đúng không? 1056 00:47:50,075 --> 00:47:52,911 Ju-in à, thế này là không được đâu nhé. 1057 00:47:54,079 --> 00:47:54,997 Dẫn cậu ấy về đi. 1058 00:47:55,080 --> 00:47:57,457 Chị ơi, nhưng mà... 1059 00:47:59,251 --> 00:48:01,461 - Chan-woo còn mua bánh đến mà. - [Chan-woo] À, chuyện là... 1060 00:48:01,545 --> 00:48:03,755 Bọn em còn cất công đến tận chỗ chị thích để... 1061 00:48:03,839 --> 00:48:05,048 [In-ju] Được rồi, không sao đâu. 1062 00:48:05,132 --> 00:48:08,302 Hai đứa vào trong chuẩn bị đi. Ừ, được rồi. 1063 00:48:08,385 --> 00:48:10,596 Ây dà, Mi-do của chúng ta, 1064 00:48:10,679 --> 00:48:12,723 hôm nay chắc là một ngày rất mệt mỏi nhỉ? 1065 00:48:12,806 --> 00:48:15,309 Vâng, mệt ạ. Thì sao hả chị? 1066 00:48:15,392 --> 00:48:16,310 [In-ju] Hửm? 1067 00:48:17,019 --> 00:48:19,313 - Chỉ mình em thấy thế này thôi sao? Hả? - [In-ju] À... 1068 00:48:20,272 --> 00:48:23,317 Chỉ mình em thôi à? Mọi người đã thống nhất ngầm với nhau hết rồi đúng không? 1069 00:48:23,400 --> 00:48:25,694 - [Cô gái] Phù. - [In-ju] Rồi rồi, chị biết rồi. 1070 00:48:25,777 --> 00:48:27,571 Cứ bình tĩnh lại đã nào, nhé? 1071 00:48:27,654 --> 00:48:29,031 Cậu nhìn cái gì hả? 1072 00:48:30,115 --> 00:48:31,867 - Hả? - [In-ju] Thôi, thôi nào... 1073 00:48:31,950 --> 00:48:34,286 [Mi-do] Nhìn người ta kiểu gì đấy hả? 1074 00:48:34,369 --> 00:48:36,622 Đừng có nhìn người khác bằng ánh mắt đó. 1075 00:48:36,705 --> 00:48:38,749 - [In-ju] Phù... - Này, bảo về mà không nghe thấy à? 1076 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 [In-ju] Này, em quá đáng rồi đấy. 1077 00:48:39,916 --> 00:48:41,293 Đi ra ngoài hít thở không khí đi. 1078 00:48:41,376 --> 00:48:42,961 [Mi-do] Nó đang nhìn em bằng ánh mắt kỳ cục kìa! 1079 00:48:43,045 --> 00:48:45,339 [In-ju] Đi dạo quanh xóm một vòng, 1080 00:48:45,422 --> 00:48:47,507 rồi ngẫm lại xem rốt cuộc mình đang tức giận vì cái gì, nghe chưa? 1081 00:48:47,591 --> 00:48:50,093 Ngẫm lại cái gì cơ? Em mà không biết tự suy nghĩ chắc? 1082 00:48:50,802 --> 00:48:52,054 - A~ - [In-ju] Ờ. 1083 00:48:52,137 --> 00:48:54,306 À, chị cũng thấy em giống con điên chứ gì? 1084 00:48:54,389 --> 00:48:55,891 [Cô gái] Này, thôi đi. 1085 00:48:56,725 --> 00:48:59,728 Ừ, em là con điên đấy! Em không được bình thường! 1086 00:48:59,811 --> 00:49:01,813 Em không bình thường! Làm sao em bình thường được cơ chứ! 1087 00:49:01,897 --> 00:49:03,899 Đã bảo là thôi ngay đi cơ mà! 1088 00:49:04,650 --> 00:49:07,110 - [Mi-do] Không đúng à? - [In-ju] Chúng nó chỉ là tụi trẻ con thôi mà. 1089 00:49:10,405 --> 00:49:11,990 Xin đừng như vậy nữa. 1090 00:49:15,452 --> 00:49:16,453 [Mi-do thở dài] 1091 00:49:16,536 --> 00:49:17,996 Han Mi-do! 1092 00:49:18,664 --> 00:49:20,207 - [Cô gái] Mi-do à. - [Beom thở dài] 1093 00:49:21,249 --> 00:49:22,125 [Beom] Mi-do! 1094 00:49:23,919 --> 00:49:25,504 - Ju-in à. - [Ju-in] A... 1095 00:49:29,341 --> 00:49:31,635 [Hae-in] Chị ơi, ra nhanh lên! 1096 00:49:31,718 --> 00:49:33,428 - [Tae-seon] Phù... - [Hae-in] Á, chị ơi! 1097 00:49:33,512 --> 00:49:36,306 [Cố nhịn] Á, á, á á... 1098 00:49:38,100 --> 00:49:40,143 - Á, mẹ ơi. - [Tae-seon] Sao con? 1099 00:49:40,227 --> 00:49:41,687 [Hae-in] Chị không chịu ra. 1100 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 [Tae-seon] Ừ, mẹ tới đây. 1101 00:49:42,938 --> 00:49:44,773 [Hae-in] Ây da, nhanh lên, nhanh lên. 1102 00:49:44,856 --> 00:49:45,941 [Tae-seon] Ừ, ừ. 1103 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 [Hae-in] Nhanh lên ạ. 1104 00:49:47,776 --> 00:49:49,945 - Mẹ ơi, nhanh lên. - Rồi, mẹ biết rồi. 1105 00:49:50,028 --> 00:49:51,279 - Con ra gọi chị đi. - [Hae-in] Á, nhanh lên. 1106 00:49:51,363 --> 00:49:53,240 - Bảo chị ra đi. - [Hae-in] Không được, á. 1107 00:49:53,323 --> 00:49:55,325 - Chị ơi, em tè dầm mất! - [Tae-seon thở dài] 1108 00:49:55,409 --> 00:49:56,576 - Á, chị ơi! - [Tiếng đập cửa thùm thụp] 1109 00:49:56,660 --> 00:49:58,704 - Ra nhanh đi! - [Tae-seon] Trời ạ, thật tình. 1110 00:49:58,787 --> 00:50:01,707 [Hae-in] Nhanh lên đi! Không là em tè ra phòng chị đấy nhé? 1111 00:50:01,790 --> 00:50:02,624 Á... 1112 00:50:04,543 --> 00:50:06,128 - [Tae-seon] Để mẹ gọi cho. - [Hae-in] Á... 1113 00:50:07,879 --> 00:50:10,507 Lee Ju-in, con ra ngoài đi chứ. 1114 00:50:11,633 --> 00:50:14,136 Ju-in à, hơn một tiếng rồi đấy. 1115 00:50:14,928 --> 00:50:16,304 - Ju-in? - [Hae-in] Á, nhanh lên. 1116 00:50:17,723 --> 00:50:19,141 [Tiếng nước chảy] 1117 00:50:19,975 --> 00:50:21,560 [Hae-in] Á, a. 1118 00:50:22,602 --> 00:50:23,979 Thôi, ra ngoài ban công đi vệ sinh tạm đi. 1119 00:50:24,062 --> 00:50:25,272 [Hae-in] Ơ kìa mẹ. 1120 00:50:25,355 --> 00:50:26,606 - Sao nữa? - [Tae-seon] Đi đi con. 1121 00:50:26,690 --> 00:50:27,858 - Tè tạm ở đây đi. - [Hae-in] Không, con không thích. 1122 00:50:27,941 --> 00:50:29,276 - Đã bảo không thích mà! - Nhanh lên, đi nhanh lên. 1123 00:50:29,359 --> 00:50:31,528 - [Hae-in] Thế này thì kỳ lắm, gì vậy chứ. - Mau ra ngoài đi, đi lẹ nào. 1124 00:50:31,611 --> 00:50:33,447 [Hae-in] Không, con không thích, á... 1125 00:50:34,281 --> 00:50:36,032 - Đáng ghét thật! - [Tiếng kéo cửa] 1126 00:50:36,950 --> 00:50:38,076 [Hae-in càu nhàu] 1127 00:50:42,664 --> 00:50:43,832 [Thở dài] 1128 00:50:57,429 --> 00:50:59,931 [Tiếng gõ điện thoại lạch cạch] 1129 00:51:04,728 --> 00:51:05,979 [Tiếng thở hắt ra] 1130 00:51:15,572 --> 00:51:17,199 [Tiếng chuông điện thoại] 1131 00:51:23,580 --> 00:51:25,123 [Ju-in] Alo, bố ạ. 1132 00:51:25,207 --> 00:51:26,124 [Tiếng ngắt máy] 1133 00:51:35,801 --> 00:51:37,219 [Tiếng chuông điện thoại] 1134 00:51:49,314 --> 00:51:50,440 [Giọng tổng đài] Thuê bao quý khách vừa gọi... 1135 00:51:50,524 --> 00:51:53,193 ...hiện không liên lạc được, xin vui lòng để lại tin nhắn sau tiếng bíp... 1136 00:51:53,276 --> 00:51:54,402 - [Ju-in thở dài] - [Tiếng đặt điện thoại xuống bàn] 1137 00:52:05,330 --> 00:52:06,248 [Yu-ra] Lee Ju-in. 1138 00:52:06,957 --> 00:52:09,626 Lần đầu tiên của cậu cảm giác thế nào? 1139 00:52:11,711 --> 00:52:12,587 Hả? 1140 00:52:12,671 --> 00:52:13,505 [Ju-in] Này. 1141 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 [Yu-ra] Thôi bỏ đi. 1142 00:52:18,760 --> 00:52:20,887 Cứ tự mình giữ lấy làm kỷ niệm đi nhá. 1143 00:52:20,971 --> 00:52:23,306 Tác phẩm của bạn bè thất bại hay không thì mặc xác chứ gì. 1144 00:52:24,349 --> 00:52:25,892 Ôi, buồn ghê gớm. 1145 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 [Nam sinh 1] Mẹ ơi mẹ làm gì đấy? Ừ, mẹ đang nấu cơm. 1146 00:52:27,853 --> 00:52:29,396 [Đám nam sinh cười] 1147 00:52:29,479 --> 00:52:31,022 Buồn cười lắm à? Thấy buồn cười lắm à? 1148 00:52:31,106 --> 00:52:33,024 [Nam sinh 2/Cười] Mày đúng là quá đáng... 1149 00:52:33,108 --> 00:52:34,943 - [Chan-woo] Đi thôi. - [Đám nam sinh hò reo] 1150 00:52:35,026 --> 00:52:36,403 [Nam sinh 3] Này, lấy hộ tao đôi giày bóng rổ với. 1151 00:52:36,486 --> 00:52:38,071 - [Nam sinh 2] Cho tao một cái thôi. - [Nam sinh 1] Không được, không cho. 1152 00:52:38,154 --> 00:52:39,447 [Nam sinh 2] Mày điên rồi à? 1153 00:52:39,531 --> 00:52:41,199 [Đám nam sinh ồn ào] 1154 00:52:50,917 --> 00:52:51,918 [Su-ho] Ju-in à. 1155 00:52:52,961 --> 00:52:55,839 Mấy câu lần trước cậu bảo sai, tớ bỏ hết rồi đấy. 1156 00:52:56,923 --> 00:52:58,383 Giờ cậu giúp tớ ký được không? 1157 00:52:58,466 --> 00:53:00,927 Chỉ cần cậu ký nữa thôi là đủ chữ ký của toàn trường rồi. 1158 00:53:01,011 --> 00:53:01,887 Nhé? 1159 00:53:06,224 --> 00:53:07,475 - [Học sinh] Này, Jang Su-ho. - [Su-ho] Hả? 1160 00:53:07,559 --> 00:53:09,227 - [Học sinh] Này, của lớp tớ. - [Su-ho] Không... 1161 00:53:11,897 --> 00:53:13,023 Không, chuyện đó... 1162 00:53:14,232 --> 00:53:16,610 Giờ đến nước này thì cũng không thể đổi lại toàn bộ được. 1163 00:53:17,736 --> 00:53:19,696 Cậu cũng từng nói là đồng ý với mục đích của chuyện này mà. 1164 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 Nên là... đừng để bụng mấy chuyện nhỏ nhặt này nữa mà... 1165 00:53:21,948 --> 00:53:22,866 Jang Su-ho. 1166 00:53:23,658 --> 00:53:24,868 Giả sử nhé, 1167 00:53:24,951 --> 00:53:27,579 nếu em trai cậu gặp phải chuyện này thì cậu sẽ thấy sao? 1168 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 - Gì cơ? - [Ju-in] Sao? 1169 00:53:30,040 --> 00:53:33,710 Chẳng phải vì thế nên cậu mới đang làm ầm ĩ lên à? 1170 00:53:33,793 --> 00:53:35,045 Nói thử xem. 1171 00:53:35,128 --> 00:53:38,006 Em trai cậu ấy, đứa bé tên Nuri gì đó... 1172 00:53:38,089 --> 00:53:39,090 [Yu-ra] Này. 1173 00:53:39,174 --> 00:53:41,551 [Ju-in] Nếu em cậu mà bị xâm hại dã man như thế, 1174 00:53:41,635 --> 00:53:42,719 thì cậu nghĩ cậu sẽ ra sao? 1175 00:53:42,802 --> 00:53:44,512 Này, cậu ăn nói cẩn thận đấy. 1176 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 [Ju-in] Tôi ăn nói hàm hồ chỗ nào? 1177 00:53:45,764 --> 00:53:46,890 Tự nhiên lôi Nuri vào đây làm gì? 1178 00:53:46,973 --> 00:53:49,017 Thì tôi bảo cậu thử nghĩ xem, 1179 00:53:49,100 --> 00:53:50,602 cậu thử tưởng tượng xem nếu là mình thì sẽ thế nào. 1180 00:53:50,685 --> 00:53:51,937 [Su-ho] Cậu mới là người phải suy nghĩ trước khi nói đấy. 1181 00:53:52,020 --> 00:53:53,438 - Này, cậu... - Tôi thì cần gì phải nghĩ? 1182 00:53:53,521 --> 00:53:54,356 Này, cậu. 1183 00:53:55,523 --> 00:53:58,735 Cậu... cậu thấy chuyện này không liên quan đến mình nên mới thế đúng không? 1184 00:53:58,818 --> 00:53:59,986 Hả? 1185 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Cho nên cậu mới mạnh miệng ăn nói hàm hồ như thế đúng không? 1186 00:54:03,073 --> 00:54:04,866 À, thôi bỏ đi. 1187 00:54:04,950 --> 00:54:06,493 Người như cậu thì biết cái gì chứ. 1188 00:54:06,576 --> 00:54:09,245 Cậu không biết gì nên mới ra vẻ ta đây chứ gì? 1189 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 Này. 1190 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 - Này, Lee Ju-in! - [Ju-in] Sao nào! 1191 00:54:12,540 --> 00:54:13,541 [Su-ho] Cậu đừng có mà ra vẻ ta đây. 1192 00:54:13,625 --> 00:54:16,127 - [Ju-in] Tôi ra vẻ gì chứ! - Vậy cậu thử nghĩ xem, hả? 1193 00:54:16,211 --> 00:54:17,128 [Ju-in] Cứ bắt nghĩ ngợi cái gì... 1194 00:54:17,212 --> 00:54:20,215 Chính cậu thử nghĩ xem nếu CẬU là người bị xâm hại thì sẽ thế nào, hả? 1195 00:54:20,298 --> 00:54:21,216 [Ju-in] Mày vừa nói cái gì cơ? 1196 00:54:21,925 --> 00:54:23,009 Mày nhắc lại tao nghe xem nào! 1197 00:54:23,093 --> 00:54:24,636 - [Yu-ra] Này! - [Ju-in] Này! Bỏ ra coi! 1198 00:54:24,719 --> 00:54:26,304 - [Yu-ra] Thôi, bình tĩnh đi. - Tao bảo mày nhắc lại xem nào! 1199 00:54:26,388 --> 00:54:27,430 - [Yu-ra] Á! - Thằng chó điên này! 1200 00:54:28,390 --> 00:54:30,016 - [Giáo viên] Sao sự việc lại đến mức này... - [Tiếng lạch cạch] 1201 00:54:30,100 --> 00:54:31,393 - [Giáo viên cười ngượng] - [Hiệu trưởng] Chà... 1202 00:54:31,476 --> 00:54:34,521 Ngay từ đầu tôi đã không hiểu sao chuyện lại thành ra thế này rồi. 1203 00:54:34,604 --> 00:54:37,941 Xét cho cùng thì đây cũng đâu phải chuyện của hai đứa. 1204 00:54:39,234 --> 00:54:41,528 [Giáo viên] Tại cả hai đứa đều nhiệt tình thái quá thôi ạ. 1205 00:54:41,611 --> 00:54:44,447 Đúng là mấy đứa học sinh xuất sắc này lắm chuyện thật đấy, ây dà. 1206 00:54:44,531 --> 00:54:45,907 [Giáo viên cười nhẹ] 1207 00:54:45,991 --> 00:54:46,866 À. 1208 00:54:47,492 --> 00:54:50,662 [Giáo viên chủ nhiệm] Su-ho à, bố em chắc đang bận nên không bắt máy, 1209 00:54:50,745 --> 00:54:52,956 - Em xem có thể liên lạc với ai khác được không... - [Su-ho] Dạ. 1210 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 Em tự giải quyết một mình cũng được ạ. 1211 00:54:56,751 --> 00:54:58,962 [Giáo viên] Chà, ra dáng người lớn rồi đấy, tốt lắm. 1212 00:54:59,045 --> 00:55:01,256 Có chuyện gì to tát đâu cơ chứ. [Cười] 1213 00:55:01,923 --> 00:55:03,258 Uống đi, uống nước đi nào. 1214 00:55:04,217 --> 00:55:05,385 Mời phụ huynh uống nước ạ. 1215 00:55:09,639 --> 00:55:11,266 Chuyện này... haha. 1216 00:55:11,349 --> 00:55:13,560 Mọi người chắc cũng biết, chuyện này... 1217 00:55:13,643 --> 00:55:17,063 Đáng lẽ ra nếu xảy ra bạo lực học đường thì phải đưa lên Hội đồng kỷ luật ngay. 1218 00:55:17,856 --> 00:55:19,566 Nguyên tắc là vậy, 1219 00:55:20,400 --> 00:55:23,319 nhưng cả hai học sinh đều không muốn xé to chuyện này, 1220 00:55:23,403 --> 00:55:26,239 [Hiệu trưởng] Đúng thế, đang lúc cần tập trung học hành, 1221 00:55:26,322 --> 00:55:27,949 làm ầm ĩ lên chỉ thêm mệt người. 1222 00:55:28,033 --> 00:55:30,493 [Giáo viên] Dạ đúng ạ, các em cũng học lớp 12 cả rồi. 1223 00:55:30,577 --> 00:55:33,747 À, thế thì chuyện lần này... 1224 00:55:33,830 --> 00:55:37,125 Chúng ta cứ tự giải quyết nội bộ với nhau có được không ạ? 1225 00:55:38,460 --> 00:55:39,711 Ý Su-ho thế nào? 1226 00:55:40,420 --> 00:55:43,840 Chắc sẽ khó, nhưng nếu em chịu mở lòng và bỏ qua chuyện này... 1227 00:55:43,923 --> 00:55:47,343 Tất nhiên, về việc Ju-in sử dụng bạo lực, 1228 00:55:47,427 --> 00:55:50,430 nhà trường có thể xem xét kỷ luật hoặc trừ điểm thi đua, 1229 00:55:50,513 --> 00:55:52,265 Vậy thay vì phạt kỷ luật Lee Ju-in, 1230 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 có thể để cậu ấy ký tên vào tờ đơn này được không ạ? 1231 00:55:57,187 --> 00:56:00,315 Nếu vậy thì em sẽ không tính toán gì nữa. 1232 00:56:00,940 --> 00:56:02,650 [Hiệu trưởng] Thế thì càng tốt, giải quyết gọn gàng. 1233 00:56:02,734 --> 00:56:04,027 [Giáo viên] Chắc chắn rồi ạ, haha. 1234 00:56:04,110 --> 00:56:06,821 Bạn bè thì phải thế chứ. [Cười] 1235 00:56:06,905 --> 00:56:08,948 Chị thấy giải quyết thế này là tốt nhất đúng không ạ? 1236 00:56:09,032 --> 00:56:09,866 [Tae-seon] Dạ... 1237 00:56:10,617 --> 00:56:12,786 Vâng ạ, thế này vẫn tốt hơn là bị kỷ luật... 1238 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 Cảm ơn cháu, Su-ho. 1239 00:56:17,665 --> 00:56:20,460 [Giáo viên chủ nhiệm] Ju-in à, Su-ho đã rộng lượng như thế... 1240 00:56:20,543 --> 00:56:23,338 Em cũng phải hiểu cho bạn chứ, đúng không? 1241 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 Đây. 1242 00:56:25,673 --> 00:56:27,092 [Giáo viên] Đúng rồi đấy. 1243 00:56:32,263 --> 00:56:33,098 Nào? 1244 00:56:39,395 --> 00:56:40,688 [Ju-in] Em sẽ ký ạ. 1245 00:56:42,190 --> 00:56:45,110 Nếu Jang Su-ho chịu thừa nhận câu này hoàn toàn sai thì... 1246 00:56:45,735 --> 00:56:46,694 [Tae-seon] Ju-in à. 1247 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 [GVCN] Ju-in à. 1248 00:56:47,862 --> 00:56:50,365 Không, lời này thực sự sai mà, 1249 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 Cậu ta cũng phải biết điều đó chứ. 1250 00:56:52,784 --> 00:56:53,785 Bởi vì... 1251 00:56:56,371 --> 00:56:57,997 em cũng là nạn nhân của bạo lực tình dục. 1252 00:57:02,752 --> 00:57:03,962 [Tae-seon thở dài] 1253 00:57:04,045 --> 00:57:05,547 Chuyện từ hồi nhỏ rồi, 1254 00:57:06,673 --> 00:57:08,675 lúc đó thực sự... [thở dài] 1255 00:57:08,758 --> 00:57:10,093 rất khó khăn, 1256 00:57:10,927 --> 00:57:12,512 nhưng dù sao thì chuyện cũng qua rồi, 1257 00:57:12,595 --> 00:57:15,682 đó cũng không phải là toàn bộ cuộc đời tôi. 1258 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 Như mọi người thấy đấy, tôi vẫn đang sống rất tốt. 1259 00:57:21,062 --> 00:57:21,896 Vâng. 1260 00:57:26,776 --> 00:57:28,945 Cuộc đời tôi vẫn chưa bị hủy hoại đâu. 1261 00:57:30,738 --> 00:57:32,490 Nên xin các cậu đừng có ăn nói hàm hồ. 1262 00:57:33,825 --> 00:57:34,784 Xin đấy. 1263 00:57:40,165 --> 00:57:41,040 A... 1264 00:57:48,381 --> 00:57:49,299 [Tiếng lách cách - bút] 1265 00:57:58,016 --> 00:57:59,684 [Tiếng động cơ ô tô đến gần] 1266 00:58:17,619 --> 00:58:19,329 [Tiếng ro ro - kính xe hạ xuống] 1267 00:58:23,500 --> 00:58:24,584 [Tae-seon sụt sịt] 1268 00:58:35,011 --> 00:58:36,513 - [Nhân viên] Của chị đây ạ. - [Tae-seon] Cảm ơn. 1269 00:58:36,596 --> 00:58:37,639 [Tiếng ro ro - kính xe cuộn lên] 1270 00:58:37,722 --> 00:58:39,140 [Nhân viên] Chị cứ lùi vào đi. 1271 00:58:40,767 --> 00:58:41,935 Lùi đi. 1272 00:58:45,522 --> 00:58:46,731 Dừng lại. 1273 00:58:48,358 --> 00:58:49,359 [Tiếng lạch cạch - gạt cần số] 1274 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 Mẹ... 1275 00:59:08,711 --> 00:59:10,171 Mẹ xin lỗi, tự nhiên... 1276 00:59:12,507 --> 00:59:13,883 Con giật mình lắm hả? 1277 00:59:15,301 --> 00:59:17,220 [Tae-seon] Đâu có, gì chứ. 1278 00:59:18,721 --> 00:59:20,181 Con mới là người giật mình hơn mà. 1279 00:59:24,352 --> 00:59:25,603 [Ju-in thở dài] 1280 00:59:28,064 --> 00:59:31,025 Con cũng không định nói ra đâu... 1281 00:59:35,238 --> 00:59:36,906 Dù sao thì con thực sự xin lỗi. 1282 00:59:38,825 --> 00:59:41,744 [Tae-seon] Con có gì mà cứ phải xin lỗi mãi thế. 1283 00:59:43,454 --> 00:59:44,914 Mẹ mới là người phải xin lỗi chứ. 1284 01:00:08,354 --> 01:00:09,480 [Ju-in/nức nở] Vậy nên... 1285 01:00:12,442 --> 01:00:15,403 đáng lẽ mẹ phải lo cho con trước khi lo cho những đứa trẻ khác chứ. 1286 01:00:17,780 --> 01:00:19,866 Làm viện trưởng thì để sau cũng được mà, 1287 01:00:21,951 --> 01:00:23,745 đáng lẽ mẹ phải ở bên con nhiều hơn chứ. 1288 01:00:26,039 --> 01:00:27,248 [Ju-in sụt sịt] 1289 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Mẹ là mẹ con cơ mà. 1290 01:00:33,046 --> 01:00:35,548 Mẹ chỉ cần nhìn mặt con là phải biết chứ. 1291 01:00:35,632 --> 01:00:38,301 Mẹ phải tin lời con nói chứ! 1292 01:00:40,428 --> 01:00:41,387 [Khóc] Sao mẹ có thể... 1293 01:00:42,472 --> 01:00:46,309 sao mẹ có thể để con phải chịu đựng chuyện đó hả? 1294 01:00:46,392 --> 01:00:49,270 Suốt một thời gian... dài đến như vậy! 1295 01:00:49,354 --> 01:00:50,605 Tại sao! 1296 01:00:50,688 --> 01:00:53,107 A, con đã làm gì sai chứ! 1297 01:00:53,858 --> 01:00:56,444 Rốt cuộc tại sao con phải chịu, mẹ kiếp! 1298 01:00:56,527 --> 01:00:57,612 Á á á! 1299 01:00:57,695 --> 01:00:59,572 [Ju-in gào khóc] 1300 01:01:02,825 --> 01:01:04,619 [Ju-in khóc nức nở] 1301 01:01:07,997 --> 01:01:10,249 A, sao mẹ lại không biết, tại sao! 1302 01:01:10,333 --> 01:01:12,210 [Ju-in gào khóc] 1303 01:01:26,557 --> 01:01:28,601 A, mẹ ơi. 1304 01:01:28,685 --> 01:01:29,852 Mẹ ơi. 1305 01:01:29,936 --> 01:01:33,690 A, mẹ ơi. 1306 01:01:35,858 --> 01:01:37,819 [Ju-in khóc nấc lên] 1307 01:02:01,300 --> 01:02:03,177 [Ju-in ho sặc sụa] 1308 01:02:08,516 --> 01:02:10,059 [Ju-in thút thít] 1309 01:02:59,233 --> 01:03:00,860 Lái thêm một vòng nữa nhé? 1310 01:03:02,904 --> 01:03:03,946 [Ju-in sụt sịt] 1311 01:03:05,406 --> 01:03:06,324 [Tae-seon] Ừ. 1312 01:04:20,815 --> 01:04:22,024 [Hae-in] Úi chà. 1313 01:04:22,108 --> 01:04:22,984 [Tiếng sột soạt - túi ni lông] 1314 01:04:23,693 --> 01:04:25,361 - [Tiếng nhai rôm rốp] - [Tiếng thao tác khóa cửa điện tử] 1315 01:04:26,153 --> 01:04:27,321 - [Tiếng khóa cửa mở] - [Tiếng lách cách - cửa mở] 1316 01:04:27,989 --> 01:04:28,865 [Cạch - đóng cửa] 1317 01:04:30,116 --> 01:04:31,617 - [Tiếng khóa cửa đóng] - [Tae-seon] Hae-in à. 1318 01:04:33,494 --> 01:04:35,329 - [Hae-in] Chuyện gì thế? - [Tae-seon] Em làm gì đấy? 1319 01:04:35,413 --> 01:04:36,664 [Hae-in] Sao mẹ với chị về muộn thế? 1320 01:04:37,373 --> 01:04:38,207 [Tae-seon thở dài] 1321 01:04:38,291 --> 01:04:40,042 Ở nhà tự làm vài ly à? 1322 01:04:41,294 --> 01:04:42,378 Ăn tối chưa đấy? 1323 01:04:43,129 --> 01:04:46,090 [Giật mình] Ây da, Lee Hae-in mẹ đã bảo con đừng có gãi nữa mà. 1324 01:04:46,173 --> 01:04:48,175 [Hae-in] A, không sao đâu, không sao. 1325 01:04:48,259 --> 01:04:50,261 [Tae-seon] Đừng có động tay vào. 1326 01:04:50,344 --> 01:04:52,263 Đưa đây bôi chút thuốc mỡ vào. 1327 01:04:52,346 --> 01:04:53,931 - Rõ chưa? - [Hae-in] Vâng. 1328 01:04:54,015 --> 01:04:55,349 - Đừng có gãi nữa. - [Cạch - cửa tủ lạnh] 1329 01:04:57,101 --> 01:04:58,185 [Hae-in] A, bà chị Ju-in! 1330 01:04:58,269 --> 01:05:00,605 Em để thiệp mời trong phòng chị... 1331 01:05:02,648 --> 01:05:03,691 [Lạch cạch - đóng cửa] 1332 01:05:04,358 --> 01:05:05,943 [Tiếng thở dốc] 1333 01:05:24,462 --> 01:05:25,838 [Tiếng lạo xạo - thuốc viên] 1334 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 [Cạch - đóng nắp] 1335 01:05:38,643 --> 01:05:39,894 [Thở dài] 1336 01:05:45,775 --> 01:05:46,776 [Tae-seon hít sâu] 1337 01:06:21,143 --> 01:06:22,311 [Thở dài nhè nhẹ] 1338 01:06:39,328 --> 01:06:40,246 [Tiếng lạch cạch - bình giữ nhiệt] 1339 01:06:40,329 --> 01:06:42,123 - [Tiếng rót rượu] - [Cạch - đặt bình] 1340 01:06:48,379 --> 01:06:50,715 [Tiếng nhạc nhẹ nhàng] 1341 01:06:50,798 --> 01:06:52,299 [Tiếng ồn ào náo nhiệt] 1342 01:07:26,584 --> 01:07:27,460 [Cạch - bóng đập rổ] 1343 01:07:28,335 --> 01:07:29,628 [Học sinh ồ lên] 1344 01:07:29,712 --> 01:07:32,089 [Giáo viên] Này, làm trò cho lắm vào mà vẫn ném trúng cơ đấy, hả? 1345 01:07:32,173 --> 01:07:33,549 [Bo-mi] Let's go, let's go. 1346 01:07:33,632 --> 01:07:34,550 [Ju-in] Thấy chưa? Này, thấy chưa? 1347 01:07:34,633 --> 01:07:35,843 [Học sinh 1] Chắc lúc cùng ném bị sao đó... 1348 01:07:35,926 --> 01:07:38,596 [Ju-in] Da-mi à, đừng nghe cậu ta. Thấy tớ ném vào không? 1349 01:07:38,679 --> 01:07:41,515 - [Da-mi] Cậu ấy làm tốt lắm. - [Ju-in] Này, thực chiến tớ mới giỏi hơn. 1350 01:07:41,599 --> 01:07:42,892 Tên này chỉ được cái võ mồm thôi. 1351 01:07:42,975 --> 01:07:44,185 [Da-mi] Thế thì tớ học từ Ju-in vậy. 1352 01:07:44,268 --> 01:07:45,686 [Học sinh 1] Tớ vừa mới chỉ cho cậu xong mà. 1353 01:07:45,770 --> 01:07:47,021 Không phải, không phải, không phải thế đâu. 1354 01:07:47,104 --> 01:07:48,647 Học tớ mới có lợi hơn chứ? 1355 01:07:48,731 --> 01:07:49,565 Tớ... tớ ném bóng cũng giỏi lắm. 1356 01:07:49,648 --> 01:07:50,733 - [Da-mi] Vậy à? Hử? - [Học sinh 1] Ái chà. 1357 01:07:50,816 --> 01:07:52,943 Này, này, Lee Ju-in sao cậu cứ... 1358 01:07:54,028 --> 01:07:55,863 - Lại đây. - [Ju-in reo lên đùa giỡn] 1359 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 - [Học sinh 1] Ái chà, này! - [Ju-in] A! 1360 01:07:58,157 --> 01:07:59,492 Chán òm, nhạt nhẽo. 1361 01:07:59,575 --> 01:08:01,911 - [Học sinh 1] Sao lại chán, sao lại nhạt! - [Ju-in] A! Đừng có làm thế! 1362 01:08:01,994 --> 01:08:03,370 [Học sinh 1] Tớ sẽ làm cho cậu thấy vui, cái đồ này. 1363 01:08:03,454 --> 01:08:05,039 - [Cả hai cười đùa] - [Bo-mi] Này! 1364 01:08:05,122 --> 01:08:06,332 A, thôi đi. 1365 01:08:06,415 --> 01:08:07,958 Ju-in đã bảo đừng làm cơ mà. 1366 01:08:08,793 --> 01:08:09,627 [Học sinh 1] Chuyện gì vậy? 1367 01:08:09,710 --> 01:08:11,670 - [Giáo viên] Này, gì đấy? Chuyện gì vậy? - [Bo-mi] Thật tình sao lại thế cơ chứ. 1368 01:08:11,754 --> 01:08:13,172 [Da-mi] Dạ, thầy ơi, không có gì ạ. 1369 01:08:14,465 --> 01:08:16,217 - [Học sinh 2] Ây da. - [Ju-in] Ơ, sao, sao, sao thế? 1370 01:08:16,300 --> 01:08:17,760 [Học sinh xì xào] 1371 01:08:17,843 --> 01:08:19,929 [Bo-mi] Cậu ta bị sao thế, bảo dừng thì phải dừng chứ. 1372 01:08:20,012 --> 01:08:20,846 [Da-mi] Cậu ấy sao vậy? 1373 01:08:20,930 --> 01:08:22,389 - [Bo-mi] Này, cậu không sao thật chứ? - [Ju-in] Sao thế? 1374 01:08:22,473 --> 01:08:23,974 - [Học sinh 2] Này, cậu ổn không? - [Bo-mi] Cậu ta bị sao vậy? 1375 01:08:24,058 --> 01:08:25,726 [Da-mi] Không đâu, này, chắc cậu ấy cũng không cố ý đâu. 1376 01:08:25,810 --> 01:08:27,937 [Bo-mi] Có cố ý hay không thì người ta bảo dừng là phải dừng chứ. 1377 01:08:28,813 --> 01:08:31,732 Cậu ta bị sao vậy? Chẳng biết ý tứ gì cả. 1378 01:08:31,816 --> 01:08:33,651 Này, cậu ra kia nghỉ một lát đi. 1379 01:08:33,734 --> 01:08:34,902 Hoặc cứ nói là ra bóng râm nghỉ đi. 1380 01:08:34,985 --> 01:08:37,029 - [Da-mi] À, ừ, phải đó. - [Học sinh 2] Ra ngồi nghỉ thôi. 1381 01:08:40,366 --> 01:08:42,076 - [Ju-in] Nhìn tớ này. - [Yu-ra] Hả? 1382 01:08:43,244 --> 01:08:45,496 [Ju-in] Ây, lại không nhìn nữa. 1383 01:08:45,579 --> 01:08:48,040 Gong Yu-ra, sao cậu cứ tránh mặt tớ thế? 1384 01:08:49,208 --> 01:08:50,376 [Yu-ra] Hả? 1385 01:08:50,459 --> 01:08:52,503 [Ju-in] Cậu giận tớ chuyện gì à? 1386 01:08:52,586 --> 01:08:53,921 [Yu-ra] Không, đâu có. 1387 01:08:55,506 --> 01:08:56,590 [Ju-in] Này. 1388 01:08:56,674 --> 01:08:59,051 Tớ thực sự xin lỗi vì không nói cho cậu biết trước. 1389 01:08:59,844 --> 01:09:02,930 Chỉ là đám bạn cứ thắc mắc sao tớ không bị kỷ luật, 1390 01:09:03,013 --> 01:09:04,932 rồi tự nhiên sinh ra mấy hiểu lầm kỳ cục nên... 1391 01:09:05,015 --> 01:09:06,517 [Yu-ra] Đã bảo không phải thế mà. 1392 01:09:07,226 --> 01:09:09,854 Thế thì tại sao chứ, hả? 1393 01:09:09,937 --> 01:09:11,522 Này, nhìn tớ đi mà. 1394 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 [Yu-ra] Ừm, ừm. 1395 01:09:13,774 --> 01:09:15,651 Tớ kể chuyện đó ra 1396 01:09:15,734 --> 01:09:17,444 khiến cậu lo lắng hả? 1397 01:09:18,237 --> 01:09:19,905 Hay là khiến cậu bận tâm? 1398 01:09:21,407 --> 01:09:23,325 Nhưng tớ thực sự không sao mà, hửm? 1399 01:09:23,409 --> 01:09:24,660 Dù sao mọi chuyện cũng qua rồi, 1400 01:09:24,743 --> 01:09:25,953 - tớ thấy chuyện đó... - [Yu-ra] Này. 1401 01:09:26,787 --> 01:09:28,414 Sao chuyện gì cậu cũng kêu không sao hết vậy? 1402 01:09:30,082 --> 01:09:31,375 Cậu ổn thật không đấy? 1403 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 - Sao thế? - [Yu-ra] A... 1404 01:09:37,965 --> 01:09:40,134 Xin lỗi, giờ tớ không thể nhìn mặt cậu được. 1405 01:09:40,759 --> 01:09:41,886 Mình nói chuyện sau đi. 1406 01:09:41,969 --> 01:09:43,262 - Hả? - [Yu-ra] Tớ đi trước đây. 1407 01:09:44,096 --> 01:09:47,641 A, Yu... Yu-ra à. Nhưng tớ thực sự ổn mà. 1408 01:09:47,725 --> 01:09:49,351 Tớ hoàn toàn bình thường mà. 1409 01:09:49,435 --> 01:09:50,769 Nhìn tớ đi, hửm? 1410 01:09:50,853 --> 01:09:53,355 Nhìn tớ một chút đi, Yu-ra à. 1411 01:09:53,439 --> 01:09:54,815 - Hửm? - [Yu-ra] A! 1412 01:09:54,899 --> 01:09:55,900 A... 1413 01:09:55,983 --> 01:09:57,735 [Tiếng học sinh bàn tán xì xào] 1414 01:10:11,749 --> 01:10:13,626 [Tiếng học sinh nói chuyện huyên náo] 1415 01:10:27,932 --> 01:10:28,766 [Ju-in] Ơ? 1416 01:10:58,629 --> 01:10:59,922 [Tiếng quạ kêu] 1417 01:11:01,674 --> 01:11:02,967 [Tiếng chó sủa văng vẳng xa xa] 1418 01:11:11,976 --> 01:11:13,560 [Tae-seon thở dốc] 1419 01:11:28,075 --> 01:11:29,785 [Tiếng rót trà róc rách] 1420 01:11:30,661 --> 01:11:31,829 [Tiếng lạch cạch - bát đĩa] 1421 01:11:41,547 --> 01:11:42,715 Lần này là lần cuối đấy. 1422 01:11:43,507 --> 01:11:46,093 Bác sĩ bảo nếu giờ anh không trực tiếp đến thì sẽ không kê thuốc cho nữa đâu. 1423 01:11:47,511 --> 01:11:48,429 [Bố Ju-in] A... 1424 01:11:49,430 --> 01:11:50,389 Cảm ơn em. 1425 01:11:52,266 --> 01:11:53,809 A, ở đây hơi se lạnh nhỉ? 1426 01:11:53,892 --> 01:11:56,854 Ở đây dưới chân núi nên gió cũng hơi mạnh, 1427 01:11:56,937 --> 01:11:59,064 hôm nay lại càng thế, ây... 1428 01:12:03,193 --> 01:12:04,153 Ây da. 1429 01:12:04,236 --> 01:12:06,989 [Tae-seon] Vậy anh đã suy nghĩ thử chưa? 1430 01:12:09,491 --> 01:12:10,826 [Bố Ju-in] À, ừ, chuyện đó á? 1431 01:12:12,828 --> 01:12:14,997 Nhưng mà cái đó... 1432 01:12:15,748 --> 01:12:18,709 Xóm dưới bắt đầu gieo hạt rồi, anh cũng phải sang phụ giúp một tay, 1433 01:12:18,792 --> 01:12:20,586 - nhà bác trưởng thôn thì vốn dĩ... - [Tae-seon] Bố Ju-in này. 1434 01:12:21,754 --> 01:12:23,464 Anh tới đây đâu phải để làm nông. 1435 01:12:24,715 --> 01:12:26,008 Đã 3 năm rồi đấy. 1436 01:12:27,426 --> 01:12:29,595 Làm thế này có vẻ tình hình cũng chẳng khá lên chút nào đâu. 1437 01:12:31,805 --> 01:12:34,141 Ơ hay, anh ở đây ngủ rất ngon, 1438 01:12:34,224 --> 01:12:35,809 - đồ ăn ở đây cũng... - [Tae-seon] Thế à? 1439 01:12:35,893 --> 01:12:36,852 Tốt quá rồi. 1440 01:12:37,478 --> 01:12:39,146 Vậy thì bây giờ anh dọn về nhà được rồi đấy. 1441 01:12:39,772 --> 01:12:42,649 Hầy, chắc bây giờ anh chuyển hẳn ra đây sống quá. 1442 01:12:42,733 --> 01:12:44,651 Để anh còn được ngủ một giấc thật ngon. 1443 01:12:46,403 --> 01:12:47,571 [Bố Ju-in thở dài] 1444 01:12:53,744 --> 01:12:54,661 Anh à. 1445 01:12:55,621 --> 01:12:58,874 Thành thật đi, anh ở đây một mình thích lắm đúng không, hửm? 1446 01:13:00,125 --> 01:13:03,379 Một mình hòa vào thiên nhiên, làm ra vẻ thanh cao bi lụy, 1447 01:13:03,462 --> 01:13:05,672 không phải chứng kiến đủ thứ tồi tệ, 1448 01:13:05,756 --> 01:13:08,675 lại không bị tôi càm ràm bên cạnh, chắc anh sống sung sướng lắm nhỉ? 1449 01:13:08,759 --> 01:13:09,676 Phải không? 1450 01:13:11,011 --> 01:13:13,222 [Bố Ju-in] Ây, không phải đâu. Em thì cằn nhằn gì nhiều chứ. 1451 01:13:13,305 --> 01:13:15,057 Đúng thế, ý tôi là vậy đấy. 1452 01:13:15,140 --> 01:13:17,184 Tôi đã cằn nhằn được bao nhiêu chứ. 1453 01:13:17,267 --> 01:13:19,728 Nói thật thì tôi có quyền xỉa xói anh từng đó mà, không phải sao? 1454 01:13:19,812 --> 01:13:21,063 Anh là anh trai của thằng khốn đó cơ mà? 1455 01:13:24,775 --> 01:13:25,818 [Bố Ju-in thở dài] 1456 01:13:26,402 --> 01:13:27,403 [Bố Ju-in] Ừ. 1457 01:13:28,237 --> 01:13:29,363 Đúng vậy, anh... 1458 01:13:30,864 --> 01:13:32,825 - Anh... [Thở dài] - Lễ hội trường của Hae-in thì sao? 1459 01:13:34,201 --> 01:13:35,119 Anh sẽ đến chứ? 1460 01:13:36,954 --> 01:13:37,871 [Bố Ju-in] A. 1461 01:13:38,789 --> 01:13:39,998 Cái đó, à ừ... 1462 01:13:41,750 --> 01:13:43,168 A, đúng rồi, chuyện đó. 1463 01:13:43,961 --> 01:13:45,421 Anh có chuẩn bị cà rốt rồi. 1464 01:13:45,504 --> 01:13:46,880 Người ta bảo cái đó tốt cho bệnh viêm da cơ địa, 1465 01:13:46,964 --> 01:13:48,674 mà Ju-in vẫn thích ăn cà rốt chứ? 1466 01:13:48,757 --> 01:13:51,885 [Tae-seon] Nhưng mà sao anh cứ bơ tin nhắn của Ju-in thế hả? 1467 01:13:52,886 --> 01:13:54,513 Tôi đã bảo anh đừng làm thế rồi cơ mà? 1468 01:13:55,431 --> 01:13:58,851 Tôi phải nói đỡ cho anh, trấn an con bé đến bao giờ nữa đây? 1469 01:13:59,560 --> 01:14:00,602 Hả? 1470 01:14:00,686 --> 01:14:03,730 Chứ bây giờ anh biết nói gì với con bé đây? 1471 01:14:03,814 --> 01:14:05,941 [Tae-seon] Tôi bắt anh phải nói gì cao siêu à? 1472 01:14:06,024 --> 01:14:07,651 Cứ trả lời con bé đi. 1473 01:14:07,734 --> 01:14:10,446 Hỏi ăn cơm chưa thì bảo ăn rồi, hỏi ngủ ngon không thì bảo ngủ ngon, 1474 01:14:10,529 --> 01:14:13,282 cứ trả lời là được mà, sao lại để con bé phải lo lắng? 1475 01:14:13,365 --> 01:14:15,534 Sao anh lại bắt Ju-in phải nhìn sắc mặt anh mà sống? 1476 01:14:15,617 --> 01:14:17,286 Anh không được làm thế chứ. 1477 01:14:22,624 --> 01:14:24,001 Hầy. 1478 01:14:24,084 --> 01:14:26,712 Ái chà, sao đến mấy chuyện này mà anh cũng phải bận tâm từng chút một... 1479 01:14:35,387 --> 01:14:36,305 [Tiếng rên khẽ] 1480 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 Cho tôi xin ngụm nước. 1481 01:14:39,266 --> 01:14:40,476 [Tiếng lạo xạo - thuốc viên] 1482 01:14:41,185 --> 01:14:42,269 [Cạch - mở nắp] 1483 01:14:46,440 --> 01:14:47,441 [Tiếng lạch cạch - cốc chén] 1484 01:14:52,404 --> 01:14:53,238 Ừ. 1485 01:14:57,159 --> 01:14:58,702 - [Tiếng sấm rền] - Hầy. 1486 01:15:00,787 --> 01:15:02,372 - [Đoàng - sấm chớp] - [Tiếng va đập] 1487 01:15:02,456 --> 01:15:04,041 [Ju-in thở gấp] 1488 01:15:08,295 --> 01:15:09,796 [Tiếng mưa rào] 1489 01:15:23,644 --> 01:15:24,978 [Ju-in thở hổn hển] 1490 01:15:25,562 --> 01:15:26,647 [Ju-in] Hà... 1491 01:15:27,731 --> 01:15:28,899 [Ju-in thở mệt mỏi] 1492 01:15:28,982 --> 01:15:30,526 - [Lách cách - mở cửa] - [Leng keng - chuông cửa] 1493 01:15:34,613 --> 01:15:36,198 - [Tiếng bước chân lại gần] - [Cạch - đóng cửa] 1494 01:15:52,589 --> 01:15:53,674 [Ju-in cười mỉm] 1495 01:15:55,425 --> 01:15:56,510 [Chan-woo rên khẽ] 1496 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 [Chan-woo] Hửm? 1497 01:16:05,060 --> 01:16:06,853 - [Ju-in thở mạnh] - [Chan-woo đáp lời] 1498 01:16:09,147 --> 01:16:10,065 [Chan-woo cười] 1499 01:16:27,124 --> 01:16:28,250 [Chan-woo rên khẽ] 1500 01:16:28,917 --> 01:16:29,751 [Ju-in] Ơ? 1501 01:16:36,008 --> 01:16:37,342 - Á, á... - [Chan-woo rên rỉ] 1502 01:16:37,426 --> 01:16:38,385 [Chan-woo] Á! 1503 01:16:40,971 --> 01:16:41,930 [Ju-in thở dài] 1504 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 [Ju-in cười ngượng] 1505 01:16:47,352 --> 01:16:49,980 [Ju-in] Tớ xin lỗi, tớ lỡ tay. 1506 01:16:50,063 --> 01:16:52,024 Chắc... chắc do tớ căng thẳng quá. 1507 01:16:52,983 --> 01:16:53,900 Cậu có sao không? 1508 01:16:57,195 --> 01:16:58,280 Chan-woo à. 1509 01:17:00,157 --> 01:17:01,074 Sao thế? 1510 01:17:03,118 --> 01:17:05,412 Tại đây là lần đầu của tớ, xin lỗi cậu. 1511 01:17:06,163 --> 01:17:07,122 [Chan-woo] Ju-in à. 1512 01:17:08,624 --> 01:17:11,001 Chắc tớ không làm tiếp được đâu, xin lỗi nhé. 1513 01:17:11,918 --> 01:17:13,045 Này. 1514 01:17:14,838 --> 01:17:16,506 Không nhất thiết phải là hôm nay đâu. 1515 01:17:16,590 --> 01:17:18,258 Lần sau chúng ta lại... 1516 01:17:18,925 --> 01:17:19,885 [Chan-woo] Không. 1517 01:17:21,803 --> 01:17:23,347 Tớ không hiểu nổi cậu nữa. 1518 01:17:25,474 --> 01:17:27,434 Cậu cứ sáng nắng chiều mưa thế này... 1519 01:17:27,517 --> 01:17:29,936 [Ju-in] Nên tớ mới nói với cậu rồi mà. 1520 01:17:30,020 --> 01:17:31,021 Cái đó... 1521 01:17:35,567 --> 01:17:37,819 Vì chuyện hồi nhỏ 1522 01:17:37,903 --> 01:17:39,404 - nên tự nhiên tớ... - [Chan-woo] Ju-in à. 1523 01:17:43,241 --> 01:17:45,160 Tớ chỉ thấy quen cậu mệt mỏi quá. 1524 01:17:49,498 --> 01:17:50,457 Xin lỗi nhé. 1525 01:18:12,062 --> 01:18:13,271 [Leng keng - chuông cửa] 1526 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 [Ju-in thở dài] 1527 01:18:33,458 --> 01:18:34,584 [Da-mi] Tada. 1528 01:18:35,293 --> 01:18:36,837 Làm gì đấy? Vẽ gì vậy? 1529 01:18:36,920 --> 01:18:38,630 - [Yu-ra] Ưm. - Cho tao xem với. 1530 01:18:41,341 --> 01:18:42,342 Vẫn còn đau à? 1531 01:18:42,968 --> 01:18:45,512 [Bo-mi] Hầy, Yu-ra bị đau bụng kinh lâu thật đấy. 1532 01:18:45,595 --> 01:18:47,681 Này, chắc cậu ấy bị stress dữ lắm. 1533 01:18:47,764 --> 01:18:49,683 [Học sinh] À, ừ, chắc vậy. 1534 01:18:49,766 --> 01:18:51,351 Nghe nói giờ Yu-ra mới biết chuyện đúng không? 1535 01:18:51,435 --> 01:18:52,978 Chơi với Ju-in mấy năm rồi mà. 1536 01:18:53,061 --> 01:18:53,937 [Bo-mi] Cũng phải. 1537 01:18:54,020 --> 01:18:57,774 Mà dạo này tao cũng thấy ngại ngại khi gặp Ju-in. 1538 01:18:57,858 --> 01:18:59,943 - [Học sinh] Tự nhiên - [Bo-mi] Cứ thấy áp lực kiểu gì ấy. 1539 01:19:00,026 --> 01:19:02,028 - [Da-mi] À, chuyện đó hả? - [Bo-mi] Ừ. 1540 01:19:02,738 --> 01:19:05,073 [Da-mi] Tao cũng thấy thà không biết còn thoải mái hơn. 1541 01:19:05,157 --> 01:19:08,118 Nhưng cậu ấy có nhất thiết phải nói toẹt ra thế không? 1542 01:19:08,201 --> 01:19:10,328 - [Học sinh] Này, a, nhưng nói thật nhé - [Bo-mi] Ừ. 1543 01:19:10,412 --> 01:19:13,248 Bọn mày có tin hết những gì Ju-in nói không? Tao thì không chắc đâu. 1544 01:19:13,331 --> 01:19:14,541 [Da-mi] Thật ra, tao cũng thế. 1545 01:19:14,624 --> 01:19:17,753 Mà cũng chả biết chính xác là đã bị làm sao nữa, 1546 01:19:17,836 --> 01:19:20,172 - bề ngoài nhìn lại hoàn toàn bình thường mà. - [Học sinh] Không, nhưng mà 1547 01:19:20,255 --> 01:19:21,631 nếu thật sự bị như vậy thì 1548 01:19:21,715 --> 01:19:23,633 làm sao mà không có chấn thương tâm lý được chứ? 1549 01:19:23,717 --> 01:19:24,676 [Bo-mi] Đúng thế. 1550 01:19:24,760 --> 01:19:27,012 - Có thể nó giấu trong lòng mà không tự nhận ra chăng? - [Học sinh] Ừ, chuẩn luôn. 1551 01:19:27,095 --> 01:19:29,222 [Da-mi] Thật ra tao thấy việc Ju-in hay chém gió 1552 01:19:29,306 --> 01:19:32,476 với dễ nổi cáu, không biết có phải là do ảnh hưởng từ chuyện đó không. 1553 01:19:32,559 --> 01:19:33,769 - [Học sinh] À... - [Bo-mi] Tao thì thấy 1554 01:19:33,852 --> 01:19:36,396 việc nó thay bạn trai như thay áo rồi hay sờ soạng mọi người nữa... 1555 01:19:36,480 --> 01:19:38,899 [Học sinh] Này, thế không phải đâm ra lại ám ảnh về chuyện tình dục hơn à? 1556 01:19:38,982 --> 01:19:40,567 - [Bomi] Ôi trời - [Học sinh] Á, hơi sởn gai ốc đó 1557 01:19:40,650 --> 01:19:43,945 [Dami] Này, nhưng cỡ Joo In thì đúng chuẩn con nhà người ta rồi còn gì? 1558 01:19:44,029 --> 01:19:45,322 - [Bomi] Chuẩn - [Học sinh] Này, nhưng mà biết đâu 1559 01:19:45,405 --> 01:19:47,908 Nó đang cố vãi cả ra để tỏ ra giống người bình thường thì sao 1560 01:19:47,991 --> 01:19:50,494 [Dami] Ua, nghe thôi đã thấy mệt mỏi rồi 1561 01:19:50,577 --> 01:19:53,246 Ôi, thà chả bị sao rồi cứ sống bết bát còn hơn 1562 01:19:53,330 --> 01:19:55,123 [Bomi] Hơ, chúc mừng nhé, đó vốn là cuộc đời mày mà 1563 01:19:55,207 --> 01:19:56,583 - [Dami] Này, điên à? - [Học sinh cười] 1564 01:19:56,666 --> 01:19:59,711 [Cô giáo Song] Nuri à Lau nước mũi xíu nhé, ngoan nào? 1565 01:19:59,795 --> 01:20:01,171 Không phải nước mũi đâu ạ 1566 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 [Cô giáo Song] Thế là gì? 1567 01:20:02,589 --> 01:20:04,341 Là thạch hả? Hửm? 1568 01:20:04,424 --> 01:20:05,383 - Thạch chứ gì? - [Nuri] Dạ 1569 01:20:05,467 --> 01:20:07,719 [Cô giáo Song] Để dành lát nữa ăn đúng không? Không phải à? 1570 01:20:07,803 --> 01:20:09,805 [Joo In] Ơ? Cô ạ 1571 01:20:09,888 --> 01:20:11,056 [Cô giáo Song] Ơ? Joo In 1572 01:20:11,139 --> 01:20:12,891 [Joo In] Dạ, mẹ em có... 1573 01:20:12,974 --> 01:20:14,976 [Cô giáo Song] Viện trưởng hôm nay về sớm rồi em 1574 01:20:15,060 --> 01:20:17,270 - À, thật ạ? - [Cô giáo Song] Ôi, đẹp quá! 1575 01:20:17,354 --> 01:20:18,647 Gì thế, em định tặng viện trưởng hả? 1576 01:20:19,356 --> 01:20:20,774 Ừm, chắc cô ấy sẽ thích lắm đây 1577 01:20:21,817 --> 01:20:24,152 [Joo In] Nhưng mẹ em sao thế ạ? Lại kêu đau bụng ạ? 1578 01:20:24,236 --> 01:20:27,322 Ừ, chắc phải đi bệnh viện khám xem sao 1579 01:20:29,157 --> 01:20:31,535 Joo In à, em trông bé một lát được không? 1580 01:20:31,618 --> 01:20:33,119 - [Joo In] Dạ? - Không, tự nhiên 1581 01:20:33,203 --> 01:20:35,205 Hôm nay thuốc dự phòng lại vừa hết sạch 1582 01:20:35,747 --> 01:20:36,832 Chỉ đúng 5 phút thôi 1583 01:20:36,915 --> 01:20:39,459 Cô chạy đi mua thuốc cảm vèo cái rồi về ngay 1584 01:20:39,543 --> 01:20:41,127 [Nuri] Con có bị cảm đâu? 1585 01:20:41,753 --> 01:20:42,671 [Cô giáo Song] Ừ 1586 01:20:42,754 --> 01:20:45,215 Nhưng mà cô vẫn sẽ đi mua thuốc cảm đây 1587 01:20:46,258 --> 01:20:48,760 Cô đi nhanh rồi về ngay. Nhờ em nhé, cảm ơn em. 1588 01:20:49,427 --> 01:20:50,804 [Nuri] Con thật sự không ốm mà 1589 01:20:50,887 --> 01:20:52,138 [Cô giáo Song] Ờ, biết rồi! 1590 01:20:54,474 --> 01:20:55,559 [Cạch - Tiếng cửa] 1591 01:21:05,944 --> 01:21:09,823 [Luật sư] Để xem nào, ừm, nếu nhân chứng thực sự ở trong tình trạng đau khổ 1592 01:21:09,906 --> 01:21:12,200 Thì làm sao có thể gửi tin nhắn như thế này được? 1593 01:21:13,493 --> 01:21:16,830 "Bố ơi, hôm nay trời mưa to, bố lái xe cẩn thận nhé" 1594 01:21:16,913 --> 01:21:18,164 "Thả tim" 1595 01:21:18,248 --> 01:21:20,208 Kèm theo cả biểu tượng trái tim nữa 1596 01:21:23,003 --> 01:21:24,462 Tôi chỉ nghĩ là nếu làm ông ấy vui... 1597 01:21:26,798 --> 01:21:28,008 Thì mọi chuyện sẽ khá hơn 1598 01:21:29,342 --> 01:21:30,260 [Luật sư] Vâng 1599 01:21:32,345 --> 01:21:33,763 Chiều hôm đó, nhân chứng đã... 1600 01:21:33,847 --> 01:21:36,349 Giành huy chương bạc tại một giải đấu Taekwondo đúng không? 1601 01:21:37,058 --> 01:21:37,893 Vâng 1602 01:21:38,602 --> 01:21:40,896 Trong các bức ảnh và video quay lại ngày hôm đó 1603 01:21:40,979 --> 01:21:44,441 Trông nhân chứng tươi tắn và vui vẻ hơn bao giờ hết, đúng chứ? 1604 01:21:45,066 --> 01:21:46,568 Vâng, tôi thực sự đã rất vui 1605 01:21:48,278 --> 01:21:49,905 Vì tôi không nghĩ là mình sẽ giành được huy chương 1606 01:21:50,906 --> 01:21:54,659 [Luật sư] Ồ, vậy là cô đã phát huy phong độ tốt hơn ngày thường nhỉ? 1607 01:21:55,327 --> 01:21:57,370 Làm sao cô có thể làm được như vậy? 1608 01:21:58,288 --> 01:22:03,043 Nếu vào thời điểm đó, nhân chứng thực sự bị cha ruột xâm hại tình dục nghiêm trọng... 1609 01:22:03,126 --> 01:22:06,671 - Thì thể chất ngày hôm đó... - Chuyện đó, chuyện đó là do... 1610 01:22:06,755 --> 01:22:09,799 Là do tôi đã luyện tập rất chăm chỉ. 1611 01:22:12,135 --> 01:22:14,512 Và lúc đó, tôi còn không biết đó là xâm hại tình dục hay gì... 1612 01:22:17,807 --> 01:22:18,892 Tôi không hề biết 1613 01:22:19,935 --> 01:22:22,437 [Luật sư] Ừm, theo lời khai của người mẹ 1614 01:22:22,520 --> 01:22:24,522 Tháng đó, nhân chứng đã... 1615 01:22:24,606 --> 01:22:27,108 Đòi cha mình 2 triệu won tiền học phí luyện thi vào trường thể dục thể thao đúng không? 1616 01:22:28,735 --> 01:22:31,738 Vốn dĩ là 1,5 triệu won, tôi chỉ xin thêm 500 nghìn won thôi. 1617 01:22:32,989 --> 01:22:34,658 Tại sao cô lại khai khống số tiền? 1618 01:22:35,742 --> 01:22:36,952 Khai khống... 1619 01:22:40,205 --> 01:22:41,665 Không phải là khai khống đâu 1620 01:22:48,546 --> 01:22:49,547 Haiz... 1621 01:22:52,968 --> 01:22:54,886 Là vì ông ấy chẳng bao giờ cho tôi tiền tiêu vặt 1622 01:22:58,223 --> 01:23:00,725 Tôi cũng cần tiền xe cộ đi lại 1623 01:23:02,185 --> 01:23:03,478 Rồi còn phải ăn tối nữa chứ... 1624 01:23:04,354 --> 01:23:06,356 Xùy, gọi là tiền tiêu vặt thì... 1625 01:23:06,439 --> 01:23:09,401 500 nghìn won với một học sinh trung học chẳng phải là số tiền khá lớn sao? 1626 01:23:12,946 --> 01:23:13,989 [Mido khó nhọc lên tiếng] Ưm 1627 01:23:18,076 --> 01:23:19,160 [Tiếng thút thít nhẹ] 1628 01:23:23,498 --> 01:23:24,416 Vâng 1629 01:23:27,127 --> 01:23:30,755 Tôi chỉ nghĩ là mình có quyền đòi hỏi mức đó 1630 01:23:32,465 --> 01:23:34,342 Vì những gì tôi đã phải chịu đựng 1631 01:23:34,426 --> 01:23:35,468 [Luật sư] Quyền sao? 1632 01:23:36,761 --> 01:23:39,139 [Mido] Nhưng rốt cuộc ông ta có cho đâu 1633 01:23:39,222 --> 01:23:41,933 Thế nên tôi mới phải từ bỏ tập thể thao đó thôi 1634 01:23:42,017 --> 01:23:43,476 [Luật sư] À, vậy tức là việc từ bỏ thể thao 1635 01:23:43,560 --> 01:23:45,979 Không phải là lựa chọn của bản thân cô sao? 1636 01:23:46,521 --> 01:23:47,981 Vì cha cô không cho tiền 1637 01:23:48,064 --> 01:23:50,442 Nên cô bắt buộc phải từ bỏ, đó là lập luận của cô đúng không? 1638 01:23:51,109 --> 01:23:52,402 Tôi thực sự rất... 1639 01:23:53,820 --> 01:23:54,988 Rất muốn được tập tiếp... 1640 01:23:56,239 --> 01:23:57,532 [Tiếng thở nấc nghẹn ngào] 1641 01:23:59,492 --> 01:24:01,036 Tôi đã luyện tập thực sự chăm chỉ 1642 01:24:02,328 --> 01:24:04,372 [Luật sư] Nhưng vào thời điểm đó, chẳng phải nhân chứng... 1643 01:24:04,456 --> 01:24:06,708 Đã liên tục bỏ nhà đi và nổi loạn sao? 1644 01:24:07,667 --> 01:24:10,378 Vì vậy, đến cả cái võ đường ở khu phố mà cô đã theo học từ nhỏ 1645 01:24:10,462 --> 01:24:12,172 Cô cũng thường xuyên trốn tập 1646 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 Trong biên bản lời khai cô đã nói như vậy 1647 01:24:15,008 --> 01:24:17,677 Ơ, vậy bây giờ cô đang phản cung đấy à? 1648 01:24:18,803 --> 01:24:19,721 [Tiếng thút thít] 1649 01:24:23,933 --> 01:24:25,101 [Mido] Không, không phải ạ 1650 01:24:25,185 --> 01:24:27,395 - [Nhân viên] Không được vào trong này đâu ạ - [In-ju nói nhỏ] Không, tôi chỉ đưa cái khăn tay... 1651 01:24:32,025 --> 01:24:33,693 [Thẩm phán] Mời ngồi xuống 1652 01:24:33,777 --> 01:24:34,819 [In-ju] Vâng 1653 01:24:34,903 --> 01:24:36,279 [Tiếng Mido khóc nấc] 1654 01:24:49,417 --> 01:24:50,418 Tôi xin lỗi 1655 01:24:52,587 --> 01:24:53,505 [Luật sư] Ừm 1656 01:24:56,633 --> 01:24:58,384 Tôi xin tiếp tục đặt câu hỏi 1657 01:25:00,261 --> 01:25:01,096 [Mido] Vâng 1658 01:25:01,179 --> 01:25:02,847 [Tiếng khách hàng ồn ào] 1659 01:25:07,936 --> 01:25:09,687 [Tiếng bước chân] 1660 01:25:16,986 --> 01:25:18,905 [Ông chủ] Mido à, muôi múc canh đâu rồi? 1661 01:25:18,988 --> 01:25:19,948 - [Mido] Dạ? - [Tiếng lạch cạch] 1662 01:25:21,157 --> 01:25:22,742 - Chỗ đó không có ạ? - [Ông chủ] Ừ, không có 1663 01:25:22,826 --> 01:25:24,828 - [Mido] Cháu rửa nhanh rồi đưa chú nhé - [Ông chủ] Ừ 1664 01:25:24,911 --> 01:25:27,747 À, bên ngoài có người tìm cháu đấy, cháu biết chưa? 1665 01:25:28,998 --> 01:25:31,709 - Ai thế ạ? - [Ông chủ] Không biết, nghe bảo là người nhà? 1666 01:25:32,460 --> 01:25:34,796 À, chú bảo vào trong ngồi đợi rồi mà... 1667 01:25:34,879 --> 01:25:36,923 Cô ấy cứ đòi đứng ngoài 1668 01:25:37,632 --> 01:25:38,508 Cảm ơn ạ 1669 01:25:38,591 --> 01:25:40,593 [Nhạc êm dịu vang lên] 1670 01:25:44,389 --> 01:25:45,890 - [Mido] Quý khách về cẩn thận ạ - [Khách 1] Cảm ơn nhé 1671 01:25:46,891 --> 01:25:48,017 [Khách 2] Bàn này cũng thanh toán luôn ạ 1672 01:25:48,101 --> 01:25:49,352 [Ông chủ] À vâng, để tôi thanh toán cho ạ 1673 01:25:49,435 --> 01:25:50,812 - [Khách 3] Chúng tôi ăn ngon lắm - [Ông chủ] Vâng ạ 1674 01:25:50,895 --> 01:25:53,523 - [Khách 3] Nào, tăng hai thì... - [Ông chủ] Để tôi tính tiền cho ạ 1675 01:26:14,794 --> 01:26:17,547 Đến thì phải báo trước một tiếng chứ, sao lại lựa lúc bận nhất mà đến 1676 01:26:18,798 --> 01:26:21,050 Chị bơ hết tin nhắn của em còn gì 1677 01:26:22,468 --> 01:26:23,887 Cả phiên tòa cũng không cho em đi 1678 01:26:23,970 --> 01:26:25,930 [Mido] Ôi dào, chỗ đó có cái quái gì đâu mà đến 1679 01:26:26,014 --> 01:26:27,390 Có gì hay ho đâu mà xem 1680 01:26:29,684 --> 01:26:31,269 Em không có chuyện gì giấu chị đấy chứ? 1681 01:26:32,228 --> 01:26:33,563 Cãi nhau với bạn trai à? 1682 01:26:35,273 --> 01:26:36,941 Chị thấy thằng bé đó cũng được đấy chứ 1683 01:26:37,567 --> 01:26:38,651 [Joo In] Đúng không? 1684 01:26:39,986 --> 01:26:42,030 Nhưng em đá nó rồi, thấy chán chán 1685 01:26:42,113 --> 01:26:43,156 [Mido] Hả? 1686 01:26:43,239 --> 01:26:46,075 Mới quen được bao lâu mà đã kêu chán? 1687 01:26:46,159 --> 01:26:47,410 [Joo In] Ôi, không biết nữa 1688 01:26:49,329 --> 01:26:50,413 Thế còn chị? 1689 01:26:51,623 --> 01:26:53,166 Có thuận lợi không? 1690 01:26:53,249 --> 01:26:54,667 [Mido] Tất nhiên là tốt rồi 1691 01:26:54,751 --> 01:26:56,628 Này, chị mày là Han Mido đấy nhé 1692 01:26:56,711 --> 01:26:59,422 Chị đây á hả? Chị dùng lời nói vặn lại này, đâm trúng tim đen này, 1693 01:26:59,505 --> 01:27:01,007 Rồi tung cú đá vòng cầu luôn 1694 01:27:01,090 --> 01:27:02,050 [Joo In] Ồ... 1695 01:27:02,717 --> 01:27:04,594 Ái, đau, ui da! 1696 01:27:04,677 --> 01:27:05,720 [Vừa cười vừa nói] Gì vậy 1697 01:27:06,429 --> 01:27:08,264 - Ây da, làm cái trò gì không biết! - [Mido] Ây, ây 1698 01:27:08,348 --> 01:27:10,600 Ôi thôi được rồi, để chị làm cho, để chị, để chị 1699 01:27:10,683 --> 01:27:12,560 Mày mặc, mặc tạm cái này vào đi 1700 01:27:12,644 --> 01:27:13,561 [Joo In] Hả? 1701 01:27:14,646 --> 01:27:17,315 [Mido] Ra kia rửa bát đi. Thấy đống kia không, hả? 1702 01:27:18,399 --> 01:27:19,359 Xử lý hết chỗ đó đi 1703 01:27:20,610 --> 01:27:22,028 [Joo In cười cạn lời] 1704 01:27:25,240 --> 01:27:27,200 - [Bố Su-ho] Nuri à - [Su-ho] Mau ra chỗ bố đi 1705 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 [Tiếng TV vang lên] 1706 01:27:28,743 --> 01:27:30,203 [Bố Su-ho] Nuri à Con muốn mặc bộ nào thì lấy ra đây 1707 01:27:30,286 --> 01:27:31,663 - [Tiếng Nuri hò reo thích thú] - [Su-ho] Ơ? 1708 01:27:32,372 --> 01:27:33,206 Gì đây 1709 01:27:33,289 --> 01:27:36,584 [Học sinh trên TV] Trường chúng tôi là nơi đầu tiên phát động chiến dịch lấy chữ ký, 1710 01:27:36,668 --> 01:27:38,378 Ngờ đâu chuyện này lại được đưa lên bản kiến nghị quốc gia... 1711 01:27:38,461 --> 01:27:40,755 - [Âm lượng tăng lên] - Chúng tôi thực sự không ngờ nó lại lan rộng đến thế. 1712 01:27:40,838 --> 01:27:42,757 [Phóng viên trên TV] Tuy nhiên, bất chấp sức nóng của 1713 01:27:42,840 --> 01:27:44,926 Bản kiến nghị quốc gia với sự tham gia của 300.000 người, 1714 01:27:45,009 --> 01:27:48,137 Vẫn không thể ngăn cản việc Hwang Jae-yeol mãn hạn tù và trở về cư trú. 1715 01:27:48,721 --> 01:27:50,431 Quá phẫn nộ trước việc này, một số Youtuber... 1716 01:27:50,515 --> 01:27:52,934 Đã kéo đến nhà hắn ta và đối đầu với cảnh sát, 1717 01:27:53,017 --> 01:27:55,395 Khiến người dân trong khu vực chịu thiệt hại nặng nề. 1718 01:27:55,478 --> 01:27:56,729 [Bố Su-ho] Nuri à, ra đây con 1719 01:27:56,813 --> 01:27:59,440 [Phụ nữ trên TV] Có thông tin về vòng chân điện tử và cả việc thông báo qua ứng dụng nữa... 1720 01:27:59,524 --> 01:28:01,025 - [Choang - Tiếng vỡ bát đĩa] - [Su-ho] Ơ? 1721 01:28:01,734 --> 01:28:04,821 Á, Jang Nuri, thật tình, mới sáng sớm bị sao thế hả! 1722 01:28:04,904 --> 01:28:06,572 [Bố Su-ho] Nuri à Ôi chao ôi, ôi trời 1723 01:28:06,656 --> 01:28:07,490 Chạy đến chỗ bố trốn hả? 1724 01:28:07,573 --> 01:28:10,535 Bố, bố cứ bênh nó mãi nên nó mới không nghe lời con đấy! 1725 01:28:10,618 --> 01:28:12,287 - Ấy, không sao đâu - Lại đây mau, Jang Nuri, lại đây 1726 01:28:12,370 --> 01:28:13,830 Hôm nay nhóc phải ra ghế phạt ngồi 10 phút 1727 01:28:13,913 --> 01:28:15,331 - [Nuri] Không chịu, ư ư - Đừng hòng đi nhà trẻ 1728 01:28:15,415 --> 01:28:16,791 Gì? Nhóc cười đấy à? Anh không đùa đâu nhé. 1729 01:28:16,874 --> 01:28:18,543 [Bố Su-ho] Su-ho à Hồi bé con còn quậy hơn nó nhiều. 1730 01:28:18,626 --> 01:28:20,378 - Không, không, đứa trẻ này thật sự là... - [Bố Su-ho] Đúng không con? 1731 01:28:20,461 --> 01:28:21,921 Phải uốn nắn lại tính nết mới được, thật sự đấy 1732 01:28:22,839 --> 01:28:23,965 - Ơ? - [Bố Su-ho] Ơ? 1733 01:28:24,048 --> 01:28:25,925 Khoan đã, chỗ này của con bị sao đây? 1734 01:28:26,009 --> 01:28:26,843 [Nuri] Con không biết 1735 01:28:26,926 --> 01:28:28,303 [Bố Su-ho] Ôi dào Muỗi đốt đây mà 1736 01:28:28,386 --> 01:28:29,637 [Su-ho] Không Muỗi cắn kiểu gì mà ra vết này được? 1737 01:28:29,721 --> 01:28:32,348 Giống bị ai cấu hơn. Jang Nuri, ai làm nấm thế này? 1738 01:28:32,432 --> 01:28:34,017 - [Bố Su-ho] Ây dà - [Su-ho] Nói anh nghe xem nào 1739 01:28:35,393 --> 01:28:37,353 [Giọng của Su-ho] 1740 01:28:37,437 --> 01:28:38,604 [Tiếng thở dài của Tae-seon] 1741 01:28:39,647 --> 01:28:41,399 - [Tae-seon] Haiz... - [Giọng của cô giáo Song] 1742 01:28:43,109 --> 01:28:44,110 [Tiếng rên rỉ của Tae-seon] 1743 01:28:45,695 --> 01:28:48,156 [Cuộc đối thoại giữa cô giáo Song và Su-ho] 1744 01:28:51,534 --> 01:28:53,995 - [Cạch - Tiếng cửa xe] - [Cô giáo Song] Nuri à, Nuri, vết này... 1745 01:28:54,078 --> 01:28:56,414 Con có nhớ bị thế nào không? Vết này là bị ở đâu thế? 1746 01:28:56,497 --> 01:28:57,957 [Su-ho] Dạ cô, Nuri không biết trả lời đâu ạ. 1747 01:28:58,708 --> 01:29:00,126 Cô cứ cho em xem camera không được ạ? 1748 01:29:00,209 --> 01:29:02,086 [Cô giáo Song] Không phải, nhưng mà cũng đâu chắc chắn là bé bị ở nhà trẻ đâu... 1749 01:29:02,170 --> 01:29:03,963 - Đâu có gì chắc chắn... - [Su-ho] Á, nếu không phải ở đây 1750 01:29:04,047 --> 01:29:05,089 Thì nó còn bị ở đâu được nữa chứ? 1751 01:29:05,173 --> 01:29:07,175 Con bé chỉ đi từ nhà đến đây, thì còn bị ở đâu... 1752 01:29:07,258 --> 01:29:10,595 [Cô giáo Song] Không, nhưng thật ra lần trước lúc xảy ra việc tương tự 1753 01:29:10,678 --> 01:29:12,680 Viện trưởng đã đích thân kiểm tra lại toàn bộ CCTV rồi. 1754 01:29:12,764 --> 01:29:14,891 - Nhưng cũng chẳng có gì... - [Su-ho] A, haiz... 1755 01:29:14,974 --> 01:29:18,186 Với lại theo cô thấy thì vết thương này cũng không đến mức nghiêm trọng lắm... 1756 01:29:18,269 --> 01:29:19,562 [Su-ho] À, thế này mà không nghiêm trọng ạ? 1757 01:29:20,146 --> 01:29:22,482 Không, không, nếu thế này mà không nghiêm trọng 1758 01:29:22,565 --> 01:29:24,776 Thì phải thế nào cô mới coi là vết thương đây? 1759 01:29:24,859 --> 01:29:26,611 - Mọi người nhìn thử xem! - [Phụ huynh 1] Vâng, vâng 1760 01:29:26,694 --> 01:29:28,863 [Su-ho] Vết này mà bảo không lớn thì... 1761 01:29:28,946 --> 01:29:32,116 Ở nhà người khác, bị thế này là cứ coi như không có gì rồi bỏ qua ạ? 1762 01:29:32,200 --> 01:29:33,576 Bảo là không sao á? Hả? 1763 01:29:33,659 --> 01:29:36,079 Thế rốt cuộc đến mức nào thì là không sao, 1764 01:29:36,162 --> 01:29:37,663 Và từ mức nào thì mới là có sao ạ? 1765 01:29:37,747 --> 01:29:39,707 Tôi, tôi thực sự không hiểu nổi nên mới hỏi đấy 1766 01:29:39,791 --> 01:29:42,502 Cô ơi, tôi thực sự không hiểu. Là người nhà, tôi có quyền được biết chứ. 1767 01:29:43,127 --> 01:29:44,962 Haiz... Những chuyện mà tôi không biết... 1768 01:29:45,880 --> 01:29:47,173 [Cô giáo Song] Ôi trời... 1769 01:29:47,256 --> 01:29:49,634 - [Su-ho vừa khóc vừa nói] Không được như thế đâu... - [Cô giáo Song] Ôi, Su-ho à... 1770 01:29:50,468 --> 01:29:52,053 - Ôi phải làm sao đây - [Phụ huynh 2] Có chuyện gì vậy? 1771 01:29:52,136 --> 01:29:53,805 [Ồn ào] 1772 01:30:12,240 --> 01:30:14,200 - [Dami] Ôi, thật tình - [Học sinh cười] 1773 01:30:14,283 --> 01:30:15,576 [Bomi] Mấy đứa ơi, táo này 1774 01:30:15,660 --> 01:30:17,245 - [Học sinh 1] Ôi, táo đâu ra thế? Gì đấy? - [Bomi] Cho mình xin với 1775 01:30:17,328 --> 01:30:18,704 [Dami] Khủng thật Siêu nhiều luôn ấy 1776 01:30:18,788 --> 01:30:20,581 - [Học sinh 1] Lấy đâu ra thế? - [Bomi] Dạo này táo đắt như vàng mà 1777 01:30:20,665 --> 01:30:23,417 [Học sinh] Đắt dã man, chuẩn 'so expensive gold apple' đấy 1778 01:30:23,501 --> 01:30:25,044 - [Học sinh 1] Chuẩn luôn - [Học sinh cười] 1779 01:30:25,128 --> 01:30:26,379 [Yura] Gì đây? Táo ở đâu ra thế? 1780 01:30:26,462 --> 01:30:28,881 [Dami] À, thầy bảo chia cho mỗi đứa một quả 1781 01:30:28,965 --> 01:30:30,299 Ôi, nhiều quá vậy? 1782 01:30:31,050 --> 01:30:32,760 [Joo In] Này, mình không ăn đâu, lấy đi 1783 01:30:32,844 --> 01:30:34,804 [Dami] Ôi không biết đâu, tự giải quyết đi 1784 01:30:34,887 --> 01:30:37,056 [Joo In] Dami à, lấy đi mà 1785 01:30:37,140 --> 01:30:39,142 [Bomi] À đúng rồi Lee Joo In, cậu bảo không ăn táo mà nhỉ? 1786 01:30:39,225 --> 01:30:41,394 - Sao không ăn? Bị dị ứng à? - [Học sinh 1] Chắc không phải đâu? 1787 01:30:41,477 --> 01:30:42,979 Chắc tại vốn dĩ ghét ăn thôi đúng không? 1788 01:30:43,062 --> 01:30:44,147 - [Bomi] Thật á? - [Học sinh 1] Ừ 1789 01:30:44,230 --> 01:30:45,731 Lần đầu tôi thấy có người ghét ăn táo đấy 1790 01:30:45,815 --> 01:30:48,484 Này, nhưng mà nó là một loại trái cây quá phổ thông để ghét mà nhỉ? 1791 01:30:48,568 --> 01:30:50,570 Công nhận, nhưng sao cậu lại ghét táo vậy? 1792 01:30:50,653 --> 01:30:53,239 Mùi hương? Mùi vị? Hay kết cấu? 1793 01:30:53,322 --> 01:30:54,490 [Bomi] Hay là từng ăn bị nghẹn? 1794 01:30:54,574 --> 01:30:56,450 Không đâu, con người ta khi trải qua chuyện tồi tệ ấy, 1795 01:30:56,534 --> 01:30:58,161 Thì cơ thể sẽ ghi nhớ hết đấy 1796 01:30:58,244 --> 01:30:59,120 Này, Joo In 1797 01:30:59,203 --> 01:31:00,913 Cậu từng gặp chuyện gì tồi tệ liên quan đến quả táo à? 1798 01:31:00,997 --> 01:31:03,249 Kiểu như một chuyện gì đó để lại chấn thương tâm lý... Á, sao lại đánh tao? 1799 01:31:03,332 --> 01:31:04,792 Ô hay, sao mày lại nói thế? 1800 01:31:05,626 --> 01:31:06,460 [Joo In] Hả? 1801 01:31:06,544 --> 01:31:08,963 Xin lỗi nha Joo In, tự dưng làm cậu khó chịu 1802 01:31:10,131 --> 01:31:11,257 Do mình suy nghĩ nông cạn quá 1803 01:31:11,841 --> 01:31:13,301 - Mình xin lỗi nhé - [Joo In] Cái gì? Gì cơ? 1804 01:31:13,384 --> 01:31:15,303 - Mình sẽ ăn hết chỗ này - [Học sinh 1] Đi vệ sinh thôi 1805 01:31:15,386 --> 01:31:16,554 Ừ, bàng quang của mình sắp nổ tung rồi đây 1806 01:31:16,637 --> 01:31:18,639 Là do tao mắc quá nên mới đi đó, đừng có bận tâm 1807 01:31:18,723 --> 01:31:20,016 - Mình sẽ ăn hết cho - [Dami] Ơ, gì vậy? 1808 01:31:20,099 --> 01:31:22,768 Này, đi đâu đấy? Cho tao đi chung với! 1809 01:31:29,650 --> 01:31:31,527 [Ồn ào náo nhiệt] 1810 01:32:16,280 --> 01:32:17,531 [Học sinh 2] Joo In à, cậu đi đâu đấy? 1811 01:32:19,367 --> 01:32:20,368 Cậu ốm à? 1812 01:32:22,203 --> 01:32:24,080 - [Học sinh 3] Này, Joo In à - [Yura] Lee Joo In 1813 01:32:24,163 --> 01:32:25,039 [Học sinh 3] Lee Joo In 1814 01:32:25,873 --> 01:32:27,500 [Học sinh 4] Gì vậy, nó đi đâu thế? 1815 01:32:27,583 --> 01:32:29,001 Này, đi đâu đấy? 1816 01:32:29,085 --> 01:32:30,628 - Bỏ về nhà luôn à? - [Học sinh 5] Đùa à? 1817 01:32:32,171 --> 01:32:33,130 [Học sinh 4] Đi đâu thế? 1818 01:32:33,214 --> 01:32:35,633 [Các học sinh] Chịu thôi. Sao thế, nó bị đau ở đâu à? 1819 01:32:35,716 --> 01:32:37,301 [Tiếng học sinh nói chuyện] 1820 01:32:50,815 --> 01:32:52,566 [Tiếng trẻ con ồn ào] 1821 01:33:16,882 --> 01:33:18,843 [Cô giáo Song] Thầy ơi, thầy có rảnh không ạ? 1822 01:33:18,926 --> 01:33:20,845 Nghe nói thầy định đi xem văn nghệ của bé Hae-in mà 1823 01:33:20,928 --> 01:33:23,848 À đúng rồi, ôi cái trí nhớ của tôi. Bây giờ là mấy giờ rồi nhỉ? 1824 01:33:23,931 --> 01:33:26,475 [Cô giáo Song] Ái chà, trễ mất thôi. Thầy mau đi đi ạ. 1825 01:33:26,559 --> 01:33:28,519 Thầy đang kiểm tra lại camera đúng không ạ? 1826 01:33:28,602 --> 01:33:30,980 Để tôi xem nốt rồi lát bố của Su-ho tới thì... 1827 01:33:31,063 --> 01:33:32,064 Cứ để tôi giải quyết nốt cho 1828 01:33:32,148 --> 01:33:33,607 Mà này, cô Song, thật ngại quá 1829 01:33:33,691 --> 01:33:35,901 Cô ra ngoài mua giúp tôi ít thuốc đau dạ dày được không? 1830 01:33:35,985 --> 01:33:37,611 [Cô giáo Song] Ôi, thầy đau lắm ạ? Sao bây giờ. 1831 01:33:37,695 --> 01:33:38,612 Tôi đưa thẻ cho cô nhé 1832 01:33:38,696 --> 01:33:40,865 [Cô giáo Song] Ồ, không cần đâu ạ. Để tôi chạy đi mua một loáng là xong. 1833 01:33:40,948 --> 01:33:42,825 - Cảm ơn cô nhé - [Cô giáo Song] Ơ, Su-a, Da-on 1834 01:33:42,908 --> 01:33:44,076 - Vào lớp thôi nào mấy đứa? - [Bọn trẻ] Dạ! 1835 01:33:44,160 --> 01:33:45,745 [Cô giáo Song] Vào lớp nào, đi thôi, đi thôi, đi thôi. 1836 01:33:45,828 --> 01:33:48,331 Đi thôi, đi thôi, đi thôi nào, ngoan lắm. 1837 01:33:57,214 --> 01:33:58,924 [Tiếng thở dài của Tae-seon] 1838 01:34:14,690 --> 01:34:15,566 [Nuri] Thầy ơi 1839 01:34:16,817 --> 01:34:17,818 [Tae-seon] Ơi 1840 01:34:19,612 --> 01:34:20,738 [Nuri] Thầy đau lắm ạ? 1841 01:34:21,364 --> 01:34:23,783 Không, thầy không sao 1842 01:34:23,866 --> 01:34:26,369 [Nuri] Đâu có? Nhìn thầy giống bị đau mà? 1843 01:34:26,452 --> 01:34:28,829 Đâu có? Thầy không đau mà? 1844 01:34:29,497 --> 01:34:31,123 [Tae-seon cười nhạt] 1845 01:34:32,625 --> 01:34:34,210 [Nuri] Vậy làm thế này có đau không? 1846 01:34:37,630 --> 01:34:39,507 Đau thì phải nói là đau chứ 1847 01:34:39,590 --> 01:34:41,509 Càng nói dối sẽ càng bị đau hơn đó? 1848 01:34:43,886 --> 01:34:45,763 Vậy làm thế này cũng không đau ạ? 1849 01:34:46,764 --> 01:34:49,016 Thế này thì sao? Thế này á? 1850 01:34:50,184 --> 01:34:51,227 Vầy thì sao? 1851 01:34:53,521 --> 01:34:54,563 Thầy đau 1852 01:34:55,314 --> 01:34:56,565 [Nuri] Thầy đau thật ạ? 1853 01:34:57,149 --> 01:34:58,526 Đau thật 1854 01:35:00,528 --> 01:35:01,946 [Nuri] Thầy ơi 1855 01:35:07,952 --> 01:35:08,953 Hả? 1856 01:35:11,872 --> 01:35:13,916 [Khán giả hò reo] 1857 01:35:15,251 --> 01:35:17,086 - [Tiếng nhạc thú vị vang lên] - [Khán giả ồ lên] 1858 01:35:17,962 --> 01:35:20,673 Từ dải lụa này, một điều kỳ diệu... 1859 01:35:21,549 --> 01:35:23,717 - Bông hoa - [Phụ nữ] Ôi trời 1860 01:35:23,801 --> 01:35:24,969 - Không thể nào? - Bông hoa 1861 01:35:26,470 --> 01:35:28,639 - Sẽ xuất hiện ngay đây - [Khán giả vỗ tay] Wow! 1862 01:35:29,181 --> 01:35:30,182 Xin cảm ơn! 1863 01:35:30,808 --> 01:35:32,351 Tôi sẽ đặt một chiếc hộp vào 1864 01:35:33,269 --> 01:35:35,187 Sau khi đặt hộp vào thì... 1865 01:35:40,609 --> 01:35:41,902 [Khán giả bật cười] 1866 01:35:43,571 --> 01:35:45,948 Thật kỳ diệu, nó lại biến thành... 1867 01:35:46,031 --> 01:35:48,242 - [Khán giả/vỗ tay] Oa, u oa! - Sẽ xuất hiện ngay đây ạ! 1868 01:35:52,830 --> 01:35:56,333 Nào, như lúc nãy cô đã nói, lần này sẽ là màn ảo thuật đáng kinh ngạc hơn nữa. 1869 01:35:56,417 --> 01:35:58,878 Nào, những lo âu, muộn phiền mà chúng ta thường mang trong lòng... 1870 01:35:58,961 --> 01:36:00,504 Hay là những rắc rối đau đầu nào đó... 1871 01:36:00,588 --> 01:36:02,465 Mọi người cứ viết hết vào đây, 1872 01:36:02,548 --> 01:36:05,092 Ảo thuật gia Lee Hae-in của chúng ta sẽ giải quyết hết cho mọi người, ôi chà. 1873 01:36:05,176 --> 01:36:06,552 [Bà] Cháu định viết gì thế? 1874 01:36:07,303 --> 01:36:08,888 [Bé 1] Bà ơi, bà viết gì thế ạ? 1875 01:36:08,971 --> 01:36:10,222 [Nam] Cháu viết sẵn từ nhà rồi à? 1876 01:36:10,306 --> 01:36:12,892 [Bé 2] Không ạ. Cháu không biết phải viết gì cả. 1877 01:36:12,975 --> 01:36:14,560 [Nam] Này, cái này là bí mật mà nhỉ? 1878 01:36:14,643 --> 01:36:16,187 "Em trai hay trêu tức cháu." 1879 01:36:16,979 --> 01:36:18,189 Là cháu chứ ai. 1880 01:36:19,273 --> 01:36:21,484 - Đúng không? - [Giáo viên] Nào, bỏ vào trong này... 1881 01:36:21,567 --> 01:36:23,027 Rồi xoay như thế này nhé. 1882 01:36:23,569 --> 01:36:25,613 Vâng, xin cảm ơn. 1883 01:36:25,696 --> 01:36:27,072 Cảm ơn em. 1884 01:36:27,156 --> 01:36:29,783 [Bé 3] Xin hãy làm cho mùi hôi chân của bố cháu biến mất ạ! 1885 01:36:29,867 --> 01:36:31,160 [Khán giả bật cười] 1886 01:36:32,161 --> 01:36:33,704 [Khán giả trò chuyện vui vẻ] 1887 01:36:38,209 --> 01:36:39,084 [Giáo viên] Hae-in à. 1888 01:36:41,670 --> 01:36:42,630 Cố lên con. 1889 01:36:46,509 --> 01:36:48,344 [Nhạc êm dịu vang lên] 1890 01:36:50,888 --> 01:36:52,181 Vậy thì bây giờ, 1891 01:36:52,264 --> 01:36:56,060 Tất cả những lo âu và muộn phiền chứa trong này... 1892 01:36:56,143 --> 01:36:59,730 Cháu sẽ làm cho chúng biến mất hoàn toàn. 1893 01:36:59,813 --> 01:37:01,524 - [Khán giả] Ồ! - Lần này... 1894 01:37:02,233 --> 01:37:03,817 Chúng sẽ không bao giờ quay lại nữa. 1895 01:37:03,901 --> 01:37:05,152 [Khán giả/vỗ tay] Oa! 1896 01:37:05,236 --> 01:37:06,237 Nào. 1897 01:37:11,700 --> 01:37:14,703 Úm ba la xì bùa. 1898 01:37:14,787 --> 01:37:17,373 Mọi lo âu, muộn phiền trên thế gian này... 1899 01:37:17,998 --> 01:37:20,501 Hãy tan biến mãi mãi! 1900 01:37:20,584 --> 01:37:21,502 Hây! 1901 01:37:21,585 --> 01:37:23,587 [Khán giả] Oa! 1902 01:37:24,255 --> 01:37:26,006 [Khán giả reo hò] 1903 01:37:27,299 --> 01:37:29,218 [Bọn trẻ] Gì vậy, gì thế? Hahaha. 1904 01:37:29,301 --> 01:37:31,762 [Bé 4] Á, đúng là đồ dỏm mà. 1905 01:37:31,845 --> 01:37:33,931 [Khán giả xôn xao] 1906 01:37:34,014 --> 01:37:35,391 [Giáo viên/cười] Nào. 1907 01:37:35,474 --> 01:37:37,643 Nào các bạn, em ấy làm giỏi mà đúng không? 1908 01:37:37,726 --> 01:37:40,104 - Cho một tràng pháo tay nào, vâng! - [Khán giả vỗ tay] 1909 01:37:40,187 --> 01:37:41,772 - Một tràng pháo tay cổ vũ! - [Bọn trẻ] Giỏi lắm! 1910 01:37:42,356 --> 01:37:43,774 [Giáo viên] Làm tốt lắm! 1911 01:37:43,857 --> 01:37:45,442 - Giỏi lắm! - [Khán giả] Không sao đâu! 1912 01:37:45,526 --> 01:37:47,236 [Khán giả, giáo viên] Không sao đâu! 1913 01:37:49,238 --> 01:37:50,698 [Tiếng quạ kêu] 1914 01:38:19,560 --> 01:38:21,395 [Tiếng còi hú từ xa] 1915 01:38:54,803 --> 01:38:56,930 [Tiếng còi xe cứu thương] 1916 01:38:59,892 --> 01:39:01,018 [Cạch - Tiếng mở cửa] 1917 01:39:01,101 --> 01:39:02,561 [Tiếng bước chân chạy tới] 1918 01:39:07,441 --> 01:39:08,859 [Joo-in, Hae-in] Bà ơi! 1919 01:39:08,942 --> 01:39:11,028 - [Bà] Ôi trời. - [Joo-in] Mẹ cháu sao rồi? 1920 01:39:11,904 --> 01:39:13,989 - [Bà] Đang phẫu thuật rồi. - [Joo-in] Dạ? 1921 01:39:14,073 --> 01:39:16,742 [Bà] Ôi trời, tự nhiên túi mật bị vỡ hay sao ấy. 1922 01:39:16,825 --> 01:39:18,869 - [Joo-in] Túi mật ạ? - [Bà] Không sao đâu. 1923 01:39:18,952 --> 01:39:20,788 Xong ngay ấy mà, ừ? Nhanh thôi. 1924 01:39:20,871 --> 01:39:22,206 Ngồi đi cháu, không sao đâu. 1925 01:39:22,706 --> 01:39:23,749 - Không sao đâu. - [Joo-in] À... 1926 01:39:29,672 --> 01:39:30,506 [Cạch - Tiếng đóng cửa] 1927 01:39:33,509 --> 01:39:35,469 [Bà lầm bầm] 1928 01:39:49,191 --> 01:39:51,068 [Bác sĩ] Dù sao thì cũng là tình huống khẩn cấp, 1929 01:39:51,151 --> 01:39:52,528 Nhưng bệnh nhân thực sự rất may mắn. 1930 01:39:53,362 --> 01:39:55,280 Ca phẫu thuật cắt bỏ túi mật diễn ra tốt đẹp. 1931 01:39:55,364 --> 01:39:58,492 Nhưng hiện tại chúng tôi nghi ngờ bệnh nhân bị xơ gan do rượu giai đoạn đầu. 1932 01:39:59,159 --> 01:40:01,495 Bình thường bệnh nhân uống rượu ở mức độ nào vậy? 1933 01:40:03,205 --> 01:40:07,334 Tôi cũng không rõ nữa, con bé nhà tôi đâu có thích uống rượu mấy đâu nhỉ? 1934 01:40:07,418 --> 01:40:08,293 [Bác sĩ] À... 1935 01:40:09,128 --> 01:40:11,213 Nếu kiểm soát tốt ở giai đoạn đầu thì không sao, 1936 01:40:12,089 --> 01:40:14,883 Nhưng xơ gan rất dễ tiến triển thành ung thư. 1937 01:40:15,634 --> 01:40:16,468 [Bà] Ung thư sao? 1938 01:40:18,345 --> 01:40:21,598 [Bác sĩ] Không biết gia đình mình có tiền sử bệnh không ạ? 1939 01:40:22,391 --> 01:40:24,309 [Bà] Tiền sử bệnh á... 1940 01:40:24,393 --> 01:40:27,271 [Bác sĩ] Trong gia đình có ai có triệu chứng tương tự... 1941 01:40:27,354 --> 01:40:29,648 [Tiếng nói chuyện của bà và bác sĩ] 1942 01:40:31,984 --> 01:40:32,985 À... 1943 01:40:35,738 --> 01:40:37,656 Hờ... Mẹ. 1944 01:40:42,286 --> 01:40:43,746 [Tiếng rên khẽ của Tae-seon] 1945 01:41:23,786 --> 01:41:25,913 [Nhạc êm dịu] 1946 01:41:30,250 --> 01:41:31,752 [Tiếng ồn ào] 1947 01:41:42,471 --> 01:41:44,223 [Tiểu thương] Cháu không bao giờ thắng nổi cô đâu. 1948 01:41:44,306 --> 01:41:47,142 [Bà] Ôi dào, nể tình cảm thôi, có gì đâu. 1949 01:41:47,226 --> 01:41:48,101 [Tiểu thương] Cháu biết rồi. 1950 01:41:48,894 --> 01:41:50,437 [Chiếp chiếp - Tiếng chim] 1951 01:42:30,769 --> 01:42:32,813 - [Mun-ha] Nhưng dù sao thì, - [In-ju cười] 1952 01:42:32,896 --> 01:42:35,190 Tự nhiên xông lên phía trước giữa phiên tòa như thế thì làm sao? 1953 01:42:35,274 --> 01:42:36,233 Điên thật đấy. 1954 01:42:36,316 --> 01:42:38,569 - [Beom/cười] Đúng đó. - Này, đó là kỹ năng của chị đấy. 1955 01:42:38,652 --> 01:42:41,029 Mọi người thấy đám đó giật nảy mình không? Sợ xanh mặt luôn. 1956 01:42:41,113 --> 01:42:42,823 [Tiếng cười của Beom và cô gái] 1957 01:42:42,906 --> 01:42:44,950 [Cô gái] Ôi trời, nhưng mà cái văn của phe bên đó... 1958 01:42:45,033 --> 01:42:46,994 Sao lúc nào cũng như một khuôn đúc ra thế nhỉ, hả? 1959 01:42:47,077 --> 01:42:50,122 Hồi xử án em, ông luật sư cứ hỏi tại sao lại nhận tiền tiêu vặt của anh ta, 1960 01:42:50,205 --> 01:42:51,957 - Làm ầm ĩ cả lên ấy chứ. - [In-ju đồng tình] 1961 01:42:52,040 --> 01:42:53,083 [Beom] Nhớ lại rồi. 1962 01:42:53,166 --> 01:42:56,003 Lúc đó mắt ông anh rể trợn ngược cả lên ấy chứ, hả? 1963 01:42:56,086 --> 01:42:57,838 - [Cô gái cười] - [Mi-do] Hả, cái ông anh hiền lành đó á? 1964 01:42:57,921 --> 01:42:59,715 [Beom] Ừ, không đâu, lúc kết thúc phiên tòa ấy, 1965 01:42:59,798 --> 01:43:02,217 Ổng hậm hực đuổi theo luật sư bên đó, 1966 01:43:02,301 --> 01:43:04,595 Xong đứng chặn ngay trước thang máy, rồi cứ thế... 1967 01:43:06,555 --> 01:43:08,265 [Mi-do] Rồi sao? Sau đó thế nào nữa? 1968 01:43:09,308 --> 01:43:11,184 - [Beom] Chỉ lườm thôi. - [Mi-do] Ái chà. 1969 01:43:11,268 --> 01:43:12,644 Chán thế, làm ăn gì kì vậy! 1970 01:43:12,728 --> 01:43:14,021 [Các cô gái] "Hậm hực" 1971 01:43:14,104 --> 01:43:15,397 [Mi-do] Làm quá lên tưởng thế nào. 1972 01:43:15,480 --> 01:43:16,982 [Beom] Ai cũng tưởng có chuyện lớn xảy ra thật ấy chứ. 1973 01:43:18,483 --> 01:43:20,110 - [In-ju] À~ - [Mun-ha] Nhưng mà... 1974 01:43:20,193 --> 01:43:22,571 Việc ra phán quyết trắng án thật sự quá sốc. 1975 01:43:22,654 --> 01:43:24,197 - [In-ju] Ờ, công nhận. - [Mun-ha] Em đã thấy nghi rồi... 1976 01:43:24,281 --> 01:43:27,159 Thằng cha thẩm phán đó, ngay từ lúc xử án em đã thấy cái thái độ hắn không ra gì rồi. 1977 01:43:27,242 --> 01:43:29,494 - [In-ju] Chị cũng thấy vậy. - [Beom] Vậy giờ tính sao? 1978 01:43:29,578 --> 01:43:32,289 [Mi-do] Cháu đã kháng cáo ngay rồi, nhưng mà... Ôi, cháu cũng không biết nữa. 1979 01:43:32,372 --> 01:43:34,541 [Cô gái] Ôi dào, Han Mi-do, đừng lo quá. 1980 01:43:34,625 --> 01:43:36,710 Hồi phiên phúc thẩm của chị cũng lật ngược tình thế hoàn toàn mà. 1981 01:43:36,793 --> 01:43:38,295 [In-ju] Ừ, sự thật sẽ chiến thắng. 1982 01:43:38,378 --> 01:43:40,339 - [Beom] Chí lý. - [In-ju] Đương nhiên, đúng không? 1983 01:43:40,422 --> 01:43:43,342 Không thì tôi lật tung cái thằng cha thẩm phán đó lên cho xem. 1984 01:43:43,425 --> 01:43:45,594 Chị In-ju, chị nói thật đi. 1985 01:43:45,677 --> 01:43:48,180 Chị đang xả cái sự uất ức vì không được ra tòa lên người em đấy à? 1986 01:43:48,263 --> 01:43:52,726 Đương nhiên rồi, tôi sẽ bắt bố cô phải trả giá cho cả tội lỗi của bố tôi nữa. 1987 01:43:52,809 --> 01:43:54,019 Lúc còn sống phải chăm chỉ... 1988 01:43:54,102 --> 01:43:55,520 - Trả thù thay mới được. - [Ting - Tiếng điện thoại] 1989 01:43:55,604 --> 01:43:57,898 - [Mi-do] "Trả thù thay á?" - [In-ju] Trả thù thay... Ai gọi thế này? 1990 01:43:57,981 --> 01:43:58,899 Nào. 1991 01:43:59,566 --> 01:44:01,818 Để xem nào, ơ? Gì thế này. 1992 01:44:01,902 --> 01:44:04,154 - Sao tự nhiên gọi video làm gì nhỉ? - [Ji-yeon/video] A lô? 1993 01:44:04,237 --> 01:44:05,822 - [In-ju] Ơ? Ji-yeon à! - [Ji-yeon/video] Chị ơi. 1994 01:44:05,906 --> 01:44:07,908 Rạng sáng nay em sinh em bé rồi. 1995 01:44:08,951 --> 01:44:10,285 [Mi-do] Ôi, tuyệt quá! Chị sinh rồi ạ? 1996 01:44:10,369 --> 01:44:11,662 [Ji-yeon/video] Ừ. 1997 01:44:11,745 --> 01:44:13,622 - Chị đúng là chết đi sống lại luôn ấy. - [Mi-do] Uầy, chị sinh lúc nào thế? 1998 01:44:13,705 --> 01:44:15,207 - [Ji-yeon/video] Ái chà. - [Cô gái] Ôi, vất vả rồi. 1999 01:44:15,290 --> 01:44:16,541 - Vất vả cho em rồi, vất vả quá. - [Mọi người ồ lên] 2000 01:44:16,625 --> 01:44:18,210 - [Cô gái] Em khỏe chứ? - [Mi-do] Chị ăn canh rong biển chưa? 2001 01:44:18,293 --> 01:44:19,795 - [Tiếng trẻ con cười] - [Kính coong - Chuông cửa] 2002 01:44:19,878 --> 01:44:21,213 [Tiếng xôn xao] 2003 01:44:23,298 --> 01:44:25,467 [Bé 1] Thái Cực! Chào võ sư ạ! 2004 01:44:25,550 --> 01:44:27,094 - [Võ sư] Ừ, chào các em. - [Bọn trẻ] Chúng cháu chào thầy ạ. 2005 01:44:27,177 --> 01:44:29,554 - [Võ sư] Ừ, hử? - [Bé 2] Cháu chào thầy ạ. 2006 01:44:29,638 --> 01:44:32,307 - Cậu nhóc này là ai đây? - [Bé 2] Dạ, cháu là bạn của Ji-wan, 2007 01:44:32,391 --> 01:44:33,225 Cháu là Yeom Tae-ho ạ. 2008 01:44:33,308 --> 01:44:34,977 - [Võ sư] Ồ, thế à? - [Tae-ho] Cháu chào thầy ạ. 2009 01:44:35,060 --> 01:44:36,728 [Võ sư] Này, mấy đứa... 2010 01:44:36,812 --> 01:44:40,691 Này, cái này thầy giấu kỹ thế mà sao mấy đứa tìm ra tài như ma vậy, hả? 2011 01:44:40,774 --> 01:44:43,193 [Ji-wan] Về thầy thì cháu nắm rõ như lòng bàn tay mà. 2012 01:44:43,276 --> 01:44:45,362 [Võ sư] Xì, được rồi. Lấy hết ra mà ăn đi, ăn hết đi. 2013 01:44:45,445 --> 01:44:47,197 [Bọn trẻ ồ lên thích thú] 2014 01:44:47,280 --> 01:44:48,156 [Tae-ho] Uầy, nhiều thế. 2015 01:44:48,240 --> 01:44:50,534 [Võ sư] Này, này, mấy đứa. Chỗ này bám mùi ghê lắm nên... 2016 01:44:50,617 --> 01:44:52,577 - Vào trong phòng mà ăn. - [Bọn trẻ hò reo] 2017 01:44:52,661 --> 01:44:55,247 - Gom hết mang vào trong đi, cả coca nữa. - [Bọn trẻ] Chúng cháu cảm ơn ạ! 2018 01:44:55,330 --> 01:44:56,415 [Võ sư] Mang vào trong mà ăn. 2019 01:44:56,498 --> 01:44:58,083 [Ji-wan] Thầy ơi, không có kem ạ? 2020 01:44:58,166 --> 01:44:59,584 [Võ sư] Kem ở đâu ra mà... Cái thằng này. 2021 01:44:59,668 --> 01:45:00,627 [Tae-ho] Ăn vừa thôi mày. 2022 01:45:01,712 --> 01:45:03,880 - [Võ sư] Ôi trời. - [Tiếng nhai tóp tép] 2023 01:45:03,964 --> 01:45:05,507 [Bọn trẻ nói chuyện ồn ào] 2024 01:45:10,429 --> 01:45:12,305 À, phần dưới đó các anh không cần sơn đâu ạ. 2025 01:45:13,140 --> 01:45:14,725 [Thợ sơn] Tiện thể đang sơn thì sơn luôn chứ? 2026 01:45:14,808 --> 01:45:16,309 Đằng nào cũng còn thừa sơn mà. 2027 01:45:16,393 --> 01:45:17,602 Vâng. 2028 01:45:17,686 --> 01:45:20,188 À, nhưng mà phần dưới đó có chủ rồi, 2029 01:45:20,814 --> 01:45:22,399 Nên chừa phần đó ra, anh chỉ cần sơn phía trên cho tôi là được ạ. 2030 01:45:22,482 --> 01:45:24,276 - [Thợ sơn] À, vâng. - Vâng. 2031 01:45:27,612 --> 01:45:29,156 - Hờ... - [Tiếng bọn trẻ ngân nga] 2032 01:45:30,157 --> 01:45:32,367 Ôi trời, mấy cái đứa này vui ghê nhỉ. 2033 01:45:32,451 --> 01:45:33,869 - [Tiếng ồn ào] - Này! 2034 01:45:33,952 --> 01:45:35,495 Ai làm đổ cái này đây, hả? 2035 01:45:35,579 --> 01:45:36,705 Thật tình! 2036 01:45:36,788 --> 01:45:39,249 - [Ji-wan] Cái này, cái này là do Chan-ho... - [Chan-ho] Không phải em đâu ạ. 2037 01:45:39,332 --> 01:45:40,667 - [Tiếng xôn xao] - [Võ sư] Ra đây, mau ra đây xem nào. 2038 01:45:40,751 --> 01:45:42,627 - [Joo-in cười] - [Tae-seon hát ngân nga] 2039 01:45:44,254 --> 01:45:45,797 [Tae-seon] Nhìn này, nhìn này. Đẹp không, đẹp không? 2040 01:45:45,881 --> 01:45:48,091 - Hơ, a! - [Tae-seon] Vèo~ 2041 01:45:48,842 --> 01:45:52,137 Ôi, cô Tae-seon, cô lại mua cái đó làm gì nữa thế? 2042 01:45:52,220 --> 01:45:53,597 [Tae-seon] Thấy đẹp mà. 2043 01:45:53,680 --> 01:45:55,057 [Tae-seon hát ngân nga] 2044 01:45:56,183 --> 01:45:59,811 Đúng rồi, đúng rồi, đúng là mãn kinh rồi. Vâng, cô cứ chơi đi. 2045 01:45:59,895 --> 01:46:01,104 [Rung - Tiếng điện thoại] 2046 01:46:11,198 --> 01:46:12,699 [Hae-in] À, chị. 2047 01:46:12,783 --> 01:46:13,658 Sao? 2048 01:46:13,742 --> 01:46:15,786 [Hae-in] Chị lấy hộ em bộ bài trong phòng... 2049 01:46:15,869 --> 01:46:16,828 [Joo-in] Cái thằng Lee Hae-in này. 2050 01:46:16,912 --> 01:46:19,164 - Dám sai bảo bà chị đáng kính này hả... - [Hae-in rên rỉ] 2051 01:46:19,247 --> 01:46:21,500 [Hae-in] Á, á, á, á! Cứu, có người giết người! 2052 01:46:21,583 --> 01:46:22,626 [Joo-in] Nó ở đâu? 2053 01:46:23,126 --> 01:46:25,337 - Ở đâu? - [Hae-in] Á, không biết, ở trên bàn học ấy. 2054 01:46:25,420 --> 01:46:27,547 - [Joo-in] Ở đâu, chỗ nào? - [Hae-in] Trong cái túi nilon đen ấy. 2055 01:46:28,090 --> 01:46:29,049 - [Joo-in] Xì. - Nhanh lên, nhanh lên. 2056 01:46:29,132 --> 01:46:30,926 Đi lấy lẹ đi, đi lấy lẹ đi. 2057 01:46:31,009 --> 01:46:32,052 Lấy cho em cái đi mà. 2058 01:46:33,303 --> 01:46:35,055 Ơ? Mẹ, mẹ, mẹ, mẹ, mẹ ơi! 2059 01:46:35,138 --> 01:46:36,056 - [Tae-seon] Ứ? - Mẹ nhìn này. 2060 01:46:37,432 --> 01:46:39,601 - Hây a! - [Tae-seon] Ồ! Đỉnh thế. 2061 01:46:39,684 --> 01:46:40,727 [Hae-in] Đúng không? 2062 01:46:40,811 --> 01:46:42,813 - [Tae-seon cười] - ♪ Tí rí tí rí tí tí ♪ 2063 01:46:42,896 --> 01:46:44,439 [Tae-seon cười] 2064 01:46:44,523 --> 01:46:45,607 [Hae-in] Hehehe. 2065 01:46:49,319 --> 01:46:51,738 Mẹ, mẹ, mẹ, nhìn này, hây a! 2066 01:46:51,822 --> 01:46:54,491 [Tae-seon] Ồ, tự nhiên hơn rồi đấy. 2067 01:46:54,574 --> 01:46:56,952 - [Hae-in] ♪ Tí rí tí rí tí rí ♪ - [Tae-seon cười] 2068 01:47:00,789 --> 01:47:01,706 Hây a! 2069 01:47:02,582 --> 01:47:03,750 [Tae-seon hoan hô] 2070 01:47:09,047 --> 01:47:10,507 [Lạch cạch - Tiếng bát đĩa] 2071 01:47:23,061 --> 01:47:24,604 [Hae-in] Đây, vâng ạ. 2072 01:47:25,480 --> 01:47:26,606 [Hae-in hò reo] 2073 01:47:27,649 --> 01:47:30,944 [Hae-in] Dô! Lee Hae-in, Lee Hae-in! 2074 01:47:31,027 --> 01:47:32,445 Lee Hae-in! 2075 01:47:46,710 --> 01:47:48,670 - Úm ba la xì bùa... - [Ting - Lò vi sóng] 2076 01:47:49,796 --> 01:47:52,048 - [Cạch - Mở cửa lò vi sóng] - [Hae-in đọc thần chú] 2077 01:47:52,132 --> 01:47:54,384 [Tae-seon] Ư, xong rồi! 2078 01:47:54,467 --> 01:47:56,052 - Ái chà, sướng quá. - [Joo-in] Mẹ! 2079 01:47:56,136 --> 01:47:58,847 [Tae-seon] Hì hì, ai mang mực nướng ra cho mẹ nào? 2080 01:47:58,930 --> 01:48:01,141 - [Hae-in] Con ạ. - [Tae-seon] Âu~ 2081 01:48:01,224 --> 01:48:04,102 [Joo-in] Bác sĩ đã dặn cấm ăn đồ dầu mỡ rồi mà. 2082 01:48:04,186 --> 01:48:05,979 - [Tae-seon] Không sao đâu. - [Joo-in] Sao mẹ cứng đầu thế nhỉ? 2083 01:48:06,062 --> 01:48:07,772 - [Tae-seon] Ôi dào, không chết được đâu. - [Hae-in] Mực đây ạ. 2084 01:48:07,856 --> 01:48:09,691 Chị, bài của em đâu? 2085 01:48:09,774 --> 01:48:11,484 - [Joo-in] Cái thằng ôn này, lại đây! - [Hae-in] Á á! 2086 01:48:11,568 --> 01:48:13,653 - [Joo-in] Mày lo mà dọn phòng đi! - [Hae-in] Cứu con, mẹ ơi, mẹ! 2087 01:48:13,737 --> 01:48:16,281 - [Joo-in] Cái thằng này! - [Hae-in] Cứu, á, á á... 2088 01:48:16,364 --> 01:48:18,700 - [Tae-seon] Này, đêm hôm rồi, trật tự đi. - [Hae-in] Đau, đau, chị ơi. 2089 01:48:18,783 --> 01:48:20,744 - [Tiếng chụp ảnh] - [Tiếng ồn ào] 2090 01:48:58,949 --> 01:48:59,991 [Joo-in] Mấy đứa ơi. 2091 01:49:07,791 --> 01:49:08,833 - [Su-ho] Ư! - A! 2092 01:49:08,917 --> 01:49:10,335 Á, gì vậy? 2093 01:49:10,418 --> 01:49:12,212 Sao, Nu-ri bảo làm mà? 2094 01:49:12,295 --> 01:49:13,463 Cậu còn một lần nữa đấy. 2095 01:49:21,680 --> 01:49:23,431 [Yu-ra] Gì đấy, cậu đi đâu thế? 2096 01:49:24,599 --> 01:49:25,767 Hử? 2097 01:49:25,850 --> 01:49:27,143 Ây da. 2098 01:49:27,227 --> 01:49:28,436 Cậu làm gì thế? 2099 01:49:29,396 --> 01:49:30,438 - Làm gì đấy? - [Yu-ra] À... 2100 01:49:30,522 --> 01:49:31,398 [Tiếng chụp ảnh] 2101 01:49:31,481 --> 01:49:33,858 Cậu bảo tớ xem kỹ vào mà. 2102 01:49:33,942 --> 01:49:36,611 Nên tớ xem rồi, xem rồi đấy, hừ. 2103 01:49:36,695 --> 01:49:39,030 Ây chà, cũng chẳng có gì đáng xem cả. 2104 01:49:40,073 --> 01:49:42,701 Lee Joo-in trông xấu hoắc à. 2105 01:49:43,285 --> 01:49:44,119 [Joo-in] Này. 2106 01:49:45,120 --> 01:49:48,373 Nhìn đi, xấu nhường nào chứ? 2107 01:49:48,456 --> 01:49:49,499 [Yu-ra] Chết thật rồi. 2108 01:49:51,042 --> 01:49:51,960 Cố lên nhé. 2109 01:49:53,086 --> 01:49:55,755 Cứ nỗ lực thì ngoại hình cũng sẽ sáng sủa lên thôi. 2110 01:49:55,839 --> 01:49:56,881 - [Joo-in] Á, này! - [Yu-ra] Sao nào? 2111 01:49:56,965 --> 01:49:58,174 - Cố lên nhé. - [Joo-in] Cậu lại đây cho tớ. 2112 01:49:59,467 --> 01:50:00,635 [Giáo viên chủ nhiệm] Ôi trời. 2113 01:50:01,845 --> 01:50:05,265 Ngoài cái này ra em không nhận được cái gì khác nữa à? 2114 01:50:05,348 --> 01:50:08,143 Ví dụ như tin nhắn, hay điện thoại ấy. 2115 01:50:08,226 --> 01:50:10,353 Dạ, không có thật mà cô. 2116 01:50:11,271 --> 01:50:13,106 Chắc giờ người ta chán em rồi. 2117 01:50:16,943 --> 01:50:17,986 [Joo-in cười] 2118 01:50:18,069 --> 01:50:19,779 [Thở dài] Dù sao thì, 2119 01:50:20,363 --> 01:50:23,616 Sau này có chuyện gì tương tự thì phải báo ngay cho cô nhé. 2120 01:50:24,409 --> 01:50:28,288 Đừng có một mình ôm lấy rồi chịu đựng, xong cúp học nữa nghe chưa. 2121 01:50:29,414 --> 01:50:30,248 Dạ. 2122 01:50:31,499 --> 01:50:32,959 Ái chà, thật tình. 2123 01:50:33,043 --> 01:50:35,795 Đáng lẽ từ đầu không nên nói mấy lời đó. 2124 01:50:35,879 --> 01:50:39,466 Giờ em phải bỏ cái tính nóng nảy này đi mới được, cô nhỉ? 2125 01:50:40,133 --> 01:50:41,760 [Giáo viên chủ nhiệm cười] 2126 01:50:41,843 --> 01:50:43,428 - [Giáo viên chủ nhiệm] Đã nghĩ đến định hướng tương lai chưa? - [Sột soạt - Tiếng giấy] 2127 01:50:43,511 --> 01:50:44,346 A! 2128 01:50:46,973 --> 01:50:50,226 Ôi nhưng mà khó nghĩ quá cô ơi, thật đấy. 2129 01:50:50,310 --> 01:50:51,728 [Giáo viên chủ nhiệm/cười] Đương nhiên rồi. 2130 01:50:51,811 --> 01:50:55,231 Em nghĩ tương lai là thứ dễ dàng vẽ ra trong một sớm một chiều sao, hả? 2131 01:50:56,608 --> 01:50:57,984 À, OK. 2132 01:50:58,651 --> 01:51:01,154 Về lớp chợp mắt một lát trước khi các bạn vào đi. 2133 01:51:01,821 --> 01:51:03,448 Này, cô bị đau bụng kinh... 2134 01:51:05,825 --> 01:51:07,243 Dùng cái này là cực kỳ hiệu quả đấy. 2135 01:51:07,327 --> 01:51:08,787 Đợi tí, đợi tí, đây. 2136 01:51:09,871 --> 01:51:10,830 Tèn tén ten! 2137 01:51:12,374 --> 01:51:14,250 Ô, yeah! Em cảm ơn cô ạ. 2138 01:51:14,334 --> 01:51:16,461 - Chắc ngày nào em cũng phải đến tháng mất. - [Giáo viên chủ nhiệm cười] 2139 01:51:16,544 --> 01:51:17,712 [Joo-in cười] 2140 01:51:20,465 --> 01:51:21,674 Hờ... 2141 01:51:23,426 --> 01:51:24,386 Ừm... 2142 01:51:26,346 --> 01:51:27,597 "Tình yêu"? 2143 01:51:27,680 --> 01:51:28,807 [Giáo viên chủ nhiệm cười] 2144 01:51:36,606 --> 01:51:37,899 - Ây da. - [Cạch] 2145 01:51:41,486 --> 01:51:42,612 Hờ... 2146 01:52:01,756 --> 01:52:03,466 [Reng reng - Tiếng chuông trường học] 2147 01:52:08,596 --> 01:52:09,764 Phù... 2148 01:52:43,506 --> 01:52:44,424 [Học sinh 1] Lee Joo-in. 2149 01:52:45,425 --> 01:52:46,259 Xin lỗi cậu. 2150 01:52:48,553 --> 01:52:51,681 Tớ chỉ là muốn biết sự thật thôi. 2151 01:52:52,640 --> 01:52:54,392 [Tiếng học sinh nói chuyện] 2152 01:52:54,476 --> 01:52:56,102 [Học sinh 2] Thật ra tớ cũng giống cậu. 2153 01:52:58,354 --> 01:52:59,647 [Học sinh 3] Hồi nhỏ tớ cũng... 2154 01:53:00,440 --> 01:53:01,941 Từng trải qua chuyện như vậy. 2155 01:53:03,902 --> 01:53:06,362 [Học sinh 4] Nhưng mà, tớ khác với cậu. 2156 01:53:08,323 --> 01:53:11,367 [Học sinh 5] Hiện tại tớ vẫn đang phải chịu đựng chuyện đó. 2157 01:53:13,703 --> 01:53:17,957 [Học sinh 6] Nhìn cậu, tự dưng tớ tự hỏi. 2158 01:53:19,667 --> 01:53:22,837 [Học sinh 7] Nếu tớ cũng nói ra sự thật thì sẽ thế nào. 2159 01:53:25,423 --> 01:53:28,593 [Học sinh 8] Liệu tớ có thể sống một cuộc đời chân thật giống cậu không? 2160 01:53:30,803 --> 01:53:34,182 [Học sinh 9] Giờ thì tớ không thể không nói ra được nữa. 2161 01:53:36,434 --> 01:53:39,479 [Học sinh 10] Nên trước khi quá muộn, 2162 01:53:39,562 --> 01:53:41,523 Tớ sẽ thử nói ra câu chuyện của mình. 2163 01:53:43,525 --> 01:53:46,903 [Học sinh 11] Cậu sẽ không bao giờ biết tớ là ai, 2164 01:53:48,321 --> 01:53:51,449 [Học sinh 12] Nhưng tớ sẽ mãi mãi ghi nhớ cậu. 2165 01:53:54,244 --> 01:53:55,161 [Học sinh 13] Cảm ơn cậu. 2166 01:53:56,079 --> 01:53:57,121 Lee Joo-in. 2167 01:54:16,182 --> 01:54:17,267 [Joo-in] Á! 2168 01:54:17,350 --> 01:54:18,560 Ơ, này, này, xin lỗi, xin lỗi nha. 2169 01:54:18,643 --> 01:54:19,644 - [Joo-in] Ui da. - Xin lỗi. 2170 01:54:19,727 --> 01:54:21,938 - [Joo-in] Ui da! - À, đâu đến mức đó chứ. 2171 01:54:22,021 --> 01:54:23,565 Gì? Đâu đến mức đó á? 2172 01:54:23,648 --> 01:54:25,441 - Sorry, sorry, tớ xin lỗi, xin lỗi. - [Joo-in] Này, Lee Ho-jun. 2173 01:54:25,525 --> 01:54:27,193 - Này, bình tĩnh đi Joo-in, bình tĩnh nào. - [Joo-in] Cậu muốn chết hả? 2174 01:54:27,277 --> 01:54:28,570 [Ho-jun] Này, xin lỗi. Xin lỗi, xin lỗi mà! 2175 01:54:28,653 --> 01:54:30,446 - [Joo-in] Lại đây ngay cho tớ! - [Ho-jun] Này, tớ xin lỗi thật mà. 2176 01:54:30,530 --> 01:54:32,407 - [Joo-in] Cậu chết với tớ. - [Ho-jun] Này, xin lỗi, này, tớ xin lỗi mà! 2177 01:54:32,490 --> 01:54:34,242 - [Joo-in] Đứng lại, chậc. - [Ho-jun] Này, xin lỗi, xin lỗi. 2178 01:54:34,325 --> 01:54:36,202 [Tiếng líu lo] 2179 01:54:41,708 --> 01:54:44,002 [Nhạc tươi sáng] 189119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.