All language subtitles for ROOKIES.EP04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:13,646 "Choose positions based on each player's ability 2 00:00:13,713 --> 00:00:14,981 for maximum efficiency…" 3 00:00:15,048 --> 00:00:16,716 I'm the pitcher! 4 00:00:18,551 --> 00:00:20,487 -No way. -What did you say? 5 00:00:21,254 --> 00:00:23,189 You think you look like a pitcher? 6 00:00:23,256 --> 00:00:25,358 Better than your ugly face! 7 00:00:25,425 --> 00:00:27,961 -I wanted to be the pitcher too! -Let's choose based on looks. 8 00:00:28,028 --> 00:00:28,962 -It won't be you! -Not you! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,432 Let's take turns actually pitching and decide that way. 10 00:00:36,136 --> 00:00:38,538 -I'm the pitcher! -No way! 11 00:00:38,605 --> 00:00:41,841 -It can't be you! -Not a chance. 12 00:00:42,942 --> 00:00:45,278 The pitcher sure is a popular position! 13 00:00:45,345 --> 00:00:47,247 You shouldn't be impressed. 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,849 All right. Someone play catcher. 15 00:00:53,119 --> 00:00:56,122 You're an outfielder! Get in the outfield! 16 00:00:57,123 --> 00:00:58,525 I'm better than any of you. 17 00:00:58,591 --> 00:00:59,793 -What? -What? 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,661 Hey. 19 00:01:03,763 --> 00:01:05,432 Fine. I'll be the catcher. 20 00:01:05,498 --> 00:01:06,466 Just one thing. 21 00:01:07,100 --> 00:01:10,603 If your pitching isn't up to our standards… 22 00:01:10,670 --> 00:01:11,738 What? 23 00:01:12,305 --> 00:01:14,641 …then introduce us to some girls! 24 00:01:19,045 --> 00:01:21,481 -Let's take this seriously, you guys. -Hey, Wakana. 25 00:01:21,548 --> 00:01:22,982 Are you sure about this? 26 00:01:23,716 --> 00:01:27,420 I know that he can throw far, but he can't pitch fast. 27 00:01:35,061 --> 00:01:36,963 Show me what you got, loser! 28 00:01:37,030 --> 00:01:41,668 -Girls! -All right! 29 00:01:41,734 --> 00:01:43,002 Toko! 30 00:02:03,690 --> 00:02:04,958 That was fast. 31 00:02:05,592 --> 00:02:08,695 His junior high record was 135. 32 00:02:08,761 --> 00:02:09,996 What?! 33 00:02:10,063 --> 00:02:12,332 135 km per hour? 34 00:02:14,167 --> 00:02:15,668 What was that about girls? 35 00:02:21,474 --> 00:02:23,243 Aniya is the pitcher. 36 00:02:24,277 --> 00:02:25,979 We've got a team of nine. 37 00:02:26,913 --> 00:02:27,747 What? 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,750 They've taken a long break, but win or lose, 39 00:02:31,284 --> 00:02:33,987 they should be able to put up a good fight in the practice game. 40 00:02:34,053 --> 00:02:36,422 All right! Let's run, boys! 41 00:02:43,496 --> 00:02:45,965 They look like a strong team to me. 42 00:02:51,938 --> 00:02:53,740 Mr. Kawato really did it. 43 00:02:54,474 --> 00:02:59,312 Those punks have no right to play high school baseball. 44 00:03:04,517 --> 00:03:05,351 Principal… 45 00:03:06,119 --> 00:03:07,987 What the hell?! 46 00:03:08,488 --> 00:03:10,023 Why do I have to be the catcher?! 47 00:03:10,089 --> 00:03:12,425 I said I've never done it! Who decided this?! 48 00:03:12,992 --> 00:03:15,695 -I did. -What? You're an amateur! 49 00:03:15,762 --> 00:03:16,629 I'm the coach! 50 00:03:16,696 --> 00:03:19,499 You can't even hit a fungo! 51 00:03:19,566 --> 00:03:20,500 Fungo… 52 00:03:20,567 --> 00:03:24,704 You can't even see the catcher's face! What the hell! 53 00:03:24,771 --> 00:03:28,775 Told you. No one wants to see your awful face. 54 00:03:28,841 --> 00:03:31,044 It's better than your ugly face! 55 00:03:31,110 --> 00:03:34,981 But the catcher is like the "mood maker" so maybe it's a good fit for Wakana. 56 00:03:35,048 --> 00:03:35,982 What? 57 00:03:36,549 --> 00:03:39,452 And Sekikawa is fast, so he'll make a great center. 58 00:03:40,753 --> 00:03:43,022 Everyone else also has appropriate positions. 59 00:03:46,192 --> 00:03:47,794 That's what I think, anyway. 60 00:03:47,860 --> 00:03:48,928 Hear that?! 61 00:03:48,995 --> 00:03:50,363 Listen to your captain! 62 00:03:50,430 --> 00:03:51,264 What? 63 00:03:52,031 --> 00:03:53,733 -Captain?! -What now?! 64 00:03:53,800 --> 00:03:55,034 Sir… 65 00:03:57,103 --> 00:03:59,706 You took charge of getting the team back together, 66 00:04:00,373 --> 00:04:02,976 and I think you know these guys better than anyone. 67 00:04:08,147 --> 00:04:10,950 I think it's fine that Mikoshiba is the captain. Right? 68 00:04:11,017 --> 00:04:12,151 Aniya? 69 00:04:16,122 --> 00:04:19,859 All right! I'm counting on you, Captain Mikoshiba. 70 00:04:23,463 --> 00:04:26,266 I'm… the captain? 71 00:04:27,767 --> 00:04:31,371 We have one week until the game. Practice like your lives depend on it. 72 00:04:31,437 --> 00:04:33,473 -I'll give you my life! -And sir… 73 00:04:33,539 --> 00:04:36,009 I'll be making official uniforms. Do you want one? 74 00:04:36,075 --> 00:04:38,211 That's fine. I already have this one. 75 00:04:42,548 --> 00:04:44,117 H-Hey… 76 00:04:45,652 --> 00:04:48,154 I say we ban fighting and smoking. 77 00:04:48,221 --> 00:04:49,055 -What?! -What?! 78 00:04:49,122 --> 00:04:51,024 Why are you acting all high and mighty? 79 00:04:51,090 --> 00:04:52,692 It's just… 80 00:04:53,226 --> 00:04:55,662 If something happens and we lose a player… 81 00:04:56,329 --> 00:04:59,132 We wouldn't be able to play baseball anymore. 82 00:05:10,910 --> 00:05:12,779 He's damn right, you idiots. 83 00:05:25,258 --> 00:05:27,794 One for all! Everyone should act for everyone else! 84 00:05:27,860 --> 00:05:29,162 Let's get some ramen. 85 00:05:29,228 --> 00:05:31,130 Don't ignore me! 86 00:05:54,620 --> 00:05:58,891 How about plain uniforms? You know, a fresh start. 87 00:05:58,958 --> 00:06:01,194 But Mr. Kawato has stripes. 88 00:06:01,260 --> 00:06:03,529 He said he has his own. 89 00:06:03,596 --> 00:06:05,465 Yeah! Don't worry about him. 90 00:06:05,531 --> 00:06:08,701 I've never even played catcher before. 91 00:06:08,768 --> 00:06:10,870 Quit whining, troublemaker. 92 00:06:10,937 --> 00:06:14,073 That's mood maker to you! 93 00:06:14,140 --> 00:06:17,543 You all better do exactly as I say! 94 00:06:18,111 --> 00:06:21,414 -Yes! I'm the mood maker! -Then I'm the coffee maker! 95 00:06:21,481 --> 00:06:25,518 I made Toko laugh! I made her laugh! 96 00:06:26,085 --> 00:06:27,687 Mikoshiba is the captain? 97 00:06:28,254 --> 00:06:32,392 Yes. If it weren't for him, we might not have gotten the team together. 98 00:06:33,559 --> 00:06:35,061 I guess you're right. 99 00:06:37,296 --> 00:06:39,565 Making your errand boy captain, right? 100 00:06:42,468 --> 00:06:45,972 What's important is having the courage to take the first step. 101 00:06:47,440 --> 00:06:49,409 The courage to take the first step… 102 00:06:50,209 --> 00:06:51,411 All right! 103 00:06:54,647 --> 00:06:57,383 Ms. Fujita, are you free next Saturday-- 104 00:06:57,450 --> 00:06:58,618 Everyone! 105 00:06:58,684 --> 00:07:00,787 The practice game is next Saturday. 106 00:07:00,853 --> 00:07:02,789 -I hope you'll all be there. -Sir. 107 00:07:02,855 --> 00:07:03,790 Can I come too? 108 00:07:03,856 --> 00:07:05,892 Of course! See you there! 109 00:07:05,958 --> 00:07:08,561 I'll bring some honeyed lemons! 110 00:07:08,628 --> 00:07:09,695 Sounds great! 111 00:07:12,665 --> 00:07:14,534 Kawato! 112 00:07:20,740 --> 00:07:21,874 Hey! 113 00:07:21,941 --> 00:07:23,176 Catch the ball. 114 00:07:23,743 --> 00:07:25,178 My bad. Let's try again. 115 00:07:29,248 --> 00:07:30,082 Here I go. 116 00:07:39,525 --> 00:07:40,993 Why are you dodging? 117 00:07:41,060 --> 00:07:43,362 This guy's swinging his bat! 118 00:07:43,429 --> 00:07:44,630 Of course, I am! 119 00:07:44,697 --> 00:07:45,932 Then hit the damn ball! 120 00:07:45,998 --> 00:07:46,933 Seriously? 121 00:07:46,999 --> 00:07:47,834 That idiot… 122 00:07:48,835 --> 00:07:50,970 Quit with the lame excuses. 123 00:07:55,475 --> 00:07:58,177 Why don't you try yourselves? 124 00:07:59,212 --> 00:08:02,081 It's his first try today. It takes time-- 125 00:08:02,148 --> 00:08:03,416 Hey. 126 00:08:03,483 --> 00:08:04,917 Put the mask on. 127 00:08:05,618 --> 00:08:06,452 The hell? 128 00:08:10,289 --> 00:08:11,224 Ow! 129 00:08:12,325 --> 00:08:15,461 -What do you think you're doing?! -You closed your eyes. 130 00:08:16,162 --> 00:08:18,097 -What? -Are you scared or something? 131 00:08:20,333 --> 00:08:23,102 That's why you can't catch the ball. 132 00:08:24,170 --> 00:08:25,538 How pathetic. 133 00:08:28,975 --> 00:08:30,309 I dare you to say that again. 134 00:08:31,043 --> 00:08:32,545 I said no fighting-- 135 00:08:32,612 --> 00:08:34,614 "If polished once, 136 00:08:35,948 --> 00:08:37,550 polished a hundred times." 137 00:08:38,684 --> 00:08:39,519 What? 138 00:08:40,720 --> 00:08:42,655 When you do something for the first time 139 00:08:42,722 --> 00:08:45,024 make the effort to repeat it a hundred times, 140 00:08:45,558 --> 00:08:47,293 and you will surely improve. 141 00:08:49,462 --> 00:08:51,297 Everything takes effort! 142 00:08:52,832 --> 00:08:53,933 What an idiot. 143 00:08:54,934 --> 00:08:56,335 Screw this. 144 00:08:57,637 --> 00:09:00,706 Out already? The Wakana special. 145 00:09:01,941 --> 00:09:02,775 What? 146 00:09:03,876 --> 00:09:07,647 You always give up when you can't do something right. 147 00:09:08,614 --> 00:09:10,016 In sixth grade, 148 00:09:10,082 --> 00:09:13,185 he said he could do a handstand all the way to Kamakura. 149 00:09:13,853 --> 00:09:15,388 How long did you make it again? 150 00:09:15,454 --> 00:09:17,590 You gave up right away. 151 00:09:18,724 --> 00:09:20,192 Handstand to Kamakura? 152 00:09:21,260 --> 00:09:22,428 Could it be… 153 00:09:23,629 --> 00:09:27,500 You better not make me laugh during the game. 154 00:09:30,870 --> 00:09:32,305 You bastard. 155 00:09:35,708 --> 00:09:36,642 Wakana. 156 00:09:37,343 --> 00:09:40,413 There's no time until the game. You're going to play, aren't you? 157 00:09:40,479 --> 00:09:42,648 -Let's practice! -Shut up! 158 00:09:44,817 --> 00:09:45,685 Mikoshiba! 159 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Mikoshiba! 160 00:09:47,587 --> 00:09:49,221 -Oh, no! -Mikoshiba! 161 00:09:49,889 --> 00:09:50,723 Wakana! 162 00:09:52,959 --> 00:09:54,427 -Mikoshiba! -Hey! Mikoshiba! 163 00:09:54,493 --> 00:09:56,095 -Mikoshiba! -Wake up! 164 00:09:56,162 --> 00:09:57,096 Are you okay? 165 00:10:00,399 --> 00:10:01,667 Give me a break. 166 00:10:12,712 --> 00:10:15,781 I'm sure he'll show up again tomorrow. 167 00:10:17,016 --> 00:10:20,186 He doesn't have the guts. That fool. 168 00:10:23,823 --> 00:10:25,124 CATCHER WAKANA 169 00:10:27,760 --> 00:10:29,528 Hiratsuka. You're the catcher. 170 00:10:30,830 --> 00:10:33,132 I knew you would have to rely on me eventually. 171 00:10:33,199 --> 00:10:35,901 -No one cares if your face gets smashed. -I'll kill you! 172 00:10:35,968 --> 00:10:37,236 Hiracchi! 173 00:10:37,303 --> 00:10:38,938 We'll keep the positions as is. 174 00:10:39,772 --> 00:10:42,742 It's easy to make changes. But if we start, there'll be no end to it. 175 00:10:43,809 --> 00:10:45,077 So what should we do? 176 00:10:47,480 --> 00:10:50,416 I'll talk to Wakana tomorrow. 177 00:10:51,384 --> 00:10:53,886 Don't you know him at all? 178 00:10:53,953 --> 00:10:56,188 I know he wouldn't throw all of this away. 179 00:10:57,223 --> 00:10:58,057 Besides… 180 00:10:59,091 --> 00:11:00,593 I'm the captain. 181 00:11:02,128 --> 00:11:03,262 I'll talk to him. 182 00:11:07,033 --> 00:11:09,035 I'm counting on you, Mikoshiba. 183 00:11:23,115 --> 00:11:25,785 You're doing great, captain. 184 00:11:25,851 --> 00:11:26,719 I am? 185 00:11:27,787 --> 00:11:31,757 If you hadn't stepped in, they would have started fighting again. 186 00:11:34,160 --> 00:11:36,095 I don't want to leave anyone out. 187 00:11:38,798 --> 00:11:43,069 That's why I wish Shinjo would come back too. 188 00:11:49,775 --> 00:11:53,112 What did you say? How many people? 189 00:11:54,113 --> 00:11:55,214 I can't hear you. 190 00:11:56,849 --> 00:11:59,985 It's to the left of Takashimaya. 191 00:12:00,553 --> 00:12:02,621 I said left! 192 00:12:03,155 --> 00:12:04,290 Take it outside. 193 00:12:05,858 --> 00:12:06,692 What? 194 00:12:07,259 --> 00:12:08,194 Get out. 195 00:12:10,196 --> 00:12:12,698 Listen. Get over here now. 196 00:12:13,899 --> 00:12:15,367 Bring everyone. 197 00:12:15,434 --> 00:12:16,802 BATTING CENTER TICKET 198 00:12:18,604 --> 00:12:21,207 BATTING 199 00:12:21,273 --> 00:12:23,476 Don't get cocky. 200 00:12:26,879 --> 00:12:28,414 Hey! 201 00:12:32,017 --> 00:12:33,452 Take his wallet. 202 00:12:33,519 --> 00:12:35,321 You little… 203 00:12:36,322 --> 00:12:37,823 Found it. 204 00:12:37,890 --> 00:12:39,425 What the hell are you doing? 205 00:12:39,492 --> 00:12:40,526 Shinjo! 206 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 Hey! 207 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 You… 208 00:12:44,497 --> 00:12:47,633 I don't know what he did, but that's enough. 209 00:12:48,167 --> 00:12:49,268 Let him go. 210 00:12:49,335 --> 00:12:51,070 -Are you okay? -He's got some photos! 211 00:12:53,706 --> 00:12:54,573 Give that back. 212 00:12:54,640 --> 00:12:55,975 -The hell? -Shinjo. 213 00:12:58,544 --> 00:12:59,945 What is this? 214 00:13:01,080 --> 00:13:01,914 Don't touch that. 215 00:13:13,292 --> 00:13:16,529 My bad. My foot slipped. 216 00:13:21,734 --> 00:13:23,202 That's enough! Cut the crap! 217 00:13:23,769 --> 00:13:25,004 Who the hell are you? 218 00:13:26,005 --> 00:13:28,140 "Heaven's vengeance is slow but sure." 219 00:13:30,709 --> 00:13:33,345 I thought you weren't hitting people anymore… 220 00:13:34,613 --> 00:13:36,348 This is different. 221 00:13:41,086 --> 00:13:43,055 I'll protect my students even in death. 222 00:13:55,935 --> 00:13:56,769 Kawato… 223 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Shit. 224 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 Shinjo, run! 225 00:14:14,420 --> 00:14:15,254 Shinjo. 226 00:14:18,524 --> 00:14:20,125 This is important to you, right? 227 00:14:22,595 --> 00:14:23,729 Who'd want that? 228 00:14:33,539 --> 00:14:35,975 Why don't you try smiling more? 229 00:14:36,842 --> 00:14:38,510 It's a photo with all your friends. 230 00:14:48,220 --> 00:14:52,925 If you hadn't shown up, we would still be together! 231 00:14:53,459 --> 00:14:57,263 That's right. But you'd still be afraid of them not liking you. 232 00:15:05,905 --> 00:15:07,039 I know you understand. 233 00:15:09,541 --> 00:15:12,044 You don't open up to others, 234 00:15:12,912 --> 00:15:15,247 so others don't open up to you. 235 00:15:21,954 --> 00:15:23,589 But you still want friends. 236 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 So you made some with your strength. 237 00:15:31,196 --> 00:15:32,998 You even built yourself a clubhouse-- 238 00:15:33,065 --> 00:15:33,899 Stop it! 239 00:15:34,767 --> 00:15:35,701 That's why… 240 00:15:36,468 --> 00:15:38,070 You felt betrayed by them. 241 00:15:42,374 --> 00:15:44,043 You know nothing about me! 242 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 If you want to be liked, 243 00:15:46,845 --> 00:15:47,913 you have to like others. 244 00:15:51,850 --> 00:15:54,920 If you want others to be kind to you, be kind to them. 245 00:15:57,656 --> 00:16:01,560 If you want others to trust you, you must first trust them! 246 00:16:04,697 --> 00:16:05,698 I want you… 247 00:16:07,099 --> 00:16:08,701 to trust me. 248 00:16:09,468 --> 00:16:10,736 I trust you too. 249 00:16:14,873 --> 00:16:15,808 Also… 250 00:16:17,209 --> 00:16:19,812 I know you won't betray me. 251 00:16:23,382 --> 00:16:28,153 You understand the importance of friendship better than anyone. 252 00:16:37,863 --> 00:16:41,066 "Rely on trust to interact with others." 253 00:16:44,136 --> 00:16:48,107 "Trust others, and they will trust you." 254 00:16:49,241 --> 00:16:54,680 "With mutual trust, people can achieve freedom and self-respect." 255 00:16:55,881 --> 00:16:57,316 By Yukichi Fukuzawa. 256 00:17:01,453 --> 00:17:02,521 You idiot. 257 00:17:10,062 --> 00:17:12,197 You can change if you have the courage! 258 00:17:22,574 --> 00:17:26,412 They would welcome you back at any time! 259 00:17:30,849 --> 00:17:32,618 I believe in you! 260 00:17:39,792 --> 00:17:40,793 Don't forget that! 261 00:17:42,528 --> 00:17:43,729 I'll always be… 262 00:17:45,197 --> 00:17:46,498 on your side! 263 00:17:53,072 --> 00:17:55,040 That crap again… 264 00:18:04,983 --> 00:18:06,085 Damn it. 265 00:18:10,889 --> 00:18:12,458 That hurt, you bastard! 266 00:18:15,327 --> 00:18:19,098 Sometimes one person can ruin it for everyone else. 267 00:18:19,164 --> 00:18:20,165 Good luck tomorrow. 268 00:18:20,232 --> 00:18:23,235 Show the school who those boys really are. 269 00:18:23,302 --> 00:18:24,970 I'm proud of you. 270 00:18:25,037 --> 00:18:27,339 We've got an incredible team here! 271 00:18:27,406 --> 00:18:28,874 Have confidence and fight! 272 00:18:28,941 --> 00:18:32,377 Won't you give us courage again? 273 00:18:35,147 --> 00:18:36,014 Wakana. 274 00:18:42,488 --> 00:18:44,490 What happened to you? 275 00:18:45,057 --> 00:18:46,558 Nothing. 276 00:18:47,759 --> 00:18:48,827 Did you get in a fight? 277 00:18:53,799 --> 00:18:54,900 Come on, Wakana. 278 00:18:55,901 --> 00:18:57,369 If something happens, we're all-- 279 00:18:57,436 --> 00:19:00,739 Then kick me out. You're the captain, right? 280 00:19:03,041 --> 00:19:06,612 What did you say? Are you seriously thinking of quitting? 281 00:19:07,446 --> 00:19:10,282 Idiot. Can't you take a joke? 282 00:19:16,221 --> 00:19:19,892 -Wakana! -Leave him alone. The handstanding idiot. 283 00:19:25,864 --> 00:19:27,399 Not enough members? 284 00:19:27,466 --> 00:19:28,300 Yeah. 285 00:19:28,367 --> 00:19:32,838 Then it will be Toko and I in the love triangle… 286 00:19:33,372 --> 00:19:34,873 Hiracchi. 287 00:19:35,941 --> 00:19:37,176 You really are stupid. 288 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 The game on Saturday… 289 00:19:50,322 --> 00:19:51,190 Do your best. 290 00:19:54,526 --> 00:19:55,627 YOUGA HIGH PRACTICE GAME!! 291 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Wakana isn't here? 292 00:19:59,631 --> 00:20:02,734 I don't think he has given up yet. 293 00:20:02,801 --> 00:20:06,772 We don't have time to be saying that. We've got to get a full team. 294 00:20:07,639 --> 00:20:08,607 You mean Shinjo? 295 00:20:08,674 --> 00:20:10,542 Don't even talk about that guy. 296 00:20:10,609 --> 00:20:14,580 He took care of our enemies the other day. 297 00:20:14,646 --> 00:20:17,015 It's impossible to know what he's thinking. 298 00:20:18,116 --> 00:20:19,451 You'll just be punched again. 299 00:20:24,156 --> 00:20:26,625 There's no one more human than Shinjo. 300 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 What? 301 00:20:28,627 --> 00:20:32,130 You just haven't spent enough time with him yet. 302 00:20:34,032 --> 00:20:35,834 Cut the crap and play baseball. 303 00:20:39,471 --> 00:20:41,173 Why are you sticking up for him? 304 00:20:41,240 --> 00:20:42,107 I'm not. 305 00:20:42,975 --> 00:20:44,943 But you'll understand him soon enough. 306 00:20:47,579 --> 00:20:51,083 All right! We don't have much time. 307 00:20:51,149 --> 00:20:53,485 Hiratsuka and Imaoka are already out there. 308 00:20:53,552 --> 00:20:54,586 KAORU ♥ LOVE 309 00:20:56,855 --> 00:21:00,092 All right. Let's practice running. 310 00:21:02,294 --> 00:21:05,497 One, two. One, two. 311 00:21:06,865 --> 00:21:07,733 Let's count together. 312 00:21:09,334 --> 00:21:12,838 -One, two. One, two. -One, two… 313 00:21:12,904 --> 00:21:16,775 -One, two. -Three, four, five, six… 314 00:21:16,842 --> 00:21:18,377 Pathetic. 315 00:21:20,545 --> 00:21:21,847 One… 316 00:21:25,117 --> 00:21:28,287 They can't get into it without Wakana here. 317 00:21:49,708 --> 00:21:51,009 Are those injuries from a fight? 318 00:22:04,156 --> 00:22:06,591 I've hit a wall before too, you know. 319 00:22:10,562 --> 00:22:13,298 I know I'm always talking about dreams, 320 00:22:14,132 --> 00:22:17,903 but when I was thinking of joining the teacher training program, 321 00:22:17,969 --> 00:22:19,571 I couldn't make up my mind. 322 00:22:19,638 --> 00:22:21,206 Why are you talking? 323 00:22:21,907 --> 00:22:24,176 I didn't get into any good colleges, 324 00:22:24,943 --> 00:22:28,180 and everyone said I would never make it as a teacher. 325 00:22:29,314 --> 00:22:31,616 -Don't lecture me. -That's when it happened. 326 00:22:35,287 --> 00:22:37,489 Someone gave me courage. 327 00:22:38,056 --> 00:22:38,890 Courage? 328 00:22:39,391 --> 00:22:40,225 Yeah. 329 00:22:41,059 --> 00:22:42,861 I happened to see it on TV. 330 00:22:44,129 --> 00:22:46,231 A boy who decided to spend 40 days 331 00:22:46,298 --> 00:22:49,801 walking on his hands from Tama River to Kamakura. 332 00:22:51,336 --> 00:22:56,808 I watched thinking there was no way he could possibly do it, 333 00:22:57,542 --> 00:23:04,249 but watching him firmly grip the ground and progress one step at a time 334 00:23:04,816 --> 00:23:06,785 really resonated with me. 335 00:23:08,320 --> 00:23:12,023 That's when I realized I couldn't give up either. 336 00:23:15,861 --> 00:23:18,797 I don't know if he ever made it to the finish line, 337 00:23:19,831 --> 00:23:23,468 but that boy gave me courage. 338 00:23:27,506 --> 00:23:30,942 That's why I'm here now. 339 00:23:33,378 --> 00:23:34,679 I'm still grateful. 340 00:23:42,320 --> 00:23:44,423 Can you make it to the goal this time? 341 00:23:49,194 --> 00:23:52,631 Won't you give us courage again? 342 00:23:55,834 --> 00:23:56,668 Wakana. 343 00:24:05,710 --> 00:24:06,545 Listen… 344 00:24:14,052 --> 00:24:15,320 BASEBALL GAME UNIFORMS 345 00:24:15,387 --> 00:24:16,488 Hurry up. 346 00:24:17,055 --> 00:24:18,523 I'll be done soon. 347 00:24:31,603 --> 00:24:34,005 What? Mikoshiba? 348 00:24:36,007 --> 00:24:36,741 Katori? 349 00:24:37,476 --> 00:24:39,377 Long time no see. 350 00:24:40,178 --> 00:24:42,681 Oh… Are you still playing baseball? 351 00:24:43,415 --> 00:24:45,183 You guys never learn, do you? 352 00:24:50,422 --> 00:24:52,624 You go to Youga High School, right? 353 00:24:54,025 --> 00:24:55,727 I'll see you at the practice game. 354 00:24:55,794 --> 00:24:56,895 What game? 355 00:24:56,962 --> 00:24:58,597 Your game against Nikogaku. 356 00:25:00,165 --> 00:25:01,666 Right, captain? 357 00:25:03,735 --> 00:25:04,569 Right. 358 00:25:04,636 --> 00:25:05,570 Captain? 359 00:25:06,304 --> 00:25:09,975 Oh, wow! Quite a step up from Minister of Ball Retrieval! 360 00:25:10,041 --> 00:25:11,009 Hey. 361 00:25:12,210 --> 00:25:16,515 But if you're the captain, does your club also play at your level? 362 00:25:20,552 --> 00:25:22,654 If you want to know our level, we'll show you. 363 00:25:24,022 --> 00:25:25,790 -Okay? -Right… 364 00:25:26,958 --> 00:25:28,126 Well, see you. 365 00:25:28,193 --> 00:25:29,094 Let's go. 366 00:25:36,868 --> 00:25:39,738 He's my junior from junior high school. 367 00:25:40,839 --> 00:25:42,674 Some captain you are. 368 00:25:50,115 --> 00:25:53,919 Sorry to keep you waiting. Where's Aniya? 369 00:26:12,904 --> 00:26:17,375 Wakana doesn't plan on being absent until the game, right? 370 00:26:28,486 --> 00:26:30,622 Have you gotten used to being captain? 371 00:26:33,425 --> 00:26:35,594 If something is disrupting the team's harmony, 372 00:26:35,660 --> 00:26:37,262 you should think it over. 373 00:26:38,897 --> 00:26:39,731 What? 374 00:26:40,298 --> 00:26:42,000 Sometimes one person… 375 00:26:44,669 --> 00:26:47,138 can ruin it for everyone else. 376 00:27:01,119 --> 00:27:01,953 Wakana. 377 00:27:04,990 --> 00:27:06,524 Did you get in a fight again? 378 00:27:09,961 --> 00:27:11,696 Why?! You haven't even come to practice! 379 00:27:16,468 --> 00:27:17,369 Wakana. 380 00:27:18,737 --> 00:27:19,971 Fighting again? 381 00:27:21,106 --> 00:27:22,674 Are you quitting the team? 382 00:27:25,243 --> 00:27:28,079 Look at you. Have you become the teacher's pet? 383 00:27:32,651 --> 00:27:33,351 Hiyama. 384 00:27:34,986 --> 00:27:38,156 Do you plan on giving up again? 385 00:27:38,923 --> 00:27:41,526 Weren't you committed to this?! 386 00:27:44,763 --> 00:27:47,565 Why don't you try impressing me for a change? 387 00:27:48,867 --> 00:27:50,735 Shut up! 388 00:27:51,369 --> 00:27:53,138 -Stop! -Shut up! 389 00:27:55,907 --> 00:27:58,043 If you're not motivated, then just quit! 390 00:28:02,947 --> 00:28:05,850 You can't be on the team if you can't keep a single promise. 391 00:28:09,454 --> 00:28:12,157 You'll rip the whole team apart. 392 00:28:20,899 --> 00:28:22,133 Aniya! 393 00:28:23,234 --> 00:28:25,503 Everyone is here because of you! 394 00:28:31,810 --> 00:28:34,312 Don't go saying crap like that! 395 00:28:38,183 --> 00:28:40,185 Do you really want to be the captain? 396 00:28:41,152 --> 00:28:42,120 Do you? 397 00:28:47,358 --> 00:28:50,428 That's why your juniors make fun of you. Idiot. 398 00:28:57,869 --> 00:28:58,970 Wakana? 399 00:29:11,583 --> 00:29:12,417 Mikoshiba. 400 00:29:20,925 --> 00:29:23,161 Mikoshiba didn't show up to practice either. 401 00:29:26,498 --> 00:29:27,365 What should we do? 402 00:29:30,535 --> 00:29:34,372 Oh, Tsuboi said he saw Wakana at school at night. 403 00:29:34,973 --> 00:29:35,874 At night? Why? 404 00:29:36,975 --> 00:29:39,043 Tsuboi joined the art club. 405 00:29:39,110 --> 00:29:42,080 Once a month, they have a semi-nude drawing session. 406 00:29:42,147 --> 00:29:44,449 He said he saw Wakana on the way home from that. 407 00:29:45,016 --> 00:29:45,850 Semi-nude? 408 00:29:47,218 --> 00:29:48,653 Did you tell Hiyama? 409 00:29:49,154 --> 00:29:50,155 I did but… 410 00:29:55,827 --> 00:30:02,567 "When a fair or foul fly ball is caught by a fielder legally… 411 00:30:04,035 --> 00:30:05,170 the fielder…" 412 00:30:06,971 --> 00:30:08,173 Oh, Mikoshiba. 413 00:30:12,710 --> 00:30:13,578 What is it? 414 00:30:16,181 --> 00:30:17,348 Sir… I… 415 00:30:20,285 --> 00:30:21,286 I… 416 00:30:23,087 --> 00:30:24,422 I want to resign as captain. 417 00:30:24,989 --> 00:30:25,790 What? 418 00:31:08,233 --> 00:31:14,272 In junior high, they called me the Minister of Ball Retrieval… 419 00:31:17,075 --> 00:31:21,145 I was a benchwarmer all season, even getting surpassed by younger guys. 420 00:31:23,248 --> 00:31:26,618 You get it, right? They'll all laugh when they see me as the captain. 421 00:31:33,391 --> 00:31:34,225 Sorry. 422 00:31:36,227 --> 00:31:39,330 I'm sorry I couldn't persuade Wakana. 423 00:31:50,508 --> 00:31:51,342 Mikoshiba. 424 00:31:54,879 --> 00:31:55,713 Come with me. 425 00:32:10,261 --> 00:32:11,095 Sir… 426 00:32:11,663 --> 00:32:12,664 Just follow me. 427 00:32:23,641 --> 00:32:24,609 What? 428 00:32:27,412 --> 00:32:28,246 Aniya? 429 00:32:44,462 --> 00:32:46,497 Hey! Put your hands up! 430 00:32:54,973 --> 00:32:55,740 Oh, no! 431 00:32:59,844 --> 00:33:00,979 It's a Mizuno. 432 00:33:03,915 --> 00:33:05,249 I bet you just guessed. 433 00:33:05,883 --> 00:33:07,552 My eyes were open! 434 00:33:08,086 --> 00:33:09,187 I saw it clearly. 435 00:33:10,588 --> 00:33:12,256 All right. Next. 436 00:33:16,461 --> 00:33:17,428 Did you know? 437 00:33:20,264 --> 00:33:23,167 Wakana told me he had been training alone. 438 00:33:29,173 --> 00:33:33,544 He promised to prepare for the game and asked me not to tell anyone. 439 00:33:40,985 --> 00:33:41,986 Let's go. 440 00:33:43,721 --> 00:33:44,555 That's a Franklin! 441 00:33:47,058 --> 00:33:47,892 Next. 442 00:33:49,427 --> 00:33:50,661 I can see it! 443 00:33:53,931 --> 00:33:54,932 Here I go. 444 00:34:01,305 --> 00:34:02,440 That's too easy! 445 00:34:06,711 --> 00:34:08,646 I won't blink even once. 446 00:34:10,481 --> 00:34:11,315 Wakana… 447 00:34:13,584 --> 00:34:15,486 Hit harder! Come on! 448 00:34:19,490 --> 00:34:20,458 Wakana! 449 00:34:26,397 --> 00:34:27,432 Mikoshiba… 450 00:34:29,267 --> 00:34:30,968 Why didn't you tell me? 451 00:34:36,441 --> 00:34:39,877 I'm the mood maker. I couldn't let you down. 452 00:34:39,944 --> 00:34:42,246 I didn't want to bring the whole team down. 453 00:34:49,053 --> 00:34:51,189 As if I'd fight before the big game. 454 00:34:52,123 --> 00:34:53,057 What a waste. 455 00:34:59,630 --> 00:35:00,698 I… 456 00:35:02,100 --> 00:35:03,668 This is all I have. 457 00:35:12,944 --> 00:35:16,080 I won't quit even if you tell me to. 458 00:35:25,323 --> 00:35:27,825 Stop crying over everything, you idiot. 459 00:35:30,661 --> 00:35:31,496 Yeah. 460 00:35:40,838 --> 00:35:42,707 Woo! 461 00:35:44,108 --> 00:35:46,177 Cut it out, weirdo. 462 00:35:46,244 --> 00:35:48,846 Shut up, idiot! 463 00:36:26,250 --> 00:36:27,885 What was that, a slow ball? 464 00:36:29,921 --> 00:36:30,788 Shut up. 465 00:36:45,303 --> 00:36:49,607 You jerks! I'll kill you! Get out there and practice! 466 00:36:50,641 --> 00:36:51,475 Go! 467 00:36:59,717 --> 00:37:00,952 FUTAKO-TAMAGAWA 468 00:37:03,688 --> 00:37:06,190 Calm down, rookie. 469 00:37:07,825 --> 00:37:09,060 Let's go, Hiratsuka. 470 00:37:17,335 --> 00:37:19,637 Don't be impressed! Catch the ball! 471 00:37:24,175 --> 00:37:25,910 He can fungo? 472 00:37:25,977 --> 00:37:29,313 He said he's been going to the batting center at night. 473 00:37:30,114 --> 00:37:32,984 He might be putting in more work than anyone. 474 00:37:35,086 --> 00:37:36,354 Short stop next. 475 00:37:37,855 --> 00:37:39,023 Hiyama! Get it! 476 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 Yes! I got it! 477 00:37:45,997 --> 00:37:48,933 Yes! Out two! 478 00:37:49,000 --> 00:37:50,534 You mean, two outs! 479 00:37:50,601 --> 00:37:52,303 Exactly! Out two! 480 00:37:52,370 --> 00:37:53,871 Out two! 481 00:37:53,938 --> 00:37:55,239 YOUGA HIGH SCHOOL 482 00:37:58,276 --> 00:38:00,711 We don't usually go greet the opponent like this. 483 00:38:00,778 --> 00:38:02,346 What are you talking about? 484 00:38:02,413 --> 00:38:05,249 Even though we are the problem school that caused an incident, 485 00:38:05,316 --> 00:38:07,018 they still agreed to play. 486 00:38:07,852 --> 00:38:09,453 Greetings are proper etiquette. 487 00:38:09,987 --> 00:38:10,888 Let's go, captain. 488 00:38:14,191 --> 00:38:15,126 Canceled? 489 00:38:16,794 --> 00:38:18,696 Wait a minute. What is this about? 490 00:38:19,230 --> 00:38:22,500 It was canceled on your end. 491 00:38:23,067 --> 00:38:23,901 What? 492 00:38:23,968 --> 00:38:25,836 Why did you withdraw? 493 00:38:27,571 --> 00:38:28,406 Principal. 494 00:38:34,011 --> 00:38:35,012 Mr. Mizuhara. 495 00:38:37,748 --> 00:38:38,983 I'm begging you. 496 00:38:39,050 --> 00:38:41,919 We've been practicing and working hard for this day. 497 00:38:42,887 --> 00:38:46,824 I'm sure you have, but we've already set up a game with another team… 498 00:38:46,891 --> 00:38:48,659 There must be something… 499 00:38:48,726 --> 00:38:49,694 I'm sorry. 500 00:38:51,095 --> 00:38:53,798 We're trying to take things seriously this time around. 501 00:38:54,365 --> 00:38:55,399 Serious… 502 00:38:55,466 --> 00:38:56,701 That's… 503 00:38:57,501 --> 00:38:59,704 It's been decided. There's nothing we can do. 504 00:39:00,271 --> 00:39:01,339 Katori. 505 00:39:01,405 --> 00:39:03,708 Hey. Don't be rude. 506 00:39:04,775 --> 00:39:06,577 They came here to greet us. 507 00:39:06,644 --> 00:39:08,412 He was my senior in junior high. 508 00:39:08,913 --> 00:39:12,516 He used to retrieve the balls for us every day. Right? 509 00:39:12,583 --> 00:39:13,884 Watch your mouth. 510 00:39:16,354 --> 00:39:18,122 By the way, Katori… 511 00:39:18,189 --> 00:39:22,893 Why don't you first years have a practice match with these guys? 512 00:39:23,461 --> 00:39:24,562 What? 513 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 How about that, Mr. Kawato? 514 00:39:29,233 --> 00:39:31,836 Since you've come all the way here, 515 00:39:31,902 --> 00:39:35,806 we'll have Vice Advisor Kunimatsu attend the match tomorrow. 516 00:39:37,842 --> 00:39:41,312 But first, you should apologize to Mikoshiba. 517 00:39:41,379 --> 00:39:42,079 What? 518 00:39:42,146 --> 00:39:43,647 Um, Mr. Kawato-- 519 00:39:43,714 --> 00:39:45,883 We didn't come here to be mocked. 520 00:39:47,218 --> 00:39:49,487 Apologize for talking down to our captain. 521 00:39:51,122 --> 00:39:52,423 -Let it go, sir. -No! 522 00:39:52,490 --> 00:39:53,324 It's fine. 523 00:39:56,093 --> 00:39:58,896 I may have been the ball boy, but I enjoyed it. 524 00:39:58,963 --> 00:40:00,698 I did my best. 525 00:40:00,765 --> 00:40:02,800 -Now, you just have to get good at it. -Cut it out. 526 00:40:02,867 --> 00:40:03,734 I will. 527 00:40:06,270 --> 00:40:08,139 I can do anything I put my mind to. 528 00:40:12,009 --> 00:40:13,010 Mikoshiba. 529 00:40:14,545 --> 00:40:15,613 Sir… 530 00:40:16,347 --> 00:40:19,250 With the team we have now… 531 00:40:20,584 --> 00:40:22,453 I don't think we'd lose to these guys. 532 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Mr. Mizuhara. 533 00:40:29,927 --> 00:40:31,796 A match against the first years? 534 00:40:31,862 --> 00:40:34,165 Yes. It won't be a regular match. 535 00:40:34,732 --> 00:40:38,702 We'll be holding a practice game against Youga as originally planned. 536 00:40:41,939 --> 00:40:43,607 We're playing against first years? 537 00:40:46,677 --> 00:40:48,813 Is that okay…? 538 00:40:51,715 --> 00:40:52,650 You… 539 00:40:53,717 --> 00:40:56,187 You made sure to tell off that brat, right? 540 00:40:58,155 --> 00:40:59,156 Yeah. 541 00:41:00,090 --> 00:41:01,525 I told him off. 542 00:41:03,461 --> 00:41:05,162 Then we have no complaints. 543 00:41:14,905 --> 00:41:17,241 -Play ball! -Play ball! 544 00:41:17,308 --> 00:41:20,311 I got your numbers on the new uniforms! 545 00:41:21,946 --> 00:41:24,782 They may be first years, 546 00:41:24,849 --> 00:41:27,852 but they were all specially recruited by the school. 547 00:41:28,419 --> 00:41:29,353 But we… 548 00:41:30,287 --> 00:41:33,824 We have a bond formed by working our way up from the very bottom. 549 00:41:34,692 --> 00:41:35,593 They're just punks. 550 00:41:35,659 --> 00:41:37,628 Even punks have their moments. 551 00:41:39,897 --> 00:41:41,532 Oh, wow! 552 00:41:43,467 --> 00:41:45,369 Nice! 553 00:41:45,436 --> 00:41:46,637 -These are great. -They smell so good. 554 00:41:48,739 --> 00:41:50,174 Don't mix up the numbers. 555 00:41:51,342 --> 00:41:54,979 I'm number two? But I'm happy Toko made it for me! 556 00:41:55,045 --> 00:41:56,313 I'm number two as well. 557 00:41:57,181 --> 00:42:01,552 -You little… that's my number! -Look, it says two! 558 00:42:01,619 --> 00:42:02,987 Hiracchi… 559 00:42:03,053 --> 00:42:04,788 Yours is upside down. 560 00:42:05,322 --> 00:42:07,157 Oh, no! I messed it up! 561 00:42:07,224 --> 00:42:08,158 You've done it now! 562 00:42:08,225 --> 00:42:11,529 They're ready? Nice! 563 00:42:11,595 --> 00:42:12,429 Where's mine? 564 00:42:12,496 --> 00:42:15,266 But… you said you had your own! 565 00:42:16,233 --> 00:42:19,603 What? So I'll be the odd one out? 566 00:42:22,573 --> 00:42:24,542 That's your fault! 567 00:42:26,911 --> 00:42:29,346 Hey, there's still one left. 568 00:42:31,582 --> 00:42:33,884 Number ten? Who's that? 569 00:42:38,122 --> 00:42:38,956 Oh… 570 00:42:39,857 --> 00:42:41,025 That's for Shinjo. 571 00:42:44,461 --> 00:42:46,497 I told him to come to the clubhouse. 572 00:42:47,097 --> 00:42:48,766 He is a member, after all. 573 00:42:57,441 --> 00:42:59,577 I'll pass it on to him. 574 00:43:05,115 --> 00:43:06,283 Sekikawa. 575 00:43:18,896 --> 00:43:21,465 The game is tomorrow at 1:30 p.m. 576 00:43:22,333 --> 00:43:23,701 At this field here. 577 00:43:40,517 --> 00:43:44,021 As if I could wear something like this… 578 00:43:49,226 --> 00:43:51,695 As they say, "Fine feathers make fine birds." 579 00:44:02,606 --> 00:44:05,142 Though I'm sure it'll look dumb on you! 580 00:44:10,748 --> 00:44:13,083 Damn it… I sound like Kawato. 581 00:44:15,219 --> 00:44:18,222 "A bond formed by working their way up from the very bottom…" 582 00:44:20,891 --> 00:44:24,061 It reminds me of 40 years ago… 583 00:44:29,633 --> 00:44:31,735 Don't compare that to those punks. 584 00:44:32,336 --> 00:44:33,604 KOSHIEN ENTRY 585 00:44:33,671 --> 00:44:38,108 KOSHIEN ENTRY FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL 586 00:44:52,056 --> 00:44:54,792 "Follow your dreams! Shine for tomorrow!" 587 00:44:58,562 --> 00:45:00,364 Those were your words. 588 00:45:01,865 --> 00:45:06,503 I'm sure the boys are feeling that now, more than ever. 589 00:45:11,141 --> 00:45:12,643 Good luck tomorrow. 590 00:45:13,844 --> 00:45:17,381 Show the school who those boys really are. 591 00:45:20,184 --> 00:45:21,018 I will. 592 00:45:30,461 --> 00:45:31,428 YOUGA HIGH PRACTICE GAME!! 593 00:45:31,495 --> 00:45:32,663 Listen up, everyone. 594 00:45:37,868 --> 00:45:41,739 To be perfectly honest, I wasn't sure this day would ever come. 595 00:45:42,306 --> 00:45:43,841 But here we are. 596 00:45:47,945 --> 00:45:50,280 Past mistakes are never fully erased. 597 00:45:52,015 --> 00:45:52,850 But now, 598 00:45:53,584 --> 00:45:55,219 with our effort and hard work, 599 00:45:55,819 --> 00:45:57,888 we're able to restart a stopped clock. 600 00:46:02,326 --> 00:46:03,694 And it's not because of me. 601 00:46:06,163 --> 00:46:09,767 You all have poured your hearts and souls 602 00:46:11,335 --> 00:46:13,003 into bringing the team back together. 603 00:46:20,878 --> 00:46:21,712 That's why… 604 00:46:23,180 --> 00:46:26,116 I want you to be proud for being here today. 605 00:46:29,653 --> 00:46:33,524 Because I'm proud of you. 606 00:46:39,029 --> 00:46:40,898 We've got an incredible team here! 607 00:46:41,965 --> 00:46:43,433 Have confidence and fight! 608 00:47:04,188 --> 00:47:07,191 Follow your dreams! Shine for tomorrow! 609 00:47:07,257 --> 00:47:09,526 Aim for Koshien! Now you! 610 00:47:09,593 --> 00:47:11,061 Follow your dreams! 611 00:47:11,128 --> 00:47:12,129 Hey… 612 00:47:12,196 --> 00:47:14,331 Hey! Repeat after me! 613 00:47:14,398 --> 00:47:16,667 Why do you always have to say that embarrassing crap? 614 00:47:16,733 --> 00:47:17,768 What?! 615 00:47:23,440 --> 00:47:24,541 YOUGA HIGH 616 00:47:26,810 --> 00:47:27,711 Let's go! 617 00:47:27,778 --> 00:47:29,179 -Yeah! -Yeah! 618 00:47:29,246 --> 00:47:32,082 -Yeah! -Yeah! 619 00:47:57,241 --> 00:47:59,343 Don't make fun of people's dreams! 620 00:47:59,977 --> 00:48:01,979 Don't mess with me! 621 00:48:02,045 --> 00:48:03,747 Do you really think you can win? 622 00:48:03,814 --> 00:48:05,616 There's no place for me here. 623 00:48:05,682 --> 00:48:07,718 I knew he wouldn't show up. 624 00:48:07,784 --> 00:48:11,455 The dreams they crushed… The dreams they had to leave behind… 625 00:48:11,521 --> 00:48:14,124 They are trying to see them once again. 626 00:48:14,191 --> 00:48:15,592 Subtitle translation by: Tom Grathwol 41978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.