All language subtitles for ROOKIES.EP03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,545 Right when they started being serious… 2 00:00:12,612 --> 00:00:14,280 Baseball club hunters. 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,915 JUST DIE, VIOLENT BASEBALL CLUB 4 00:00:15,982 --> 00:00:17,550 Who did this to you guys? 5 00:00:18,218 --> 00:00:19,519 I don't know. 6 00:00:19,586 --> 00:00:20,787 They were disguised. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 It's you they're really after. 8 00:00:24,991 --> 00:00:25,925 Hey. 9 00:00:25,992 --> 00:00:27,727 I bet it was Kunieda. 10 00:00:29,562 --> 00:00:31,398 DIE, TRASH! 11 00:00:48,548 --> 00:00:49,616 Shinjo. 12 00:00:55,355 --> 00:00:57,223 DIE, TRASH! 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,762 -I bet it was you! -Cut it out! 14 00:01:04,531 --> 00:01:05,732 Backtracking already? 15 00:01:05,799 --> 00:01:09,135 Shut up! I can't play baseball when these guys are messing with us. 16 00:01:09,202 --> 00:01:11,104 I'll find out who did this and kill them! 17 00:01:11,171 --> 00:01:12,005 Hey! 18 00:01:13,740 --> 00:01:14,974 Wait up, guys! 19 00:01:15,041 --> 00:01:15,909 Sir. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,846 DIE, TRASH! 21 00:01:23,716 --> 00:01:25,218 DIE 22 00:01:25,285 --> 00:01:26,953 BASEBALL CLUB 23 00:01:33,526 --> 00:01:35,762 Those baseball club guys are as scary as ever. 24 00:01:36,329 --> 00:01:38,731 They won't be able to play anymore, right? 25 00:01:44,070 --> 00:01:47,740 With that graffiti and violence against friends, anyone would be angry. 26 00:01:49,509 --> 00:01:51,544 Hey! What are you doing? 27 00:01:52,078 --> 00:01:55,548 You wore two rings on your thumb because you said it brings good luck, right? 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,084 Why aren't you wearing them? 29 00:01:58,151 --> 00:02:00,787 Is it because they have paint on them? 30 00:02:01,721 --> 00:02:03,256 Let me go. 31 00:02:03,323 --> 00:02:04,390 Hey, wait. 32 00:02:04,457 --> 00:02:05,558 No, you wait. 33 00:02:08,228 --> 00:02:09,829 Cut the crap and play baseball. 34 00:02:17,103 --> 00:02:18,238 So it was you? 35 00:02:20,673 --> 00:02:23,042 You're not friends with them anymore, right? 36 00:02:23,109 --> 00:02:25,111 What are you doing here? 37 00:02:25,912 --> 00:02:26,913 Yeah. 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,448 They hate me. 39 00:02:30,116 --> 00:02:31,584 So what?! 40 00:02:35,555 --> 00:02:36,489 Shinjo did what? 41 00:02:37,056 --> 00:02:39,459 Yes. It was the third-year students. 42 00:02:39,526 --> 00:02:41,561 Since it was Shinjo, we left him alone. 43 00:02:54,774 --> 00:02:55,875 W-Wait. 44 00:02:56,910 --> 00:02:57,844 What's up with them? 45 00:02:57,911 --> 00:03:00,380 Why aren't you helping them? Aren't you friends? 46 00:03:01,548 --> 00:03:02,382 What? 47 00:03:05,818 --> 00:03:08,922 We aren't tight with Shinjo anymore. 48 00:03:12,425 --> 00:03:15,161 He's probably getting mauled right now. 49 00:03:21,634 --> 00:03:24,037 Hiracchi! That's a girl! 50 00:03:24,971 --> 00:03:25,805 Toko! 51 00:03:27,840 --> 00:03:28,775 Take this! 52 00:03:36,683 --> 00:03:38,218 Let me punch you once later. 53 00:03:38,284 --> 00:03:39,552 Get them! 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,268 Hey, wait! 55 00:03:55,335 --> 00:03:56,603 Stop! 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 What are those? 57 00:04:03,509 --> 00:04:07,046 We can't sit back and take it while we're being made fun of. 58 00:04:11,150 --> 00:04:12,619 Then just tell me it's baseball practice. 59 00:04:20,560 --> 00:04:21,894 And leave the bats here. 60 00:04:24,464 --> 00:04:26,032 We don't need bats at today's practice. 61 00:04:29,602 --> 00:04:31,204 You want to protect what's important, right? 62 00:04:32,972 --> 00:04:34,507 Then tell me you're going to practice. 63 00:04:35,475 --> 00:04:36,976 Do it for your pride! 64 00:04:45,818 --> 00:04:47,954 Do you need to act so tough? 65 00:04:48,021 --> 00:04:51,691 Thanks to you guys, none of us can play baseball anymore. 66 00:04:54,560 --> 00:04:55,428 Hey. 67 00:04:56,195 --> 00:04:57,764 I'm not afraid of these two. 68 00:04:59,499 --> 00:05:01,067 There's more than two. 69 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 The baseball club from hell. 70 00:05:11,844 --> 00:05:13,746 Mess with us and you're dead. 71 00:05:18,184 --> 00:05:19,452 You call that practice? 72 00:05:19,519 --> 00:05:22,255 Looks like they did some tough training. 73 00:05:22,322 --> 00:05:24,057 Don't play dumb with me! 74 00:05:24,123 --> 00:05:25,291 Enough. 75 00:05:26,726 --> 00:05:27,760 All of them. 76 00:05:28,261 --> 00:05:29,128 Expelled. 77 00:05:29,195 --> 00:05:30,263 Expelled?! 78 00:05:32,131 --> 00:05:34,067 Principal… that's too much… 79 00:05:34,133 --> 00:05:36,436 More than ten were injured. 80 00:05:37,970 --> 00:05:41,507 It goes against our tradition, but it must be done. 81 00:05:42,475 --> 00:05:43,443 Please wait. 82 00:05:45,378 --> 00:05:47,280 I gave them permission to go to practice. 83 00:05:48,314 --> 00:05:52,385 If there's a problem, put the blame on me, their advisor. 84 00:05:54,687 --> 00:05:57,190 Forgive me, but my players are injured as well. 85 00:05:58,691 --> 00:06:00,993 If you claim it's my club members who committed violence, 86 00:06:01,060 --> 00:06:03,930 then how about the students who confronted them with weapons 87 00:06:03,996 --> 00:06:05,098 while they were unarmed? 88 00:06:07,500 --> 00:06:08,434 And now, 89 00:06:09,402 --> 00:06:11,003 you plan to expel the whole team 90 00:06:11,571 --> 00:06:14,240 just as they are getting started? Do you call that education? 91 00:06:15,274 --> 00:06:17,777 Is that not also a form of violence? 92 00:06:19,545 --> 00:06:22,548 What we've done cannot be forgiven. 93 00:06:23,816 --> 00:06:25,618 And for that, I apologize. 94 00:06:26,185 --> 00:06:27,019 But… 95 00:06:27,820 --> 00:06:30,123 they only wanted to protect what's important to them. 96 00:06:31,391 --> 00:06:33,760 Like friendship. Pride. 97 00:06:35,027 --> 00:06:35,862 Dreams. 98 00:06:39,532 --> 00:06:42,135 It's precisely because they've lost so much 99 00:06:43,136 --> 00:06:44,303 that they want to protect it. 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,284 Principal. 101 00:06:58,351 --> 00:07:00,953 I agree that punishing only the baseball club is… 102 00:07:05,191 --> 00:07:08,795 "Generosity is the flower of justice." By Hawthorne! 103 00:07:13,699 --> 00:07:15,601 With your generous heart, 104 00:07:16,402 --> 00:07:18,805 won't you watch over them a bit longer? 105 00:07:22,041 --> 00:07:24,610 You have two weeks until the game. 106 00:07:27,447 --> 00:07:28,281 Yes, sir! 107 00:07:34,921 --> 00:07:36,489 Thank you, sir. 108 00:07:50,670 --> 00:07:51,704 Hey, Shinjo. 109 00:07:53,206 --> 00:07:56,242 You took revenge for the club, right? 110 00:08:04,684 --> 00:08:06,786 Wait. What are you talking about? 111 00:08:07,653 --> 00:08:09,188 You know it too, Sekikawa. 112 00:08:10,389 --> 00:08:11,424 Shut up. 113 00:08:13,359 --> 00:08:15,561 What do we do about the last three? 114 00:08:16,128 --> 00:08:16,963 What? 115 00:08:20,733 --> 00:08:23,903 Aniya. If it's alright with you, won't you join-- 116 00:08:23,970 --> 00:08:24,804 I won't. 117 00:08:35,014 --> 00:08:37,250 All right! We have two weeks. 118 00:08:37,783 --> 00:08:40,486 If we don't find three more members, we'll go with you six. 119 00:08:40,553 --> 00:08:42,421 Yes! Wait, you idiot! 120 00:08:42,488 --> 00:08:44,056 Do you even know the rules?! 121 00:08:44,123 --> 00:08:45,958 Forget him. We'll find members. 122 00:08:46,025 --> 00:08:48,194 -Yeah! -Don't leave me! 123 00:08:48,261 --> 00:08:49,262 Wait up! 124 00:08:50,329 --> 00:08:53,165 Why can't you listen to me once in a while?! 125 00:08:56,335 --> 00:08:57,503 Hey, wait! 126 00:09:14,954 --> 00:09:16,289 Get back here! 127 00:09:18,157 --> 00:09:20,560 Hey. We're short a couple people for the baseball club. 128 00:09:22,762 --> 00:09:24,297 But kendo is more… 129 00:09:24,363 --> 00:09:27,867 We're in trouble here. Just for two weeks will do. 130 00:09:28,401 --> 00:09:31,671 You know what will happen if you say no, right? 131 00:09:31,737 --> 00:09:33,139 Don't threaten me. 132 00:09:34,006 --> 00:09:37,677 You and Hiratsuka were on the team before. Play with us. 133 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 Don't threaten me. 134 00:09:39,145 --> 00:09:43,115 Truth is, if we can't play in the game, Mr. Kawato will be fired. 135 00:09:44,517 --> 00:09:46,953 What club is Toko in? 136 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 No, I'm talking about the baseball-- 137 00:09:48,988 --> 00:09:50,790 What club is Toko in?! 138 00:09:52,391 --> 00:09:54,026 She's in the choir, but… 139 00:09:54,093 --> 00:09:55,728 This is coercion. 140 00:09:55,795 --> 00:10:00,833 Stop trying to recruit my guys to your team. 141 00:10:00,900 --> 00:10:02,401 Tell them to stop. 142 00:10:02,468 --> 00:10:04,203 We're asking you. 143 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 -Forgive me. -Geez… 144 00:10:06,505 --> 00:10:09,008 -We're counting on you. -We're counting on you. 145 00:10:09,075 --> 00:10:12,645 The baseball team is always nothing but trouble. 146 00:10:17,750 --> 00:10:20,686 Mr. Kawato, do your best. 147 00:10:21,754 --> 00:10:22,788 Thank you. 148 00:10:23,289 --> 00:10:26,492 Ms. Fujita, can we also have some coffee, please? 149 00:10:26,559 --> 00:10:28,527 Oh, you were here? 150 00:10:29,595 --> 00:10:30,429 I am. 151 00:10:32,531 --> 00:10:33,766 Isn't Aniya playing? 152 00:10:34,300 --> 00:10:35,701 He's pretty good, right? 153 00:10:49,749 --> 00:10:51,550 Hey! You should at least get that! 154 00:10:51,617 --> 00:10:53,552 Why are you the one batting? 155 00:10:53,619 --> 00:10:54,587 Catch this! 156 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Shortstop! To second! 157 00:10:56,555 --> 00:10:58,991 Good! To first! Go! 158 00:10:59,058 --> 00:11:00,793 Nice out. 159 00:11:00,860 --> 00:11:02,294 Double-play! 160 00:11:03,029 --> 00:11:05,598 -Nice! -All right! Third next! 161 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 They're doing great. 162 00:11:32,892 --> 00:11:34,527 Aniya won't do it. 163 00:11:34,593 --> 00:11:37,129 He was a regular last year, wasn't he? 164 00:11:37,730 --> 00:11:39,565 He has too much pride. 165 00:11:41,400 --> 00:11:42,568 What is that anyway? 166 00:11:43,536 --> 00:11:44,370 What? 167 00:11:48,574 --> 00:11:52,244 Playing high school baseball means you have to aim for the top. 168 00:11:53,079 --> 00:11:54,046 Ta-da! 169 00:11:54,113 --> 00:11:56,082 FOLLOW YOUR DREAMS! SHINE FOR TOMORROW! AIM FOR KOSHIEN! 170 00:11:56,148 --> 00:11:58,017 He thinks we're aiming for Koshien. 171 00:12:00,152 --> 00:12:03,022 Everything you do is so cringey. 172 00:12:03,089 --> 00:12:04,390 Don't take it down! 173 00:12:08,027 --> 00:12:10,196 FOLLOW YOUR DREAMS! SHINE FOR TOMORROW! AIM FOR KOSHIEN! 174 00:12:11,964 --> 00:12:13,566 If Aniya joins the team, 175 00:12:14,366 --> 00:12:16,302 we might be able to get closer to our dream. 176 00:12:16,368 --> 00:12:18,437 -Someone take it down. -Hurry. 177 00:12:20,406 --> 00:12:21,674 Here's your change. 178 00:12:21,741 --> 00:12:23,342 -Thanks. -Here it is. 179 00:12:24,143 --> 00:12:28,180 Hey, idiot son. You should learn from Toko here. 180 00:12:28,714 --> 00:12:30,483 Help out around here, will you? 181 00:12:34,687 --> 00:12:37,757 They're saying Mr. Kawato will quit if they don't play the game. 182 00:12:38,457 --> 00:12:40,326 Why didn't you tell me? 183 00:12:40,392 --> 00:12:42,895 -If I told you, you'd tell me to play. -Play. 184 00:12:46,599 --> 00:12:48,734 I will, if we can hook up. 185 00:12:51,871 --> 00:12:54,273 Weren't you going to take me to Koshien? 186 00:12:56,375 --> 00:12:59,845 Hey, don't tell me you're still thinking about Kawakami. 187 00:12:59,912 --> 00:13:00,746 Stop. 188 00:13:02,148 --> 00:13:02,982 What? 189 00:13:03,616 --> 00:13:05,251 You're not the only one who's hurting. 190 00:13:05,317 --> 00:13:06,418 Shut up! 191 00:13:07,119 --> 00:13:08,187 Go home already. 192 00:13:08,254 --> 00:13:10,122 You don't have to tell me! 193 00:13:17,530 --> 00:13:20,332 Wait up. You didn't tell me. 194 00:13:21,066 --> 00:13:24,503 I promised Miki I would go to a concert with her today. Sorry. 195 00:13:25,371 --> 00:13:26,205 Hey. 196 00:13:26,272 --> 00:13:29,108 Where are we going to find three members? 197 00:13:29,175 --> 00:13:31,677 Well, we can get Hiratsuka and Imaoka, right? 198 00:13:32,244 --> 00:13:33,412 They were on the team before. 199 00:13:36,615 --> 00:13:38,184 Why not? 200 00:13:52,498 --> 00:13:53,365 -What? -What? 201 00:14:02,074 --> 00:14:02,908 Toko. 202 00:14:04,343 --> 00:14:06,679 He's got a crush on Yagi. 203 00:14:07,246 --> 00:14:11,150 He wants to sing The Moldau with her in the choir club. 204 00:14:14,520 --> 00:14:15,721 WET PAINT DON'T TOUCH 205 00:14:15,788 --> 00:14:17,556 Hiratsuka in the choir club? 206 00:14:17,623 --> 00:14:19,725 What the hell is Moldau? 207 00:14:19,792 --> 00:14:21,794 His face looks like mortar. That idiot. 208 00:14:24,663 --> 00:14:25,564 MIKOSHIBA 209 00:14:25,631 --> 00:14:26,565 SEKIKAWA 210 00:14:26,632 --> 00:14:27,499 WAKANA 211 00:14:27,566 --> 00:14:28,400 HIYAMA 212 00:14:28,467 --> 00:14:29,301 OKADA 213 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 YUFUNE 214 00:14:32,905 --> 00:14:36,642 We've got to do this together, after all. 215 00:14:43,115 --> 00:14:43,949 Aniya. 216 00:14:50,956 --> 00:14:53,392 -Are you here to join the-- -Hey, you! 217 00:14:54,426 --> 00:14:55,427 You touched the paint. 218 00:15:01,967 --> 00:15:04,036 I knew he would. 219 00:15:08,874 --> 00:15:11,143 Being told not to touch makes you want to touch it. 220 00:15:12,645 --> 00:15:14,513 It must be human nature. 221 00:15:18,851 --> 00:15:20,886 How did you manage to snatch this thing? 222 00:15:20,953 --> 00:15:22,454 Must be human nature. 223 00:15:43,909 --> 00:15:45,878 Shouldn't we get going? 224 00:15:45,945 --> 00:15:47,780 Oh. Yeah. 225 00:15:48,447 --> 00:15:50,683 -Mikoshiba. -But… 226 00:15:51,350 --> 00:15:53,085 It's fine. Let's go. 227 00:15:57,289 --> 00:15:58,324 We'll be back. 228 00:15:59,992 --> 00:16:01,026 Hey, you. 229 00:16:01,760 --> 00:16:03,495 Don't bring any girls in here. 230 00:16:13,005 --> 00:16:14,907 Why didn't you invite him? He's our buddy. 231 00:16:15,674 --> 00:16:17,009 You know why. 232 00:16:17,076 --> 00:16:18,010 What? 233 00:16:19,311 --> 00:16:20,713 Imagine asking him every time. 234 00:16:20,779 --> 00:16:23,048 He'll get pissed and stop showing up. 235 00:16:24,650 --> 00:16:25,818 Is that what you want? 236 00:16:29,121 --> 00:16:32,057 Even if he doesn't play baseball, we want to stay friends. 237 00:16:43,435 --> 00:16:45,204 AIM FOR KOSHIEN! BY KOICHI KAWATO 238 00:16:57,483 --> 00:17:02,354 "If the second runner passes the runner in front of him…" 239 00:17:02,421 --> 00:17:05,190 Really? How would that even happen? 240 00:17:07,493 --> 00:17:08,427 Aniya. 241 00:17:12,464 --> 00:17:16,969 Baseball has difficult rules. I've got to do my best to remember them. 242 00:17:17,503 --> 00:17:19,371 Don't want to embarrass ourselves at Koshien. 243 00:17:20,372 --> 00:17:22,775 Oh, you touched it too? 244 00:17:27,346 --> 00:17:30,649 I wonder why. I just couldn't help myself. 245 00:17:33,819 --> 00:17:34,920 Hey! 246 00:17:37,589 --> 00:17:41,827 Don't mess with me, amateur. 247 00:17:54,840 --> 00:17:56,275 You're being too naive! 248 00:17:57,543 --> 00:17:59,445 Are you saying we can't dream? 249 00:17:59,511 --> 00:18:00,579 This is the only time you have… 250 00:18:00,646 --> 00:18:02,815 Don't get our hopes up! 251 00:18:02,881 --> 00:18:04,550 Stop wasting your effort. 252 00:18:04,616 --> 00:18:06,285 No effort is wasted effort. 253 00:18:06,351 --> 00:18:07,820 Shut up! 254 00:18:07,886 --> 00:18:09,621 That's how you found yours, right? 255 00:18:09,688 --> 00:18:12,024 Dreams are freedom! 256 00:18:23,502 --> 00:18:26,605 Toko is late today. I wonder what she's doing? 257 00:18:39,151 --> 00:18:39,985 Yagi? 258 00:18:50,529 --> 00:18:54,032 I think he's mad because I mentioned Koshien. 259 00:18:56,168 --> 00:18:57,002 Why? 260 00:18:57,803 --> 00:18:58,737 Because Kei… 261 00:18:59,872 --> 00:19:00,806 Aniya… 262 00:19:01,540 --> 00:19:05,377 He knows how tough it is to get into Koshien. 263 00:19:07,379 --> 00:19:10,816 Despite everything, he was our hero back in middle school. 264 00:19:10,883 --> 00:19:11,984 I knew it. 265 00:19:12,784 --> 00:19:15,154 He was so fast. Good arm too. 266 00:19:15,220 --> 00:19:17,523 His batting average was over 60%. 267 00:19:18,991 --> 00:19:21,560 I've never seen him miss. 268 00:19:23,328 --> 00:19:24,997 Then why did he… 269 00:19:27,065 --> 00:19:29,935 He discovered his limit. 270 00:19:31,069 --> 00:19:32,171 His limit? 271 00:19:33,939 --> 00:19:35,240 At the end of junior high, 272 00:19:36,775 --> 00:19:40,812 he met this pitcher named Kawakami with a mean fork. 273 00:19:45,584 --> 00:19:49,221 Strike three! Batter out! That's game! 274 00:19:51,623 --> 00:19:54,393 It was the first time he struck out with three strikes in a row. 275 00:19:54,927 --> 00:19:56,728 His bat didn't even scrape the ball. 276 00:19:58,197 --> 00:19:59,998 He lost his confidence. 277 00:20:04,136 --> 00:20:05,404 That's why he gave up… 278 00:20:06,805 --> 00:20:10,342 No, it was the opposite actually, because he became even more passionate 279 00:20:10,409 --> 00:20:12,878 and was determined to make it to Koshien as a high schooler. 280 00:20:14,112 --> 00:20:17,516 Last year, they weren't allowed to play, right? 281 00:20:18,650 --> 00:20:22,788 The school Kawakami went to got into Koshien. 282 00:20:24,723 --> 00:20:27,893 Even as a first-year student, Kawakami was an ace. 283 00:20:29,661 --> 00:20:30,495 A hit! 284 00:20:30,562 --> 00:20:36,301 Aniya and I believed Kawakami would cause a major stir at Koshien, but… 285 00:20:36,368 --> 00:20:39,705 The first-year ace Kawakami allowed 12 points to be scored against them 286 00:20:39,771 --> 00:20:41,106 in the first run! 287 00:20:41,173 --> 00:20:42,574 There is nothing he can do! 288 00:20:42,641 --> 00:20:44,643 This is the national tournament! 289 00:20:44,710 --> 00:20:46,078 This is Koshien! 290 00:20:46,778 --> 00:20:51,650 The school that beat us was defeated in the second round. 291 00:20:52,651 --> 00:20:55,053 Even knowing there's always someone better, 292 00:20:55,120 --> 00:20:58,824 when he saw the reality, his pride was shattered. 293 00:21:03,362 --> 00:21:06,798 "Some things can't be achieved even with your best effort." 294 00:21:07,399 --> 00:21:08,834 "Stop wasting your effort." 295 00:21:10,202 --> 00:21:13,538 That was Aniya's answer. 296 00:21:14,740 --> 00:21:18,543 Some things can't be achieved even with your best effort. 297 00:21:18,610 --> 00:21:22,381 Don't mess with me, amateur. 298 00:21:25,817 --> 00:21:29,087 Talking about Koshien in front of him… 299 00:21:30,389 --> 00:21:31,590 I'm so stupid… 300 00:21:33,258 --> 00:21:35,861 FOLLOW YOUR DREAMS! SHINE FOR TOMORROW! AIM FOR KOSHIEN! 301 00:21:40,132 --> 00:21:43,101 Hey! Keep your eyes on the ball! 302 00:21:43,902 --> 00:21:45,103 Let's go! 303 00:21:47,839 --> 00:21:49,975 Lower your hips, first baseman! 304 00:21:52,911 --> 00:21:55,614 You guys want to go to Koshien, right?! 305 00:21:56,415 --> 00:21:58,183 Then don't give up! 306 00:21:59,184 --> 00:22:01,953 If you like baseball, try harder. 307 00:22:02,487 --> 00:22:03,455 Let's go! 308 00:22:15,100 --> 00:22:16,335 I'm a fool. 309 00:22:17,269 --> 00:22:18,437 Such a fool. 310 00:22:18,503 --> 00:22:19,705 Why are you the pitcher? 311 00:22:19,771 --> 00:22:22,574 What's wrong with that? I've always wanted to be. 312 00:22:22,641 --> 00:22:23,875 Who cares about that?! 313 00:22:24,676 --> 00:22:25,677 Hey. 314 00:22:25,744 --> 00:22:27,746 Let's practice a bit before we choose positions. 315 00:22:27,813 --> 00:22:29,915 -Why are you taking charge? -Why are you taking charge? 316 00:22:34,920 --> 00:22:36,088 Someone throw me the ball. 317 00:22:36,822 --> 00:22:37,856 -What? -What? 318 00:22:45,197 --> 00:22:48,900 I want to see if I'm qualified to coach you guys. 319 00:22:50,802 --> 00:22:52,504 I'll do it! 320 00:22:52,571 --> 00:22:55,040 -Mikoshiba, you play catcher. -Right. 321 00:22:55,107 --> 00:22:57,175 Watch and learn. 322 00:22:58,777 --> 00:23:01,279 Watch my ultra super fastball. 323 00:23:02,080 --> 00:23:04,149 I dedicate this Minoru Murayama. 324 00:23:04,216 --> 00:23:07,719 "Rule Four. The key to hitting is pivoting your body." 325 00:23:07,786 --> 00:23:10,122 "Rather than hitting, it's about pushing back." 326 00:23:12,657 --> 00:23:15,861 Die, Kawato! 327 00:23:15,927 --> 00:23:16,795 "Follow through!" 328 00:23:20,432 --> 00:23:21,700 Sir! 329 00:23:27,038 --> 00:23:28,473 This is bad… 330 00:23:29,574 --> 00:23:30,609 Is he dead? 331 00:23:32,277 --> 00:23:33,378 Don't seriously aim for his head! 332 00:23:33,445 --> 00:23:34,479 I didn't! 333 00:23:34,546 --> 00:23:35,580 You said "die," didn't you? 334 00:23:47,259 --> 00:23:48,326 This is no good. 335 00:23:49,561 --> 00:23:50,962 I'm no good at all. 336 00:23:51,530 --> 00:23:52,898 Sir, are you feeling okay? 337 00:23:56,435 --> 00:23:57,669 He's not okay. 338 00:24:03,041 --> 00:24:05,544 No good. This won't do. 339 00:24:06,445 --> 00:24:08,580 FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL 340 00:24:22,727 --> 00:24:23,562 I'm… 341 00:24:25,297 --> 00:24:26,198 a fool. 342 00:24:29,000 --> 00:24:30,368 I don't even know the rules. 343 00:24:31,970 --> 00:24:33,572 Nothing but an amateur! 344 00:24:40,445 --> 00:24:41,346 But… 345 00:24:45,917 --> 00:24:48,386 What's wrong with an amateur aiming for Koshien? 346 00:24:55,827 --> 00:24:58,163 It's not wrong. Not at all! 347 00:25:00,232 --> 00:25:01,099 Dreams… 348 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 are freedom! 349 00:25:12,911 --> 00:25:14,379 Welcome back. 350 00:25:14,880 --> 00:25:16,081 Hey. 351 00:25:16,147 --> 00:25:17,849 Your dad is out on delivery. 352 00:25:17,916 --> 00:25:18,783 I see. 353 00:25:20,685 --> 00:25:23,255 I know you told me not to because it's embarrassing, 354 00:25:24,155 --> 00:25:27,526 but I've decided to become the manager of the baseball team. 355 00:25:31,363 --> 00:25:34,299 I've decided I should do what I want to. 356 00:25:35,500 --> 00:25:38,637 This is the only time when we can be a part of high school baseball. 357 00:25:41,206 --> 00:25:42,140 Do whatever you want. 358 00:25:44,109 --> 00:25:44,943 Yeah. 359 00:25:47,078 --> 00:25:48,013 I will do what I want. 360 00:25:49,714 --> 00:25:50,615 Good night. 361 00:25:55,620 --> 00:25:56,788 Here. Fill this out. 362 00:25:56,855 --> 00:25:57,689 Here. 363 00:25:57,756 --> 00:25:59,224 NIKOGAKU BASEBALL CLUB SURVEY 364 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 Here. 365 00:26:00,525 --> 00:26:02,227 Thanks for your cooperation. 366 00:26:04,462 --> 00:26:05,764 What is this? 367 00:26:05,830 --> 00:26:09,000 Yagi became the manager of the baseball club. 368 00:26:09,067 --> 00:26:10,769 -Manager? -Manager? 369 00:26:14,739 --> 00:26:16,641 You're in the club too, Shinjo, 370 00:26:17,242 --> 00:26:19,110 so, for now… 371 00:26:19,945 --> 00:26:20,912 What about Aniya? 372 00:26:21,846 --> 00:26:22,681 Well… 373 00:26:23,448 --> 00:26:27,152 I would be happy if he would play, but I doubt he will. 374 00:26:32,624 --> 00:26:33,558 I'm not so sure. 375 00:26:34,125 --> 00:26:34,893 What? 376 00:26:36,261 --> 00:26:40,799 I think Aniya is struggling, looking for an answer inside himself. 377 00:26:45,103 --> 00:26:48,340 He might find the answer if he also swings a bat. 378 00:26:48,406 --> 00:26:49,374 What? 379 00:26:49,874 --> 00:26:51,710 That's how you found your answer, right? 380 00:26:52,310 --> 00:26:53,445 "Aim for Koshien." 381 00:27:12,530 --> 00:27:15,567 It seems Mr. Kawato doesn't understand a thing. 382 00:27:16,635 --> 00:27:20,271 He'll only be humiliated if he plays this game. 383 00:27:24,275 --> 00:27:25,644 You know this, right? 384 00:27:29,180 --> 00:27:31,583 So if Yagi is our manager… 385 00:27:31,650 --> 00:27:34,719 Hiratsuka and Imaoka will come back, too! 386 00:27:34,786 --> 00:27:36,588 -All right! Idiot Hiratsuka! -All right! 387 00:27:36,655 --> 00:27:38,356 Hiratsuka! 388 00:27:38,423 --> 00:27:39,324 Aniya? 389 00:27:46,331 --> 00:27:47,432 Let's play baseball. 390 00:27:49,234 --> 00:27:51,036 We need you, Aniya. 391 00:27:52,937 --> 00:27:56,541 It's meaningless to play baseball if we can't all succeed together. 392 00:28:02,280 --> 00:28:06,284 You think because you did a double-play you can actually win a game? 393 00:28:06,951 --> 00:28:08,820 You all play like junior high schoolers. 394 00:28:08,887 --> 00:28:09,721 Idiot. 395 00:28:23,535 --> 00:28:24,936 Who do you think you are? 396 00:28:25,003 --> 00:28:27,505 We're being nice to you, and you act all high and mighty? 397 00:28:28,940 --> 00:28:30,809 I didn't ask you to be nice to me! 398 00:28:34,379 --> 00:28:36,581 -Hey, stop it-- -Let them. 399 00:28:37,148 --> 00:28:37,982 But… 400 00:28:39,718 --> 00:28:42,754 They aren't good at expressing themselves with words. 401 00:28:43,421 --> 00:28:46,191 Sometimes they have to punch it out. 402 00:28:50,462 --> 00:28:51,896 You're being too naive! 403 00:28:55,166 --> 00:28:57,836 Do you really want to lose the game that badly? 404 00:29:01,973 --> 00:29:05,243 No matter how hard you try now, you won't achieve your dreams! 405 00:29:11,182 --> 00:29:13,985 Get a grip on reality, you bastard. 406 00:29:16,788 --> 00:29:18,556 Are you saying we can't dream? 407 00:29:22,494 --> 00:29:26,531 We may not be good compared to you, but we're finally playing baseball 408 00:29:27,098 --> 00:29:29,434 and we finally escaped our boring days! 409 00:29:31,970 --> 00:29:34,072 Baseball is all we have. 410 00:29:40,779 --> 00:29:42,447 If you want to play, just say so! 411 00:29:42,514 --> 00:29:43,515 Who said I want to-- 412 00:29:43,581 --> 00:29:45,483 Then don't come to the clubhouse anymore! 413 00:29:52,657 --> 00:29:54,459 Don't get our hopes up! 414 00:30:14,946 --> 00:30:15,880 It's the same for me. 415 00:30:16,748 --> 00:30:18,082 Baseball is all I have. 416 00:30:33,264 --> 00:30:34,265 I understand… 417 00:30:35,300 --> 00:30:36,267 that much, anyway. 418 00:30:53,284 --> 00:30:54,385 Koshien, huh. 419 00:31:16,541 --> 00:31:17,475 Those guys… 420 00:31:23,481 --> 00:31:25,316 -Oh. -Sir. 421 00:31:26,017 --> 00:31:27,986 I talked to Shinjo. 422 00:31:52,243 --> 00:31:53,177 Aniya. 423 00:31:59,250 --> 00:32:01,052 You really are great. 424 00:32:05,823 --> 00:32:07,292 I'm sorry about before. 425 00:32:08,993 --> 00:32:11,229 FUTAKO BASEBALL FIELD 426 00:32:14,198 --> 00:32:18,336 Talking about going to Koshien without even knowing the rules. 427 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 I'm sorry. 428 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 But listen… 429 00:32:25,877 --> 00:32:28,579 No matter how little you think of me, 430 00:32:31,049 --> 00:32:35,086 I'm going to aim for Koshien after all. 431 00:32:39,324 --> 00:32:42,260 If we do our best, we'll find our potential. 432 00:32:45,763 --> 00:32:47,699 That's all easy to say! 433 00:32:51,035 --> 00:32:51,869 Then… 434 00:32:53,404 --> 00:32:54,906 How about a challenge against me? 435 00:33:02,480 --> 00:33:04,983 I bet I can get three strikes on you 436 00:33:05,650 --> 00:33:07,752 with all the balls in this bucket. 437 00:33:10,221 --> 00:33:11,222 If I win, 438 00:33:14,158 --> 00:33:15,460 you'll play with us. 439 00:33:15,526 --> 00:33:16,361 NIKOGAKU 440 00:33:22,734 --> 00:33:25,370 If I lose, I'll listen to whatever you say. 441 00:33:28,906 --> 00:33:30,775 Then you'll quit being the advisor to the club! 442 00:33:33,311 --> 00:33:34,145 Got it! 443 00:33:49,594 --> 00:33:50,428 All right! 444 00:33:52,330 --> 00:33:53,297 Let's do it! 445 00:34:55,693 --> 00:34:56,861 Kei… 446 00:35:05,603 --> 00:35:06,938 Finished yet? 447 00:35:09,440 --> 00:35:11,242 Stop wasting your effort. 448 00:35:13,010 --> 00:35:15,012 You think I'll give up? 449 00:35:18,950 --> 00:35:19,984 Everyone… 450 00:35:20,852 --> 00:35:23,454 is working hard to get closer to your level. 451 00:35:26,057 --> 00:35:29,460 They're giving their all to welcome you to the team. 452 00:35:31,462 --> 00:35:33,297 Nine hundred thirty-seven. 453 00:35:33,364 --> 00:35:35,266 Nine hundred thirty-seven. 454 00:35:35,800 --> 00:35:37,068 Nine hundred thirty-eight. 455 00:35:37,602 --> 00:35:39,737 Nine hundred thirty-eight. 456 00:35:39,804 --> 00:35:41,372 Nine hundred thirty-nine. 457 00:35:41,439 --> 00:35:43,407 Nine hundred thirty-nine. 458 00:35:44,408 --> 00:35:45,243 Aniya. 459 00:35:47,745 --> 00:35:49,547 No effort is wasted effort. 460 00:35:56,420 --> 00:35:57,588 Shut up! 461 00:35:58,322 --> 00:35:59,724 Just keep throwing! 462 00:36:18,342 --> 00:36:19,410 This is it. 463 00:36:21,479 --> 00:36:22,446 With these three, 464 00:36:23,548 --> 00:36:25,049 I will strike you out. 465 00:36:40,498 --> 00:36:41,666 I feel bad for you. 466 00:36:43,167 --> 00:36:45,036 How about if I strike once, 467 00:36:45,836 --> 00:36:47,338 then you're the winner? 468 00:36:47,405 --> 00:36:48,973 Don't mess with me! 469 00:36:50,174 --> 00:36:51,309 We play fair. 470 00:36:56,814 --> 00:36:58,015 You bastard… 471 00:37:00,718 --> 00:37:01,919 He's confused. 472 00:37:04,555 --> 00:37:05,690 Shinjo. 473 00:37:09,660 --> 00:37:11,329 If he strikes out, 474 00:37:12,563 --> 00:37:13,831 he can play baseball again. 475 00:37:39,156 --> 00:37:40,691 It's a strike. 476 00:37:47,732 --> 00:37:49,767 Don't miss on purpose! 477 00:37:53,204 --> 00:37:57,642 If you really want to play, just be honest and say so! 478 00:38:00,177 --> 00:38:01,512 Shut up! 479 00:38:02,179 --> 00:38:03,414 Then hit the ball. 480 00:38:05,349 --> 00:38:07,685 Hit the ball if you have the guts! 481 00:38:22,233 --> 00:38:24,769 Here comes the second pitch. 482 00:38:27,004 --> 00:38:29,173 Sir. Why? 483 00:38:39,083 --> 00:38:40,117 All right! 484 00:38:40,184 --> 00:38:42,620 I touched it. It's a foul ball. 485 00:38:42,687 --> 00:38:44,822 So you're saying you win? 486 00:38:45,656 --> 00:38:47,591 It looked like a strike to me! 487 00:38:47,658 --> 00:38:50,461 Shut up! It's a strike. 488 00:38:52,496 --> 00:38:55,333 Throw the last one. I'll give it a clean hit. 489 00:39:10,014 --> 00:39:10,848 Last ball. 490 00:39:12,483 --> 00:39:13,317 Here it comes. 491 00:39:33,871 --> 00:39:35,673 Are you saying we can't dream? 492 00:39:39,143 --> 00:39:40,711 Baseball is all we have. 493 00:39:44,749 --> 00:39:46,417 If you want to play, just say so! 494 00:40:10,708 --> 00:40:12,410 No effort is wasted effort. 495 00:41:31,722 --> 00:41:32,656 In the end, 496 00:41:34,124 --> 00:41:35,759 he couldn't ditch his stubbornness. 497 00:42:10,027 --> 00:42:12,162 Not asking me to hook up today? 498 00:42:18,002 --> 00:42:19,503 Leave me alone. 499 00:42:21,772 --> 00:42:24,508 There isn't much time left until the game. 500 00:42:26,744 --> 00:42:27,745 I don't care. 501 00:42:27,811 --> 00:42:29,280 If you decide to play, 502 00:42:29,880 --> 00:42:31,649 how about I give you a kiss? 503 00:42:50,801 --> 00:42:51,769 Kei… 504 00:42:56,774 --> 00:42:57,675 Idiot. 505 00:42:59,043 --> 00:42:59,877 That's… 506 00:43:01,312 --> 00:43:03,547 not even good enough to be a pachinko prize. 507 00:43:20,698 --> 00:43:22,232 What's up, sir? 508 00:43:22,800 --> 00:43:24,301 Hurry up and change. 509 00:43:31,008 --> 00:43:31,942 Forgive me! 510 00:43:37,014 --> 00:43:38,115 The truth is, yesterday… 511 00:43:40,517 --> 00:43:41,352 I saw Aniya and… 512 00:43:42,820 --> 00:43:43,821 You're late! 513 00:43:43,887 --> 00:43:44,722 Hey! 514 00:43:58,602 --> 00:43:59,436 Aniya… 515 00:44:03,474 --> 00:44:04,441 He… 516 00:44:04,508 --> 00:44:05,509 That uniform… 517 00:44:11,048 --> 00:44:12,016 Aniya. 518 00:44:12,983 --> 00:44:14,351 Aniya! 519 00:44:21,659 --> 00:44:24,361 Aniya, why? 520 00:44:26,330 --> 00:44:29,600 This girl said I could sleep with her if I played. 521 00:44:29,667 --> 00:44:32,069 -What? I didn't say that! -What? For real? 522 00:44:32,136 --> 00:44:32,970 No! 523 00:44:33,037 --> 00:44:34,838 Don't get so excited! 524 00:44:37,641 --> 00:44:38,575 Aniya. 525 00:44:39,677 --> 00:44:40,711 You… 526 00:44:41,278 --> 00:44:44,014 We decided that you'll listen to me if you lose. 527 00:44:46,350 --> 00:44:47,184 Right. 528 00:44:47,785 --> 00:44:50,754 So listen up. 529 00:44:52,423 --> 00:44:53,257 Coach. 530 00:44:54,658 --> 00:44:55,492 Coach? 531 00:44:55,993 --> 00:44:58,262 Learn the rules perfectly before the game. 532 00:44:58,328 --> 00:45:00,698 We don't want you to embarrass us. 533 00:45:02,099 --> 00:45:02,933 Right. 534 00:45:03,901 --> 00:45:04,802 Got it. 535 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 All right. Let's do it! 536 00:45:13,610 --> 00:45:15,212 -Let's go! -All right! 537 00:45:26,824 --> 00:45:28,358 All right, let's go! 538 00:45:34,765 --> 00:45:37,367 I'll start batting, so get out on the field! 539 00:45:37,434 --> 00:45:41,105 Hey! Who made you the boss? You just joined the team. 540 00:45:41,171 --> 00:45:42,573 -Can you do it? -Sure can. 541 00:45:42,639 --> 00:45:44,541 -I'm better. -No, I am. 542 00:45:44,608 --> 00:45:46,610 -Shut up, idiot. -What? 543 00:46:21,478 --> 00:46:24,414 Hey, where are Imaoka and Hiratsuka? 544 00:46:24,481 --> 00:46:28,619 Wait… Did anyone tell them that Yagi is the manager? 545 00:46:32,022 --> 00:46:34,591 -Hiracchi. Look. -What? 546 00:46:37,694 --> 00:46:38,529 Over there. 547 00:47:02,352 --> 00:47:03,787 Shortstop. 548 00:47:09,293 --> 00:47:10,661 Third. 549 00:47:30,314 --> 00:47:32,015 Principal Ando? 550 00:47:33,417 --> 00:47:37,821 Please forgive me, but as for the upcoming practice game, 551 00:47:39,056 --> 00:47:40,891 we will be withdrawing. 552 00:47:45,162 --> 00:47:46,797 I'm on your side! 553 00:47:46,864 --> 00:47:48,732 You know nothing about me! 554 00:47:48,799 --> 00:47:51,902 I want you to trust me. I trust you too. 555 00:47:52,502 --> 00:47:54,238 Even punks have their moments. 556 00:47:54,838 --> 00:47:57,140 Won't you give us courage again? 557 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 I won't quit even if you tell me to. 558 00:48:00,077 --> 00:48:01,745 You can change if you have the courage! 559 00:48:01,812 --> 00:48:03,447 Subtitle translation by: Tom Grathwol 37233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.