All language subtitles for ROOKIES.EP02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,426 --> 00:00:29,963 How long do you plan on doing that? It's not going to open. 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,266 If I just turn it like this… 3 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 What are you looking at? I'll kill you! 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,111 Is it just me… 5 00:00:46,446 --> 00:00:47,781 or do we look kind of lame? 6 00:00:53,486 --> 00:00:54,788 Yufune, we're going. 7 00:01:00,360 --> 00:01:01,194 It's open! 8 00:01:02,262 --> 00:01:03,096 What? 9 00:01:08,601 --> 00:01:11,104 What the hell is this? 10 00:01:11,171 --> 00:01:13,473 Where's the pinball machine? The mahjong table? 11 00:01:13,540 --> 00:01:14,607 Hey! 12 00:01:14,674 --> 00:01:17,410 -Give me a break. -Oh, no. 13 00:01:19,979 --> 00:01:21,548 How did you guys get in here? 14 00:01:22,215 --> 00:01:25,051 What's going on here? Everything is gone. 15 00:01:25,118 --> 00:01:27,353 We got rid of everything not related to the club. 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,855 T-The club? 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,690 You seriously plan on playing baseball? 18 00:01:30,757 --> 00:01:33,059 So what if I do? Right? 19 00:01:33,993 --> 00:01:36,329 Why is Sekikawa so cool now? 20 00:01:36,396 --> 00:01:38,231 What? Are you jealous? 21 00:01:40,433 --> 00:01:42,469 Your personal items are in here. 22 00:01:42,535 --> 00:01:44,037 So take yours with you. 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,873 -Wait just a minute! -Hold it, Hiyama. 24 00:01:46,940 --> 00:01:49,142 What's up with you, Sekikawa? 25 00:01:49,209 --> 00:01:51,778 Are you trying to waste our shining high school lives? 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,681 I'm going to shine from here on. 27 00:01:59,752 --> 00:02:00,753 Aniya. 28 00:02:06,493 --> 00:02:08,027 Sekikawa and the guys did this. 29 00:02:17,537 --> 00:02:21,107 The sofa is still here! Nice. Who should I call today? 30 00:02:22,442 --> 00:02:23,643 Kazumi? 31 00:02:24,210 --> 00:02:25,478 Maybe Kaori? 32 00:02:25,545 --> 00:02:28,882 Aniya, about the baseball thing… 33 00:02:31,184 --> 00:02:33,553 What do you think about getting the team back together? 34 00:02:35,822 --> 00:02:37,924 Why should I have to play baseball again?! 35 00:02:38,725 --> 00:02:39,959 I'll kill you! 36 00:02:42,695 --> 00:02:44,430 If you want to play, play by yourself. 37 00:02:52,138 --> 00:02:53,840 Can't we play together? 38 00:02:57,510 --> 00:03:02,949 Can't we play baseball again and happily graduate together? 39 00:03:08,488 --> 00:03:09,789 You don't get it, man. 40 00:03:11,491 --> 00:03:12,926 Have you forgotten? 41 00:03:13,459 --> 00:03:17,697 About these long, cold, pathetic eight months we've had? 42 00:03:19,766 --> 00:03:21,568 I sure haven't. 43 00:03:22,368 --> 00:03:23,236 Wakana. 44 00:03:24,604 --> 00:03:26,839 We'll be laughed at before we get to laugh ourselves. 45 00:03:31,644 --> 00:03:32,979 Kawato wouldn't laugh at us. 46 00:03:42,789 --> 00:03:44,691 Don't you think he'd take us seriously? 47 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 He will. 48 00:03:47,460 --> 00:03:48,995 All of you. 49 00:03:50,096 --> 00:03:51,631 I'll give you a future. 50 00:03:52,165 --> 00:03:54,133 So look at me! 51 00:03:54,200 --> 00:03:56,302 Don't run from your dreams! 52 00:04:10,516 --> 00:04:11,351 Hey. 53 00:04:12,719 --> 00:04:14,454 With Kawato, we might… 54 00:04:14,520 --> 00:04:15,355 But… 55 00:04:16,522 --> 00:04:20,460 They say he got fired for clobbering a student. 56 00:04:27,333 --> 00:04:28,234 Aniya. 57 00:04:34,507 --> 00:04:35,808 Wakana, wait. 58 00:04:37,010 --> 00:04:38,978 Don't hang around Shinjo anymore. 59 00:04:39,045 --> 00:04:40,113 He'll kill you all. 60 00:04:47,487 --> 00:04:49,756 They sure are great guys. 61 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 What? 62 00:04:52,058 --> 00:04:54,227 Even after we betrayed them like that, 63 00:04:55,061 --> 00:04:56,996 they walked away without a fight. 64 00:04:58,064 --> 00:05:02,568 They must still… consider us friends. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,540 That's why they've got to realize 66 00:05:08,408 --> 00:05:10,176 if we're going to change, it has to be now. 67 00:05:10,977 --> 00:05:12,712 Wakana, Aniya, and the others. 68 00:05:14,747 --> 00:05:16,149 And Shinjo too. 69 00:05:30,663 --> 00:05:32,432 What kind of friend would do this?! 70 00:05:32,498 --> 00:05:34,067 What do you mean, it's our place?! 71 00:05:34,133 --> 00:05:35,768 It's no paradise. 72 00:05:42,208 --> 00:05:44,911 You're really something, Mr. Kawato. 73 00:05:44,977 --> 00:05:48,047 Getting those boys to play baseball again. 74 00:05:48,114 --> 00:05:50,283 It was all their idea. 75 00:05:50,350 --> 00:05:51,751 I didn't do anything. 76 00:05:52,485 --> 00:05:55,688 He's a passionate teacher trying to inspire dreams in delinquents. 77 00:05:56,522 --> 00:05:58,658 You don't have to compliment me like that. 78 00:05:58,725 --> 00:05:59,559 Right? 79 00:05:59,625 --> 00:06:01,361 -He's not complimenting you. -I see. 80 00:06:01,427 --> 00:06:04,030 Hello? This is Futako-tamagawa High School. 81 00:06:04,097 --> 00:06:06,766 Yes, hello. Nice to hear from you. 82 00:06:08,267 --> 00:06:10,370 What? The baseball club? 83 00:06:14,474 --> 00:06:15,775 Pardon me. 84 00:06:16,843 --> 00:06:20,947 I received a call from Youga Daiichi High School. 85 00:06:24,984 --> 00:06:29,155 Regarding the annual baseball practice games, 86 00:06:29,789 --> 00:06:31,491 they're asking if we'll participate. 87 00:06:31,557 --> 00:06:33,626 We withdraw, obviously. 88 00:06:33,693 --> 00:06:35,361 We will absolutely not withdraw. 89 00:06:37,430 --> 00:06:40,666 Yes, of course. We would be happy to accept. 90 00:06:41,534 --> 00:06:44,537 Yes, I'll contact you soon with more details. 91 00:06:44,604 --> 00:06:45,772 Thank you very much! 92 00:06:45,838 --> 00:06:47,740 -Mr. Kawato. -We did it! 93 00:06:48,307 --> 00:06:51,911 We'll hold a practice game against Youga Daiichi High School in one month. 94 00:06:54,013 --> 00:06:59,419 I don't think those punks plan on taking this baseball thing seriously. 95 00:06:59,485 --> 00:07:01,554 -What? -Mr. Ikebe. 96 00:07:02,555 --> 00:07:05,191 Let them know we decline. 97 00:07:06,159 --> 00:07:07,026 Right. 98 00:07:08,027 --> 00:07:09,295 Wait a minute. 99 00:07:10,696 --> 00:07:13,232 It's true some of the boys have a long way to go. 100 00:07:13,866 --> 00:07:14,734 But… 101 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 some of them are showing signs of improvement. 102 00:07:18,671 --> 00:07:20,606 -You're out! -Cut it out. 103 00:07:20,673 --> 00:07:23,176 The others are just being stubborn. 104 00:07:24,076 --> 00:07:25,178 With just one more step, 105 00:07:26,512 --> 00:07:28,047 they will definitely change. 106 00:07:38,024 --> 00:07:38,891 If baseball… 107 00:07:39,759 --> 00:07:41,661 can be a catalyst to set them straight, 108 00:07:42,361 --> 00:07:43,896 shouldn't we encourage that? 109 00:07:45,298 --> 00:07:46,732 Is there any guarantee… 110 00:07:49,402 --> 00:07:53,372 that those boys will actually play baseball? 111 00:07:54,740 --> 00:07:58,077 I won't forgive a no-show when game day comes around. 112 00:07:58,144 --> 00:07:59,812 It won't be you who would be shamed. 113 00:08:01,247 --> 00:08:02,448 It will be me. 114 00:08:04,417 --> 00:08:05,985 I take full responsibility. 115 00:08:07,520 --> 00:08:10,189 If indeed you fail to succeed, 116 00:08:10,256 --> 00:08:13,426 can I expect you to write your resignation letter? 117 00:08:14,727 --> 00:08:15,595 Resignation letter? 118 00:08:16,462 --> 00:08:20,166 -Principal, that's… -You're good at doing that, aren't you? 119 00:08:28,040 --> 00:08:29,075 Understood. 120 00:08:30,042 --> 00:08:32,044 If I can't get the team together by game day… 121 00:08:32,111 --> 00:08:33,946 -I'll submit my resignation. -Wait. 122 00:08:34,947 --> 00:08:36,015 Very well. 123 00:08:37,049 --> 00:08:39,352 You have one month until the game. 124 00:08:41,187 --> 00:08:42,121 I have faith. 125 00:08:43,089 --> 00:08:43,956 I believe in them. 126 00:09:00,139 --> 00:09:04,677 Ten, nine, eight, seven, six, 127 00:09:04,744 --> 00:09:07,880 five, four, three, two, 128 00:09:07,947 --> 00:09:09,048 one! 129 00:09:09,682 --> 00:09:12,084 Hey, everybody! 130 00:09:12,151 --> 00:09:13,019 Kawato? 131 00:09:13,686 --> 00:09:15,321 What are you doing? We're still in class. 132 00:09:15,388 --> 00:09:16,556 Forgive me. 133 00:09:16,622 --> 00:09:19,025 I urgently need to have a talk with the students. 134 00:09:19,091 --> 00:09:21,928 -You can't just walk into my-- -Great class, thanks. 135 00:09:25,064 --> 00:09:26,666 Listen up. 136 00:09:30,002 --> 00:09:31,971 We've scheduled a baseball practice game. 137 00:09:32,038 --> 00:09:33,005 What? 138 00:09:33,072 --> 00:09:34,040 A game? 139 00:09:35,575 --> 00:09:38,611 You'll play against Youga Daiichi High. We have one month. 140 00:09:39,178 --> 00:09:40,146 Oh, wow. 141 00:09:40,746 --> 00:09:42,648 We don't even have a team. 142 00:09:43,616 --> 00:09:44,917 Yes, we do. 143 00:09:44,984 --> 00:09:46,552 They're all in this class! 144 00:09:51,791 --> 00:09:54,193 Competition is the best part of sports. 145 00:09:55,094 --> 00:09:55,962 Listen. 146 00:09:56,462 --> 00:09:58,631 This is the first step towards your dreams. 147 00:10:00,066 --> 00:10:01,167 We still have one month. 148 00:10:01,901 --> 00:10:03,336 Let's do this together. 149 00:10:05,171 --> 00:10:06,405 Let's do it, Wakana. 150 00:10:08,507 --> 00:10:09,575 What? 151 00:10:10,610 --> 00:10:13,446 -Hey, Wakana. -Shut up. You're too close. 152 00:10:13,512 --> 00:10:14,280 Close? 153 00:10:15,147 --> 00:10:16,949 Hey. Wait up! 154 00:10:18,918 --> 00:10:20,987 I understand why you're in a panic now. 155 00:10:21,053 --> 00:10:21,854 What? 156 00:10:21,921 --> 00:10:24,090 If you don't get a team together-- 157 00:10:32,632 --> 00:10:34,266 A baseball game? 158 00:10:34,333 --> 00:10:35,267 Yeah. 159 00:10:36,535 --> 00:10:38,137 Why did he come to tell us? 160 00:10:41,173 --> 00:10:42,808 I think because we're on the team. 161 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 What's that idiot talking about? A game, my ass. 162 00:11:02,395 --> 00:11:05,231 Maybe he has a plan. What does he want? 163 00:11:05,297 --> 00:11:06,132 What? 164 00:11:07,733 --> 00:11:08,801 Move it! 165 00:11:09,402 --> 00:11:10,469 Thanks. 166 00:11:13,339 --> 00:11:14,373 Toko, look. 167 00:11:15,274 --> 00:11:18,477 Hey! Isn't it great that you got a game planned? 168 00:11:18,544 --> 00:11:20,513 Who said we're going to do it? 169 00:11:20,579 --> 00:11:22,114 You didn't say no either. 170 00:11:25,651 --> 00:11:29,455 What are we going to do about this game? 171 00:11:29,522 --> 00:11:31,657 Will the principal even allow it? 172 00:11:31,724 --> 00:11:32,825 Kawato did what? 173 00:11:32,892 --> 00:11:34,326 It's true. 174 00:11:34,393 --> 00:11:36,228 He made a promise to the principal. 175 00:11:36,295 --> 00:11:40,266 If he doesn't get a team together in time, he'll submit his resignation. 176 00:11:41,067 --> 00:11:42,601 He'll never manage. 177 00:11:42,668 --> 00:11:46,272 He's as good as fired. That's why he's in a panic. 178 00:11:48,874 --> 00:11:50,109 Resign? 179 00:11:50,676 --> 00:11:53,713 I knew something was fishy. 180 00:11:54,246 --> 00:11:57,216 He invited us because he wants to save his own neck. 181 00:11:57,717 --> 00:12:00,352 He's faking sincerity, that bastard. 182 00:12:01,053 --> 00:12:03,789 That idiot is only thinking about himself. 183 00:12:04,390 --> 00:12:05,257 Hey! 184 00:12:05,324 --> 00:12:07,259 I said no smoking! 185 00:12:13,599 --> 00:12:15,167 Hey. Wakana. 186 00:12:17,236 --> 00:12:19,138 I don't care if I get expelled. 187 00:12:19,205 --> 00:12:20,473 What? 188 00:12:21,407 --> 00:12:23,943 But if you lose us, you won't get your team. 189 00:12:39,525 --> 00:12:41,861 "Follow your dreams! Shine for tomorrow!" 190 00:12:42,394 --> 00:12:43,696 By Koichi Kawato. 191 00:12:47,266 --> 00:12:49,502 He said it again! 192 00:12:51,437 --> 00:12:52,738 You guys. 193 00:12:53,305 --> 00:12:54,540 You can't act tough forever. 194 00:12:55,040 --> 00:12:57,009 Why not take a chance and play baseball again? 195 00:12:57,076 --> 00:12:58,110 No way. 196 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 Hiyama. 197 00:13:01,180 --> 00:13:02,181 Okada. Yufune. 198 00:13:02,948 --> 00:13:05,384 Don't you want to use that power of yours? 199 00:13:11,457 --> 00:13:12,525 Listen, sir. 200 00:13:14,059 --> 00:13:16,328 It's not like we don't have our own dreams. 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,699 We actually want to play soccer. 202 00:13:21,267 --> 00:13:22,768 -What? -What? 203 00:13:22,835 --> 00:13:26,105 We only joined the baseball club because we were invited. 204 00:13:26,172 --> 00:13:28,841 Our real dream was to play soccer. 205 00:13:28,908 --> 00:13:29,742 Right, guys? 206 00:13:30,509 --> 00:13:33,212 Oh… yeah! 207 00:13:35,681 --> 00:13:37,616 And you still want us to play baseball? 208 00:13:39,685 --> 00:13:40,553 Is that right? 209 00:13:47,760 --> 00:13:48,928 Soccer sounds great! 210 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 What? 211 00:13:50,062 --> 00:13:53,899 I thought your dream was to play baseball. 212 00:13:53,966 --> 00:13:57,269 But it was your dream to play soccer all along! 213 00:13:57,336 --> 00:13:58,170 Stop it. 214 00:13:58,237 --> 00:13:59,338 Great. 215 00:13:59,905 --> 00:14:00,940 Leave it to me. 216 00:14:02,174 --> 00:14:04,376 Soccer, it is. 217 00:14:05,444 --> 00:14:06,312 All right! 218 00:14:07,012 --> 00:14:08,447 Should we do something? 219 00:14:13,552 --> 00:14:14,453 Niko High? 220 00:14:15,154 --> 00:14:19,892 You're the guy who got slugged by Kawato and was out for a month, right? 221 00:14:25,464 --> 00:14:29,001 Do you believe in Kawato? 222 00:14:30,336 --> 00:14:31,871 Or do you doubt him? 223 00:14:33,739 --> 00:14:35,174 Should I believe him? 224 00:14:36,175 --> 00:14:39,311 I don't care how much he claims to be honest and sincere. 225 00:14:40,279 --> 00:14:41,113 Right? 226 00:14:42,948 --> 00:14:46,685 What he's really doing is brainwashing people. 227 00:14:47,653 --> 00:14:50,122 Have you been brainwashed by Kawato as well? 228 00:15:00,799 --> 00:15:01,867 What the hell?! 229 00:15:01,934 --> 00:15:02,668 Soccer? 230 00:15:02,735 --> 00:15:04,036 That's right. 231 00:15:04,103 --> 00:15:06,839 Wakana and the guys finally revealed their dreams. 232 00:15:07,339 --> 00:15:09,909 But… What about the baseball team? 233 00:15:09,975 --> 00:15:11,110 What? 234 00:15:11,176 --> 00:15:13,746 Oh. I'll think about that later. 235 00:15:13,812 --> 00:15:15,247 What are you talking about? 236 00:15:15,314 --> 00:15:17,216 You'll be fired in one month. 237 00:15:17,783 --> 00:15:20,085 -Mr. Tsuji! Got a minute? -What is it? 238 00:15:20,653 --> 00:15:21,754 Geez… 239 00:15:25,724 --> 00:15:28,260 Yes, this is Futako-tamagawa High School. 240 00:15:29,728 --> 00:15:31,397 About Wakana and the others… 241 00:15:31,463 --> 00:15:33,399 -I've got a favor to ask. -Just a moment. 242 00:15:33,465 --> 00:15:34,600 It's Aniya. 243 00:15:35,768 --> 00:15:37,369 No more fighting. 244 00:15:38,737 --> 00:15:39,905 I'm truly sorry. 245 00:15:44,810 --> 00:15:45,644 Hey. 246 00:15:47,279 --> 00:15:49,815 If you mess with Kawato, I'll kill you. 247 00:15:49,882 --> 00:15:50,916 What? 248 00:15:55,054 --> 00:15:56,388 I owe him one. 249 00:16:01,427 --> 00:16:03,262 -All things have their purpose. -Let me go! 250 00:16:03,329 --> 00:16:05,764 Harimoto, you're no different. 251 00:16:06,332 --> 00:16:07,900 You have a purpose! 252 00:16:07,967 --> 00:16:11,270 -I believe in you! -I told you to shut up! 253 00:16:11,770 --> 00:16:14,006 Don't talk to me like you're above me! 254 00:16:16,942 --> 00:16:18,277 Harimoto! 255 00:16:18,777 --> 00:16:21,080 Kawato didn't do anything wrong. 256 00:16:22,748 --> 00:16:24,917 To save me from getting expelled, 257 00:16:25,851 --> 00:16:28,087 he took the fall and resigned. 258 00:16:30,556 --> 00:16:31,757 Aniya! 259 00:16:33,325 --> 00:16:35,661 What the hell are you doing?! 260 00:16:36,161 --> 00:16:37,229 Sir. 261 00:16:39,999 --> 00:16:40,933 Harimoto. 262 00:16:42,201 --> 00:16:43,302 It has been a while. 263 00:16:43,869 --> 00:16:46,205 Hey! Harimoto! 264 00:16:49,041 --> 00:16:50,109 Forgive me. 265 00:16:50,976 --> 00:16:52,077 It's all right. 266 00:16:53,145 --> 00:16:55,414 Are you working here? 267 00:16:58,017 --> 00:17:01,954 My parents got sick, so I had to quit school. 268 00:17:06,325 --> 00:17:07,192 I see. 269 00:17:07,259 --> 00:17:08,394 But you see… 270 00:17:09,161 --> 00:17:10,562 How should I put this… 271 00:17:13,465 --> 00:17:15,734 I found my dream. 272 00:17:18,037 --> 00:17:18,904 Your dream? 273 00:17:20,305 --> 00:17:22,608 I'm taking night classes. 274 00:17:29,548 --> 00:17:30,849 I want to be a teacher. 275 00:17:38,791 --> 00:17:39,925 I see. 276 00:17:41,960 --> 00:17:42,961 That's great. 277 00:17:43,562 --> 00:17:44,830 Do your best, Harimoto! 278 00:17:44,897 --> 00:17:46,498 -Okay? -Yes. 279 00:17:47,533 --> 00:17:49,101 A delinquent becoming a teacher? 280 00:17:49,168 --> 00:17:51,637 Trying to turn your students into yakuza? You idiot. 281 00:17:54,840 --> 00:17:56,809 Don't make fun of other people's dreams. 282 00:17:56,875 --> 00:17:57,709 Don't touch me. 283 00:17:57,776 --> 00:17:59,011 -Take it back. -Don't touch me. 284 00:17:59,078 --> 00:18:01,680 -Take back what you said! -Get your filthy hands off me! 285 00:18:01,747 --> 00:18:04,383 -What did you say? -I said you're disgusting. 286 00:18:08,053 --> 00:18:09,855 Why did you go see Harimoto? 287 00:18:19,398 --> 00:18:21,333 Do you like your father? 288 00:18:21,400 --> 00:18:22,234 What? 289 00:18:23,735 --> 00:18:25,471 I hated mine. 290 00:18:25,537 --> 00:18:26,371 You… 291 00:18:28,240 --> 00:18:30,409 -What are you talking about? -My father… 292 00:18:31,410 --> 00:18:34,146 He taught karate to troubled kids. 293 00:18:35,013 --> 00:18:39,084 He always told them to follow their dreams. 294 00:18:43,122 --> 00:18:46,325 Because of that, I got bullied a lot as a kid. 295 00:18:48,393 --> 00:18:50,362 I couldn't understand what he saw in those punks. 296 00:18:50,996 --> 00:18:52,431 I thought it was a waste of time. 297 00:18:53,365 --> 00:18:54,433 I hated him for it. 298 00:18:57,069 --> 00:18:58,003 But you know, 299 00:19:01,106 --> 00:19:02,608 when he passed away, 300 00:19:04,510 --> 00:19:07,513 the kids who teased me ended up crying the most. 301 00:19:09,515 --> 00:19:10,682 They cried for my father. 302 00:19:14,553 --> 00:19:16,355 It made me happy for him. 303 00:19:18,056 --> 00:19:19,658 Even though I should have been sad. 304 00:19:23,228 --> 00:19:24,096 Since then, 305 00:19:25,330 --> 00:19:27,366 they never forgot what my father always said. 306 00:19:27,866 --> 00:19:30,169 They continued to follow their dreams. 307 00:19:32,337 --> 00:19:33,572 Isn't that amazing? 308 00:19:34,473 --> 00:19:36,241 Each one of them had a dream. 309 00:19:42,748 --> 00:19:43,782 That's when I… 310 00:19:45,350 --> 00:19:47,819 also decided I wanted to help others find their dreams. 311 00:19:50,556 --> 00:19:52,124 But I still have a lot of work to do. 312 00:19:56,962 --> 00:19:57,963 Listen. 313 00:19:59,731 --> 00:20:00,899 What's your dream? 314 00:20:00,966 --> 00:20:02,000 I don't have one. 315 00:20:15,247 --> 00:20:16,248 Oh, right. 316 00:20:16,748 --> 00:20:18,584 -We've got a game coming up. -What? 317 00:20:22,588 --> 00:20:25,691 A practice game against Youga Daiichi High School. 318 00:20:26,491 --> 00:20:27,759 You do it every year, right? 319 00:20:35,234 --> 00:20:36,735 Quit being stubborn. 320 00:20:41,473 --> 00:20:42,708 That's not it. 321 00:20:48,313 --> 00:20:49,648 As hard as you may try, 322 00:20:52,684 --> 00:20:54,519 some things are always out of reach. 323 00:21:11,536 --> 00:21:14,006 It sounds like Mr. Kawato asked Mr. Tsuji for a favor. 324 00:21:14,740 --> 00:21:17,509 To put Wakana and the guys in the soccer club. 325 00:21:17,576 --> 00:21:20,245 Wakana? Why them? 326 00:21:20,779 --> 00:21:23,048 They said they wanted to play. 327 00:21:23,115 --> 00:21:24,816 Can you believe it? 328 00:21:24,883 --> 00:21:25,951 That trash. 329 00:21:30,255 --> 00:21:32,024 Who are you calling trash? 330 00:21:33,659 --> 00:21:35,127 Thank you! 331 00:21:35,694 --> 00:21:36,862 I'll tell them right away. 332 00:21:40,032 --> 00:21:42,701 -All right. -Kawato! 333 00:21:42,768 --> 00:21:45,170 -Wow! Good timing! -What do you think you're doing?! 334 00:21:45,237 --> 00:21:48,907 He said if you can finish weeding the soccer field in a week, 335 00:21:48,974 --> 00:21:50,309 he'll let you on the team! 336 00:21:50,375 --> 00:21:51,176 What?! 337 00:21:51,743 --> 00:21:54,379 There's nothing we can't do. I'll help. 338 00:21:54,446 --> 00:21:56,615 Hey! I won't be pulling any weeds. 339 00:21:59,217 --> 00:22:00,952 The devil finds work for idle hands… 340 00:22:03,455 --> 00:22:05,290 When those without virtue 341 00:22:05,357 --> 00:22:07,626 have nothing to do they end up causing mischief. 342 00:22:08,660 --> 00:22:09,861 In other words, 343 00:22:09,928 --> 00:22:14,299 people with goals and ambitions don't have time to mess around. 344 00:22:15,901 --> 00:22:18,170 That's why dreams are so important. 345 00:22:19,304 --> 00:22:21,673 -You… -Give your all doing what you love. 346 00:22:23,742 --> 00:22:25,477 -You can't tell me-- -Don't worry. 347 00:22:29,147 --> 00:22:31,249 That's right. I have to tell Hiyama and the others. 348 00:22:32,117 --> 00:22:33,185 We won't do it! 349 00:22:34,052 --> 00:22:35,354 I'll go first! 350 00:22:35,420 --> 00:22:36,722 I'll be waiting for you! 351 00:22:36,788 --> 00:22:38,056 I said we won't do it! 352 00:22:42,561 --> 00:22:44,062 Wakana and the guys? 353 00:22:44,129 --> 00:22:46,832 That's right. I said I would help them. 354 00:22:46,898 --> 00:22:50,435 So you two will have to take care of weeding the baseball field alone. 355 00:22:51,503 --> 00:22:54,005 You shouldn't believe what they say. 356 00:22:54,639 --> 00:22:55,874 What do you mean? 357 00:22:55,941 --> 00:22:57,309 Of course, I'll believe them. 358 00:22:59,544 --> 00:23:02,080 They've finally told me what their dreams are for the first time. 359 00:23:05,984 --> 00:23:08,019 It's because you said you want to play soccer! 360 00:23:08,587 --> 00:23:11,523 What should we do? The whole school is laughing at us. 361 00:23:11,590 --> 00:23:14,459 -You think it's my fault? -Of course, it is. 362 00:23:14,526 --> 00:23:16,962 But, if we join the soccer club, 363 00:23:17,028 --> 00:23:19,331 Kawato will get fired for not having enough members. 364 00:23:29,408 --> 00:23:31,209 Let's do this! 365 00:23:35,147 --> 00:23:36,014 What? 366 00:23:38,683 --> 00:23:39,785 They're not here yet. 367 00:23:45,624 --> 00:23:47,793 Kawato seemed happy. 368 00:23:50,695 --> 00:23:52,898 He said you told him your dreams. 369 00:23:54,766 --> 00:23:56,668 Do you really want to play soccer? 370 00:23:57,969 --> 00:24:00,572 Shut up. It's better than your gardening club. 371 00:24:00,639 --> 00:24:02,607 Gardening club? You little… 372 00:24:02,674 --> 00:24:03,975 Sekikawa. 373 00:24:17,522 --> 00:24:19,224 What are they doing? 374 00:24:23,195 --> 00:24:26,064 They're sure at it early today. 375 00:24:26,131 --> 00:24:28,967 Chasing their dreams or whatever. 376 00:24:30,035 --> 00:24:31,102 What? 377 00:24:31,169 --> 00:24:32,003 What's that? 378 00:24:35,807 --> 00:24:37,008 No way… 379 00:24:37,676 --> 00:24:39,377 Did Kawato do all that by himself? 380 00:24:40,812 --> 00:24:42,013 There's no way. 381 00:24:42,080 --> 00:24:43,181 You guys! 382 00:24:43,248 --> 00:24:44,683 Why didn't you come yesterday? 383 00:24:45,717 --> 00:24:49,054 Let's get to it until class starts. Come on. 384 00:24:50,055 --> 00:24:51,089 Here. 385 00:24:51,156 --> 00:24:52,424 This one's for you, Yufune. 386 00:24:52,491 --> 00:24:53,692 -Hey. -Here. 387 00:24:54,226 --> 00:24:55,894 -We didn't ask for this, you idiot. -Idiot. 388 00:24:55,961 --> 00:24:56,995 -Idiot. -Idiot! 389 00:24:57,062 --> 00:24:58,330 Hey! 390 00:24:58,396 --> 00:24:59,865 What about your dreams?! 391 00:25:00,565 --> 00:25:01,433 Wait! 392 00:25:04,803 --> 00:25:06,505 FUTAKO-TAMAGAWA HIGH SCHOOL 393 00:25:11,877 --> 00:25:13,612 He did this for Wakana and the guys? 394 00:25:14,679 --> 00:25:17,215 It was the condition for getting into the soccer club. 395 00:25:18,450 --> 00:25:21,486 I offered to help, but he said Wakana and the guys would do it. 396 00:25:22,053 --> 00:25:23,622 Leave us alone. 397 00:25:25,824 --> 00:25:28,627 This is your chance to join the soccer club. 398 00:25:29,294 --> 00:25:31,096 Wait, you guys. 399 00:25:31,696 --> 00:25:33,999 Do they really want to play soccer? 400 00:25:34,533 --> 00:25:35,400 Who knows? 401 00:25:36,268 --> 00:25:39,604 Mr. Kawato said he believes them. 402 00:25:41,106 --> 00:25:42,507 He's probably happy. 403 00:25:43,141 --> 00:25:43,975 Happy? 404 00:25:45,043 --> 00:25:50,315 We're starting to pull ourselves together and chase our dreams. 405 00:25:50,382 --> 00:25:51,850 He's thrilled to see that. 406 00:25:53,785 --> 00:25:55,954 -That's the kind of guy he is. -Wait! 407 00:25:57,923 --> 00:26:00,392 So you trust Mr. Kawato? 408 00:26:04,262 --> 00:26:07,232 I want to believe him. 409 00:26:07,732 --> 00:26:08,633 He's nuts. 410 00:26:08,700 --> 00:26:12,137 They're trying to act tough, but somewhere in their hearts, 411 00:26:12,704 --> 00:26:16,641 they've been secretly waiting for someone like him to come around 412 00:26:16,708 --> 00:26:18,243 and show them the way. 413 00:26:24,316 --> 00:26:25,650 Sorry! 414 00:26:25,717 --> 00:26:27,118 Whatever happens, 415 00:26:27,719 --> 00:26:29,254 he'll believe in us, 416 00:26:31,189 --> 00:26:34,292 laugh and cry with us. 417 00:26:34,926 --> 00:26:36,027 A friend, I guess. 418 00:26:39,564 --> 00:26:41,933 As long as he's smiling, 419 00:26:43,001 --> 00:26:44,369 I feel like maybe… 420 00:26:45,270 --> 00:26:47,339 we can do the impossible. 421 00:26:49,441 --> 00:26:51,276 I'm starting to think that. 422 00:27:04,155 --> 00:27:05,557 -Goodbye! -Bye now. 423 00:27:13,431 --> 00:27:14,899 See you tomorrow. 424 00:27:26,845 --> 00:27:28,079 All right. 425 00:28:10,689 --> 00:28:12,057 What are we going to do? 426 00:28:19,164 --> 00:28:20,131 Wakana. 427 00:28:21,700 --> 00:28:24,035 Are those weeds related to you and Kawato in some way? 428 00:28:25,270 --> 00:28:26,404 Hell, no. 429 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 What happened? 430 00:28:32,911 --> 00:28:34,813 He believes what Wakana said. 431 00:28:35,447 --> 00:28:37,315 We actually want to play soccer. 432 00:28:37,382 --> 00:28:41,019 It was your dream to play soccer all along! 433 00:28:42,120 --> 00:28:43,321 Even though he's going to be fired… 434 00:28:44,789 --> 00:28:45,657 Fired? 435 00:28:52,697 --> 00:28:55,633 Where does he find the time? 436 00:28:56,935 --> 00:28:57,936 Maybe… 437 00:28:59,104 --> 00:29:00,872 He does it alone at night? 438 00:29:09,214 --> 00:29:11,082 Shouldn't you guys be helping? 439 00:29:12,984 --> 00:29:15,487 You have until tomorrow to finish, right? 440 00:29:16,054 --> 00:29:18,056 As if we'd help, idiot. 441 00:29:26,965 --> 00:29:27,799 Ron. 442 00:29:28,767 --> 00:29:30,568 Give me a break. 443 00:29:30,635 --> 00:29:33,505 -I lost again! -Seriously… 444 00:29:37,041 --> 00:29:39,110 -Don't worry about it. -Seriously… 445 00:29:39,177 --> 00:29:41,045 I'm going to win for sure this time. 446 00:29:47,519 --> 00:29:48,887 He's not here. 447 00:29:56,094 --> 00:29:57,462 I'll be waiting for you! 448 00:30:49,981 --> 00:30:52,050 Come on! I'm not sleepy! 449 00:30:52,116 --> 00:30:54,552 Take this! Kawato special attack! 450 00:30:56,020 --> 00:30:57,655 Kawato Weed Puller! 451 00:31:02,727 --> 00:31:03,695 I'm not sleepy! 452 00:31:27,485 --> 00:31:28,319 Hey, Wakana. 453 00:31:28,953 --> 00:31:30,121 What should we do? 454 00:31:30,855 --> 00:31:32,891 That idiot did it all himself. 455 00:31:36,694 --> 00:31:38,696 -Excuse me. -Huh? Oh. 456 00:31:42,567 --> 00:31:43,534 Thank you. 457 00:31:48,406 --> 00:31:49,407 Oh, no! 458 00:31:50,008 --> 00:31:51,075 I fell asleep! 459 00:31:57,482 --> 00:31:58,449 Hey! 460 00:32:00,351 --> 00:32:01,252 Hey! 461 00:32:02,186 --> 00:32:03,922 That son of a… 462 00:32:03,988 --> 00:32:05,290 Wakana. 463 00:32:06,024 --> 00:32:07,759 You're finally here. 464 00:32:07,825 --> 00:32:09,327 Just a little left. We've got to hurry-- 465 00:32:09,394 --> 00:32:10,662 Cut it out already! 466 00:32:10,728 --> 00:32:12,764 I don't care how hard you try. 467 00:32:12,830 --> 00:32:14,799 We're not changing our minds. 468 00:32:14,866 --> 00:32:16,234 What is all this? 469 00:32:16,301 --> 00:32:18,236 Hey! What are you doing? 470 00:32:18,803 --> 00:32:22,173 If we don't play baseball, you'll be fired, right? 471 00:32:22,240 --> 00:32:24,676 Where did you hear that? 472 00:32:24,742 --> 00:32:27,145 You're pretty stupid for a teacher. 473 00:32:28,212 --> 00:32:29,480 What? 474 00:32:29,547 --> 00:32:31,316 You were worried about me? 475 00:32:31,382 --> 00:32:33,017 Hell, no! 476 00:32:33,084 --> 00:32:36,988 In fact, if you were fired, I would laugh my ass off. 477 00:32:37,055 --> 00:32:38,089 You damn idiot! 478 00:32:42,126 --> 00:32:43,461 No! 479 00:32:43,528 --> 00:32:44,729 Wakana! 480 00:32:45,997 --> 00:32:47,098 Come back! 481 00:32:47,165 --> 00:32:48,499 We don't have time! 482 00:32:56,874 --> 00:32:57,742 Hey. 483 00:33:01,713 --> 00:33:03,414 That Kawato never learns his lesson. 484 00:33:05,316 --> 00:33:08,686 I don't understand that guy. He's going to be fired. 485 00:33:12,824 --> 00:33:14,459 Is he planning something? 486 00:33:16,861 --> 00:33:18,563 That would be easier. 487 00:33:19,731 --> 00:33:20,598 What? 488 00:33:23,334 --> 00:33:25,136 He can only throw a straight pitch. 489 00:33:30,975 --> 00:33:33,411 I'm begging you. Please wait a bit longer. 490 00:33:34,979 --> 00:33:37,281 Falling asleep was my personal mistake. 491 00:33:37,348 --> 00:33:39,617 Wakana and the guys aren't to blame at all. 492 00:33:40,218 --> 00:33:41,085 Mr. Tsuji. 493 00:33:42,120 --> 00:33:43,855 Just tell it like it is. 494 00:33:44,722 --> 00:33:47,225 That you had no intention of letting them join the team. 495 00:33:50,762 --> 00:33:51,896 Sir. 496 00:33:52,463 --> 00:33:54,899 The other team members opposed it as well. 497 00:33:56,401 --> 00:33:57,335 That's… 498 00:33:57,402 --> 00:33:59,537 You're free to get as passionate as you'd like, 499 00:34:00,104 --> 00:34:02,573 but don't make us deal with those worthless pieces of trash. 500 00:34:03,307 --> 00:34:04,175 Pieces of trash? 501 00:34:12,016 --> 00:34:14,152 Smoking in a hallway used by students… 502 00:34:14,685 --> 00:34:16,654 Don't you have any manners? 503 00:34:18,189 --> 00:34:19,490 You do things like that 504 00:34:20,358 --> 00:34:22,360 and dare to call them pieces of trash? 505 00:34:24,162 --> 00:34:25,163 Excuse me? 506 00:34:26,664 --> 00:34:28,966 They may have gone down the wrong path, 507 00:34:30,435 --> 00:34:32,303 but they are not pieces of trash! 508 00:34:35,373 --> 00:34:39,377 They have the passion to charge ahead. 509 00:34:39,944 --> 00:34:41,179 I truly believe that. 510 00:34:47,552 --> 00:34:49,754 Sir. Please give them another chance. 511 00:34:51,722 --> 00:34:53,458 Stop it, Mr. Kawato. 512 00:34:53,524 --> 00:34:56,594 They finally spoke up about their dreams. 513 00:34:58,029 --> 00:35:00,131 Don't you think that's great progress? 514 00:35:04,168 --> 00:35:06,804 I'm asking you not to deny them of their dreams. 515 00:35:11,008 --> 00:35:12,076 Damn it. 516 00:35:14,278 --> 00:35:15,613 Cut it out! 517 00:35:17,148 --> 00:35:19,417 I don't want to play soccer! It was a lie! 518 00:35:19,984 --> 00:35:20,918 A lie? 519 00:35:20,985 --> 00:35:23,855 You said you would be fired, so I lied. 520 00:35:24,422 --> 00:35:25,456 I was making fun of you! 521 00:35:27,725 --> 00:35:30,995 But you took what I said seriously. 522 00:35:31,629 --> 00:35:35,399 We were being sarcastic, but here you are on your hands and knees. 523 00:35:35,466 --> 00:35:37,869 Why are you going this far for us?! 524 00:35:46,611 --> 00:35:48,246 Because you're my students. 525 00:35:53,351 --> 00:35:55,653 I want to see you achieve your dreams. 526 00:36:03,761 --> 00:36:04,629 Wakana. 527 00:36:05,796 --> 00:36:07,465 Just shut up already! 528 00:36:08,266 --> 00:36:09,867 Hey! Wait! 529 00:36:10,368 --> 00:36:11,269 Wakana! 530 00:36:11,836 --> 00:36:12,803 Hey. 531 00:36:14,338 --> 00:36:15,573 Out of my way! 532 00:36:15,640 --> 00:36:17,041 Wakana! 533 00:36:18,242 --> 00:36:20,111 Stop chasing me, you idiot! 534 00:36:20,178 --> 00:36:21,145 Wakana! 535 00:36:23,814 --> 00:36:26,851 Kawato still hasn't given up? 536 00:36:28,352 --> 00:36:31,289 He won't be happy if he finds out it was a lie. 537 00:36:33,824 --> 00:36:34,692 Wakana? 538 00:36:35,726 --> 00:36:36,928 Wakana, wait! 539 00:36:36,994 --> 00:36:39,664 -Oh, no. Did he find out? -This isn't good. 540 00:36:45,169 --> 00:36:47,972 Just scream "Nya!" and you'll be fine! 541 00:36:48,039 --> 00:36:50,408 -I'm not jumping, you idiot. -Wakana! 542 00:36:50,474 --> 00:36:52,610 -Damn it. -Wait up. 543 00:36:55,913 --> 00:36:57,148 Wakana! 544 00:37:00,218 --> 00:37:01,252 Ow! 545 00:37:03,221 --> 00:37:04,388 Wakana! 546 00:37:11,062 --> 00:37:12,763 Give your all doing what you love. 547 00:37:14,465 --> 00:37:15,566 Don't worry. 548 00:37:19,704 --> 00:37:21,973 I want to see you achieve your dreams. 549 00:37:34,252 --> 00:37:35,486 Wakana! 550 00:37:47,665 --> 00:37:50,468 What good are my dreams at this point? 551 00:37:53,804 --> 00:37:55,439 As much as you believe it, 552 00:37:56,540 --> 00:37:58,242 I still don't. 553 00:38:01,646 --> 00:38:03,981 Just believe in yourself. 554 00:38:14,692 --> 00:38:16,694 Have more confidence, Wakana. 555 00:38:21,032 --> 00:38:23,301 It can be anything. Find it. 556 00:38:23,801 --> 00:38:25,536 Something you're truly passionate about. 557 00:38:27,772 --> 00:38:30,041 I'll cheer you on whatever it is. 558 00:38:33,110 --> 00:38:34,278 Hey, Wakana. 559 00:38:35,413 --> 00:38:37,214 What is it you want to do? 560 00:38:38,015 --> 00:38:39,750 I want to kill you! 561 00:38:42,320 --> 00:38:44,689 All right! Kill me! 562 00:38:46,023 --> 00:38:47,325 Kill me! 563 00:38:49,260 --> 00:38:50,461 What's wrong? 564 00:38:51,696 --> 00:38:52,830 Come and get me! 565 00:38:55,032 --> 00:38:56,133 Wakana! 566 00:39:18,122 --> 00:39:19,023 I'm a weed. 567 00:39:20,591 --> 00:39:21,525 That's what I am. 568 00:39:28,499 --> 00:39:29,767 I'm hopeless. 569 00:39:31,869 --> 00:39:32,937 Wakana. 570 00:39:35,773 --> 00:39:37,241 But I'm not a piece of trash. 571 00:39:41,612 --> 00:39:43,614 That's the last thing I want to be. 572 00:39:57,294 --> 00:39:58,729 It's been a long time 573 00:40:00,030 --> 00:40:02,233 since I sprinted on the field like that. 574 00:40:07,738 --> 00:40:09,473 It felt good. 575 00:40:19,817 --> 00:40:21,585 Wouldn't it feel even better 576 00:40:22,186 --> 00:40:24,088 if you ran as a member of the team? 577 00:40:29,960 --> 00:40:31,762 You're not a piece of trash. 578 00:40:33,230 --> 00:40:35,166 You're a valued member of the baseball club. 579 00:40:54,985 --> 00:40:55,953 Let me play then. 580 00:40:58,589 --> 00:40:59,790 Baseball. 581 00:41:00,724 --> 00:41:02,359 I'm telling you to let me play. 582 00:41:07,264 --> 00:41:08,132 You got it. 583 00:41:09,200 --> 00:41:10,334 It would be my pleasure. 584 00:41:38,762 --> 00:41:40,164 -What?! -What did you just say? 585 00:41:40,231 --> 00:41:41,398 I said I'm playing baseball. 586 00:41:44,468 --> 00:41:47,538 But you doubted Kawato, didn't you? 587 00:41:48,739 --> 00:41:51,642 Even if I said I wanted to be the President of the United States, 588 00:41:52,309 --> 00:41:54,211 he would still take me seriously. 589 00:41:55,212 --> 00:41:56,247 That's who he is. 590 00:42:05,723 --> 00:42:08,692 His straight pitch is no joke. 591 00:42:19,203 --> 00:42:22,072 It looks like he might get the team together. 592 00:42:25,342 --> 00:42:27,912 I have no intention of forgiving any of them. 593 00:42:43,360 --> 00:42:46,630 -Let's see that piss-poor pitch. -Say that after you try to hit it! 594 00:42:46,697 --> 00:42:48,632 Shithead. 595 00:42:48,699 --> 00:42:50,301 -You idiot. -Go! 596 00:42:52,336 --> 00:42:56,173 Look at those idiots running around like that. 597 00:42:57,041 --> 00:42:59,043 It's just like gym class. 598 00:42:59,109 --> 00:43:00,711 -You didn't touch the base! -Idiot! 599 00:43:01,278 --> 00:43:02,980 We're too busy. 600 00:43:03,514 --> 00:43:04,982 Day in and day out. 601 00:43:05,049 --> 00:43:05,916 Yeah. 602 00:43:06,584 --> 00:43:08,519 We don't have time for clubs. 603 00:43:10,688 --> 00:43:11,822 All we have to do now 604 00:43:12,423 --> 00:43:14,224 is find some girls and we're set. 605 00:43:14,291 --> 00:43:16,093 -You're out! -No way! 606 00:43:16,160 --> 00:43:18,562 Yeah, that would be perfect. 607 00:43:20,030 --> 00:43:21,832 We're having so much fun. 608 00:43:21,899 --> 00:43:24,234 -That's the game! -Faster, you idiot! 609 00:43:25,336 --> 00:43:27,104 Having fun, huh. 610 00:43:30,574 --> 00:43:33,677 BASEBALL CLUB 611 00:44:16,220 --> 00:44:17,454 You're going to play? 612 00:44:19,023 --> 00:44:21,058 You were going to ask us eventually, right? 613 00:44:21,125 --> 00:44:22,993 We're just volunteering. 614 00:44:23,727 --> 00:44:27,865 We're really busy, but you guys might need our help. 615 00:44:28,666 --> 00:44:29,733 You're not honest. 616 00:44:29,800 --> 00:44:31,368 -You're not one to talk! -You're not one to talk! 617 00:44:31,435 --> 00:44:34,238 Hey, guys. Want to try these on? 618 00:44:35,773 --> 00:44:37,041 Ta-da! 619 00:44:37,107 --> 00:44:38,308 MIKOSHIBA DRY CLEANING 620 00:44:38,375 --> 00:44:39,510 Where did those come from? 621 00:44:39,576 --> 00:44:41,712 They were being kept at my family's shop. 622 00:44:42,479 --> 00:44:44,682 You're way too enthusiastic. 623 00:44:44,748 --> 00:44:47,017 We'll get laughed at if we start wearing these. 624 00:44:48,652 --> 00:44:49,853 I won't put this on! 625 00:45:02,132 --> 00:45:04,501 What are you looking at?! I'll kill you! 626 00:45:08,072 --> 00:45:08,939 I'm leaving. 627 00:45:09,006 --> 00:45:11,308 -What? -Wait… 628 00:45:11,375 --> 00:45:13,744 Looking good, guys. 629 00:45:14,745 --> 00:45:17,548 Why are you wearing an official uniform? 630 00:45:18,082 --> 00:45:18,949 Pretty cool, right? 631 00:45:19,450 --> 00:45:21,485 Hey, Okada. 632 00:45:23,253 --> 00:45:24,421 Yufune! Hiyama! 633 00:45:25,255 --> 00:45:26,523 You finally decided to join? 634 00:45:27,791 --> 00:45:29,560 Like we had a choice. 635 00:45:37,401 --> 00:45:39,403 All right. Let's play ball. 636 00:45:39,470 --> 00:45:41,605 Play ball, my ass. Amateur. 637 00:45:41,672 --> 00:45:42,706 What did you say? 638 00:46:02,693 --> 00:46:04,061 Nice ball. 639 00:46:04,762 --> 00:46:05,629 That was fast. 640 00:46:06,330 --> 00:46:07,297 I can't believe it. 641 00:46:09,666 --> 00:46:10,801 You missed, idiot. 642 00:46:30,687 --> 00:46:32,689 You used to be on the baseball team, right? 643 00:46:34,291 --> 00:46:35,292 What? 644 00:46:42,332 --> 00:46:43,600 DIE, TRASH! 645 00:46:43,667 --> 00:46:44,935 They got Tsuboi and the others. 646 00:46:45,002 --> 00:46:47,304 Right when they started being serious… 647 00:46:47,371 --> 00:46:48,405 Baseball club hunters. 648 00:46:48,472 --> 00:46:51,175 They can't cause trouble anymore, so there's nothing to worry about. 649 00:46:51,241 --> 00:46:52,776 They got away with everything. 650 00:46:52,843 --> 00:46:54,745 -It was bound to happen. -Right? 651 00:46:55,913 --> 00:46:57,281 DIE, TRASH! 652 00:47:03,787 --> 00:47:06,423 JUST DIE, VIOLENT BASEBALL CLUB 653 00:47:11,261 --> 00:47:12,262 DIE, TRASH! 654 00:47:17,000 --> 00:47:18,435 Don't mess with us! 655 00:47:37,254 --> 00:47:38,755 No effort is wasted effort. 656 00:47:38,822 --> 00:47:40,757 Your words won't change anything! 657 00:47:40,824 --> 00:47:43,060 We can't let them mess with us like this! 658 00:47:43,126 --> 00:47:44,294 Wait up, guys! 659 00:47:44,795 --> 00:47:47,497 Weren't you going to take me to Koshien? 660 00:47:47,564 --> 00:47:49,566 You're not the only one who's hurting. 661 00:47:49,633 --> 00:47:51,235 I want to protect what's important. 662 00:47:52,269 --> 00:47:53,737 Put your hearts on the line! 663 00:47:53,804 --> 00:47:55,639 Subtitle translation by: Tom Grathwol 44110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.