Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,790 --> 00:00:45,960
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,050
O número chamado encontra-se indisponível.
3
00:00:54,130 --> 00:00:58,050
Após o sinal, deixe sua mensagem.
4
00:00:59,640 --> 00:01:01,140
Shin Seo-ri, eu errei.
5
00:01:01,220 --> 00:01:03,480
É tudo minha culpa. Atenda ao celular.
6
00:01:04,730 --> 00:01:07,230
Vou esperar aqui até você voltar.
7
00:01:12,780 --> 00:01:16,410
CALDO DE PORCO JANGSUGOL
8
00:01:17,910 --> 00:01:19,070
- Seo-ri.
- Saia.
9
00:01:19,160 --> 00:01:20,490
- Para trás.
- Saia da frente.
10
00:01:20,580 --> 00:01:22,200
Me solta! Sou responsável por ela.
11
00:01:22,290 --> 00:01:23,660
Me solta!
12
00:01:23,750 --> 00:01:24,830
Shin Seo-ri.
13
00:01:24,910 --> 00:01:26,620
Shin Seo-ri, acorde.
14
00:01:26,710 --> 00:01:28,040
Acorde, Shin Seo-ri!
15
00:01:30,170 --> 00:01:31,750
EMERGÊNCIA
16
00:01:38,340 --> 00:01:40,260
- Abram caminho!
- Abram caminho!
17
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
- Para trás.
- Passando!
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,390
Passando!
19
00:01:43,470 --> 00:01:45,270
HORA: 19H27
HORA DA CIRURGIA, ANESTESIA
20
00:02:16,420 --> 00:02:17,970
Alteza.
21
00:02:21,760 --> 00:02:24,560
Alteza, está acordada?
22
00:02:24,640 --> 00:02:27,430
- Depressa, busque o médico!
- Sim, senhora.
23
00:02:30,980 --> 00:02:32,400
Alteza?
24
00:02:32,480 --> 00:02:34,690
Alteza, está acordada?
25
00:02:35,530 --> 00:02:36,610
Onde estou…
26
00:02:36,690 --> 00:02:38,860
A senhora me reconhece?
27
00:02:43,620 --> 00:02:47,160
EPISÓDIO 11
O QUE SE ESCONDE NO CAMINHO OCULTO
28
00:02:51,790 --> 00:02:53,420
O que faz aqui?
29
00:02:57,630 --> 00:02:58,720
O que ela tem?
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,090
Por que não se mexe
se está obviamente acordada?
31
00:03:01,180 --> 00:03:03,970
O fluxo sanguíneo e a energia
não foram restaurados.
32
00:03:04,050 --> 00:03:06,930
Mas ela escapou do transe fatal.
Vamos aguardar.
33
00:03:07,020 --> 00:03:07,930
Transe fatal?
34
00:03:08,020 --> 00:03:10,850
Respirando normalmente,
quando o sangue e a energia voltarem,
35
00:03:10,940 --> 00:03:12,060
ela poderá se mexer.
36
00:03:12,150 --> 00:03:14,310
Devemos aguardar indefinidamente?
37
00:03:14,400 --> 00:03:16,860
É um milagre ela ter sobrevivido.
38
00:03:16,940 --> 00:03:19,280
Mesmo protegida pelo antídoto herbal,
39
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
- o veneno danificou órgãos.
- Veneno?
40
00:03:21,320 --> 00:03:24,530
- Ela ainda não se curou.
- Eu realmente retornei?
41
00:03:24,620 --> 00:03:25,910
Mas o que há com meu corpo?
42
00:03:25,990 --> 00:03:28,120
Ela estabilizou.
43
00:03:28,200 --> 00:03:31,210
Vou preparar o resto doChuhontang
e o extrato de cálamo.
44
00:03:31,290 --> 00:03:33,170
Certo, vá depressa.
45
00:03:48,270 --> 00:03:50,730
Ei. Pare.
46
00:03:51,310 --> 00:03:52,600
Não ouve minha voz?
47
00:03:52,690 --> 00:03:53,900
Ei!
48
00:03:57,690 --> 00:04:00,780
Será que estou aprisionada
49
00:04:00,860 --> 00:04:02,280
neste corpo?
50
00:04:09,410 --> 00:04:11,580
Um pequeno sangramento
fez o cérebro inchar,
51
00:04:11,660 --> 00:04:14,830
mas a medicação resolveu.
Não foi preciso operar.
52
00:04:14,920 --> 00:04:16,830
Nenhum ferimento externo grave.
53
00:04:16,920 --> 00:04:18,130
Ela não vai morrer?
54
00:04:18,210 --> 00:04:20,550
Desde que não haja complicações,
55
00:04:20,630 --> 00:04:23,130
deve recuperar os sentidos em alguns dias.
56
00:04:24,180 --> 00:04:26,550
O problema é o presidente Cha.
57
00:04:27,430 --> 00:04:28,310
Diga.
58
00:04:28,390 --> 00:04:30,270
A cirurgia foi bem-sucedida,
59
00:04:30,350 --> 00:04:33,770
mas ele precisa ser monitorado
até a respiração normalizar.
60
00:04:36,900 --> 00:04:39,780
Esta tarde, o presidente do Grupo Chail,
Cha Dal-su,
61
00:04:39,860 --> 00:04:41,740
foi gravemente ferido em um acidente
62
00:04:41,820 --> 00:04:43,280
- envolvendo um caminhão.
- Puxa!
63
00:04:43,360 --> 00:04:46,490
O motorista tinha
0,12% de álcool no sangue
64
00:04:46,570 --> 00:04:48,870
e estava totalmente embriagado.
65
00:04:49,740 --> 00:04:51,910
- Pai.
- Pai.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,080
Que pesadelo.
67
00:04:54,160 --> 00:04:56,120
Pai. Coitado do nosso pai.
68
00:04:57,250 --> 00:04:59,670
Se-gye, eu soube que foi
ao local do acidente.
69
00:04:59,750 --> 00:05:01,090
Como sabia para onde ir?
70
00:05:01,170 --> 00:05:02,760
- Como assim?
- Pense.
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,220
Foi estranho você ter aparecido lá.
72
00:05:05,300 --> 00:05:06,590
O que está insinuando?
73
00:05:06,680 --> 00:05:08,470
Parem.
74
00:05:08,550 --> 00:05:10,310
É hora pra isso?
75
00:05:10,390 --> 00:05:13,980
Estou só levantando uma suspeita razoável.
76
00:05:14,060 --> 00:05:15,560
Não tem a menor lógica.
77
00:05:15,640 --> 00:05:18,360
Um veículo bater num restaurante
em plena luz do dia
78
00:05:18,440 --> 00:05:21,070
não é algo facilmente compreensível.
79
00:05:27,700 --> 00:05:29,240
O vovô está bem?
80
00:05:29,320 --> 00:05:30,830
Ele voltou agora da cirurgia.
81
00:05:30,910 --> 00:05:34,000
O médico disse que correu bem.
Devemos ter paciência.
82
00:05:36,120 --> 00:05:38,670
Se-gye, não parece nada bem.
83
00:05:38,750 --> 00:05:40,920
Quer tomar um ar fresco?
84
00:05:41,000 --> 00:05:41,920
Estou bem.
85
00:05:45,130 --> 00:05:46,720
VOVÓ OK-SUN
86
00:05:50,760 --> 00:05:52,600
Desculpe incomodar,
87
00:05:52,680 --> 00:05:55,480
mas não consigo falar com a Seo-ri.
88
00:05:55,560 --> 00:05:57,140
Está tudo bem em Seul?
89
00:06:00,690 --> 00:06:01,820
Sim.
90
00:06:02,690 --> 00:06:04,280
Está tudo bem.
91
00:06:04,360 --> 00:06:05,320
Não se preocupe.
92
00:06:05,400 --> 00:06:08,200
Vou cuidar do seu restaurante também.
93
00:06:08,280 --> 00:06:10,530
Não se preocupe com nada.
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,450
Minha nossa!
95
00:06:12,950 --> 00:06:16,080
Ouvi-lo dizer isso
é agradável e tranquilizador,
96
00:06:16,160 --> 00:06:17,460
mas não exagere.
97
00:06:17,540 --> 00:06:20,580
Será ótimo se tudo correr como planejou,
98
00:06:20,670 --> 00:06:23,750
mas nada é fácil na vida.
99
00:06:25,550 --> 00:06:26,880
Já sou muito grata.
100
00:06:27,840 --> 00:06:29,800
Graças a você, já posso descansar.
101
00:06:29,890 --> 00:06:32,180
Sempre senti um nó no peito
102
00:06:32,260 --> 00:06:34,140
por medo de que ela acabasse sozinha.
103
00:06:34,220 --> 00:06:36,390
Já posso respirar tranquila.
104
00:06:37,390 --> 00:06:40,560
A Seo-ri puxou a mim,
tem personalidade forte.
105
00:06:40,650 --> 00:06:43,520
Às vezes, ela fala sem pensar.
106
00:06:43,610 --> 00:06:45,940
Mesmo assim, diga que é adorável.
107
00:06:46,030 --> 00:06:48,900
Quando uma pessoa próxima
diz que você é adorável,
108
00:06:48,990 --> 00:06:51,780
você se torna adorável.
É a natureza humana.
109
00:06:54,330 --> 00:06:55,200
Está bem.
110
00:06:57,660 --> 00:06:58,620
Eu direi.
111
00:06:59,790 --> 00:07:01,460
Juro que direi.
112
00:07:10,800 --> 00:07:11,970
Não venha atrás de mim.
113
00:07:12,050 --> 00:07:14,390
- Não suporto vê-lo agora.
- Até parece.
114
00:07:15,350 --> 00:07:17,720
Sua avó estava certa.
115
00:07:17,810 --> 00:07:19,980
Você tem personalidade forte e difícil.
116
00:07:20,060 --> 00:07:22,650
Você magoa sem pensar.
117
00:07:23,270 --> 00:07:24,770
Mas o que eu posso fazer?
118
00:07:25,360 --> 00:07:27,570
Mesmo que não suporte me ver,
não temos opção.
119
00:07:27,650 --> 00:07:29,740
Não importa o quanto me afaste,
120
00:07:29,820 --> 00:07:31,860
vou ficar bem ao seu lado.
121
00:07:50,840 --> 00:07:52,260
Quando eu era criança,
122
00:07:52,880 --> 00:07:54,300
eu adorava os dias
123
00:07:54,390 --> 00:07:56,890
que ia de mãos dadas com minha mãe
à sua casa.
124
00:07:56,970 --> 00:07:59,640
Quanta comida deliciosa.
125
00:08:00,270 --> 00:08:01,430
A casa era imensa.
126
00:08:01,520 --> 00:08:04,850
Eu até queria que eu e mamãe
morássemos com o senhor.
127
00:08:08,070 --> 00:08:09,940
Já que o senhor vivia sozinho.
128
00:08:10,780 --> 00:08:13,700
Eu queria que fosse meu pai.
129
00:08:22,870 --> 00:08:24,330
Quando lhe dei o transplante,
130
00:08:24,420 --> 00:08:27,420
seria mentira dizer
que não tive segundas intenções.
131
00:08:28,500 --> 00:08:32,050
Mas me fez sentir
que tínhamos uma ligação.
132
00:08:32,130 --> 00:08:33,300
O senhor e eu.
133
00:08:33,380 --> 00:08:35,640
Mesmo eu não sendo ninguém pro senhor.
134
00:08:38,140 --> 00:08:40,390
O que quer dizer?
135
00:08:40,470 --> 00:08:42,060
Você veio mesmo aqui
136
00:08:42,140 --> 00:08:44,810
achando que lhe daria vantagem
sobre o Se-gye?
137
00:08:44,890 --> 00:08:46,060
Moleque desprezível.
138
00:08:46,150 --> 00:08:49,940
Porque eu sei que Jin-u ainda o magoa
depois de tanto tempo.
139
00:08:50,030 --> 00:08:52,190
Eu não podia deixar Se-gye o trair.
140
00:08:54,200 --> 00:08:55,740
Dei um tiro no pé.
141
00:08:55,820 --> 00:08:57,870
Desde menino,
você tinha um olhar um maligno.
142
00:08:57,950 --> 00:09:00,080
Eu sabia que este dia chegaria.
143
00:09:00,910 --> 00:09:03,000
Não pude recusar o pedido de Hye-suk
144
00:09:03,080 --> 00:09:05,330
e estou pagando o preço.
145
00:09:08,210 --> 00:09:10,670
Por que acha que o mantive a meu lado
146
00:09:10,750 --> 00:09:12,300
todos esses anos?
147
00:09:13,010 --> 00:09:15,010
Você é uma dívida que eu tenho.
148
00:09:15,090 --> 00:09:19,220
Uma dívida deixada por minha irmã,
e a garantia é nosso laço sanguíneo!
149
00:09:19,300 --> 00:09:22,140
E você ousa desgraçar meu neto?
150
00:09:23,350 --> 00:09:25,270
Um bastardo miserável como você!
151
00:09:26,940 --> 00:09:30,230
Se eu sou a sua dívida com minha mãe,
152
00:09:31,110 --> 00:09:32,690
então essa dívida…
153
00:09:35,570 --> 00:09:37,820
Já pode começar a me pagar.
154
00:09:38,450 --> 00:09:42,160
Some a ela os juros
por 20 anos de lealdade.
155
00:09:50,170 --> 00:09:53,380
Assim, estou disposto a ser leniente,
156
00:09:54,210 --> 00:09:55,720
tio.
157
00:10:09,900 --> 00:10:11,820
MEDINDO
158
00:10:17,070 --> 00:10:17,950
PESQUISADOR
159
00:10:20,870 --> 00:10:22,240
CONFISSÃO DO DELATOR: BIOJEI…
160
00:10:23,580 --> 00:10:26,410
- Acabou com a imagem deles.
- Quem compra agora?
161
00:10:32,750 --> 00:10:33,630
Senhor.
162
00:10:33,710 --> 00:10:34,880
O noticiário…
163
00:10:34,960 --> 00:10:36,210
O noticiário?
164
00:10:40,340 --> 00:10:42,890
O Grupo Chail,
um pilar do mundo corporativo,
165
00:10:42,970 --> 00:10:45,100
enfrenta uma mudança na sucessão.
166
00:10:45,180 --> 00:10:47,020
Uma cadeia de contratempos atingiu
167
00:10:47,100 --> 00:10:49,980
o conglomerado em rápida sucessão,
168
00:10:50,060 --> 00:10:52,060
colocando seu futuro em risco.
169
00:10:52,150 --> 00:10:53,690
Cha Se-gye, da família Cha,
170
00:10:53,770 --> 00:10:56,480
está sendo atacado,
e um lucro abaixo do esperado
171
00:10:56,570 --> 00:10:59,070
só aumentou a controvérsia.
172
00:10:59,150 --> 00:11:03,580
A reação só piora com a descoberta
de substâncias cancerígenas
173
00:11:03,660 --> 00:11:07,040
na Dynaestie, a nova linha
da startup de cosméticos do Cha,
174
00:11:07,120 --> 00:11:09,160
- a Biojei.
- Os outros, à sala do CEO!
175
00:11:09,250 --> 00:11:12,670
Biojei diz que são alegações
sem fundamento,
176
00:11:12,750 --> 00:11:15,090
mas denúncias de substâncias prejudiciais
177
00:11:15,170 --> 00:11:17,380
em um produto a ser lançado
não param de surgir.
178
00:11:17,460 --> 00:11:21,050
Um boicote on-line à marca
espalhou-se rapidamente.
179
00:11:21,760 --> 00:11:24,600
Um escândalo passado
ressurgiu em meio a tudo,
180
00:11:24,680 --> 00:11:26,060
derrubando o preço das ações.
181
00:11:26,140 --> 00:11:27,640
A Kaiserman Capital,
182
00:11:27,720 --> 00:11:29,680
maior investidora da Dynaestie,
183
00:11:29,770 --> 00:11:31,730
exerceu seu direito de conversão
184
00:11:31,810 --> 00:11:34,440
para assumir a posição
de acionista principal da Biojei,
185
00:11:34,520 --> 00:11:37,360
tornando-se a grande salvadora
da situação.
186
00:11:37,440 --> 00:11:39,650
Com a Kaiser na administração,
187
00:11:39,740 --> 00:11:43,320
o mundo executivo aguarda
o possível retorno da Biojei.
188
00:11:43,410 --> 00:11:45,370
Cha Dal-su, presidente do grupo,
189
00:11:45,450 --> 00:11:48,410
encontra-se em coma após um acidente.
190
00:11:48,490 --> 00:11:50,620
Foi convocada uma reunião de acionistas
191
00:11:50,710 --> 00:11:52,540
para tentar reverter o valor das ações.
192
00:11:52,620 --> 00:11:55,210
Na reunião, Choi Mun-do,
sobrinho de Cha Dal-su
193
00:11:55,290 --> 00:11:58,050
e presidente da Chail E&C,
194
00:11:58,130 --> 00:12:00,720
foi aprovado como novo líder do grupo,
195
00:12:00,800 --> 00:12:03,800
com 69,3% de votos a favor e 30,7% contra.
196
00:12:03,890 --> 00:12:06,100
O Grupo Chail não faz a sucessão
pela 3ª geração
197
00:12:06,180 --> 00:12:07,760
favorecendo uma linha de garantia,
198
00:12:07,850 --> 00:12:10,230
e observadores acompanham de perto
se isso marca
199
00:12:10,310 --> 00:12:12,230
um novo precedente da sucessão chaebol.
200
00:12:12,310 --> 00:12:14,230
E a família do dono?
201
00:12:14,310 --> 00:12:17,730
As filhas são peças decorativas,
e o único neto já foi cortado.
202
00:12:17,820 --> 00:12:18,980
É causa perdida.
203
00:12:19,070 --> 00:12:21,360
É por isso
que deve se alinhar às pessoas certas.
204
00:12:21,440 --> 00:12:22,820
Concorda?
205
00:12:30,500 --> 00:12:32,660
Esta será a sua mesa.
206
00:12:32,750 --> 00:12:35,750
Não haverá transferência. Pode começar.
207
00:12:35,830 --> 00:12:37,130
Sim, senhor.
208
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Não deveriam empacotar suas coisas?
209
00:12:40,050 --> 00:12:41,340
Claro.
210
00:12:43,760 --> 00:12:47,260
Está dizendo que esse era
o grande plano do Choi Mun-do?
211
00:12:47,350 --> 00:12:49,720
Kaiserman Capital era o cavalo de Troia.
212
00:12:49,810 --> 00:12:51,560
O diretor Jang era um espião.
213
00:12:51,640 --> 00:12:54,020
Sempre o achei meio esquisito.
214
00:12:54,600 --> 00:12:57,810
Não disse que ele era uma raridade
entre os sem-noção da geração Z?
215
00:12:57,900 --> 00:12:59,270
Isso foi…
216
00:13:00,070 --> 00:13:03,110
Para uma startup de cosméticos,
ele está velho.
217
00:13:03,190 --> 00:13:04,320
Exatamente.
218
00:13:04,400 --> 00:13:06,740
O velho disfarçou bem.
219
00:13:06,820 --> 00:13:08,160
Fundador do Grupo Chail,
220
00:13:08,240 --> 00:13:10,910
mas usado e descartado
pelo presidente Cha.
221
00:13:10,990 --> 00:13:13,910
Deve ter se agarrado
ao presidente Choi Mun-do.
222
00:13:14,580 --> 00:13:16,420
Tudo bem. Só tenha paciência.
223
00:13:16,500 --> 00:13:18,290
Traidores nunca têm final feliz.
224
00:13:18,380 --> 00:13:19,750
Espere só pra ver.
225
00:13:19,840 --> 00:13:23,460
Se o diretor Jang é traidor,
o que o presidente Choi Mun-do é?
226
00:13:24,340 --> 00:13:25,630
Um déspota tirano.
227
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Não é óbvio?
228
00:13:27,720 --> 00:13:29,510
Brilhante e pragmático.
229
00:13:29,600 --> 00:13:31,970
Implacável cara de paisagem.
230
00:13:32,060 --> 00:13:34,810
Seo-jun, como está na Coreia?
231
00:13:34,890 --> 00:13:36,060
Você está feliz?
232
00:13:36,140 --> 00:13:37,310
Estou.
233
00:13:38,480 --> 00:13:41,020
Teria sido ainda melhor
234
00:13:41,110 --> 00:13:43,190
se minha babá tivesse vindo.
235
00:13:44,150 --> 00:13:47,320
Ela disse que não pôde vir
porque tem família lá.
236
00:13:47,410 --> 00:13:49,200
Pediu pra eu te dizer que sente muito.
237
00:13:49,280 --> 00:13:51,490
Se é por isso, tudo bem.
238
00:13:51,580 --> 00:13:53,200
Porque agora tenho pai também.
239
00:14:04,090 --> 00:14:06,380
O que o assistente de direção disse?
240
00:14:06,470 --> 00:14:08,630
Que o cronograma pode ser ajustado, né?
241
00:14:08,720 --> 00:14:11,470
Eu pedi, mas ele não cedeu.
242
00:14:11,550 --> 00:14:14,350
Não pode bagunçar a agenda toda
por causa de uma atriz.
243
00:14:14,430 --> 00:14:16,730
Parece que há chance de a excluírem.
244
00:14:20,730 --> 00:14:23,110
Meu Deus. Ji-hyo.
245
00:14:23,730 --> 00:14:26,820
Sua gravação terminou ontem cedinho.
Devia estar descansando.
246
00:14:26,900 --> 00:14:29,740
É uma atriz da mesma agência,
do mesmo programa.
247
00:14:29,820 --> 00:14:31,070
Imagine se eu não viesse.
248
00:14:31,160 --> 00:14:33,910
Vão dizer que sou muito mimada,
uma verdadeira diva,
249
00:14:33,990 --> 00:14:35,330
e me arrastar pela lama.
250
00:14:35,410 --> 00:14:37,870
Nisso você tem razão.
251
00:14:37,960 --> 00:14:41,880
Mas, como Seo-ri está inconsciente,
252
00:14:41,960 --> 00:14:44,710
deixar isto vai ser mais que suficiente.
253
00:14:45,960 --> 00:14:48,340
Está inconsciente?
254
00:15:03,190 --> 00:15:06,570
Por fora, ela parece bem.
Por que está inconsciente?
255
00:15:06,650 --> 00:15:08,030
Não sei ao certo.
256
00:15:08,110 --> 00:15:11,200
O médico disse
que ela não se feriu gravemente,
257
00:15:11,280 --> 00:15:12,700
então não tenho certeza.
258
00:15:14,870 --> 00:15:17,250
Então ela não vai à gravação
daqui a dois dias.
259
00:15:17,330 --> 00:15:18,750
É motivo para demissão.
260
00:15:18,830 --> 00:15:19,910
O elenco e a equipe
261
00:15:20,000 --> 00:15:22,290
não podem ser prejudicados
por causa de uma atriz.
262
00:15:22,380 --> 00:15:23,960
Isso é demais.
263
00:15:24,040 --> 00:15:27,710
Ainda assim, não é algo que se diga
a uma colega hospitalizada.
264
00:15:29,630 --> 00:15:30,880
Sr. Baek Gwang-nam,
265
00:15:30,970 --> 00:15:34,220
falou igualzinho
a um empresário dela agora.
266
00:15:35,680 --> 00:15:37,010
Perdão.
267
00:15:39,600 --> 00:15:41,060
Quer saber de uma coisa?
268
00:15:41,770 --> 00:15:45,190
Ninguém pesquisou o nome de Shin Seo-ri
mais do que eu.
269
00:15:45,270 --> 00:15:48,110
Eu a odiava muito
quando éramos atrizes mirins.
270
00:15:49,110 --> 00:15:49,990
Pode ficar.
271
00:15:50,070 --> 00:15:51,200
Tenho muitos.
272
00:15:54,700 --> 00:15:56,660
Shin Seo-ri, pare de se exibir.
273
00:15:59,410 --> 00:16:01,830
Nada mais importava.
Eu só queria derrotá-la.
274
00:16:01,910 --> 00:16:03,750
Pensei que, assim, eu faria sucesso.
275
00:16:03,830 --> 00:16:06,540
Ninguém assistiu aSonagi tanto quanto eu.
276
00:16:06,630 --> 00:16:08,710
Eu ligava a TV logo que acordava.
277
00:16:08,800 --> 00:16:10,300
Mas, um dia,
278
00:16:11,260 --> 00:16:13,760
ela sofreu um acidente.
279
00:16:13,840 --> 00:16:15,890
Ficou seis meses fora
280
00:16:15,970 --> 00:16:18,100
e voltou completamente mudada.
281
00:16:18,180 --> 00:16:21,020
Não era a Shin Seo-ri que eu conhecia,
282
00:16:21,100 --> 00:16:23,520
a garota que brilhava em frente à câmera.
283
00:16:29,480 --> 00:16:31,860
Imagina a minha perplexidade?
284
00:16:31,940 --> 00:16:34,200
Meu objetivo sumiu de repente.
285
00:16:36,030 --> 00:16:38,740
Desde então,
uma ansiedade esquisita não passa.
286
00:16:40,330 --> 00:16:43,210
Mas por que está me contando isso?
287
00:16:46,790 --> 00:16:48,250
Por nada.
288
00:16:50,510 --> 00:16:52,510
Talvez por ser o empresário dela.
289
00:16:52,590 --> 00:16:55,550
Não foi por isso que a defendeu?
290
00:16:59,260 --> 00:17:01,350
Não se preocupe com o cronograma.
291
00:17:01,430 --> 00:17:02,930
Eu dou um jeito.
292
00:17:03,020 --> 00:17:04,440
O quê? Que jeito?
293
00:17:04,520 --> 00:17:05,900
Bem…
294
00:17:05,980 --> 00:17:08,100
Vou dizer que tenho gravação na Europa.
295
00:17:08,190 --> 00:17:10,690
Se a protagonista manda adiar, há escolha?
296
00:17:11,190 --> 00:17:12,570
Eu já vou.
297
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Certo.
298
00:17:18,950 --> 00:17:20,950
- Segure aqui um instante.
- Claro.
299
00:17:21,580 --> 00:17:22,830
O que está fazendo?
300
00:17:25,500 --> 00:17:27,830
Melhoras, amiga.
301
00:17:29,920 --> 00:17:31,090
Nossa.
302
00:17:31,170 --> 00:17:33,880
Não conte pra Seo-ri
isso que eu te contei.
303
00:17:33,970 --> 00:17:35,970
Te processo se contar. Pode apostar.
304
00:17:42,850 --> 00:17:43,850
Já vou.
305
00:17:48,020 --> 00:17:51,440
Como ela muda de personalidade assim?
306
00:18:05,910 --> 00:18:08,210
Estou em Joseon, não há dúvida.
307
00:18:08,290 --> 00:18:10,040
Então, que lugar era aquele?
308
00:18:10,130 --> 00:18:13,460
Será que tudo não passou de sonho?
309
00:18:13,550 --> 00:18:15,260
Como poderia…
310
00:18:16,630 --> 00:18:18,680
ter sido só um sonho?
311
00:18:19,590 --> 00:18:21,970
Seo-ri, acorde.
312
00:18:25,020 --> 00:18:26,390
Quem era?
313
00:18:26,480 --> 00:18:28,190
Alguém chamou meu nome.
314
00:18:49,080 --> 00:18:50,830
Você sabia?
315
00:18:50,920 --> 00:18:53,340
Mesmo depois de Vossa Alteza partir,
316
00:18:53,420 --> 00:18:55,800
o cometa vermelho ainda queima,
dia e noite.
317
00:18:55,880 --> 00:18:58,130
Uma farsa. Chamam de estrela do mau agouro
318
00:18:58,220 --> 00:19:00,970
que ameaça a Coroa
e sentencia você a beber veneno.
319
00:19:01,050 --> 00:19:02,300
Estrela do mau agouro?
320
00:19:02,390 --> 00:19:04,810
No entanto, essa estrela
321
00:19:04,890 --> 00:19:07,560
começou a se mover ontem à noite.
322
00:19:09,440 --> 00:19:11,350
Desde que Vossa Alteza retornou.
323
00:19:11,440 --> 00:19:14,400
"Retornou"? O que você sabe?
324
00:19:14,480 --> 00:19:17,860
Vida e morte se entrelaçam
como a trama no tear.
325
00:19:17,940 --> 00:19:21,700
Logo, Vossa Alteza pode viver
ainda que morra.
326
00:19:21,780 --> 00:19:23,200
Seja aqui…
327
00:19:25,490 --> 00:19:27,040
ou lá.
328
00:19:34,090 --> 00:19:36,210
O quê? O que está fazendo?
329
00:19:49,480 --> 00:19:51,640
Não resta muito tempo.
330
00:19:52,770 --> 00:19:55,770
Quando o cometa encontrar seu lugar
e sua energia voltar,
331
00:19:55,860 --> 00:19:58,190
vai guiar a alma da Vossa Alteza…
332
00:20:00,280 --> 00:20:01,950
de volta ao seu corpo daqui.
333
00:20:02,450 --> 00:20:04,740
"Guiar"? O que quer dizer?
334
00:20:06,240 --> 00:20:08,160
Deverá cortá-los.
335
00:20:11,460 --> 00:20:13,460
Os laços maus e os bons também.
336
00:20:14,630 --> 00:20:16,630
Até o último laço do passado.
337
00:20:17,800 --> 00:20:19,090
Não.
338
00:20:19,630 --> 00:20:21,260
O que eu quero é…
339
00:20:24,720 --> 00:20:27,760
Quando o cometa encontrar seu lugar
e sua energia voltar,
340
00:20:27,850 --> 00:20:29,720
vai guiar a alma da Vossa Alteza…
341
00:20:30,980 --> 00:20:32,020
Mas que…
342
00:20:32,560 --> 00:20:33,940
O que foi isso?
343
00:20:35,730 --> 00:20:37,650
Minha nossa!
344
00:20:37,730 --> 00:20:39,230
O que passou por aqui?
345
00:20:40,320 --> 00:20:41,610
Não. Nem pensar.
346
00:20:41,690 --> 00:20:43,110
Calma.
347
00:20:43,200 --> 00:20:46,070
Vá embora, espírito mau. Xô, espírito mau.
348
00:20:49,330 --> 00:20:53,040
Sim, o resort não será afetado.
349
00:20:53,710 --> 00:20:55,710
Anunciaremos o cronograma das obras
350
00:20:55,790 --> 00:20:57,840
na comemoração dos 50 anos.
351
00:20:58,710 --> 00:21:00,130
Claro.
352
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
Preciso ajudar o prefeito.
353
00:21:02,880 --> 00:21:04,680
Sim, manterei contato.
354
00:21:13,600 --> 00:21:16,020
Mande um carro para o prefeito Jang.
355
00:21:16,730 --> 00:21:17,650
Sim, senhor.
356
00:21:17,730 --> 00:21:19,480
Uma pessoa o aguarda.
357
00:21:32,700 --> 00:21:35,370
Quanto tempo, presidente Choi.
358
00:21:36,250 --> 00:21:38,670
Ou devo chamá-lo
de presidente do Conselho?
359
00:21:38,750 --> 00:21:40,590
O que a traz aqui, Srta. Mo?
360
00:21:40,670 --> 00:21:42,960
Precisamos conversar.
361
00:21:45,300 --> 00:21:47,590
Gostaria de trabalhar junto comigo?
362
00:21:48,260 --> 00:21:51,060
As ações Biojei da Kaiserman.
363
00:21:51,140 --> 00:21:53,060
Deixe que a Mochang compre.
364
00:21:55,940 --> 00:21:57,310
- As ações?
- Sim.
365
00:21:57,390 --> 00:22:01,400
Garanto ágio de 120% do valor de mercado.
366
00:22:01,480 --> 00:22:04,240
Claro, a sociedade que formamos
com o Resort Songjin
367
00:22:04,320 --> 00:22:07,530
também será mantida.
368
00:22:07,610 --> 00:22:11,490
Se fizer sociedade
com a cadeia de resorts da Mochang,
369
00:22:11,580 --> 00:22:15,620
garanto a mais rápida expansão
ao mercado do Sudeste Asiático.
370
00:22:15,700 --> 00:22:16,960
Mas com uma condição.
371
00:22:18,330 --> 00:22:19,290
Que condição?
372
00:22:19,380 --> 00:22:22,170
A Mochang vai comandar a força-tarefa,
373
00:22:22,250 --> 00:22:24,800
supervisionando as operações do resort.
374
00:22:33,260 --> 00:22:35,520
Gravação adiada
devido a um compromisso de atriz.
375
00:22:35,600 --> 00:22:38,310
Simples assim. Ela fez o que não consegui.
376
00:22:38,390 --> 00:22:40,560
Talvez por ser o empresário dela?
377
00:22:40,650 --> 00:22:42,310
Não foi por isso que a defendeu?
378
00:22:44,360 --> 00:22:45,610
Empresário, uma ova.
379
00:22:46,490 --> 00:22:48,530
Veja que confusão você me arranjou.
380
00:22:48,610 --> 00:22:51,030
Eu nunca quis ser empresário.
381
00:22:52,030 --> 00:22:55,540
Droga! Eu ia pedir demissão mês que vem.
382
00:22:59,670 --> 00:23:01,540
Olha só aqui.
383
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Como posso me demitir?
384
00:23:09,970 --> 00:23:12,550
Você está acordada?
385
00:23:13,140 --> 00:23:14,760
Você está bem?
386
00:23:16,640 --> 00:23:19,100
Fiquei preocupado, você não acordava.
387
00:23:20,770 --> 00:23:21,940
Você…
388
00:23:22,020 --> 00:23:23,110
O que foi?
389
00:23:24,150 --> 00:23:25,230
Fala…
390
00:23:25,320 --> 00:23:26,860
Você deve estar exausta.
391
00:23:27,650 --> 00:23:30,280
Estou aqui. Não se apresse.
392
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
Fala mais baixo.
393
00:23:37,950 --> 00:23:40,120
DELEGACIA DE SEOBU
394
00:23:40,210 --> 00:23:43,290
Estes documentos mostram
as substâncias cancerígenas
395
00:23:43,380 --> 00:23:45,790
nos cosméticos
que sua empresa pretendia lançar.
396
00:23:45,880 --> 00:23:49,050
Ordens de trocar ingredientes
por outros mais baratos
397
00:23:49,130 --> 00:23:50,930
também foram encontradas.
398
00:23:52,130 --> 00:23:55,850
Foram enviadas por um delator
com uma declaração de consciência.
399
00:24:00,890 --> 00:24:02,850
Consegue diferenciar
400
00:24:02,940 --> 00:24:05,980
um delator verdadeiro
de um provocador com isto aqui?
401
00:24:06,070 --> 00:24:07,980
Culparia alguém por atropelamento
402
00:24:08,070 --> 00:24:09,940
mesmo que o carro tivesse sido roubado.
403
00:24:10,030 --> 00:24:13,570
Está dizendo
que há um espião na sua empresa?
404
00:24:13,660 --> 00:24:14,620
É isso?
405
00:24:14,700 --> 00:24:18,410
Posso investigar seus associados um a um?
406
00:24:18,490 --> 00:24:20,250
Não é ninguém no meu escritório.
407
00:24:20,330 --> 00:24:23,250
Deixe-os de fora de suas convocações
e interrogatórios.
408
00:24:23,330 --> 00:24:24,290
Tem certeza?
409
00:24:24,380 --> 00:24:28,210
Como disse, plantar algo deste tipo
é moleza pra alguém de dentro.
410
00:24:29,630 --> 00:24:31,840
As pessoas vendem a consciência
por migalhas.
411
00:24:31,920 --> 00:24:33,430
Isto não é nada.
412
00:24:35,720 --> 00:24:36,890
Exatamente.
413
00:24:36,970 --> 00:24:40,180
Digo que ninguém arriscaria a vida
por migalhas.
414
00:24:40,270 --> 00:24:41,230
Por quê?
415
00:24:44,480 --> 00:24:45,980
Porque, se me trair assim,
416
00:24:46,060 --> 00:24:49,610
garantirei que sua família
não terá mais trabalho e nem porá os pés
417
00:24:49,690 --> 00:24:51,740
neste país durante três gerações.
418
00:25:04,040 --> 00:25:05,540
Onde você está?
419
00:25:06,710 --> 00:25:08,590
Acordei e você não estava por perto.
420
00:25:08,670 --> 00:25:10,630
Deveria estar ao meu lado.
421
00:25:11,170 --> 00:25:12,510
Aonde você foi zanzar?
422
00:25:12,590 --> 00:25:13,840
Shin Seo-ri.
423
00:25:14,680 --> 00:25:15,880
Tenha paciência.
424
00:25:15,970 --> 00:25:17,220
Estou a caminho.
425
00:25:17,300 --> 00:25:19,970
Estamos numa investigação.
Aonde pensa que vai?
426
00:25:20,060 --> 00:25:23,230
Inspetor, preciso sair imediatamente.
427
00:25:23,930 --> 00:25:25,350
Vamos encerrar por hoje.
428
00:25:25,850 --> 00:25:27,520
Deixe-me oferecer um acordo.
429
00:25:48,790 --> 00:25:49,840
Droga!
430
00:26:08,150 --> 00:26:09,020
Cha Se-gye.
431
00:26:12,190 --> 00:26:14,110
Está todo suado. Por onde andou?
432
00:26:14,900 --> 00:26:15,940
Você…
433
00:26:19,280 --> 00:26:21,660
Por que está sentada? Está convalescente.
434
00:26:21,740 --> 00:26:23,580
Deite-se. O que o médico disse?
435
00:26:23,660 --> 00:26:24,750
Eu estou muito bem.
436
00:26:24,830 --> 00:26:27,710
E por que levou uma semana para acordar?
437
00:26:27,790 --> 00:26:31,000
Queria me causar um AVC? Droga!
438
00:26:34,840 --> 00:26:36,260
Fique aí.
439
00:26:36,340 --> 00:26:38,630
Vou chamar o médico para te examinar.
440
00:26:38,720 --> 00:26:40,300
Você não pode ficar aqui?
441
00:26:42,010 --> 00:26:43,970
Fique ao meu lado.
442
00:26:48,020 --> 00:26:49,770
Se estava tão preocupado,
443
00:26:49,850 --> 00:26:52,060
devia ter ficado ao meu lado.
444
00:26:52,150 --> 00:26:53,520
Não devia ter ido zanzar…
445
00:26:53,610 --> 00:26:55,070
Não, eu…
446
00:26:59,200 --> 00:27:00,740
Espere aí, isso é injusto.
447
00:27:01,530 --> 00:27:03,830
Fiquei o tempo todo do seu lado.
448
00:27:03,910 --> 00:27:06,120
Saí por um instante, e você acordou.
449
00:27:10,540 --> 00:27:12,000
Então, vem logo.
450
00:27:29,890 --> 00:27:31,310
Finalmente parece real.
451
00:27:32,940 --> 00:27:34,820
Tive medo que fosse um sonho.
452
00:27:36,400 --> 00:27:37,820
Fiquei tão preocupada.
453
00:27:40,070 --> 00:27:42,740
O sonho foi tão longo e parecia tão real.
454
00:27:44,410 --> 00:27:46,080
Só que você não estava nele.
455
00:27:47,200 --> 00:27:48,660
E eu não conseguia acordar.
456
00:27:50,080 --> 00:27:53,210
Imaginei o que faria
se ficasse presa nele pra sempre.
457
00:27:54,670 --> 00:27:56,800
Fiquei apavorada.
458
00:28:02,970 --> 00:28:04,300
Que boba!
459
00:28:05,100 --> 00:28:06,180
Isso não dá medo.
460
00:28:39,840 --> 00:28:42,380
Inacreditável. No fim das contas,
461
00:28:43,010 --> 00:28:44,890
o Choi Mun-do é um maldito nojento.
462
00:28:44,970 --> 00:28:48,970
Quando ele convenceu o conselho
a aprovar essa decisão?
463
00:28:49,060 --> 00:28:52,980
Há tempos eu te disse
que ele tinha um olhar estranho.
464
00:28:53,060 --> 00:28:55,440
Não crie confusão.
465
00:28:55,520 --> 00:28:59,110
Não podemos confiar
nem na polícia, nem nos promotores.
466
00:28:59,190 --> 00:29:00,280
E você?
467
00:29:00,360 --> 00:29:01,990
Posso confiar em você?
468
00:29:02,070 --> 00:29:05,110
Está suspeitando de mim?
No meio disso tudo?
469
00:29:05,860 --> 00:29:07,990
Não tenho interesse nenhum com ele.
470
00:29:08,080 --> 00:29:09,240
Nunca se sabe.
471
00:29:09,330 --> 00:29:11,410
Você sempre foi dissimulada.
472
00:29:11,500 --> 00:29:14,290
Puxava o saco do papai
e queria me apunhalar pelas costas.
473
00:29:14,370 --> 00:29:15,960
E você?
474
00:29:17,790 --> 00:29:19,840
Disse que ia dar um relógio pro papai
475
00:29:19,920 --> 00:29:22,260
e comprou uma mansão em Cancún.
476
00:29:22,340 --> 00:29:23,420
Não foi?
477
00:29:23,510 --> 00:29:26,220
Por que está falando nisso?
478
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
Você é bem mais nova,
mas nunca perde uma chance de me atacar.
479
00:29:29,390 --> 00:29:31,180
Falem baixo, por favor.
480
00:29:31,270 --> 00:29:32,600
Todo mundo está ouvindo.
481
00:29:32,680 --> 00:29:34,810
O que está fazendo aqui?
482
00:29:34,890 --> 00:29:35,980
Mas que…
483
00:29:36,060 --> 00:29:37,400
Não posso estar aqui?
484
00:29:37,480 --> 00:29:39,110
Vim inspecionar uma subsidiária.
485
00:29:39,190 --> 00:29:40,770
Sentem-se.
486
00:29:41,650 --> 00:29:43,490
Quem é você pra nos mandar sentar?
487
00:29:43,570 --> 00:29:46,950
Farei uma auditoria da Chail Food
esta semana.
488
00:29:49,990 --> 00:29:52,120
O primeiro e segundo trimestres
estão uma zona.
489
00:29:52,200 --> 00:29:53,790
Devia ter equilibrado os números.
490
00:29:53,870 --> 00:29:55,830
Vamos levantar os registros anteriores
491
00:29:55,910 --> 00:29:58,080
e cruzar todos os dados, que tal?
492
00:29:58,170 --> 00:29:59,380
Cruzar os dados?
493
00:29:59,460 --> 00:30:01,670
Pra que viver de passado?
494
00:30:01,750 --> 00:30:04,460
Não devemos pensar no futuro?
495
00:30:04,550 --> 00:30:05,420
Mun-do.
496
00:30:05,510 --> 00:30:08,550
Acredite, não sou do tipo que se curva
497
00:30:08,640 --> 00:30:10,350
a ameaças tão vis.
498
00:30:15,390 --> 00:30:16,390
Meu Deus!
499
00:30:21,230 --> 00:30:24,610
Sei que as duas ficarão felizes
500
00:30:24,690 --> 00:30:27,860
em ir ao evento
dos 50 anos do Grupo Chail.
501
00:30:27,950 --> 00:30:30,240
Sejam as primeiras a me parabenizar.
502
00:30:30,320 --> 00:30:31,240
CONVITE VIP
503
00:30:53,260 --> 00:30:55,520
Pela primeira vez
na minha vida de vidente,
504
00:30:55,600 --> 00:30:57,520
canalizei um espírito.
505
00:30:57,600 --> 00:30:59,690
"Não resta muito tempo.
506
00:30:59,770 --> 00:31:03,360
Quando o cometa encontrar seu lugar
e sua energia voltar,
507
00:31:03,440 --> 00:31:05,780
vai guiar a alma da Vossa Alteza."
508
00:31:05,860 --> 00:31:09,070
Eu recebi essa mensagem
do espírito que canalizei.
509
00:31:09,150 --> 00:31:12,320
Depois, soube que sempre houve
um cometa vermelho.
510
00:31:12,410 --> 00:31:15,540
Dizem que ele está no céu há três meses.
511
00:31:16,290 --> 00:31:19,290
E eu acredito
que seja o tempo que você está aqui.
512
00:31:19,370 --> 00:31:22,920
Sinto que existe um tipo de conexão.
513
00:31:23,000 --> 00:31:25,920
A parte sobre guiar a alma me incomodou.
514
00:31:27,420 --> 00:31:29,090
Não resta muito tempo.
515
00:31:29,170 --> 00:31:32,390
Quando o cometa encontrar seu lugar
e sua energia voltar,
516
00:31:32,470 --> 00:31:34,350
vai guiar a alma da Vossa Alteza
517
00:31:35,180 --> 00:31:36,600
de volta ao seu corpo daqui.
518
00:31:38,930 --> 00:31:40,390
O que faz aqui fora?
519
00:31:50,700 --> 00:31:52,280
Você é inacreditável.
520
00:31:55,080 --> 00:31:57,240
Por que veio sem dizer nada?
521
00:31:57,330 --> 00:31:58,540
Procurei muito você.
522
00:31:58,620 --> 00:32:00,080
Porque sim.
523
00:32:00,160 --> 00:32:02,120
Eu queria olhar o céu.
524
00:32:02,670 --> 00:32:04,670
Está frio. Podia ter olhado pela janela.
525
00:32:04,750 --> 00:32:05,880
Cha Se-gye.
526
00:32:06,420 --> 00:32:07,670
Olha só.
527
00:32:09,090 --> 00:32:10,920
Estrelas sobre Seul. Essa é novidade.
528
00:32:11,010 --> 00:32:12,340
O ar deve estar bom hoje.
529
00:32:12,430 --> 00:32:15,010
Aquela ali é a estrela do mau agouro.
530
00:32:16,600 --> 00:32:18,560
Estrela do mau agouro? Isso existe?
531
00:32:18,640 --> 00:32:21,230
Há 300 anos, quando eu vivi,
532
00:32:21,310 --> 00:32:24,150
já havia uma estrela como essa no céu.
533
00:32:24,230 --> 00:32:26,570
Diziam que ameaçava a Coroa.
534
00:32:26,650 --> 00:32:29,280
Foi a estrela que pôs a lâmina
no meu pescoço.
535
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
E agora…
536
00:32:31,490 --> 00:32:33,660
lá está ela de novo.
537
00:32:37,160 --> 00:32:40,080
Não pode ser a mesma estrela.
É uma bobagem sem tamanho.
538
00:32:40,160 --> 00:32:42,330
Astrologia, sinais estelares,
uma besteirada.
539
00:32:42,410 --> 00:32:45,080
Bobagens para vitimar
pessoas sem esperança.
540
00:32:45,170 --> 00:32:46,210
Claro.
541
00:32:47,000 --> 00:32:48,420
Só bobagem.
542
00:32:51,840 --> 00:32:52,800
Cha Se-gye.
543
00:32:53,380 --> 00:32:54,430
Que foi agora?
544
00:32:54,510 --> 00:32:55,840
Quero comer tofu.
545
00:32:55,930 --> 00:32:57,430
Tofu?
546
00:32:58,890 --> 00:32:59,930
Assim, do nada?
547
00:33:00,020 --> 00:33:02,600
Falei tantas vezes para não ter alta,
548
00:33:02,680 --> 00:33:04,940
mas você me ignorou.
549
00:33:05,020 --> 00:33:06,980
Este caldo está delicioso.
550
00:33:07,730 --> 00:33:10,530
Nada melhor que tofu
pra afastar problemas com autoridade.
551
00:33:10,610 --> 00:33:12,030
Coma tudo.
552
00:33:14,990 --> 00:33:16,110
Calma aí.
553
00:33:16,870 --> 00:33:18,830
Sabia que eu estava na delegacia?
554
00:33:18,910 --> 00:33:20,660
E quis me dar tofu?
555
00:33:20,740 --> 00:33:23,500
Se eu estivesse melhor,
faria logo um ritual.
556
00:33:23,580 --> 00:33:26,500
Mas você odiaria.
Então isto é o mínimo a fazer.
557
00:33:26,580 --> 00:33:29,290
Coma um pouco dekalguksu também.
558
00:33:30,000 --> 00:33:30,960
Que absurdo.
559
00:33:32,210 --> 00:33:33,470
Não querokalguksu.
560
00:33:33,550 --> 00:33:36,260
Enjoei. Coma você.
561
00:33:36,340 --> 00:33:38,850
- Enjoou?
- Comi muito quando criança.
562
00:33:38,930 --> 00:33:41,720
Minha mãe sempre recorria aokalguksu.
Só me dava isso.
563
00:33:41,810 --> 00:33:43,480
Devia pensar que eu gostava.
564
00:33:43,560 --> 00:33:45,230
Mas eu só fingia.
565
00:33:48,860 --> 00:33:51,780
Mas lembro o último prato
que comi com ela.
566
00:33:52,610 --> 00:33:54,070
Não estava ruim.
567
00:33:55,200 --> 00:33:59,160
De vez em quando, lembro e me transporto,
mas o sabor não é o mesmo.
568
00:34:02,120 --> 00:34:03,870
Talvez porque comeu com ela.
569
00:34:04,750 --> 00:34:05,710
O quê?
570
00:34:05,790 --> 00:34:08,380
Por mais escura que seja a noite,
571
00:34:09,250 --> 00:34:11,250
se alguém estiver ao seu lado,
572
00:34:11,840 --> 00:34:14,760
será mais suportável e menos assustadora.
573
00:34:14,840 --> 00:34:16,510
É assim mesmo.
574
00:34:16,590 --> 00:34:18,760
O importante não é onde você está.
575
00:34:18,840 --> 00:34:20,890
É com quem você está.
576
00:34:25,640 --> 00:34:27,020
É mesmo?
577
00:34:31,400 --> 00:34:32,690
Tem razão.
578
00:34:33,610 --> 00:34:36,360
Imaginei por que estava descendo
tão bem hoje.
579
00:34:36,440 --> 00:34:38,450
É porque estou com você.
580
00:34:39,450 --> 00:34:41,160
Comer sozinho era o problema.
581
00:34:43,740 --> 00:34:45,580
Você tem resposta pra tudo.
582
00:34:45,660 --> 00:34:46,910
Coma tudo.
583
00:34:47,000 --> 00:34:48,750
Vão achar que é você que está doente.
584
00:34:48,830 --> 00:34:49,790
Tome.
585
00:35:20,490 --> 00:35:22,030
Que foi?
586
00:35:23,490 --> 00:35:24,410
O quê? Nada.
587
00:35:24,490 --> 00:35:26,080
Não foi nada.
588
00:35:37,840 --> 00:35:39,090
O quê?
589
00:35:45,010 --> 00:35:47,390
Pensei que estivesse no hospital.
Que houve?
590
00:35:47,470 --> 00:35:48,730
Eu estava preocupado.
591
00:35:48,810 --> 00:35:50,640
Você devia estar muito ocupado.
592
00:35:51,350 --> 00:35:52,940
Sua pele está mais…
593
00:35:53,980 --> 00:35:55,110
A verdade é
594
00:35:55,190 --> 00:35:58,690
que algum maluco
quebra nossas lâmpadas toda noite.
595
00:35:58,780 --> 00:36:02,530
Estou há dias de tocaia tentando pegá-lo.
596
00:36:03,870 --> 00:36:05,580
A hora que eu conseguir…
597
00:36:07,330 --> 00:36:09,750
Não vou embora.
Me recuso a deixá-la sozinha.
598
00:36:09,830 --> 00:36:11,670
O que há com você? Isso é patético.
599
00:36:11,750 --> 00:36:13,710
Sempre fui patético e grudento.
600
00:36:13,790 --> 00:36:15,380
Não posso te deixar aqui sozinha.
601
00:36:15,460 --> 00:36:17,380
Se você se recusar a ir comigo…
602
00:36:17,460 --> 00:36:19,210
Espere aí.
603
00:36:24,390 --> 00:36:26,510
- Mas que…
- Eu também não vou.
604
00:36:26,600 --> 00:36:27,760
Faça o que quiser.
605
00:37:07,430 --> 00:37:09,180
A cama está apertada.
606
00:37:10,310 --> 00:37:12,270
Aqui está mais ainda.
607
00:37:14,060 --> 00:37:16,060
Você é imenso.
608
00:37:19,520 --> 00:37:21,030
Dormir no chão dói.
609
00:37:23,490 --> 00:37:25,030
Que cabeça-dura!
610
00:37:33,620 --> 00:37:36,250
Dizem que ele está no céu há três meses.
611
00:37:36,330 --> 00:37:38,920
E eu acredito
que seja o tempo que você está aqui.
612
00:37:39,000 --> 00:37:41,630
Quando o cometa encontrar seu lugar
e sua energia voltar,
613
00:37:41,710 --> 00:37:44,260
vai guiar a alma da Vossa Alteza
614
00:37:45,470 --> 00:37:47,970
de volta ao seu corpo daqui.
615
00:37:48,050 --> 00:37:50,470
Afinal, você foi trazida pra cá sem aviso.
616
00:37:50,560 --> 00:37:52,220
Pode ser levada da mesma forma.
617
00:37:52,310 --> 00:37:54,680
Com toda essa necromancia
guiando sua alma.
618
00:38:09,120 --> 00:38:11,660
Quer dizer que vou desaparecer?
619
00:38:17,620 --> 00:38:19,670
Shin Seo-ri, está dormindo?
620
00:38:22,000 --> 00:38:23,210
Sabe,
621
00:38:23,300 --> 00:38:25,050
agora posso falar.
622
00:38:25,130 --> 00:38:27,630
A verdade é que eu estava com medo.
623
00:38:29,890 --> 00:38:32,220
Enquanto te esperava no hospital,
624
00:38:32,310 --> 00:38:34,100
não conseguia dormir à noite
625
00:38:34,180 --> 00:38:36,350
e pensava todo tipo de coisa.
626
00:38:37,520 --> 00:38:38,690
Por exemplo?
627
00:38:38,770 --> 00:38:40,270
"E se ela acordar
628
00:38:40,360 --> 00:38:42,980
e me afastar porque está com medo?
629
00:38:43,070 --> 00:38:46,320
Eu deixaria você ir embora?"
630
00:38:48,200 --> 00:38:49,860
Odeio pensar nisso.
631
00:38:53,120 --> 00:38:54,830
Pensamentos bobos.
632
00:38:55,700 --> 00:38:57,210
Você é um tolo.
633
00:38:57,710 --> 00:38:59,540
Quando eu penso
634
00:39:00,920 --> 00:39:04,590
que meu desespero pode passar pra você
se você se envolver comigo,
635
00:39:04,670 --> 00:39:06,300
eu me arrependo
636
00:39:06,380 --> 00:39:08,840
e tenho dúvidas se posso ficar com você.
637
00:39:08,930 --> 00:39:10,340
Eu não sei.
638
00:39:10,430 --> 00:39:12,470
Sou um egoísta.
639
00:39:13,810 --> 00:39:16,220
Não quero nem imaginar perder você.
640
00:39:34,490 --> 00:39:36,830
É estranho. Desde que te conheci,
641
00:39:37,660 --> 00:39:39,910
sinto que estou ficando mais burro.
642
00:39:40,000 --> 00:39:42,040
Tudo ficou mais simples.
643
00:39:42,130 --> 00:39:44,420
Tudo que passei a vida tentando conseguir
644
00:39:44,500 --> 00:39:46,460
parece inútil agora.
645
00:39:55,010 --> 00:39:57,020
Sério, o que eu vou fazer?
646
00:39:57,810 --> 00:39:59,680
Talvez eu seja falho?
647
00:40:15,780 --> 00:40:16,830
Você é?
648
00:40:18,490 --> 00:40:20,080
Acho que você é.
649
00:40:21,120 --> 00:40:22,540
Você é falho.
650
00:40:23,880 --> 00:40:25,790
Se é falho, precisa de conserto.
651
00:40:26,920 --> 00:40:28,300
Como?
652
00:40:29,090 --> 00:40:30,550
Assim.
653
00:40:38,970 --> 00:40:40,270
Cha Se-gye.
654
00:40:40,350 --> 00:40:43,270
Não importa o que nos aconteça no futuro,
655
00:40:43,350 --> 00:40:45,100
lembre-se de uma coisa.
656
00:40:45,190 --> 00:40:46,900
Que eu…
657
00:40:49,110 --> 00:40:51,320
o guardo no meu coração.
658
00:40:51,400 --> 00:40:53,240
Vou levar comigo para onde eu for.
659
00:40:53,320 --> 00:40:55,740
E, com essa lembrança,
660
00:40:57,200 --> 00:40:58,910
vou florescer, e não murchar.
661
00:41:01,410 --> 00:41:02,410
Me prometa.
662
00:41:32,570 --> 00:41:33,740
Posso beber água?
663
00:41:43,750 --> 00:41:45,460
Ei, Ji-hyo.
664
00:41:45,540 --> 00:41:46,750
Tome.
665
00:41:46,830 --> 00:41:48,210
Obrigada.
666
00:41:51,460 --> 00:41:53,630
Quem é ela? Figurante?
667
00:41:53,720 --> 00:41:56,220
Temos intimidade
pra esquecer a formalidade?
668
00:41:56,300 --> 00:41:57,590
Ah, qual é!
669
00:41:57,680 --> 00:42:00,470
Quando você foi a princesa do Sorvete BR,
eu fui o carvalho.
670
00:42:00,560 --> 00:42:03,180
Aquele comercial de 23 anos atrás.
671
00:42:03,270 --> 00:42:04,270
O carvalho?
672
00:42:04,350 --> 00:42:05,560
Sei.
673
00:42:05,640 --> 00:42:08,600
Faz muito tempo. Não deve se lembrar.
674
00:42:08,690 --> 00:42:11,230
É, faz sentido.
675
00:42:15,990 --> 00:42:17,320
Mais alguma coisa?
676
00:42:18,820 --> 00:42:20,700
Eu estava pensando…
677
00:42:20,780 --> 00:42:22,330
A Seo-ri está bem?
678
00:42:23,370 --> 00:42:25,370
O celular dela está desligado.
679
00:42:25,460 --> 00:42:27,120
São da mesma agência.
680
00:42:27,210 --> 00:42:29,000
Eu soube que ela voltou a si.
681
00:42:29,080 --> 00:42:31,250
Não parecia tão machucada.
682
00:42:32,920 --> 00:42:34,960
Foi visitá-la no hospital?
683
00:42:36,130 --> 00:42:37,930
Bem, somos da mesma agência.
684
00:42:38,010 --> 00:42:39,890
Era o mínimo que eu podia fazer.
685
00:42:39,970 --> 00:42:41,640
Quer o endereço dela?
686
00:42:41,720 --> 00:42:44,020
Não, isso seria passar dos limites.
687
00:42:44,100 --> 00:42:46,100
Já tem muita gente cuidando dela.
688
00:42:46,180 --> 00:42:47,850
Tá bom. Eu já vou.
689
00:42:47,940 --> 00:42:49,190
Fique à vontade.
690
00:42:53,570 --> 00:42:55,990
O que Baek Gwang-nam está fazendo?
691
00:42:56,070 --> 00:42:58,030
Está enrolando em algum canto?
692
00:42:59,160 --> 00:43:00,620
Empresário Baek Gwang-nam!
693
00:43:00,700 --> 00:43:02,200
Empresário Baek Gwang-nam!
694
00:43:02,990 --> 00:43:05,330
Empresário Baek Gwang-nam!
695
00:43:05,410 --> 00:43:06,580
Protagonista é o máximo?
696
00:43:06,660 --> 00:43:09,710
Quem ela pensa que é
pra mudar o cronograma?
697
00:43:09,790 --> 00:43:12,250
Graças a ela, Shin Seo-ri não foi punida.
698
00:43:12,880 --> 00:43:14,710
Soube que ela sofreu um acidente.
699
00:43:14,800 --> 00:43:17,920
Se não fosse a Yoon Ji-hyo,
ela já teria sido demitida.
700
00:43:18,010 --> 00:43:19,220
É verdade.
701
00:43:20,130 --> 00:43:23,930
Ei, será que a Ji-hyo adiou a gravação
por causa da Shin Seo-ri?
702
00:43:24,010 --> 00:43:26,220
- Por serem da mesma agência?
- Até parece.
703
00:43:26,310 --> 00:43:27,980
Elas são arqui-inimigas.
704
00:43:28,060 --> 00:43:31,850
Não é recíproco.
A Yoon Ji-hyo despreza a Shin Seo-ri.
705
00:43:31,940 --> 00:43:33,020
Tem ódio dela.
706
00:43:34,570 --> 00:43:36,230
Não há ódio nenhum.
707
00:43:41,160 --> 00:43:42,280
São rivais.
708
00:43:42,370 --> 00:43:43,700
Ligadas pelo destino.
709
00:43:43,780 --> 00:43:44,740
Como Ronaldo e Messi.
710
00:43:44,830 --> 00:43:47,160
Kang Baek-ho e Seo Tae-woong.
Seung-yeop e Dae-ho.
711
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
- Quem é você?
- Eu?
712
00:43:49,790 --> 00:43:51,960
Sou empresário da Shin Seo-ri.
713
00:43:52,040 --> 00:43:54,130
E agente do dia a dia da Ji-hyo. Por quê?
714
00:43:54,210 --> 00:43:56,000
Não saiam falando das pessoas
715
00:43:56,090 --> 00:43:58,130
sem saber a história verdadeira, tá?
716
00:43:58,800 --> 00:44:00,930
Empresário Baek Gwang-nam!
717
00:44:01,930 --> 00:44:03,970
- Empresário!
- Boa.
718
00:44:05,390 --> 00:44:07,850
- Que empresário…
- O que deu nele?
719
00:44:07,930 --> 00:44:10,350
- Quer que eu coma?
- Como se não bastasse ela,
720
00:44:10,430 --> 00:44:12,940
agora o empresário dela está aprontando?
721
00:44:14,810 --> 00:44:18,360
Seo-ri, acorde.
722
00:44:18,440 --> 00:44:20,650
Quando acordar do seu cochilo,
723
00:44:20,740 --> 00:44:22,990
estaremos em casa.
724
00:44:35,170 --> 00:44:36,420
Casa…
725
00:44:37,340 --> 00:44:39,380
Não resta muito tempo.
726
00:44:39,460 --> 00:44:43,090
Quando o cometa encontrar seu lugar
e sua energia voltar,
727
00:44:43,180 --> 00:44:45,680
vai guiar a alma da Vossa Alteza
728
00:44:45,760 --> 00:44:47,930
de volta ao seu corpo daqui.
729
00:44:50,140 --> 00:44:52,690
Quer dizer que vou desaparecer
730
00:44:53,440 --> 00:44:54,770
deste lugar?
731
00:44:55,350 --> 00:44:59,650
HOSPITAL CHAIL SEUL
732
00:45:06,030 --> 00:45:07,910
É por isso que quero que o Se-gye
733
00:45:07,990 --> 00:45:09,870
tenha uma família
734
00:45:09,950 --> 00:45:11,620
e não seja mais solitário.
735
00:45:11,700 --> 00:45:13,290
Isso é tudo que eu peço.
736
00:45:13,370 --> 00:45:15,750
Se é esse o caso,
não precisa se preocupar.
737
00:45:15,830 --> 00:45:18,130
Não vou deixá-lo se sentir solitário.
738
00:45:18,210 --> 00:45:19,670
Eu pensei muito
739
00:45:20,300 --> 00:45:22,340
no porquê o senhor me manteve afastada.
740
00:45:22,420 --> 00:45:25,090
Na esperança
de que o Se-gye formasse família…
741
00:45:27,390 --> 00:45:29,760
e não ficasse sozinho
entre outras pessoas.
742
00:45:29,850 --> 00:45:31,390
Deve ter sido assim
743
00:45:31,470 --> 00:45:34,060
que o manteve seguro até agora.
744
00:45:34,140 --> 00:45:35,770
De forma tola e egoísta.
745
00:45:40,110 --> 00:45:42,780
Eu sabia que era tolice, mas…
746
00:45:42,860 --> 00:45:44,490
Tudo bem, é porque sou solitário.
747
00:45:44,570 --> 00:45:47,740
Não se preocupe.
Não deixarei que fique solitário.
748
00:45:48,660 --> 00:45:51,200
Não vou deixá-lo se sentir solitário.
749
00:45:55,620 --> 00:45:57,540
Parece que não posso evitar.
750
00:45:57,630 --> 00:45:59,170
Mais do que ninguém,
751
00:45:59,250 --> 00:46:01,800
não quero que ele sofra.
752
00:46:02,630 --> 00:46:05,800
Não quero vê-lo definhar
em busca do vazio, como eu.
753
00:46:07,090 --> 00:46:09,100
Não se preocupe.
754
00:46:09,970 --> 00:46:12,140
Seu desejo egoísta…
755
00:46:13,720 --> 00:46:15,180
eu vou conceder.
756
00:46:46,970 --> 00:46:50,430
Ter 0,12% de álcool no sangue
é motivo para perder a habilitação.
757
00:46:50,510 --> 00:46:52,600
Ainda que vá direto pra promotoria,
758
00:46:52,680 --> 00:46:53,930
será uma denúncia suspensa.
759
00:46:54,020 --> 00:46:55,930
É isso que eu acho estranho.
760
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
Faz menos de três meses
do delito anterior.
761
00:46:58,730 --> 00:47:00,440
É bem provável que seja denunciado.
762
00:47:00,520 --> 00:47:01,440
Dívidas de jogo.
763
00:47:01,520 --> 00:47:03,980
Há duas semanas, ele ia perder o veículo,
764
00:47:04,070 --> 00:47:06,820
mas alguns dias atrás
quitou a dívida toda de uma vez.
765
00:47:06,900 --> 00:47:09,320
Pouco depois, ele dirigiu bêbado.
766
00:47:09,410 --> 00:47:12,620
A menos que quisesse ser preso…
767
00:47:12,700 --> 00:47:14,660
Será que ele está por trás disso?
768
00:47:17,580 --> 00:47:19,370
O senhor está calmo demais.
769
00:47:19,460 --> 00:47:21,380
Já me lasquei tanto que tenho sangue frio.
770
00:47:21,460 --> 00:47:22,790
E o Choi Mun-do?
771
00:47:22,880 --> 00:47:25,210
Parece que planeja anunciar
o projeto do resort
772
00:47:25,300 --> 00:47:27,630
e cimentar sua posição pública
na cerimônia.
773
00:47:27,720 --> 00:47:28,590
Além disso…
774
00:47:29,340 --> 00:47:30,430
Bem…
775
00:47:31,050 --> 00:47:33,300
Não encontramos a enfermeira.
776
00:47:33,390 --> 00:47:35,430
Ela não está na casa dela.
777
00:47:36,560 --> 00:47:39,100
Meu Deus, que dia agradável!
778
00:47:39,690 --> 00:47:41,520
Olha só aquele pássaro.
779
00:47:42,190 --> 00:47:45,190
Boksun, aonde você vai?
780
00:47:45,270 --> 00:47:47,610
Por que quer ir ali? Tem algo ali?
781
00:47:50,400 --> 00:47:51,570
É uma pessoa?
782
00:47:52,910 --> 00:47:56,200
Chamem a polícia! Depressa!
783
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Obrigada.
784
00:48:02,830 --> 00:48:06,000
Acabou de sair do hospital.
Já está no set?
785
00:48:06,090 --> 00:48:07,800
Não posso mais adiar.
786
00:48:07,880 --> 00:48:09,090
E se eu for demitida?
787
00:48:09,170 --> 00:48:11,930
Quem vai demitir você?
Sabe quanto eu pago?
788
00:48:12,010 --> 00:48:13,640
Não fale bobagem, desligue.
789
00:48:13,720 --> 00:48:15,180
Até mais.
790
00:48:17,060 --> 00:48:19,480
Era o seu namorado? Ele está preocupado?
791
00:48:20,230 --> 00:48:22,310
Ele deve se preocupar com a própria vida.
792
00:48:22,400 --> 00:48:23,810
O futuro dele é triste.
793
00:48:25,270 --> 00:48:26,270
Ah, sim.
794
00:48:27,190 --> 00:48:28,070
Aceita?
795
00:48:29,490 --> 00:48:30,570
Pãozinho de nozes.
796
00:48:31,820 --> 00:48:34,620
Que fofa! Pensando em mim enquanto come.
797
00:48:34,700 --> 00:48:37,080
Ah, é, eu soube que Ji-hyo te visitou.
798
00:48:37,160 --> 00:48:38,990
Olhe só você, Shin Seo-ri.
799
00:48:39,080 --> 00:48:40,750
Uma celebridade cuidando de você.
800
00:48:40,830 --> 00:48:42,580
Cuidando de mim? Até parece.
801
00:48:42,670 --> 00:48:44,880
A Sra. Hong deve tê-la obrigado a ir.
802
00:48:44,960 --> 00:48:48,050
Ainda acho que você tem sorte.
803
00:48:48,670 --> 00:48:50,170
Cronograma adiado, sem demissão.
804
00:48:50,260 --> 00:48:52,720
Recuperou-se rápido e voltou ao set.
805
00:48:53,380 --> 00:48:56,220
Só quero terminar a tarefa
que me foi dada.
806
00:48:57,680 --> 00:49:00,770
Uma pequena cortesia
ao nome que peguei emprestado.
807
00:49:02,020 --> 00:49:04,190
Quero me manter firme até o fim.
808
00:49:04,270 --> 00:49:06,110
- Srta. Shin Seo-ri?
- Sim?
809
00:49:06,190 --> 00:49:08,900
A equipe de figurino
a chama no almoxarifado.
810
00:49:08,980 --> 00:49:10,230
É mesmo?
811
00:49:11,070 --> 00:49:13,110
Querem acertar as contas pela roupa?
812
00:49:13,200 --> 00:49:14,070
Quem sabe?
813
00:49:14,160 --> 00:49:17,070
Talvez seja pra tirar medidas
para outra roupa.
814
00:49:20,910 --> 00:49:23,040
Onde fica esse tal almoxarifado?
815
00:49:23,120 --> 00:49:25,460
Logo ali.
816
00:49:28,630 --> 00:49:30,960
Talvez queiram acertar as contas.
817
00:49:40,220 --> 00:49:43,310
CERIMÔNIA DE 50 ANOS DA CHAIL
818
00:49:43,390 --> 00:49:46,810
Primeiro, as palavras
do presidente Choi Mun-do.
819
00:49:46,900 --> 00:49:52,650
CERIMÔNIA DE 50 ANOS DA CHAIL
820
00:49:58,240 --> 00:50:00,580
Distintos membros da família Chail.
821
00:50:00,660 --> 00:50:03,790
Nos últimos dias, enfrentamos
um desastre sem precedentes.
822
00:50:03,870 --> 00:50:05,870
Houve um trágico acidente,
823
00:50:05,960 --> 00:50:08,540
e enfrentamos uma crise
que abalou a empresa.
824
00:50:09,380 --> 00:50:10,710
Porém, aqui, hoje,
825
00:50:10,790 --> 00:50:12,760
digo-lhes com confiança.
826
00:50:12,840 --> 00:50:14,630
De agora em diante, nossa nova Chail
827
00:50:14,720 --> 00:50:18,680
seguirá o caminho da lei,
dos princípios e da justiça.
828
00:50:18,760 --> 00:50:20,140
Anunciamos uma nova era
829
00:50:20,220 --> 00:50:21,850
na qual o seu sangue e o seu suor
830
00:50:22,770 --> 00:50:24,180
terão reconhecimento.
831
00:50:31,150 --> 00:50:33,570
O projeto que será a pedra angular.
832
00:50:40,450 --> 00:50:42,740
O Resort Integrado Songjin.
833
00:51:12,820 --> 00:51:14,110
Com isso,
834
00:51:14,190 --> 00:51:16,360
permitam que eu lhes apresente
835
00:51:16,440 --> 00:51:18,740
uma parceira com quem a Chail
construirá a glória.
836
00:51:18,820 --> 00:51:22,030
Palmas para a Srta. Mo Tae-hee,
da Mochang.
837
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
Qual é a dela?
838
00:51:32,960 --> 00:51:35,340
Olá, eu sou Mo Tae-hee.
839
00:51:35,420 --> 00:51:38,590
Primeiro, eu gostaria de felicitá-lo
840
00:51:38,670 --> 00:51:41,430
pela sua nomeação
em nome de toda a Mochang.
841
00:51:42,340 --> 00:51:43,970
Agora, o Grupo Mochang
842
00:51:44,050 --> 00:51:45,890
estará ao lado do Grupo Chail,
843
00:51:45,970 --> 00:51:48,390
e faremos o máximo para nos firmarmos
844
00:51:48,480 --> 00:51:51,560
como líderes coreanos
de padrão internacional.
845
00:51:51,650 --> 00:51:54,570
Eu gostaria de compartilhar
846
00:51:54,650 --> 00:51:57,190
a honra desta ocasião com uma pessoa.
847
00:51:57,280 --> 00:52:00,280
Se alguém pode compartilhar
848
00:52:00,360 --> 00:52:04,280
o peso da nova Chail
com o presidente, é ele.
849
00:52:05,450 --> 00:52:06,370
Aproxime-se.
850
00:52:06,450 --> 00:52:08,450
- É o Cha Se-gye?
- Cha Se-gye?
851
00:52:31,310 --> 00:52:32,810
Olá, pessoal.
852
00:52:33,690 --> 00:52:35,900
Sou Cha Se-gye, nomeado líder
853
00:52:35,980 --> 00:52:39,780
da força-tarefa que vai supervisionar
a obra do resort integrado.
854
00:52:42,450 --> 00:52:44,160
É um prazer vê-los.
855
00:52:47,410 --> 00:52:48,830
O filho pródigo retorna.
856
00:52:54,790 --> 00:52:56,920
Isso é inacreditável.
857
00:53:13,890 --> 00:53:16,270
Você me chamou e não está aqui?
858
00:53:37,960 --> 00:53:39,750
O que pensa que está fazendo?
859
00:53:41,960 --> 00:53:43,670
Eu quis tentar também.
860
00:53:43,760 --> 00:53:45,010
Cavalo de Troia.
861
00:53:46,180 --> 00:53:48,970
Pra pegar o ladrão,
primeiro entre no covil.
862
00:53:57,940 --> 00:54:00,150
Estou decepcionado, Srta. Mo.
863
00:54:00,230 --> 00:54:02,740
Pensei que fosse
uma executiva inteligente.
864
00:54:04,530 --> 00:54:05,820
Mas é só uma mulher.
865
00:54:05,900 --> 00:54:07,780
Estou ainda mais decepcionada.
866
00:54:07,870 --> 00:54:11,910
Não me agrada ir atrás de dinheiro
por meio de força bruta.
867
00:54:18,920 --> 00:54:20,710
Pai.
868
00:54:21,550 --> 00:54:22,760
Seo-jun.
869
00:54:26,800 --> 00:54:28,220
Vamos.
870
00:54:36,140 --> 00:54:38,900
Como se sente? Sua missão foi um sucesso.
871
00:54:39,560 --> 00:54:42,440
Não sinto nada.
Ainda não fiz coisa nenhuma.
872
00:54:43,400 --> 00:54:45,240
Fincamos a bandeira, graças à senhorita.
873
00:54:45,320 --> 00:54:47,860
Espero grandes conquistas,
Srta. Mo Tae-hee.
874
00:54:50,320 --> 00:54:51,950
Sr. Cha Se-gye.
875
00:54:55,950 --> 00:54:58,420
- Pois não?
- Precisa vir conosco.
876
00:54:58,500 --> 00:55:00,790
Temos perguntas referentes a uma morte.
877
00:55:00,880 --> 00:55:02,090
Uma morte?
878
00:55:02,170 --> 00:55:03,460
Conhece An Seong-hui?
879
00:55:03,550 --> 00:55:05,710
Ela foi encontrada morta hoje.
880
00:55:05,800 --> 00:55:09,090
Seus pertences foram encontrados
na casa dela.
881
00:55:09,180 --> 00:55:11,140
A encrenca te persegue.
882
00:55:11,220 --> 00:55:14,310
Seu avô está internado,
e sua empresa foi tomada.
883
00:55:15,770 --> 00:55:17,890
Shin Seo-ri, acorde.
884
00:55:17,980 --> 00:55:19,730
Acorde, Shin Seo-ri!
885
00:55:19,810 --> 00:55:22,270
Tem certeza de que dá conta?
886
00:55:23,940 --> 00:55:25,980
O interrogatório deve esperar.
887
00:55:26,070 --> 00:55:28,320
- Ei.
- Se-gye!
888
00:55:36,910 --> 00:55:39,870
Quanto tempo vão me fazer esperar?
889
00:55:40,500 --> 00:55:42,080
Que sono!
890
00:55:47,210 --> 00:55:48,220
CHA SE-GYE
891
00:55:54,350 --> 00:55:56,680
Shin Seo-ri, cadê você? Está no set?
892
00:55:56,770 --> 00:55:57,680
Que foi agora?
893
00:55:57,770 --> 00:55:59,690
Tem alguém aí? Alguém suspeito?
894
00:56:00,480 --> 00:56:02,810
Ninguém. Estou sozinha.
Por quê?
895
00:56:02,900 --> 00:56:04,110
Espere aí. Estou indo.
896
00:56:04,190 --> 00:56:06,650
Vá já para o seu carro.
897
00:56:06,730 --> 00:56:08,240
Que exagero é esse?
898
00:56:08,320 --> 00:56:09,820
Preocupe-se com si mesmo.
899
00:56:17,370 --> 00:56:18,540
Nossa!
900
00:56:29,970 --> 00:56:32,260
Por que ela demora tanto?
901
00:56:36,760 --> 00:56:39,180
O número chamado encontra-se indisponível.
902
00:56:39,270 --> 00:56:40,480
Mas que…
903
00:56:44,730 --> 00:56:47,070
- Com licença.
- Sim?
904
00:56:47,610 --> 00:56:48,780
A Seo-ri está lá dentro?
905
00:56:48,860 --> 00:56:50,530
O namorado ligou, e ela saiu.
906
00:56:50,610 --> 00:56:51,740
Sério?
907
00:56:51,820 --> 00:56:54,360
Ela já fez isso. Deve ter saído escondida.
908
00:56:55,070 --> 00:56:57,950
- Obrigado.
- Até mais.
909
00:57:23,310 --> 00:57:26,190
- Fez um bom trabalho.
- Obrigada.
910
00:57:34,530 --> 00:57:36,320
Uau!
911
00:57:37,280 --> 00:57:39,790
Os pais sempre são o problema.
912
00:57:47,960 --> 00:57:51,670
É assim que querem acertar as contas?
913
00:57:53,170 --> 00:57:54,680
Puxa!
914
00:58:02,470 --> 00:58:04,140
Por que estou tonta?
915
00:58:25,750 --> 00:58:26,920
O que é isso?
916
00:58:27,420 --> 00:58:28,330
Isto?
917
00:58:28,830 --> 00:58:31,710
Fotos da Seo-ri antes do acidente,
quando foi atriz mirim.
918
00:58:31,800 --> 00:58:33,550
O acidente que ela sofreu na infância?
919
00:58:33,630 --> 00:58:37,470
Depois, começou a interpretar mal,
foi ao fundo do poço.
920
00:58:38,590 --> 00:58:40,100
Exato.
921
00:58:42,260 --> 00:58:46,310
Foi um inferno
conseguir silenciar a imprensa na época.
922
00:58:46,390 --> 00:58:47,520
Por quê?
923
00:58:48,980 --> 00:58:50,520
Tem gente aqui!
924
00:58:50,610 --> 00:58:52,320
Tem gente aqui!
925
00:58:52,400 --> 00:58:54,400
Abram a porta, por favor!
926
00:58:54,480 --> 00:58:57,490
Tem gente aqui!
927
00:58:58,660 --> 00:58:59,820
Abram, por favor!
928
00:59:00,320 --> 00:59:02,080
Tem gente aqui!
929
00:59:09,080 --> 00:59:10,460
Socorro!
930
00:59:10,540 --> 00:59:12,750
Tem alguém aí?
931
00:59:12,840 --> 00:59:14,960
Tem gente aqui!
932
00:59:16,800 --> 00:59:17,670
Seo-ri.
933
00:59:17,760 --> 00:59:19,430
Seo-ri, acorde.
934
00:59:19,510 --> 00:59:20,890
Tome isto e durma.
935
00:59:20,970 --> 00:59:23,720
Não foi bem um acidente de carro.
936
00:59:23,810 --> 00:59:26,350
Sempre pegavam adiantamento do cachê dela.
937
00:59:26,430 --> 00:59:28,480
Parece que faliram um negócio.
938
00:59:28,560 --> 00:59:30,100
Está nos dizendo para morrer aqui.
939
00:59:30,190 --> 00:59:33,150
Quando acordar do seu cochilo,
estaremos em casa.
940
01:00:03,140 --> 01:00:04,430
Mãe!
941
01:00:06,140 --> 01:00:08,890
A imagem de criança sustentando a família
era aceitável,
942
01:00:08,980 --> 01:00:10,940
mas um suicídio em família
943
01:00:11,020 --> 01:00:13,150
é sombrio demais.
944
01:00:13,730 --> 01:00:16,110
Ela ainda era a Irmãzinha Nacional.
945
01:00:17,530 --> 01:00:19,110
Socorro!
946
01:00:19,190 --> 01:00:21,150
Tem alguém aí?
947
01:00:21,240 --> 01:00:22,860
Tem gente aqui!
948
01:00:24,410 --> 01:00:25,490
Pai!
949
01:00:25,580 --> 01:00:26,990
Mãe!
950
01:00:39,260 --> 01:00:40,970
Socorro…
951
01:01:06,070 --> 01:01:07,490
Shin Seo-ri.
952
01:01:09,290 --> 01:01:11,290
Shin Seo-ri, acorde.
953
01:01:11,370 --> 01:01:13,000
Shin Seo-ri.
954
01:01:13,500 --> 01:01:14,580
Shin Seo-ri!
955
01:01:16,710 --> 01:01:18,380
Fiquei presa de novo.
956
01:01:19,500 --> 01:01:20,920
Fiquei presa.
957
01:01:22,090 --> 01:01:24,260
Achei que fosse morrer.
958
01:01:28,260 --> 01:01:30,770
Eu sei. Abra os olhos.
Olhe para mim.
959
01:01:30,850 --> 01:01:33,350
Shin Seo-ri, olhe para mim. Olhe!
960
01:01:33,440 --> 01:01:35,440
Olhe para mim. Abra os olhos!
961
01:01:51,910 --> 01:01:53,330
Você está bem.
962
01:01:54,460 --> 01:01:55,710
Você está bem.
963
01:01:58,630 --> 01:02:00,250
Shin Seo-ri, olhe para mim.
964
01:02:00,800 --> 01:02:01,800
Estou aqui.
965
01:02:11,640 --> 01:02:14,100
Não se preocupe. Nada aconteceu.
966
01:02:16,390 --> 01:02:17,730
Estou aqui.
967
01:02:20,230 --> 01:02:21,570
Quem você pensa que é?
968
01:02:22,400 --> 01:02:23,690
Quem é você para…
969
01:02:25,530 --> 01:02:26,910
Proteja-o.
970
01:02:26,990 --> 01:02:28,410
Eu vou embora em breve.
971
01:02:28,490 --> 01:02:30,410
Então vocês vão terminar?
972
01:02:32,120 --> 01:02:34,500
Sim. Você não vai me encontrar.
973
01:02:35,830 --> 01:02:38,960
Eu nunca tive nada mesmo,
974
01:02:40,090 --> 01:02:41,590
por isso pensei
975
01:02:42,130 --> 01:02:44,920
que seria fácil
desprezar meus sentimentos.
976
01:02:45,010 --> 01:02:48,510
Pensei que seria fácil.
977
01:02:49,720 --> 01:02:51,810
Mas, quando você age assim…
978
01:02:52,970 --> 01:02:54,600
Quando você…
979
01:02:56,690 --> 01:02:59,400
me faz querer viver.
980
01:03:03,860 --> 01:03:05,820
O que eu devo fazer?
981
01:03:08,070 --> 01:03:10,700
O que você quer de mim?
982
01:03:57,040 --> 01:04:00,500
MY ROYAL NEMESIS
983
01:04:30,820 --> 01:04:33,280
Você não vai a lugar nenhum sozinha.
Não adianta.
984
01:04:33,370 --> 01:04:36,120
- Seu hwagyeongfoi despertado?- Você esteve em Joseon.
985
01:04:36,200 --> 01:04:37,990
Meu nome é Kang Dan-sim.
986
01:04:38,080 --> 01:04:41,370
Continuaria sorrindo
se soubesse que eu sumiria?
987
01:04:41,460 --> 01:04:44,250
Porque esperar sem saber o final
é difícil demais.
988
01:04:44,330 --> 01:04:46,710
A Sra. Nam Ok-sun não está bem.
989
01:04:47,750 --> 01:04:49,590
O presidente acabou de acordar.
990
01:04:49,670 --> 01:04:52,220
Se a escolher, não resta muito tempo.
991
01:04:52,300 --> 01:04:53,430
Eu vou voltar.
992
01:04:53,510 --> 01:04:56,260
Transformou alguém à beira de um colapso
num bobo apaixonado.
993
01:04:56,350 --> 01:04:58,060
Droga!
994
01:05:01,810 --> 01:05:03,810
Legendas: Cynthia C. Soibelman65044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.