All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,790 --> 00:00:45,960 MY ROYAL NEMESIS 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,050 O número chamado encontra-se indisponível. 3 00:00:54,130 --> 00:00:58,050 Após o sinal, deixe sua mensagem. 4 00:00:59,640 --> 00:01:01,140 Shin Seo-ri, eu errei. 5 00:01:01,220 --> 00:01:03,480 É tudo minha culpa. Atenda ao celular. 6 00:01:04,730 --> 00:01:07,230 Vou esperar aqui até você voltar. 7 00:01:12,780 --> 00:01:16,410 CALDO DE PORCO JANGSUGOL 8 00:01:17,910 --> 00:01:19,070 - Seo-ri. - Saia. 9 00:01:19,160 --> 00:01:20,490 - Para trás. - Saia da frente. 10 00:01:20,580 --> 00:01:22,200 Me solta! Sou responsável por ela. 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,660 Me solta! 12 00:01:23,750 --> 00:01:24,830 Shin Seo-ri. 13 00:01:24,910 --> 00:01:26,620 Shin Seo-ri, acorde. 14 00:01:26,710 --> 00:01:28,040 Acorde, Shin Seo-ri! 15 00:01:30,170 --> 00:01:31,750 EMERGÊNCIA 16 00:01:38,340 --> 00:01:40,260 - Abram caminho! - Abram caminho! 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 - Para trás. - Passando! 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,390 Passando! 19 00:01:43,470 --> 00:01:45,270 HORA: 19H27 HORA DA CIRURGIA, ANESTESIA 20 00:02:16,420 --> 00:02:17,970 Alteza. 21 00:02:21,760 --> 00:02:24,560 Alteza, está acordada? 22 00:02:24,640 --> 00:02:27,430 - Depressa, busque o médico! - Sim, senhora. 23 00:02:30,980 --> 00:02:32,400 Alteza? 24 00:02:32,480 --> 00:02:34,690 Alteza, está acordada? 25 00:02:35,530 --> 00:02:36,610 Onde estou… 26 00:02:36,690 --> 00:02:38,860 A senhora me reconhece? 27 00:02:43,620 --> 00:02:47,160 EPISÓDIO 11 O QUE SE ESCONDE NO CAMINHO OCULTO 28 00:02:51,790 --> 00:02:53,420 O que faz aqui? 29 00:02:57,630 --> 00:02:58,720 O que ela tem? 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,090 Por que não se mexe se está obviamente acordada? 31 00:03:01,180 --> 00:03:03,970 O fluxo sanguíneo e a energia não foram restaurados. 32 00:03:04,050 --> 00:03:06,930 Mas ela escapou do transe fatal. Vamos aguardar. 33 00:03:07,020 --> 00:03:07,930 Transe fatal? 34 00:03:08,020 --> 00:03:10,850 Respirando normalmente, quando o sangue e a energia voltarem, 35 00:03:10,940 --> 00:03:12,060 ela poderá se mexer. 36 00:03:12,150 --> 00:03:14,310 Devemos aguardar indefinidamente? 37 00:03:14,400 --> 00:03:16,860 É um milagre ela ter sobrevivido. 38 00:03:16,940 --> 00:03:19,280 Mesmo protegida pelo antídoto herbal, 39 00:03:19,360 --> 00:03:21,240 - o veneno danificou órgãos. - Veneno? 40 00:03:21,320 --> 00:03:24,530 - Ela ainda não se curou. - Eu realmente retornei? 41 00:03:24,620 --> 00:03:25,910 Mas o que há com meu corpo? 42 00:03:25,990 --> 00:03:28,120 Ela estabilizou. 43 00:03:28,200 --> 00:03:31,210 Vou preparar o resto doChuhontang e o extrato de cálamo. 44 00:03:31,290 --> 00:03:33,170 Certo, vá depressa. 45 00:03:48,270 --> 00:03:50,730 Ei. Pare. 46 00:03:51,310 --> 00:03:52,600 Não ouve minha voz? 47 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Ei! 48 00:03:57,690 --> 00:04:00,780 Será que estou aprisionada 49 00:04:00,860 --> 00:04:02,280 neste corpo? 50 00:04:09,410 --> 00:04:11,580 Um pequeno sangramento fez o cérebro inchar, 51 00:04:11,660 --> 00:04:14,830 mas a medicação resolveu. Não foi preciso operar. 52 00:04:14,920 --> 00:04:16,830 Nenhum ferimento externo grave. 53 00:04:16,920 --> 00:04:18,130 Ela não vai morrer? 54 00:04:18,210 --> 00:04:20,550 Desde que não haja complicações, 55 00:04:20,630 --> 00:04:23,130 deve recuperar os sentidos em alguns dias. 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,550 O problema é o presidente Cha. 57 00:04:27,430 --> 00:04:28,310 Diga. 58 00:04:28,390 --> 00:04:30,270 A cirurgia foi bem-sucedida, 59 00:04:30,350 --> 00:04:33,770 mas ele precisa ser monitorado até a respiração normalizar. 60 00:04:36,900 --> 00:04:39,780 Esta tarde, o presidente do Grupo Chail, Cha Dal-su, 61 00:04:39,860 --> 00:04:41,740 foi gravemente ferido em um acidente 62 00:04:41,820 --> 00:04:43,280 - envolvendo um caminhão. - Puxa! 63 00:04:43,360 --> 00:04:46,490 O motorista tinha 0,12% de álcool no sangue 64 00:04:46,570 --> 00:04:48,870 e estava totalmente embriagado. 65 00:04:49,740 --> 00:04:51,910 - Pai. - Pai. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,080 Que pesadelo. 67 00:04:54,160 --> 00:04:56,120 Pai. Coitado do nosso pai. 68 00:04:57,250 --> 00:04:59,670 Se-gye, eu soube que foi ao local do acidente. 69 00:04:59,750 --> 00:05:01,090 Como sabia para onde ir? 70 00:05:01,170 --> 00:05:02,760 - Como assim? - Pense. 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,220 Foi estranho você ter aparecido lá. 72 00:05:05,300 --> 00:05:06,590 O que está insinuando? 73 00:05:06,680 --> 00:05:08,470 Parem. 74 00:05:08,550 --> 00:05:10,310 É hora pra isso? 75 00:05:10,390 --> 00:05:13,980 Estou só levantando uma suspeita razoável. 76 00:05:14,060 --> 00:05:15,560 Não tem a menor lógica. 77 00:05:15,640 --> 00:05:18,360 Um veículo bater num restaurante em plena luz do dia 78 00:05:18,440 --> 00:05:21,070 não é algo facilmente compreensível. 79 00:05:27,700 --> 00:05:29,240 O vovô está bem? 80 00:05:29,320 --> 00:05:30,830 Ele voltou agora da cirurgia. 81 00:05:30,910 --> 00:05:34,000 O médico disse que correu bem. Devemos ter paciência. 82 00:05:36,120 --> 00:05:38,670 Se-gye, não parece nada bem. 83 00:05:38,750 --> 00:05:40,920 Quer tomar um ar fresco? 84 00:05:41,000 --> 00:05:41,920 Estou bem. 85 00:05:45,130 --> 00:05:46,720 VOVÓ OK-SUN 86 00:05:50,760 --> 00:05:52,600 Desculpe incomodar, 87 00:05:52,680 --> 00:05:55,480 mas não consigo falar com a Seo-ri. 88 00:05:55,560 --> 00:05:57,140 Está tudo bem em Seul? 89 00:06:00,690 --> 00:06:01,820 Sim. 90 00:06:02,690 --> 00:06:04,280 Está tudo bem. 91 00:06:04,360 --> 00:06:05,320 Não se preocupe. 92 00:06:05,400 --> 00:06:08,200 Vou cuidar do seu restaurante também. 93 00:06:08,280 --> 00:06:10,530 Não se preocupe com nada. 94 00:06:10,620 --> 00:06:12,450 Minha nossa! 95 00:06:12,950 --> 00:06:16,080 Ouvi-lo dizer isso é agradável e tranquilizador, 96 00:06:16,160 --> 00:06:17,460 mas não exagere. 97 00:06:17,540 --> 00:06:20,580 Será ótimo se tudo correr como planejou, 98 00:06:20,670 --> 00:06:23,750 mas nada é fácil na vida. 99 00:06:25,550 --> 00:06:26,880 Já sou muito grata. 100 00:06:27,840 --> 00:06:29,800 Graças a você, já posso descansar. 101 00:06:29,890 --> 00:06:32,180 Sempre senti um nó no peito 102 00:06:32,260 --> 00:06:34,140 por medo de que ela acabasse sozinha. 103 00:06:34,220 --> 00:06:36,390 Já posso respirar tranquila. 104 00:06:37,390 --> 00:06:40,560 A Seo-ri puxou a mim, tem personalidade forte. 105 00:06:40,650 --> 00:06:43,520 Às vezes, ela fala sem pensar. 106 00:06:43,610 --> 00:06:45,940 Mesmo assim, diga que é adorável. 107 00:06:46,030 --> 00:06:48,900 Quando uma pessoa próxima diz que você é adorável, 108 00:06:48,990 --> 00:06:51,780 você se torna adorável. É a natureza humana. 109 00:06:54,330 --> 00:06:55,200 Está bem. 110 00:06:57,660 --> 00:06:58,620 Eu direi. 111 00:06:59,790 --> 00:07:01,460 Juro que direi. 112 00:07:10,800 --> 00:07:11,970 Não venha atrás de mim. 113 00:07:12,050 --> 00:07:14,390 - Não suporto vê-lo agora. - Até parece. 114 00:07:15,350 --> 00:07:17,720 Sua avó estava certa. 115 00:07:17,810 --> 00:07:19,980 Você tem personalidade forte e difícil. 116 00:07:20,060 --> 00:07:22,650 Você magoa sem pensar. 117 00:07:23,270 --> 00:07:24,770 Mas o que eu posso fazer? 118 00:07:25,360 --> 00:07:27,570 Mesmo que não suporte me ver, não temos opção. 119 00:07:27,650 --> 00:07:29,740 Não importa o quanto me afaste, 120 00:07:29,820 --> 00:07:31,860 vou ficar bem ao seu lado. 121 00:07:50,840 --> 00:07:52,260 Quando eu era criança, 122 00:07:52,880 --> 00:07:54,300 eu adorava os dias 123 00:07:54,390 --> 00:07:56,890 que ia de mãos dadas com minha mãe à sua casa. 124 00:07:56,970 --> 00:07:59,640 Quanta comida deliciosa. 125 00:08:00,270 --> 00:08:01,430 A casa era imensa. 126 00:08:01,520 --> 00:08:04,850 Eu até queria que eu e mamãe morássemos com o senhor. 127 00:08:08,070 --> 00:08:09,940 Já que o senhor vivia sozinho. 128 00:08:10,780 --> 00:08:13,700 Eu queria que fosse meu pai. 129 00:08:22,870 --> 00:08:24,330 Quando lhe dei o transplante, 130 00:08:24,420 --> 00:08:27,420 seria mentira dizer que não tive segundas intenções. 131 00:08:28,500 --> 00:08:32,050 Mas me fez sentir que tínhamos uma ligação. 132 00:08:32,130 --> 00:08:33,300 O senhor e eu. 133 00:08:33,380 --> 00:08:35,640 Mesmo eu não sendo ninguém pro senhor. 134 00:08:38,140 --> 00:08:40,390 O que quer dizer? 135 00:08:40,470 --> 00:08:42,060 Você veio mesmo aqui 136 00:08:42,140 --> 00:08:44,810 achando que lhe daria vantagem sobre o Se-gye? 137 00:08:44,890 --> 00:08:46,060 Moleque desprezível. 138 00:08:46,150 --> 00:08:49,940 Porque eu sei que Jin-u ainda o magoa depois de tanto tempo. 139 00:08:50,030 --> 00:08:52,190 Eu não podia deixar Se-gye o trair. 140 00:08:54,200 --> 00:08:55,740 Dei um tiro no pé. 141 00:08:55,820 --> 00:08:57,870 Desde menino, você tinha um olhar um maligno. 142 00:08:57,950 --> 00:09:00,080 Eu sabia que este dia chegaria. 143 00:09:00,910 --> 00:09:03,000 Não pude recusar o pedido de Hye-suk 144 00:09:03,080 --> 00:09:05,330 e estou pagando o preço. 145 00:09:08,210 --> 00:09:10,670 Por que acha que o mantive a meu lado 146 00:09:10,750 --> 00:09:12,300 todos esses anos? 147 00:09:13,010 --> 00:09:15,010 Você é uma dívida que eu tenho. 148 00:09:15,090 --> 00:09:19,220 Uma dívida deixada por minha irmã, e a garantia é nosso laço sanguíneo! 149 00:09:19,300 --> 00:09:22,140 E você ousa desgraçar meu neto? 150 00:09:23,350 --> 00:09:25,270 Um bastardo miserável como você! 151 00:09:26,940 --> 00:09:30,230 Se eu sou a sua dívida com minha mãe, 152 00:09:31,110 --> 00:09:32,690 então essa dívida… 153 00:09:35,570 --> 00:09:37,820 Já pode começar a me pagar. 154 00:09:38,450 --> 00:09:42,160 Some a ela os juros por 20 anos de lealdade. 155 00:09:50,170 --> 00:09:53,380 Assim, estou disposto a ser leniente, 156 00:09:54,210 --> 00:09:55,720 tio. 157 00:10:09,900 --> 00:10:11,820 MEDINDO 158 00:10:17,070 --> 00:10:17,950 PESQUISADOR 159 00:10:20,870 --> 00:10:22,240 CONFISSÃO DO DELATOR: BIOJEI… 160 00:10:23,580 --> 00:10:26,410 - Acabou com a imagem deles. - Quem compra agora? 161 00:10:32,750 --> 00:10:33,630 Senhor. 162 00:10:33,710 --> 00:10:34,880 O noticiário… 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,210 O noticiário? 164 00:10:40,340 --> 00:10:42,890 O Grupo Chail, um pilar do mundo corporativo, 165 00:10:42,970 --> 00:10:45,100 enfrenta uma mudança na sucessão. 166 00:10:45,180 --> 00:10:47,020 Uma cadeia de contratempos atingiu 167 00:10:47,100 --> 00:10:49,980 o conglomerado em rápida sucessão, 168 00:10:50,060 --> 00:10:52,060 colocando seu futuro em risco. 169 00:10:52,150 --> 00:10:53,690 Cha Se-gye, da família Cha, 170 00:10:53,770 --> 00:10:56,480 está sendo atacado, e um lucro abaixo do esperado 171 00:10:56,570 --> 00:10:59,070 só aumentou a controvérsia. 172 00:10:59,150 --> 00:11:03,580 A reação só piora com a descoberta de substâncias cancerígenas 173 00:11:03,660 --> 00:11:07,040 na Dynaestie, a nova linha da startup de cosméticos do Cha, 174 00:11:07,120 --> 00:11:09,160 - a Biojei. - Os outros, à sala do CEO! 175 00:11:09,250 --> 00:11:12,670 Biojei diz que são alegações sem fundamento, 176 00:11:12,750 --> 00:11:15,090 mas denúncias de substâncias prejudiciais 177 00:11:15,170 --> 00:11:17,380 em um produto a ser lançado não param de surgir. 178 00:11:17,460 --> 00:11:21,050 Um boicote on-line à marca espalhou-se rapidamente. 179 00:11:21,760 --> 00:11:24,600 Um escândalo passado ressurgiu em meio a tudo, 180 00:11:24,680 --> 00:11:26,060 derrubando o preço das ações. 181 00:11:26,140 --> 00:11:27,640 A Kaiserman Capital, 182 00:11:27,720 --> 00:11:29,680 maior investidora da Dynaestie, 183 00:11:29,770 --> 00:11:31,730 exerceu seu direito de conversão 184 00:11:31,810 --> 00:11:34,440 para assumir a posição de acionista principal da Biojei, 185 00:11:34,520 --> 00:11:37,360 tornando-se a grande salvadora da situação. 186 00:11:37,440 --> 00:11:39,650 Com a Kaiser na administração, 187 00:11:39,740 --> 00:11:43,320 o mundo executivo aguarda o possível retorno da Biojei. 188 00:11:43,410 --> 00:11:45,370 Cha Dal-su, presidente do grupo, 189 00:11:45,450 --> 00:11:48,410 encontra-se em coma após um acidente. 190 00:11:48,490 --> 00:11:50,620 Foi convocada uma reunião de acionistas 191 00:11:50,710 --> 00:11:52,540 para tentar reverter o valor das ações. 192 00:11:52,620 --> 00:11:55,210 Na reunião, Choi Mun-do, sobrinho de Cha Dal-su 193 00:11:55,290 --> 00:11:58,050 e presidente da Chail E&C, 194 00:11:58,130 --> 00:12:00,720 foi aprovado como novo líder do grupo, 195 00:12:00,800 --> 00:12:03,800 com 69,3% de votos a favor e 30,7% contra. 196 00:12:03,890 --> 00:12:06,100 O Grupo Chail não faz a sucessão pela 3ª geração 197 00:12:06,180 --> 00:12:07,760 favorecendo uma linha de garantia, 198 00:12:07,850 --> 00:12:10,230 e observadores acompanham de perto se isso marca 199 00:12:10,310 --> 00:12:12,230 um novo precedente da sucessão chaebol. 200 00:12:12,310 --> 00:12:14,230 E a família do dono? 201 00:12:14,310 --> 00:12:17,730 As filhas são peças decorativas, e o único neto já foi cortado. 202 00:12:17,820 --> 00:12:18,980 É causa perdida. 203 00:12:19,070 --> 00:12:21,360 É por isso que deve se alinhar às pessoas certas. 204 00:12:21,440 --> 00:12:22,820 Concorda? 205 00:12:30,500 --> 00:12:32,660 Esta será a sua mesa. 206 00:12:32,750 --> 00:12:35,750 Não haverá transferência. Pode começar. 207 00:12:35,830 --> 00:12:37,130 Sim, senhor. 208 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Não deveriam empacotar suas coisas? 209 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 Claro. 210 00:12:43,760 --> 00:12:47,260 Está dizendo que esse era o grande plano do Choi Mun-do? 211 00:12:47,350 --> 00:12:49,720 Kaiserman Capital era o cavalo de Troia. 212 00:12:49,810 --> 00:12:51,560 O diretor Jang era um espião. 213 00:12:51,640 --> 00:12:54,020 Sempre o achei meio esquisito. 214 00:12:54,600 --> 00:12:57,810 Não disse que ele era uma raridade entre os sem-noção da geração Z? 215 00:12:57,900 --> 00:12:59,270 Isso foi… 216 00:13:00,070 --> 00:13:03,110 Para uma startup de cosméticos, ele está velho. 217 00:13:03,190 --> 00:13:04,320 Exatamente. 218 00:13:04,400 --> 00:13:06,740 O velho disfarçou bem. 219 00:13:06,820 --> 00:13:08,160 Fundador do Grupo Chail, 220 00:13:08,240 --> 00:13:10,910 mas usado e descartado pelo presidente Cha. 221 00:13:10,990 --> 00:13:13,910 Deve ter se agarrado ao presidente Choi Mun-do. 222 00:13:14,580 --> 00:13:16,420 Tudo bem. Só tenha paciência. 223 00:13:16,500 --> 00:13:18,290 Traidores nunca têm final feliz. 224 00:13:18,380 --> 00:13:19,750 Espere só pra ver. 225 00:13:19,840 --> 00:13:23,460 Se o diretor Jang é traidor, o que o presidente Choi Mun-do é? 226 00:13:24,340 --> 00:13:25,630 Um déspota tirano. 227 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Não é óbvio? 228 00:13:27,720 --> 00:13:29,510 Brilhante e pragmático. 229 00:13:29,600 --> 00:13:31,970 Implacável cara de paisagem. 230 00:13:32,060 --> 00:13:34,810 Seo-jun, como está na Coreia? 231 00:13:34,890 --> 00:13:36,060 Você está feliz? 232 00:13:36,140 --> 00:13:37,310 Estou. 233 00:13:38,480 --> 00:13:41,020 Teria sido ainda melhor 234 00:13:41,110 --> 00:13:43,190 se minha babá tivesse vindo. 235 00:13:44,150 --> 00:13:47,320 Ela disse que não pôde vir porque tem família lá. 236 00:13:47,410 --> 00:13:49,200 Pediu pra eu te dizer que sente muito. 237 00:13:49,280 --> 00:13:51,490 Se é por isso, tudo bem. 238 00:13:51,580 --> 00:13:53,200 Porque agora tenho pai também. 239 00:14:04,090 --> 00:14:06,380 O que o assistente de direção disse? 240 00:14:06,470 --> 00:14:08,630 Que o cronograma pode ser ajustado, né? 241 00:14:08,720 --> 00:14:11,470 Eu pedi, mas ele não cedeu. 242 00:14:11,550 --> 00:14:14,350 Não pode bagunçar a agenda toda por causa de uma atriz. 243 00:14:14,430 --> 00:14:16,730 Parece que há chance de a excluírem. 244 00:14:20,730 --> 00:14:23,110 Meu Deus. Ji-hyo. 245 00:14:23,730 --> 00:14:26,820 Sua gravação terminou ontem cedinho. Devia estar descansando. 246 00:14:26,900 --> 00:14:29,740 É uma atriz da mesma agência, do mesmo programa. 247 00:14:29,820 --> 00:14:31,070 Imagine se eu não viesse. 248 00:14:31,160 --> 00:14:33,910 Vão dizer que sou muito mimada, uma verdadeira diva, 249 00:14:33,990 --> 00:14:35,330 e me arrastar pela lama. 250 00:14:35,410 --> 00:14:37,870 Nisso você tem razão. 251 00:14:37,960 --> 00:14:41,880 Mas, como Seo-ri está inconsciente, 252 00:14:41,960 --> 00:14:44,710 deixar isto vai ser mais que suficiente. 253 00:14:45,960 --> 00:14:48,340 Está inconsciente? 254 00:15:03,190 --> 00:15:06,570 Por fora, ela parece bem. Por que está inconsciente? 255 00:15:06,650 --> 00:15:08,030 Não sei ao certo. 256 00:15:08,110 --> 00:15:11,200 O médico disse que ela não se feriu gravemente, 257 00:15:11,280 --> 00:15:12,700 então não tenho certeza. 258 00:15:14,870 --> 00:15:17,250 Então ela não vai à gravação daqui a dois dias. 259 00:15:17,330 --> 00:15:18,750 É motivo para demissão. 260 00:15:18,830 --> 00:15:19,910 O elenco e a equipe 261 00:15:20,000 --> 00:15:22,290 não podem ser prejudicados por causa de uma atriz. 262 00:15:22,380 --> 00:15:23,960 Isso é demais. 263 00:15:24,040 --> 00:15:27,710 Ainda assim, não é algo que se diga a uma colega hospitalizada. 264 00:15:29,630 --> 00:15:30,880 Sr. Baek Gwang-nam, 265 00:15:30,970 --> 00:15:34,220 falou igualzinho a um empresário dela agora. 266 00:15:35,680 --> 00:15:37,010 Perdão. 267 00:15:39,600 --> 00:15:41,060 Quer saber de uma coisa? 268 00:15:41,770 --> 00:15:45,190 Ninguém pesquisou o nome de Shin Seo-ri mais do que eu. 269 00:15:45,270 --> 00:15:48,110 Eu a odiava muito quando éramos atrizes mirins. 270 00:15:49,110 --> 00:15:49,990 Pode ficar. 271 00:15:50,070 --> 00:15:51,200 Tenho muitos. 272 00:15:54,700 --> 00:15:56,660 Shin Seo-ri, pare de se exibir. 273 00:15:59,410 --> 00:16:01,830 Nada mais importava. Eu só queria derrotá-la. 274 00:16:01,910 --> 00:16:03,750 Pensei que, assim, eu faria sucesso. 275 00:16:03,830 --> 00:16:06,540 Ninguém assistiu aSonagi tanto quanto eu. 276 00:16:06,630 --> 00:16:08,710 Eu ligava a TV logo que acordava. 277 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 Mas, um dia, 278 00:16:11,260 --> 00:16:13,760 ela sofreu um acidente. 279 00:16:13,840 --> 00:16:15,890 Ficou seis meses fora 280 00:16:15,970 --> 00:16:18,100 e voltou completamente mudada. 281 00:16:18,180 --> 00:16:21,020 Não era a Shin Seo-ri que eu conhecia, 282 00:16:21,100 --> 00:16:23,520 a garota que brilhava em frente à câmera. 283 00:16:29,480 --> 00:16:31,860 Imagina a minha perplexidade? 284 00:16:31,940 --> 00:16:34,200 Meu objetivo sumiu de repente. 285 00:16:36,030 --> 00:16:38,740 Desde então, uma ansiedade esquisita não passa. 286 00:16:40,330 --> 00:16:43,210 Mas por que está me contando isso? 287 00:16:46,790 --> 00:16:48,250 Por nada. 288 00:16:50,510 --> 00:16:52,510 Talvez por ser o empresário dela. 289 00:16:52,590 --> 00:16:55,550 Não foi por isso que a defendeu? 290 00:16:59,260 --> 00:17:01,350 Não se preocupe com o cronograma. 291 00:17:01,430 --> 00:17:02,930 Eu dou um jeito. 292 00:17:03,020 --> 00:17:04,440 O quê? Que jeito? 293 00:17:04,520 --> 00:17:05,900 Bem… 294 00:17:05,980 --> 00:17:08,100 Vou dizer que tenho gravação na Europa. 295 00:17:08,190 --> 00:17:10,690 Se a protagonista manda adiar, há escolha? 296 00:17:11,190 --> 00:17:12,570 Eu já vou. 297 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Certo. 298 00:17:18,950 --> 00:17:20,950 - Segure aqui um instante. - Claro. 299 00:17:21,580 --> 00:17:22,830 O que está fazendo? 300 00:17:25,500 --> 00:17:27,830 Melhoras, amiga. 301 00:17:29,920 --> 00:17:31,090 Nossa. 302 00:17:31,170 --> 00:17:33,880 Não conte pra Seo-ri isso que eu te contei. 303 00:17:33,970 --> 00:17:35,970 Te processo se contar. Pode apostar. 304 00:17:42,850 --> 00:17:43,850 Já vou. 305 00:17:48,020 --> 00:17:51,440 Como ela muda de personalidade assim? 306 00:18:05,910 --> 00:18:08,210 Estou em Joseon, não há dúvida. 307 00:18:08,290 --> 00:18:10,040 Então, que lugar era aquele? 308 00:18:10,130 --> 00:18:13,460 Será que tudo não passou de sonho? 309 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Como poderia… 310 00:18:16,630 --> 00:18:18,680 ter sido só um sonho? 311 00:18:19,590 --> 00:18:21,970 Seo-ri, acorde. 312 00:18:25,020 --> 00:18:26,390 Quem era? 313 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Alguém chamou meu nome. 314 00:18:49,080 --> 00:18:50,830 Você sabia? 315 00:18:50,920 --> 00:18:53,340 Mesmo depois de Vossa Alteza partir, 316 00:18:53,420 --> 00:18:55,800 o cometa vermelho ainda queima, dia e noite. 317 00:18:55,880 --> 00:18:58,130 Uma farsa. Chamam de estrela do mau agouro 318 00:18:58,220 --> 00:19:00,970 que ameaça a Coroa e sentencia você a beber veneno. 319 00:19:01,050 --> 00:19:02,300 Estrela do mau agouro? 320 00:19:02,390 --> 00:19:04,810 No entanto, essa estrela 321 00:19:04,890 --> 00:19:07,560 começou a se mover ontem à noite. 322 00:19:09,440 --> 00:19:11,350 Desde que Vossa Alteza retornou. 323 00:19:11,440 --> 00:19:14,400 "Retornou"? O que você sabe? 324 00:19:14,480 --> 00:19:17,860 Vida e morte se entrelaçam como a trama no tear. 325 00:19:17,940 --> 00:19:21,700 Logo, Vossa Alteza pode viver ainda que morra. 326 00:19:21,780 --> 00:19:23,200 Seja aqui… 327 00:19:25,490 --> 00:19:27,040 ou lá. 328 00:19:34,090 --> 00:19:36,210 O quê? O que está fazendo? 329 00:19:49,480 --> 00:19:51,640 Não resta muito tempo. 330 00:19:52,770 --> 00:19:55,770 Quando o cometa encontrar seu lugar e sua energia voltar, 331 00:19:55,860 --> 00:19:58,190 vai guiar a alma da Vossa Alteza… 332 00:20:00,280 --> 00:20:01,950 de volta ao seu corpo daqui. 333 00:20:02,450 --> 00:20:04,740 "Guiar"? O que quer dizer? 334 00:20:06,240 --> 00:20:08,160 Deverá cortá-los. 335 00:20:11,460 --> 00:20:13,460 Os laços maus e os bons também. 336 00:20:14,630 --> 00:20:16,630 Até o último laço do passado. 337 00:20:17,800 --> 00:20:19,090 Não. 338 00:20:19,630 --> 00:20:21,260 O que eu quero é… 339 00:20:24,720 --> 00:20:27,760 Quando o cometa encontrar seu lugar e sua energia voltar, 340 00:20:27,850 --> 00:20:29,720 vai guiar a alma da Vossa Alteza… 341 00:20:30,980 --> 00:20:32,020 Mas que… 342 00:20:32,560 --> 00:20:33,940 O que foi isso? 343 00:20:35,730 --> 00:20:37,650 Minha nossa! 344 00:20:37,730 --> 00:20:39,230 O que passou por aqui? 345 00:20:40,320 --> 00:20:41,610 Não. Nem pensar. 346 00:20:41,690 --> 00:20:43,110 Calma. 347 00:20:43,200 --> 00:20:46,070 Vá embora, espírito mau. Xô, espírito mau. 348 00:20:49,330 --> 00:20:53,040 Sim, o resort não será afetado. 349 00:20:53,710 --> 00:20:55,710 Anunciaremos o cronograma das obras 350 00:20:55,790 --> 00:20:57,840 na comemoração dos 50 anos. 351 00:20:58,710 --> 00:21:00,130 Claro. 352 00:21:00,760 --> 00:21:02,800 Preciso ajudar o prefeito. 353 00:21:02,880 --> 00:21:04,680 Sim, manterei contato. 354 00:21:13,600 --> 00:21:16,020 Mande um carro para o prefeito Jang. 355 00:21:16,730 --> 00:21:17,650 Sim, senhor. 356 00:21:17,730 --> 00:21:19,480 Uma pessoa o aguarda. 357 00:21:32,700 --> 00:21:35,370 Quanto tempo, presidente Choi. 358 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Ou devo chamá-lo de presidente do Conselho? 359 00:21:38,750 --> 00:21:40,590 O que a traz aqui, Srta. Mo? 360 00:21:40,670 --> 00:21:42,960 Precisamos conversar. 361 00:21:45,300 --> 00:21:47,590 Gostaria de trabalhar junto comigo? 362 00:21:48,260 --> 00:21:51,060 As ações Biojei da Kaiserman. 363 00:21:51,140 --> 00:21:53,060 Deixe que a Mochang compre. 364 00:21:55,940 --> 00:21:57,310 - As ações? - Sim. 365 00:21:57,390 --> 00:22:01,400 Garanto ágio de 120% do valor de mercado. 366 00:22:01,480 --> 00:22:04,240 Claro, a sociedade que formamos com o Resort Songjin 367 00:22:04,320 --> 00:22:07,530 também será mantida. 368 00:22:07,610 --> 00:22:11,490 Se fizer sociedade com a cadeia de resorts da Mochang, 369 00:22:11,580 --> 00:22:15,620 garanto a mais rápida expansão ao mercado do Sudeste Asiático. 370 00:22:15,700 --> 00:22:16,960 Mas com uma condição. 371 00:22:18,330 --> 00:22:19,290 Que condição? 372 00:22:19,380 --> 00:22:22,170 A Mochang vai comandar a força-tarefa, 373 00:22:22,250 --> 00:22:24,800 supervisionando as operações do resort. 374 00:22:33,260 --> 00:22:35,520 Gravação adiada devido a um compromisso de atriz. 375 00:22:35,600 --> 00:22:38,310 Simples assim. Ela fez o que não consegui. 376 00:22:38,390 --> 00:22:40,560 Talvez por ser o empresário dela? 377 00:22:40,650 --> 00:22:42,310 Não foi por isso que a defendeu? 378 00:22:44,360 --> 00:22:45,610 Empresário, uma ova. 379 00:22:46,490 --> 00:22:48,530 Veja que confusão você me arranjou. 380 00:22:48,610 --> 00:22:51,030 Eu nunca quis ser empresário. 381 00:22:52,030 --> 00:22:55,540 Droga! Eu ia pedir demissão mês que vem. 382 00:22:59,670 --> 00:23:01,540 Olha só aqui. 383 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Como posso me demitir? 384 00:23:09,970 --> 00:23:12,550 Você está acordada? 385 00:23:13,140 --> 00:23:14,760 Você está bem? 386 00:23:16,640 --> 00:23:19,100 Fiquei preocupado, você não acordava. 387 00:23:20,770 --> 00:23:21,940 Você… 388 00:23:22,020 --> 00:23:23,110 O que foi? 389 00:23:24,150 --> 00:23:25,230 Fala… 390 00:23:25,320 --> 00:23:26,860 Você deve estar exausta. 391 00:23:27,650 --> 00:23:30,280 Estou aqui. Não se apresse. 392 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 Fala mais baixo. 393 00:23:37,950 --> 00:23:40,120 DELEGACIA DE SEOBU 394 00:23:40,210 --> 00:23:43,290 Estes documentos mostram as substâncias cancerígenas 395 00:23:43,380 --> 00:23:45,790 nos cosméticos que sua empresa pretendia lançar. 396 00:23:45,880 --> 00:23:49,050 Ordens de trocar ingredientes por outros mais baratos 397 00:23:49,130 --> 00:23:50,930 também foram encontradas. 398 00:23:52,130 --> 00:23:55,850 Foram enviadas por um delator com uma declaração de consciência. 399 00:24:00,890 --> 00:24:02,850 Consegue diferenciar 400 00:24:02,940 --> 00:24:05,980 um delator verdadeiro de um provocador com isto aqui? 401 00:24:06,070 --> 00:24:07,980 Culparia alguém por atropelamento 402 00:24:08,070 --> 00:24:09,940 mesmo que o carro tivesse sido roubado. 403 00:24:10,030 --> 00:24:13,570 Está dizendo que há um espião na sua empresa? 404 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 É isso? 405 00:24:14,700 --> 00:24:18,410 Posso investigar seus associados um a um? 406 00:24:18,490 --> 00:24:20,250 Não é ninguém no meu escritório. 407 00:24:20,330 --> 00:24:23,250 Deixe-os de fora de suas convocações e interrogatórios. 408 00:24:23,330 --> 00:24:24,290 Tem certeza? 409 00:24:24,380 --> 00:24:28,210 Como disse, plantar algo deste tipo é moleza pra alguém de dentro. 410 00:24:29,630 --> 00:24:31,840 As pessoas vendem a consciência por migalhas. 411 00:24:31,920 --> 00:24:33,430 Isto não é nada. 412 00:24:35,720 --> 00:24:36,890 Exatamente. 413 00:24:36,970 --> 00:24:40,180 Digo que ninguém arriscaria a vida por migalhas. 414 00:24:40,270 --> 00:24:41,230 Por quê? 415 00:24:44,480 --> 00:24:45,980 Porque, se me trair assim, 416 00:24:46,060 --> 00:24:49,610 garantirei que sua família não terá mais trabalho e nem porá os pés 417 00:24:49,690 --> 00:24:51,740 neste país durante três gerações. 418 00:25:04,040 --> 00:25:05,540 Onde você está? 419 00:25:06,710 --> 00:25:08,590 Acordei e você não estava por perto. 420 00:25:08,670 --> 00:25:10,630 Deveria estar ao meu lado. 421 00:25:11,170 --> 00:25:12,510 Aonde você foi zanzar? 422 00:25:12,590 --> 00:25:13,840 Shin Seo-ri. 423 00:25:14,680 --> 00:25:15,880 Tenha paciência. 424 00:25:15,970 --> 00:25:17,220 Estou a caminho. 425 00:25:17,300 --> 00:25:19,970 Estamos numa investigação. Aonde pensa que vai? 426 00:25:20,060 --> 00:25:23,230 Inspetor, preciso sair imediatamente. 427 00:25:23,930 --> 00:25:25,350 Vamos encerrar por hoje. 428 00:25:25,850 --> 00:25:27,520 Deixe-me oferecer um acordo. 429 00:25:48,790 --> 00:25:49,840 Droga! 430 00:26:08,150 --> 00:26:09,020 Cha Se-gye. 431 00:26:12,190 --> 00:26:14,110 Está todo suado. Por onde andou? 432 00:26:14,900 --> 00:26:15,940 Você… 433 00:26:19,280 --> 00:26:21,660 Por que está sentada? Está convalescente. 434 00:26:21,740 --> 00:26:23,580 Deite-se. O que o médico disse? 435 00:26:23,660 --> 00:26:24,750 Eu estou muito bem. 436 00:26:24,830 --> 00:26:27,710 E por que levou uma semana para acordar? 437 00:26:27,790 --> 00:26:31,000 Queria me causar um AVC? Droga! 438 00:26:34,840 --> 00:26:36,260 Fique aí. 439 00:26:36,340 --> 00:26:38,630 Vou chamar o médico para te examinar. 440 00:26:38,720 --> 00:26:40,300 Você não pode ficar aqui? 441 00:26:42,010 --> 00:26:43,970 Fique ao meu lado. 442 00:26:48,020 --> 00:26:49,770 Se estava tão preocupado, 443 00:26:49,850 --> 00:26:52,060 devia ter ficado ao meu lado. 444 00:26:52,150 --> 00:26:53,520 Não devia ter ido zanzar… 445 00:26:53,610 --> 00:26:55,070 Não, eu… 446 00:26:59,200 --> 00:27:00,740 Espere aí, isso é injusto. 447 00:27:01,530 --> 00:27:03,830 Fiquei o tempo todo do seu lado. 448 00:27:03,910 --> 00:27:06,120 Saí por um instante, e você acordou. 449 00:27:10,540 --> 00:27:12,000 Então, vem logo. 450 00:27:29,890 --> 00:27:31,310 Finalmente parece real. 451 00:27:32,940 --> 00:27:34,820 Tive medo que fosse um sonho. 452 00:27:36,400 --> 00:27:37,820 Fiquei tão preocupada. 453 00:27:40,070 --> 00:27:42,740 O sonho foi tão longo e parecia tão real. 454 00:27:44,410 --> 00:27:46,080 Só que você não estava nele. 455 00:27:47,200 --> 00:27:48,660 E eu não conseguia acordar. 456 00:27:50,080 --> 00:27:53,210 Imaginei o que faria se ficasse presa nele pra sempre. 457 00:27:54,670 --> 00:27:56,800 Fiquei apavorada. 458 00:28:02,970 --> 00:28:04,300 Que boba! 459 00:28:05,100 --> 00:28:06,180 Isso não dá medo. 460 00:28:39,840 --> 00:28:42,380 Inacreditável. No fim das contas, 461 00:28:43,010 --> 00:28:44,890 o Choi Mun-do é um maldito nojento. 462 00:28:44,970 --> 00:28:48,970 Quando ele convenceu o conselho a aprovar essa decisão? 463 00:28:49,060 --> 00:28:52,980 Há tempos eu te disse que ele tinha um olhar estranho. 464 00:28:53,060 --> 00:28:55,440 Não crie confusão. 465 00:28:55,520 --> 00:28:59,110 Não podemos confiar nem na polícia, nem nos promotores. 466 00:28:59,190 --> 00:29:00,280 E você? 467 00:29:00,360 --> 00:29:01,990 Posso confiar em você? 468 00:29:02,070 --> 00:29:05,110 Está suspeitando de mim? No meio disso tudo? 469 00:29:05,860 --> 00:29:07,990 Não tenho interesse nenhum com ele. 470 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 Nunca se sabe. 471 00:29:09,330 --> 00:29:11,410 Você sempre foi dissimulada. 472 00:29:11,500 --> 00:29:14,290 Puxava o saco do papai e queria me apunhalar pelas costas. 473 00:29:14,370 --> 00:29:15,960 E você? 474 00:29:17,790 --> 00:29:19,840 Disse que ia dar um relógio pro papai 475 00:29:19,920 --> 00:29:22,260 e comprou uma mansão em Cancún. 476 00:29:22,340 --> 00:29:23,420 Não foi? 477 00:29:23,510 --> 00:29:26,220 Por que está falando nisso? 478 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 Você é bem mais nova, mas nunca perde uma chance de me atacar. 479 00:29:29,390 --> 00:29:31,180 Falem baixo, por favor. 480 00:29:31,270 --> 00:29:32,600 Todo mundo está ouvindo. 481 00:29:32,680 --> 00:29:34,810 O que está fazendo aqui? 482 00:29:34,890 --> 00:29:35,980 Mas que… 483 00:29:36,060 --> 00:29:37,400 Não posso estar aqui? 484 00:29:37,480 --> 00:29:39,110 Vim inspecionar uma subsidiária. 485 00:29:39,190 --> 00:29:40,770 Sentem-se. 486 00:29:41,650 --> 00:29:43,490 Quem é você pra nos mandar sentar? 487 00:29:43,570 --> 00:29:46,950 Farei uma auditoria da Chail Food esta semana. 488 00:29:49,990 --> 00:29:52,120 O primeiro e segundo trimestres estão uma zona. 489 00:29:52,200 --> 00:29:53,790 Devia ter equilibrado os números. 490 00:29:53,870 --> 00:29:55,830 Vamos levantar os registros anteriores 491 00:29:55,910 --> 00:29:58,080 e cruzar todos os dados, que tal? 492 00:29:58,170 --> 00:29:59,380 Cruzar os dados? 493 00:29:59,460 --> 00:30:01,670 Pra que viver de passado? 494 00:30:01,750 --> 00:30:04,460 Não devemos pensar no futuro? 495 00:30:04,550 --> 00:30:05,420 Mun-do. 496 00:30:05,510 --> 00:30:08,550 Acredite, não sou do tipo que se curva 497 00:30:08,640 --> 00:30:10,350 a ameaças tão vis. 498 00:30:15,390 --> 00:30:16,390 Meu Deus! 499 00:30:21,230 --> 00:30:24,610 Sei que as duas ficarão felizes 500 00:30:24,690 --> 00:30:27,860 em ir ao evento dos 50 anos do Grupo Chail. 501 00:30:27,950 --> 00:30:30,240 Sejam as primeiras a me parabenizar. 502 00:30:30,320 --> 00:30:31,240 CONVITE VIP 503 00:30:53,260 --> 00:30:55,520 Pela primeira vez na minha vida de vidente, 504 00:30:55,600 --> 00:30:57,520 canalizei um espírito. 505 00:30:57,600 --> 00:30:59,690 "Não resta muito tempo. 506 00:30:59,770 --> 00:31:03,360 Quando o cometa encontrar seu lugar e sua energia voltar, 507 00:31:03,440 --> 00:31:05,780 vai guiar a alma da Vossa Alteza." 508 00:31:05,860 --> 00:31:09,070 Eu recebi essa mensagem do espírito que canalizei. 509 00:31:09,150 --> 00:31:12,320 Depois, soube que sempre houve um cometa vermelho. 510 00:31:12,410 --> 00:31:15,540 Dizem que ele está no céu há três meses. 511 00:31:16,290 --> 00:31:19,290 E eu acredito que seja o tempo que você está aqui. 512 00:31:19,370 --> 00:31:22,920 Sinto que existe um tipo de conexão. 513 00:31:23,000 --> 00:31:25,920 A parte sobre guiar a alma me incomodou. 514 00:31:27,420 --> 00:31:29,090 Não resta muito tempo. 515 00:31:29,170 --> 00:31:32,390 Quando o cometa encontrar seu lugar e sua energia voltar, 516 00:31:32,470 --> 00:31:34,350 vai guiar a alma da Vossa Alteza 517 00:31:35,180 --> 00:31:36,600 de volta ao seu corpo daqui. 518 00:31:38,930 --> 00:31:40,390 O que faz aqui fora? 519 00:31:50,700 --> 00:31:52,280 Você é inacreditável. 520 00:31:55,080 --> 00:31:57,240 Por que veio sem dizer nada? 521 00:31:57,330 --> 00:31:58,540 Procurei muito você. 522 00:31:58,620 --> 00:32:00,080 Porque sim. 523 00:32:00,160 --> 00:32:02,120 Eu queria olhar o céu. 524 00:32:02,670 --> 00:32:04,670 Está frio. Podia ter olhado pela janela. 525 00:32:04,750 --> 00:32:05,880 Cha Se-gye. 526 00:32:06,420 --> 00:32:07,670 Olha só. 527 00:32:09,090 --> 00:32:10,920 Estrelas sobre Seul. Essa é novidade. 528 00:32:11,010 --> 00:32:12,340 O ar deve estar bom hoje. 529 00:32:12,430 --> 00:32:15,010 Aquela ali é a estrela do mau agouro. 530 00:32:16,600 --> 00:32:18,560 Estrela do mau agouro? Isso existe? 531 00:32:18,640 --> 00:32:21,230 Há 300 anos, quando eu vivi, 532 00:32:21,310 --> 00:32:24,150 já havia uma estrela como essa no céu. 533 00:32:24,230 --> 00:32:26,570 Diziam que ameaçava a Coroa. 534 00:32:26,650 --> 00:32:29,280 Foi a estrela que pôs a lâmina no meu pescoço. 535 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 E agora… 536 00:32:31,490 --> 00:32:33,660 lá está ela de novo. 537 00:32:37,160 --> 00:32:40,080 Não pode ser a mesma estrela. É uma bobagem sem tamanho. 538 00:32:40,160 --> 00:32:42,330 Astrologia, sinais estelares, uma besteirada. 539 00:32:42,410 --> 00:32:45,080 Bobagens para vitimar pessoas sem esperança. 540 00:32:45,170 --> 00:32:46,210 Claro. 541 00:32:47,000 --> 00:32:48,420 Só bobagem. 542 00:32:51,840 --> 00:32:52,800 Cha Se-gye. 543 00:32:53,380 --> 00:32:54,430 Que foi agora? 544 00:32:54,510 --> 00:32:55,840 Quero comer tofu. 545 00:32:55,930 --> 00:32:57,430 Tofu? 546 00:32:58,890 --> 00:32:59,930 Assim, do nada? 547 00:33:00,020 --> 00:33:02,600 Falei tantas vezes para não ter alta, 548 00:33:02,680 --> 00:33:04,940 mas você me ignorou. 549 00:33:05,020 --> 00:33:06,980 Este caldo está delicioso. 550 00:33:07,730 --> 00:33:10,530 Nada melhor que tofu pra afastar problemas com autoridade. 551 00:33:10,610 --> 00:33:12,030 Coma tudo. 552 00:33:14,990 --> 00:33:16,110 Calma aí. 553 00:33:16,870 --> 00:33:18,830 Sabia que eu estava na delegacia? 554 00:33:18,910 --> 00:33:20,660 E quis me dar tofu? 555 00:33:20,740 --> 00:33:23,500 Se eu estivesse melhor, faria logo um ritual. 556 00:33:23,580 --> 00:33:26,500 Mas você odiaria. Então isto é o mínimo a fazer. 557 00:33:26,580 --> 00:33:29,290 Coma um pouco dekalguksu também. 558 00:33:30,000 --> 00:33:30,960 Que absurdo. 559 00:33:32,210 --> 00:33:33,470 Não querokalguksu. 560 00:33:33,550 --> 00:33:36,260 Enjoei. Coma você. 561 00:33:36,340 --> 00:33:38,850 - Enjoou? - Comi muito quando criança. 562 00:33:38,930 --> 00:33:41,720 Minha mãe sempre recorria aokalguksu. Só me dava isso. 563 00:33:41,810 --> 00:33:43,480 Devia pensar que eu gostava. 564 00:33:43,560 --> 00:33:45,230 Mas eu só fingia. 565 00:33:48,860 --> 00:33:51,780 Mas lembro o último prato que comi com ela. 566 00:33:52,610 --> 00:33:54,070 Não estava ruim. 567 00:33:55,200 --> 00:33:59,160 De vez em quando, lembro e me transporto, mas o sabor não é o mesmo. 568 00:34:02,120 --> 00:34:03,870 Talvez porque comeu com ela. 569 00:34:04,750 --> 00:34:05,710 O quê? 570 00:34:05,790 --> 00:34:08,380 Por mais escura que seja a noite, 571 00:34:09,250 --> 00:34:11,250 se alguém estiver ao seu lado, 572 00:34:11,840 --> 00:34:14,760 será mais suportável e menos assustadora. 573 00:34:14,840 --> 00:34:16,510 É assim mesmo. 574 00:34:16,590 --> 00:34:18,760 O importante não é onde você está. 575 00:34:18,840 --> 00:34:20,890 É com quem você está. 576 00:34:25,640 --> 00:34:27,020 É mesmo? 577 00:34:31,400 --> 00:34:32,690 Tem razão. 578 00:34:33,610 --> 00:34:36,360 Imaginei por que estava descendo tão bem hoje. 579 00:34:36,440 --> 00:34:38,450 É porque estou com você. 580 00:34:39,450 --> 00:34:41,160 Comer sozinho era o problema. 581 00:34:43,740 --> 00:34:45,580 Você tem resposta pra tudo. 582 00:34:45,660 --> 00:34:46,910 Coma tudo. 583 00:34:47,000 --> 00:34:48,750 Vão achar que é você que está doente. 584 00:34:48,830 --> 00:34:49,790 Tome. 585 00:35:20,490 --> 00:35:22,030 Que foi? 586 00:35:23,490 --> 00:35:24,410 O quê? Nada. 587 00:35:24,490 --> 00:35:26,080 Não foi nada. 588 00:35:37,840 --> 00:35:39,090 O quê? 589 00:35:45,010 --> 00:35:47,390 Pensei que estivesse no hospital. Que houve? 590 00:35:47,470 --> 00:35:48,730 Eu estava preocupado. 591 00:35:48,810 --> 00:35:50,640 Você devia estar muito ocupado. 592 00:35:51,350 --> 00:35:52,940 Sua pele está mais… 593 00:35:53,980 --> 00:35:55,110 A verdade é 594 00:35:55,190 --> 00:35:58,690 que algum maluco quebra nossas lâmpadas toda noite. 595 00:35:58,780 --> 00:36:02,530 Estou há dias de tocaia tentando pegá-lo. 596 00:36:03,870 --> 00:36:05,580 A hora que eu conseguir… 597 00:36:07,330 --> 00:36:09,750 Não vou embora. Me recuso a deixá-la sozinha. 598 00:36:09,830 --> 00:36:11,670 O que há com você? Isso é patético. 599 00:36:11,750 --> 00:36:13,710 Sempre fui patético e grudento. 600 00:36:13,790 --> 00:36:15,380 Não posso te deixar aqui sozinha. 601 00:36:15,460 --> 00:36:17,380 Se você se recusar a ir comigo… 602 00:36:17,460 --> 00:36:19,210 Espere aí. 603 00:36:24,390 --> 00:36:26,510 - Mas que… - Eu também não vou. 604 00:36:26,600 --> 00:36:27,760 Faça o que quiser. 605 00:37:07,430 --> 00:37:09,180 A cama está apertada. 606 00:37:10,310 --> 00:37:12,270 Aqui está mais ainda. 607 00:37:14,060 --> 00:37:16,060 Você é imenso. 608 00:37:19,520 --> 00:37:21,030 Dormir no chão dói. 609 00:37:23,490 --> 00:37:25,030 Que cabeça-dura! 610 00:37:33,620 --> 00:37:36,250 Dizem que ele está no céu há três meses. 611 00:37:36,330 --> 00:37:38,920 E eu acredito que seja o tempo que você está aqui. 612 00:37:39,000 --> 00:37:41,630 Quando o cometa encontrar seu lugar e sua energia voltar, 613 00:37:41,710 --> 00:37:44,260 vai guiar a alma da Vossa Alteza 614 00:37:45,470 --> 00:37:47,970 de volta ao seu corpo daqui. 615 00:37:48,050 --> 00:37:50,470 Afinal, você foi trazida pra cá sem aviso. 616 00:37:50,560 --> 00:37:52,220 Pode ser levada da mesma forma. 617 00:37:52,310 --> 00:37:54,680 Com toda essa necromancia guiando sua alma. 618 00:38:09,120 --> 00:38:11,660 Quer dizer que vou desaparecer? 619 00:38:17,620 --> 00:38:19,670 Shin Seo-ri, está dormindo? 620 00:38:22,000 --> 00:38:23,210 Sabe, 621 00:38:23,300 --> 00:38:25,050 agora posso falar. 622 00:38:25,130 --> 00:38:27,630 A verdade é que eu estava com medo. 623 00:38:29,890 --> 00:38:32,220 Enquanto te esperava no hospital, 624 00:38:32,310 --> 00:38:34,100 não conseguia dormir à noite 625 00:38:34,180 --> 00:38:36,350 e pensava todo tipo de coisa. 626 00:38:37,520 --> 00:38:38,690 Por exemplo? 627 00:38:38,770 --> 00:38:40,270 "E se ela acordar 628 00:38:40,360 --> 00:38:42,980 e me afastar porque está com medo? 629 00:38:43,070 --> 00:38:46,320 Eu deixaria você ir embora?" 630 00:38:48,200 --> 00:38:49,860 Odeio pensar nisso. 631 00:38:53,120 --> 00:38:54,830 Pensamentos bobos. 632 00:38:55,700 --> 00:38:57,210 Você é um tolo. 633 00:38:57,710 --> 00:38:59,540 Quando eu penso 634 00:39:00,920 --> 00:39:04,590 que meu desespero pode passar pra você se você se envolver comigo, 635 00:39:04,670 --> 00:39:06,300 eu me arrependo 636 00:39:06,380 --> 00:39:08,840 e tenho dúvidas se posso ficar com você. 637 00:39:08,930 --> 00:39:10,340 Eu não sei. 638 00:39:10,430 --> 00:39:12,470 Sou um egoísta. 639 00:39:13,810 --> 00:39:16,220 Não quero nem imaginar perder você. 640 00:39:34,490 --> 00:39:36,830 É estranho. Desde que te conheci, 641 00:39:37,660 --> 00:39:39,910 sinto que estou ficando mais burro. 642 00:39:40,000 --> 00:39:42,040 Tudo ficou mais simples. 643 00:39:42,130 --> 00:39:44,420 Tudo que passei a vida tentando conseguir 644 00:39:44,500 --> 00:39:46,460 parece inútil agora. 645 00:39:55,010 --> 00:39:57,020 Sério, o que eu vou fazer? 646 00:39:57,810 --> 00:39:59,680 Talvez eu seja falho? 647 00:40:15,780 --> 00:40:16,830 Você é? 648 00:40:18,490 --> 00:40:20,080 Acho que você é. 649 00:40:21,120 --> 00:40:22,540 Você é falho. 650 00:40:23,880 --> 00:40:25,790 Se é falho, precisa de conserto. 651 00:40:26,920 --> 00:40:28,300 Como? 652 00:40:29,090 --> 00:40:30,550 Assim. 653 00:40:38,970 --> 00:40:40,270 Cha Se-gye. 654 00:40:40,350 --> 00:40:43,270 Não importa o que nos aconteça no futuro, 655 00:40:43,350 --> 00:40:45,100 lembre-se de uma coisa. 656 00:40:45,190 --> 00:40:46,900 Que eu… 657 00:40:49,110 --> 00:40:51,320 o guardo no meu coração. 658 00:40:51,400 --> 00:40:53,240 Vou levar comigo para onde eu for. 659 00:40:53,320 --> 00:40:55,740 E, com essa lembrança, 660 00:40:57,200 --> 00:40:58,910 vou florescer, e não murchar. 661 00:41:01,410 --> 00:41:02,410 Me prometa. 662 00:41:32,570 --> 00:41:33,740 Posso beber água? 663 00:41:43,750 --> 00:41:45,460 Ei, Ji-hyo. 664 00:41:45,540 --> 00:41:46,750 Tome. 665 00:41:46,830 --> 00:41:48,210 Obrigada. 666 00:41:51,460 --> 00:41:53,630 Quem é ela? Figurante? 667 00:41:53,720 --> 00:41:56,220 Temos intimidade pra esquecer a formalidade? 668 00:41:56,300 --> 00:41:57,590 Ah, qual é! 669 00:41:57,680 --> 00:42:00,470 Quando você foi a princesa do Sorvete BR, eu fui o carvalho. 670 00:42:00,560 --> 00:42:03,180 Aquele comercial de 23 anos atrás. 671 00:42:03,270 --> 00:42:04,270 O carvalho? 672 00:42:04,350 --> 00:42:05,560 Sei. 673 00:42:05,640 --> 00:42:08,600 Faz muito tempo. Não deve se lembrar. 674 00:42:08,690 --> 00:42:11,230 É, faz sentido. 675 00:42:15,990 --> 00:42:17,320 Mais alguma coisa? 676 00:42:18,820 --> 00:42:20,700 Eu estava pensando… 677 00:42:20,780 --> 00:42:22,330 A Seo-ri está bem? 678 00:42:23,370 --> 00:42:25,370 O celular dela está desligado. 679 00:42:25,460 --> 00:42:27,120 São da mesma agência. 680 00:42:27,210 --> 00:42:29,000 Eu soube que ela voltou a si. 681 00:42:29,080 --> 00:42:31,250 Não parecia tão machucada. 682 00:42:32,920 --> 00:42:34,960 Foi visitá-la no hospital? 683 00:42:36,130 --> 00:42:37,930 Bem, somos da mesma agência. 684 00:42:38,010 --> 00:42:39,890 Era o mínimo que eu podia fazer. 685 00:42:39,970 --> 00:42:41,640 Quer o endereço dela? 686 00:42:41,720 --> 00:42:44,020 Não, isso seria passar dos limites. 687 00:42:44,100 --> 00:42:46,100 Já tem muita gente cuidando dela. 688 00:42:46,180 --> 00:42:47,850 Tá bom. Eu já vou. 689 00:42:47,940 --> 00:42:49,190 Fique à vontade. 690 00:42:53,570 --> 00:42:55,990 O que Baek Gwang-nam está fazendo? 691 00:42:56,070 --> 00:42:58,030 Está enrolando em algum canto? 692 00:42:59,160 --> 00:43:00,620 Empresário Baek Gwang-nam! 693 00:43:00,700 --> 00:43:02,200 Empresário Baek Gwang-nam! 694 00:43:02,990 --> 00:43:05,330 Empresário Baek Gwang-nam! 695 00:43:05,410 --> 00:43:06,580 Protagonista é o máximo? 696 00:43:06,660 --> 00:43:09,710 Quem ela pensa que é pra mudar o cronograma? 697 00:43:09,790 --> 00:43:12,250 Graças a ela, Shin Seo-ri não foi punida. 698 00:43:12,880 --> 00:43:14,710 Soube que ela sofreu um acidente. 699 00:43:14,800 --> 00:43:17,920 Se não fosse a Yoon Ji-hyo, ela já teria sido demitida. 700 00:43:18,010 --> 00:43:19,220 É verdade. 701 00:43:20,130 --> 00:43:23,930 Ei, será que a Ji-hyo adiou a gravação por causa da Shin Seo-ri? 702 00:43:24,010 --> 00:43:26,220 - Por serem da mesma agência? - Até parece. 703 00:43:26,310 --> 00:43:27,980 Elas são arqui-inimigas. 704 00:43:28,060 --> 00:43:31,850 Não é recíproco. A Yoon Ji-hyo despreza a Shin Seo-ri. 705 00:43:31,940 --> 00:43:33,020 Tem ódio dela. 706 00:43:34,570 --> 00:43:36,230 Não há ódio nenhum. 707 00:43:41,160 --> 00:43:42,280 São rivais. 708 00:43:42,370 --> 00:43:43,700 Ligadas pelo destino. 709 00:43:43,780 --> 00:43:44,740 Como Ronaldo e Messi. 710 00:43:44,830 --> 00:43:47,160 Kang Baek-ho e Seo Tae-woong. Seung-yeop e Dae-ho. 711 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 - Quem é você? - Eu? 712 00:43:49,790 --> 00:43:51,960 Sou empresário da Shin Seo-ri. 713 00:43:52,040 --> 00:43:54,130 E agente do dia a dia da Ji-hyo. Por quê? 714 00:43:54,210 --> 00:43:56,000 Não saiam falando das pessoas 715 00:43:56,090 --> 00:43:58,130 sem saber a história verdadeira, tá? 716 00:43:58,800 --> 00:44:00,930 Empresário Baek Gwang-nam! 717 00:44:01,930 --> 00:44:03,970 - Empresário! - Boa. 718 00:44:05,390 --> 00:44:07,850 - Que empresário… - O que deu nele? 719 00:44:07,930 --> 00:44:10,350 - Quer que eu coma? - Como se não bastasse ela, 720 00:44:10,430 --> 00:44:12,940 agora o empresário dela está aprontando? 721 00:44:14,810 --> 00:44:18,360 Seo-ri, acorde. 722 00:44:18,440 --> 00:44:20,650 Quando acordar do seu cochilo, 723 00:44:20,740 --> 00:44:22,990 estaremos em casa. 724 00:44:35,170 --> 00:44:36,420 Casa… 725 00:44:37,340 --> 00:44:39,380 Não resta muito tempo. 726 00:44:39,460 --> 00:44:43,090 Quando o cometa encontrar seu lugar e sua energia voltar, 727 00:44:43,180 --> 00:44:45,680 vai guiar a alma da Vossa Alteza 728 00:44:45,760 --> 00:44:47,930 de volta ao seu corpo daqui. 729 00:44:50,140 --> 00:44:52,690 Quer dizer que vou desaparecer 730 00:44:53,440 --> 00:44:54,770 deste lugar? 731 00:44:55,350 --> 00:44:59,650 HOSPITAL CHAIL SEUL 732 00:45:06,030 --> 00:45:07,910 É por isso que quero que o Se-gye 733 00:45:07,990 --> 00:45:09,870 tenha uma família 734 00:45:09,950 --> 00:45:11,620 e não seja mais solitário. 735 00:45:11,700 --> 00:45:13,290 Isso é tudo que eu peço. 736 00:45:13,370 --> 00:45:15,750 Se é esse o caso, não precisa se preocupar. 737 00:45:15,830 --> 00:45:18,130 Não vou deixá-lo se sentir solitário. 738 00:45:18,210 --> 00:45:19,670 Eu pensei muito 739 00:45:20,300 --> 00:45:22,340 no porquê o senhor me manteve afastada. 740 00:45:22,420 --> 00:45:25,090 Na esperança de que o Se-gye formasse família… 741 00:45:27,390 --> 00:45:29,760 e não ficasse sozinho entre outras pessoas. 742 00:45:29,850 --> 00:45:31,390 Deve ter sido assim 743 00:45:31,470 --> 00:45:34,060 que o manteve seguro até agora. 744 00:45:34,140 --> 00:45:35,770 De forma tola e egoísta. 745 00:45:40,110 --> 00:45:42,780 Eu sabia que era tolice, mas… 746 00:45:42,860 --> 00:45:44,490 Tudo bem, é porque sou solitário. 747 00:45:44,570 --> 00:45:47,740 Não se preocupe. Não deixarei que fique solitário. 748 00:45:48,660 --> 00:45:51,200 Não vou deixá-lo se sentir solitário. 749 00:45:55,620 --> 00:45:57,540 Parece que não posso evitar. 750 00:45:57,630 --> 00:45:59,170 Mais do que ninguém, 751 00:45:59,250 --> 00:46:01,800 não quero que ele sofra. 752 00:46:02,630 --> 00:46:05,800 Não quero vê-lo definhar em busca do vazio, como eu. 753 00:46:07,090 --> 00:46:09,100 Não se preocupe. 754 00:46:09,970 --> 00:46:12,140 Seu desejo egoísta… 755 00:46:13,720 --> 00:46:15,180 eu vou conceder. 756 00:46:46,970 --> 00:46:50,430 Ter 0,12% de álcool no sangue é motivo para perder a habilitação. 757 00:46:50,510 --> 00:46:52,600 Ainda que vá direto pra promotoria, 758 00:46:52,680 --> 00:46:53,930 será uma denúncia suspensa. 759 00:46:54,020 --> 00:46:55,930 É isso que eu acho estranho. 760 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 Faz menos de três meses do delito anterior. 761 00:46:58,730 --> 00:47:00,440 É bem provável que seja denunciado. 762 00:47:00,520 --> 00:47:01,440 Dívidas de jogo. 763 00:47:01,520 --> 00:47:03,980 Há duas semanas, ele ia perder o veículo, 764 00:47:04,070 --> 00:47:06,820 mas alguns dias atrás quitou a dívida toda de uma vez. 765 00:47:06,900 --> 00:47:09,320 Pouco depois, ele dirigiu bêbado. 766 00:47:09,410 --> 00:47:12,620 A menos que quisesse ser preso… 767 00:47:12,700 --> 00:47:14,660 Será que ele está por trás disso? 768 00:47:17,580 --> 00:47:19,370 O senhor está calmo demais. 769 00:47:19,460 --> 00:47:21,380 Já me lasquei tanto que tenho sangue frio. 770 00:47:21,460 --> 00:47:22,790 E o Choi Mun-do? 771 00:47:22,880 --> 00:47:25,210 Parece que planeja anunciar o projeto do resort 772 00:47:25,300 --> 00:47:27,630 e cimentar sua posição pública na cerimônia. 773 00:47:27,720 --> 00:47:28,590 Além disso… 774 00:47:29,340 --> 00:47:30,430 Bem… 775 00:47:31,050 --> 00:47:33,300 Não encontramos a enfermeira. 776 00:47:33,390 --> 00:47:35,430 Ela não está na casa dela. 777 00:47:36,560 --> 00:47:39,100 Meu Deus, que dia agradável! 778 00:47:39,690 --> 00:47:41,520 Olha só aquele pássaro. 779 00:47:42,190 --> 00:47:45,190 Boksun, aonde você vai? 780 00:47:45,270 --> 00:47:47,610 Por que quer ir ali? Tem algo ali? 781 00:47:50,400 --> 00:47:51,570 É uma pessoa? 782 00:47:52,910 --> 00:47:56,200 Chamem a polícia! Depressa! 783 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Obrigada. 784 00:48:02,830 --> 00:48:06,000 Acabou de sair do hospital. Já está no set? 785 00:48:06,090 --> 00:48:07,800 Não posso mais adiar. 786 00:48:07,880 --> 00:48:09,090 E se eu for demitida? 787 00:48:09,170 --> 00:48:11,930 Quem vai demitir você? Sabe quanto eu pago? 788 00:48:12,010 --> 00:48:13,640 Não fale bobagem, desligue. 789 00:48:13,720 --> 00:48:15,180 Até mais. 790 00:48:17,060 --> 00:48:19,480 Era o seu namorado? Ele está preocupado? 791 00:48:20,230 --> 00:48:22,310 Ele deve se preocupar com a própria vida. 792 00:48:22,400 --> 00:48:23,810 O futuro dele é triste. 793 00:48:25,270 --> 00:48:26,270 Ah, sim. 794 00:48:27,190 --> 00:48:28,070 Aceita? 795 00:48:29,490 --> 00:48:30,570 Pãozinho de nozes. 796 00:48:31,820 --> 00:48:34,620 Que fofa! Pensando em mim enquanto come. 797 00:48:34,700 --> 00:48:37,080 Ah, é, eu soube que Ji-hyo te visitou. 798 00:48:37,160 --> 00:48:38,990 Olhe só você, Shin Seo-ri. 799 00:48:39,080 --> 00:48:40,750 Uma celebridade cuidando de você. 800 00:48:40,830 --> 00:48:42,580 Cuidando de mim? Até parece. 801 00:48:42,670 --> 00:48:44,880 A Sra. Hong deve tê-la obrigado a ir. 802 00:48:44,960 --> 00:48:48,050 Ainda acho que você tem sorte. 803 00:48:48,670 --> 00:48:50,170 Cronograma adiado, sem demissão. 804 00:48:50,260 --> 00:48:52,720 Recuperou-se rápido e voltou ao set. 805 00:48:53,380 --> 00:48:56,220 Só quero terminar a tarefa que me foi dada. 806 00:48:57,680 --> 00:49:00,770 Uma pequena cortesia ao nome que peguei emprestado. 807 00:49:02,020 --> 00:49:04,190 Quero me manter firme até o fim. 808 00:49:04,270 --> 00:49:06,110 - Srta. Shin Seo-ri? - Sim? 809 00:49:06,190 --> 00:49:08,900 A equipe de figurino a chama no almoxarifado. 810 00:49:08,980 --> 00:49:10,230 É mesmo? 811 00:49:11,070 --> 00:49:13,110 Querem acertar as contas pela roupa? 812 00:49:13,200 --> 00:49:14,070 Quem sabe? 813 00:49:14,160 --> 00:49:17,070 Talvez seja pra tirar medidas para outra roupa. 814 00:49:20,910 --> 00:49:23,040 Onde fica esse tal almoxarifado? 815 00:49:23,120 --> 00:49:25,460 Logo ali. 816 00:49:28,630 --> 00:49:30,960 Talvez queiram acertar as contas. 817 00:49:40,220 --> 00:49:43,310 CERIMÔNIA DE 50 ANOS DA CHAIL 818 00:49:43,390 --> 00:49:46,810 Primeiro, as palavras do presidente Choi Mun-do. 819 00:49:46,900 --> 00:49:52,650 CERIMÔNIA DE 50 ANOS DA CHAIL 820 00:49:58,240 --> 00:50:00,580 Distintos membros da família Chail. 821 00:50:00,660 --> 00:50:03,790 Nos últimos dias, enfrentamos um desastre sem precedentes. 822 00:50:03,870 --> 00:50:05,870 Houve um trágico acidente, 823 00:50:05,960 --> 00:50:08,540 e enfrentamos uma crise que abalou a empresa. 824 00:50:09,380 --> 00:50:10,710 Porém, aqui, hoje, 825 00:50:10,790 --> 00:50:12,760 digo-lhes com confiança. 826 00:50:12,840 --> 00:50:14,630 De agora em diante, nossa nova Chail 827 00:50:14,720 --> 00:50:18,680 seguirá o caminho da lei, dos princípios e da justiça. 828 00:50:18,760 --> 00:50:20,140 Anunciamos uma nova era 829 00:50:20,220 --> 00:50:21,850 na qual o seu sangue e o seu suor 830 00:50:22,770 --> 00:50:24,180 terão reconhecimento. 831 00:50:31,150 --> 00:50:33,570 O projeto que será a pedra angular. 832 00:50:40,450 --> 00:50:42,740 O Resort Integrado Songjin. 833 00:51:12,820 --> 00:51:14,110 Com isso, 834 00:51:14,190 --> 00:51:16,360 permitam que eu lhes apresente 835 00:51:16,440 --> 00:51:18,740 uma parceira com quem a Chail construirá a glória. 836 00:51:18,820 --> 00:51:22,030 Palmas para a Srta. Mo Tae-hee, da Mochang. 837 00:51:31,880 --> 00:51:32,880 Qual é a dela? 838 00:51:32,960 --> 00:51:35,340 Olá, eu sou Mo Tae-hee. 839 00:51:35,420 --> 00:51:38,590 Primeiro, eu gostaria de felicitá-lo 840 00:51:38,670 --> 00:51:41,430 pela sua nomeação em nome de toda a Mochang. 841 00:51:42,340 --> 00:51:43,970 Agora, o Grupo Mochang 842 00:51:44,050 --> 00:51:45,890 estará ao lado do Grupo Chail, 843 00:51:45,970 --> 00:51:48,390 e faremos o máximo para nos firmarmos 844 00:51:48,480 --> 00:51:51,560 como líderes coreanos de padrão internacional. 845 00:51:51,650 --> 00:51:54,570 Eu gostaria de compartilhar 846 00:51:54,650 --> 00:51:57,190 a honra desta ocasião com uma pessoa. 847 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 Se alguém pode compartilhar 848 00:52:00,360 --> 00:52:04,280 o peso da nova Chail com o presidente, é ele. 849 00:52:05,450 --> 00:52:06,370 Aproxime-se. 850 00:52:06,450 --> 00:52:08,450 - É o Cha Se-gye? - Cha Se-gye? 851 00:52:31,310 --> 00:52:32,810 Olá, pessoal. 852 00:52:33,690 --> 00:52:35,900 Sou Cha Se-gye, nomeado líder 853 00:52:35,980 --> 00:52:39,780 da força-tarefa que vai supervisionar a obra do resort integrado. 854 00:52:42,450 --> 00:52:44,160 É um prazer vê-los. 855 00:52:47,410 --> 00:52:48,830 O filho pródigo retorna. 856 00:52:54,790 --> 00:52:56,920 Isso é inacreditável. 857 00:53:13,890 --> 00:53:16,270 Você me chamou e não está aqui? 858 00:53:37,960 --> 00:53:39,750 O que pensa que está fazendo? 859 00:53:41,960 --> 00:53:43,670 Eu quis tentar também. 860 00:53:43,760 --> 00:53:45,010 Cavalo de Troia. 861 00:53:46,180 --> 00:53:48,970 Pra pegar o ladrão, primeiro entre no covil. 862 00:53:57,940 --> 00:54:00,150 Estou decepcionado, Srta. Mo. 863 00:54:00,230 --> 00:54:02,740 Pensei que fosse uma executiva inteligente. 864 00:54:04,530 --> 00:54:05,820 Mas é só uma mulher. 865 00:54:05,900 --> 00:54:07,780 Estou ainda mais decepcionada. 866 00:54:07,870 --> 00:54:11,910 Não me agrada ir atrás de dinheiro por meio de força bruta. 867 00:54:18,920 --> 00:54:20,710 Pai. 868 00:54:21,550 --> 00:54:22,760 Seo-jun. 869 00:54:26,800 --> 00:54:28,220 Vamos. 870 00:54:36,140 --> 00:54:38,900 Como se sente? Sua missão foi um sucesso. 871 00:54:39,560 --> 00:54:42,440 Não sinto nada. Ainda não fiz coisa nenhuma. 872 00:54:43,400 --> 00:54:45,240 Fincamos a bandeira, graças à senhorita. 873 00:54:45,320 --> 00:54:47,860 Espero grandes conquistas, Srta. Mo Tae-hee. 874 00:54:50,320 --> 00:54:51,950 Sr. Cha Se-gye. 875 00:54:55,950 --> 00:54:58,420 - Pois não? - Precisa vir conosco. 876 00:54:58,500 --> 00:55:00,790 Temos perguntas referentes a uma morte. 877 00:55:00,880 --> 00:55:02,090 Uma morte? 878 00:55:02,170 --> 00:55:03,460 Conhece An Seong-hui? 879 00:55:03,550 --> 00:55:05,710 Ela foi encontrada morta hoje. 880 00:55:05,800 --> 00:55:09,090 Seus pertences foram encontrados na casa dela. 881 00:55:09,180 --> 00:55:11,140 A encrenca te persegue. 882 00:55:11,220 --> 00:55:14,310 Seu avô está internado, e sua empresa foi tomada. 883 00:55:15,770 --> 00:55:17,890 Shin Seo-ri, acorde. 884 00:55:17,980 --> 00:55:19,730 Acorde, Shin Seo-ri! 885 00:55:19,810 --> 00:55:22,270 Tem certeza de que dá conta? 886 00:55:23,940 --> 00:55:25,980 O interrogatório deve esperar. 887 00:55:26,070 --> 00:55:28,320 - Ei. - Se-gye! 888 00:55:36,910 --> 00:55:39,870 Quanto tempo vão me fazer esperar? 889 00:55:40,500 --> 00:55:42,080 Que sono! 890 00:55:47,210 --> 00:55:48,220 CHA SE-GYE 891 00:55:54,350 --> 00:55:56,680 Shin Seo-ri, cadê você? Está no set? 892 00:55:56,770 --> 00:55:57,680 Que foi agora? 893 00:55:57,770 --> 00:55:59,690 Tem alguém aí? Alguém suspeito? 894 00:56:00,480 --> 00:56:02,810 Ninguém. Estou sozinha. Por quê? 895 00:56:02,900 --> 00:56:04,110 Espere aí. Estou indo. 896 00:56:04,190 --> 00:56:06,650 Vá já para o seu carro. 897 00:56:06,730 --> 00:56:08,240 Que exagero é esse? 898 00:56:08,320 --> 00:56:09,820 Preocupe-se com si mesmo. 899 00:56:17,370 --> 00:56:18,540 Nossa! 900 00:56:29,970 --> 00:56:32,260 Por que ela demora tanto? 901 00:56:36,760 --> 00:56:39,180 O número chamado encontra-se indisponível. 902 00:56:39,270 --> 00:56:40,480 Mas que… 903 00:56:44,730 --> 00:56:47,070 - Com licença. - Sim? 904 00:56:47,610 --> 00:56:48,780 A Seo-ri está lá dentro? 905 00:56:48,860 --> 00:56:50,530 O namorado ligou, e ela saiu. 906 00:56:50,610 --> 00:56:51,740 Sério? 907 00:56:51,820 --> 00:56:54,360 Ela já fez isso. Deve ter saído escondida. 908 00:56:55,070 --> 00:56:57,950 - Obrigado. - Até mais. 909 00:57:23,310 --> 00:57:26,190 - Fez um bom trabalho. - Obrigada. 910 00:57:34,530 --> 00:57:36,320 Uau! 911 00:57:37,280 --> 00:57:39,790 Os pais sempre são o problema. 912 00:57:47,960 --> 00:57:51,670 É assim que querem acertar as contas? 913 00:57:53,170 --> 00:57:54,680 Puxa! 914 00:58:02,470 --> 00:58:04,140 Por que estou tonta? 915 00:58:25,750 --> 00:58:26,920 O que é isso? 916 00:58:27,420 --> 00:58:28,330 Isto? 917 00:58:28,830 --> 00:58:31,710 Fotos da Seo-ri antes do acidente, quando foi atriz mirim. 918 00:58:31,800 --> 00:58:33,550 O acidente que ela sofreu na infância? 919 00:58:33,630 --> 00:58:37,470 Depois, começou a interpretar mal, foi ao fundo do poço. 920 00:58:38,590 --> 00:58:40,100 Exato. 921 00:58:42,260 --> 00:58:46,310 Foi um inferno conseguir silenciar a imprensa na época. 922 00:58:46,390 --> 00:58:47,520 Por quê? 923 00:58:48,980 --> 00:58:50,520 Tem gente aqui! 924 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 Tem gente aqui! 925 00:58:52,400 --> 00:58:54,400 Abram a porta, por favor! 926 00:58:54,480 --> 00:58:57,490 Tem gente aqui! 927 00:58:58,660 --> 00:58:59,820 Abram, por favor! 928 00:59:00,320 --> 00:59:02,080 Tem gente aqui! 929 00:59:09,080 --> 00:59:10,460 Socorro! 930 00:59:10,540 --> 00:59:12,750 Tem alguém aí? 931 00:59:12,840 --> 00:59:14,960 Tem gente aqui! 932 00:59:16,800 --> 00:59:17,670 Seo-ri. 933 00:59:17,760 --> 00:59:19,430 Seo-ri, acorde. 934 00:59:19,510 --> 00:59:20,890 Tome isto e durma. 935 00:59:20,970 --> 00:59:23,720 Não foi bem um acidente de carro. 936 00:59:23,810 --> 00:59:26,350 Sempre pegavam adiantamento do cachê dela. 937 00:59:26,430 --> 00:59:28,480 Parece que faliram um negócio. 938 00:59:28,560 --> 00:59:30,100 Está nos dizendo para morrer aqui. 939 00:59:30,190 --> 00:59:33,150 Quando acordar do seu cochilo, estaremos em casa. 940 01:00:03,140 --> 01:00:04,430 Mãe! 941 01:00:06,140 --> 01:00:08,890 A imagem de criança sustentando a família era aceitável, 942 01:00:08,980 --> 01:00:10,940 mas um suicídio em família 943 01:00:11,020 --> 01:00:13,150 é sombrio demais. 944 01:00:13,730 --> 01:00:16,110 Ela ainda era a Irmãzinha Nacional. 945 01:00:17,530 --> 01:00:19,110 Socorro! 946 01:00:19,190 --> 01:00:21,150 Tem alguém aí? 947 01:00:21,240 --> 01:00:22,860 Tem gente aqui! 948 01:00:24,410 --> 01:00:25,490 Pai! 949 01:00:25,580 --> 01:00:26,990 Mãe! 950 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 Socorro… 951 01:01:06,070 --> 01:01:07,490 Shin Seo-ri. 952 01:01:09,290 --> 01:01:11,290 Shin Seo-ri, acorde. 953 01:01:11,370 --> 01:01:13,000 Shin Seo-ri. 954 01:01:13,500 --> 01:01:14,580 Shin Seo-ri! 955 01:01:16,710 --> 01:01:18,380 Fiquei presa de novo. 956 01:01:19,500 --> 01:01:20,920 Fiquei presa. 957 01:01:22,090 --> 01:01:24,260 Achei que fosse morrer. 958 01:01:28,260 --> 01:01:30,770 Eu sei. Abra os olhos. Olhe para mim. 959 01:01:30,850 --> 01:01:33,350 Shin Seo-ri, olhe para mim. Olhe! 960 01:01:33,440 --> 01:01:35,440 Olhe para mim. Abra os olhos! 961 01:01:51,910 --> 01:01:53,330 Você está bem. 962 01:01:54,460 --> 01:01:55,710 Você está bem. 963 01:01:58,630 --> 01:02:00,250 Shin Seo-ri, olhe para mim. 964 01:02:00,800 --> 01:02:01,800 Estou aqui. 965 01:02:11,640 --> 01:02:14,100 Não se preocupe. Nada aconteceu. 966 01:02:16,390 --> 01:02:17,730 Estou aqui. 967 01:02:20,230 --> 01:02:21,570 Quem você pensa que é? 968 01:02:22,400 --> 01:02:23,690 Quem é você para… 969 01:02:25,530 --> 01:02:26,910 Proteja-o. 970 01:02:26,990 --> 01:02:28,410 Eu vou embora em breve. 971 01:02:28,490 --> 01:02:30,410 Então vocês vão terminar? 972 01:02:32,120 --> 01:02:34,500 Sim. Você não vai me encontrar. 973 01:02:35,830 --> 01:02:38,960 Eu nunca tive nada mesmo, 974 01:02:40,090 --> 01:02:41,590 por isso pensei 975 01:02:42,130 --> 01:02:44,920 que seria fácil desprezar meus sentimentos. 976 01:02:45,010 --> 01:02:48,510 Pensei que seria fácil. 977 01:02:49,720 --> 01:02:51,810 Mas, quando você age assim… 978 01:02:52,970 --> 01:02:54,600 Quando você… 979 01:02:56,690 --> 01:02:59,400 me faz querer viver. 980 01:03:03,860 --> 01:03:05,820 O que eu devo fazer? 981 01:03:08,070 --> 01:03:10,700 O que você quer de mim? 982 01:03:57,040 --> 01:04:00,500 MY ROYAL NEMESIS 983 01:04:30,820 --> 01:04:33,280 Você não vai a lugar nenhum sozinha. Não adianta. 984 01:04:33,370 --> 01:04:36,120 - Seu hwagyeongfoi despertado? - Você esteve em Joseon. 985 01:04:36,200 --> 01:04:37,990 Meu nome é Kang Dan-sim. 986 01:04:38,080 --> 01:04:41,370 Continuaria sorrindo se soubesse que eu sumiria? 987 01:04:41,460 --> 01:04:44,250 Porque esperar sem saber o final é difícil demais. 988 01:04:44,330 --> 01:04:46,710 A Sra. Nam Ok-sun não está bem. 989 01:04:47,750 --> 01:04:49,590 O presidente acabou de acordar. 990 01:04:49,670 --> 01:04:52,220 Se a escolher, não resta muito tempo. 991 01:04:52,300 --> 01:04:53,430 Eu vou voltar. 992 01:04:53,510 --> 01:04:56,260 Transformou alguém à beira de um colapso num bobo apaixonado. 993 01:04:56,350 --> 01:04:58,060 Droga! 994 01:05:01,810 --> 01:05:03,810 Legendas: Cynthia C. Soibelman65044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.